Denon AVR-1707 OPERATING INSTRUCTIONS [de]

AV SURROUND RECEIVER
AVR-1707
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
I
¢SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab. Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
II
¢NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO /
ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the apparatus for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
•Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the apparatus.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
•Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
•Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.
•L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
•Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
III
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste. This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab. Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
1
DEUTSCH
DEUTSCH
Inhalt
Vielen Dank, dass Sie sich für den DENON AVR-1707 AV Surround Receiver entschieden haben. Diese bemerkenswerte Komponente ermöglicht eine fantastische Surround-Klangwiedergabe von Heimkinoquellen wie z.B. DVD’s. Darüber hinaus wird Ihre Lieblingsmusik mit einer hervorragenden Wiedergabequalität reproduziert. Da dieses Gerät mit einer Vielzahl von Funktionen ausgestattet ist, sollten Sie vor der Aufstellung und Inbetriebnahme unbedingt einen Blick in diese Betriebsanleitung werfen.
Zubehör····························································································2 Vor Inbetriebnahme········································································2 Vorsichtsmassnahmen zur Installation········································3 Infos zur Fernbedienung ································································3 Einlegen der Batterien····································································3 Betriebsbereich der Fernbedienung··············································3 Bezeichnung der teile und deren Funktionen
Vorderseite ·····················································································4 Display····························································································4 Rückseite························································································5 Fernbedienungsgerät ·································································5, 6
Installation·······················································································7 Lautsprecher-Anordnung [Grundlegende Gestaltung]···············7 Lautsprecher-Anschlüsse·······························································8 Anschluss eines DVD-Players und eines Fernsehbildschirms····9 Automatischen Setup
q Anschluss des Mikrofons························································10 w Vor der Durchführung des Automatischen Setup-Verfahrens···10 e Den vorderen Lautsprecher umschalten·································10 r Start des Automatischen Setups·············································11
Fehlermeldungen ·········································································12
Wiedergabe der Eingangsquelle ·················································18
Vorübergehende Stummschaltung (MUTING) ·····························19 Kopfhörerbetrieb ··········································································19 Wählen Sie die Frontlautsprecher an···········································19 Überprüfen der gegenwärtig wiedergegebenen Programmquelle usw. ··································································19 Einstellen der Display-Helligkeit···················································19
Ver wenden der Surround-Modi
Die verschiedenen Surround-Modi und ihre Funktionen ·······19, 20 Auswählen des Wiedergabemodus (DIRECT/STEREO)···············20 Auswählen des Dolby Digital und DTS Surround-Modus (nur mit Digital-Eingang)·······························································21 Auswählen des Dolby Pro Logic II x (Pro Logic II)-Modus ···········22 Auswählen des DTS NEO:6-Modus·············································23 Surround-Modi und Parameter ············································24 ~ 26
Grundlegender Betrieb
Erste Schritte
Erstinstallation und Grundfunktionen
Ver wenden der originalen DENON-Surround-Modi
Die verschiedenen Surround-Modi und ihre Funktionen ·············27 Einstellung der DSP-Surround-Simulation····································28 Einstellung des Klang regeln························································29 Regeln des Lautsprechervolumens··············································29
Radiobetrieb
Speicherautomatik········································································29 Automatische Senderabstimmung···············································30 Manuelle Senderabstimmung ······················································30 Senderspeicher ············································································30 Abruf gespeicherter Sender·························································30 RDS (Radiodatensystem) ·····························································31 RDS-Suche ···················································································31 Programmtyp-Suche (PTY) ···························································31 Verkehrsfunk-Suche (TP)······························································32 RT (Radiotext)···············································································32
Nachtmodus··················································································33 Benutzermodus-Funktion
Ablegen von Einstellungen im Speicher ······································33 Abrufen der Einstellungen····························································33
Kombinieren des aktuellen Wiedergabetons mit einem beliebigen Bild (VIDEO SELECT-Funktion) ·································33 Personal memory plus-funktion··················································33 Wiedergabe über einen iPod®····················································33
Im Browse-Modus Musik hören ··················································34 Standbilder und Videos ansehen (nur bei iPods, die mit der Diashow- / Video-Funktion ausgestattet sind)······························35 Abtrennen des iPod······································································35
Aufnahme der Programmquelle (die derzeitig überwachte Quelle aufnehmen) ··························35 Infos zu den Speicherfunktionen ················································35 Initialisierung des Mikroprozessors············································35
Erweiterter Betrieb
Kabelkennungen ···········································································13 Die Videokonvertierungsfunktion···············································13 Anschluss eines TV-/DBS-Tuners ················································14 Anschluss einer Videokamera oder eines Videospiels ·················14 Anschluss von analogen Mehrkanaltonquellen (EXT. IN) ········14 Anschluss eines CD-Players·························································15 Anschließen eines Tapedeck, CD-Recorders oder MD-Recorders················································································15 Anschluss eines Videorecorders ·················································15 Anschluss der Antennen······························································16 Anschluss des iPod®····································································17 Anschluss des Netzkabels ···························································17
Anschluss anderer Quellen
2
DEUTSCH
DEUTSCH
Lautsprecher-Setup
Einstellung der Lautsprecher-Konfiguration ···························43, 44 Einstellen des Subwoofer-Modus-Setups····································44 Einstellung der Entfernung ····················································44, 45 Einstellung der Übernahmefrequenz············································45 Einstellung des Prüftons ······························································45
Fehlersuche ···················································································
53
Wissenswerte Zusatzinformationen·····································
51, 52
Technische Daten··········································································
54
Liste von voreingestellten Codes···················Ende dieses Buches
Betrieb von DENON-Audiokomponenten ··································46 Einstellung der Voreinstellungsspeicher-Funktion····················46 Betrieb einer im Vorwahlspeicher gespeicherten Komponente ·········································································47 ~ 49 Einstellung der Punch-Through-Funktion ··································50
Erweiterte Konfiguration – Teil 2
Steuerung per Fernbedienung
Zubehör
Stellen Sie sicher, dass die nachfolgend aufgeführten Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:
q Betriebsanleitung......................................................................1
w Kundendienstverzeichnis..........................................................1
e Fernbedienungsgerät (RC-1049)...............................................1
r R6P/AA Batterien......................................................................2
t MW-Rahmenantenne ...............................................................1
y UKW-Zimmerantenne...............................................................1
u Einmessmikrofon (DM-S205) (Ca. 6 m)....................................1
rt
u
e
y
Erste Schritte
Vor Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes die nachfolgend aufgeführten Hinweise:
•Transport des Gerätes.
Um sowohl Kurzschlüsse als auch eine Beschädigung der Drähte in den Anschlusskabeln zu vermeiden, müssen vor einem Transport des Gerätes sowohl das Netzkabel als auch alle Anschlusskabel zwischen den einzelnen Audio-Komponenten abgetrennt sein.
•Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung von Mobiltelefonen.
Die Verwendung eines Mobiltelefons in der Nähe dieses Gerätes kann zu Störungen führen. Sollte dies der Fall sein, bewegen Sie das Mobiltelefon bitte vom Gerät weg, wenn es verwendet wird.
•Vor dem Einschalten des Netzschalters.
Vergewissern Sie sich noch einmal, dass alle Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind und es keinerlei Probleme mit den Anschlusskabeln gibt. Stellen Sie den Netzschalter vor dem Anschließen bzw. Abtrennen von Anschlusskabeln stets auf die Standby-Position.
•Bewahren Sie diese Betriebsanleitung an einem sicheren Ort auf.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung nach dem Durchlesen zusammen mit dem Kaufbeleg an einem sicheren Ort auf.
• Auch wenn sich der Netzschalter im STANDBY-Status befindet, ist das Gerät noch immer an das Stromnetz angeschlossen. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Netzschalter ausschalten oder das Netzkabel abtrennen, wenn Sie Ihr Heim beispielsweise für einen Urlaub verlassen.
• Beachten Sie bitte, dass die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung für Erklärungszwecke vom aktuellen Gerätemodell abweichen können.
Systemsetup-Punkte und Standardwerte ···························36, 37 Navigation durch die Systemsetup-Positionsnummern ··········38 Über das Display···········································································38 Eingangskonfiguration
Zuweisung der Digitaleingänge····················································39 Einstellung des iPod-Auflademodus·············································39 Zuweisung der Komponenten-Eingänge······································39 Einstellung der Video-Konvertierung············································40 Einstellung der Audio-Verzögerung··············································40 Einstellung des EXT. IN Subwoofer-pegels··································40 Einstellung des automatischen Voreinstellungsspeichers ···········41
Einrichtung der Optionen
Einstellung der Leistungsverstärker-Zuweisung ··························41 Einstellung der Lautstärkeregelung··············································42 Einstellung des 2-Kanal-Direkt / Stereo-Modus····························42 Einstellung des Autom. Surround-Modus ····································43
Erweiterte Konfiguration – Teil 1
Erste Schritte Erste Schritte
3
DEUTSCH
DEUTSCH
Infos zur Fernbedienung
Neben der Bedienung des AVR-1707 kann die mitgelieferte Fernbedienung (RC-1049) auch zur Bedienung der folgenden Produkte verwendet werden:
q DENON-Komponenten-Produkte w Komponenten-Produkte, die nicht von DENON stammen:
• Einstellung mit Hilfe des voreingestellten Speichers ( Seite
46).
Vorsichtsmassnahmen zur Installation
Wand
Hinweis
Hinweis: Um einen Wärmestau zu vermeiden, stellen Sie dieses Gerät bitte nicht an Orten mit begrenzter Luftzufuhr, wie zum Beispiel in Regalen o.ä., auf.
Einlegen der Batterien
q Entfernen Sie die rückwärtige
Abdeckung des Fernbedienungsgerätes.
w Setzen Sie zwei R6P/AA-
Batterien in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die angezeigte Ausrichtung der Batterien.
e Setzen Sie die rückwärtige Abdeckung wieder auf.
Hinweise zu Batterien:
•Tauschen Sie die Batterien durch neue aus, falls das Gerät selbst beim Verwenden der Fernbedienung in der unmittelbaren Nähe des Gerätes nicht mehr bedient werden kann. (Die mitgelieferten Batterien haben nicht die Kapazität handelsüblicher Batterien und sind in erster Linie zur Funktionsprüfung vorgesehen.)
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien unbedingt auf die richtige Ausrichtung der Polaritäten. Folgen Sie den “<” und “>”­Zeichen im Batteriefach.
• Um Beschädigungen oder ein Auslaufen von Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
•Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien zusammen.
•Verwenden Sie keine verschiedenen Batterietypen gleichzeitig.
• Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und erhitzen Sie sie
nicht und werfen Sie Batterien niemals in offenes Feuer.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Fernbedienungsgerät heraus, wenn Sie beabsichtigen, es über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
• Sollte einmal Batterieflüssigkeit ausgelaufen sein, so wischen Sie das Batteriefach sorgfältig aus und legen Sie neue Batterien ein.
• Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn sie über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwendet wird.
Betriebsbereich der Fernbedienung
30°
30°
Ca. 7 m
• Zeigen Sie mit der Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor des Geräts.
• Die Fernbedienung kann in einer Entfernung von etwa 7 Metern und in einem horizontalen Winkel von bis zu 30° zum Sensor verwendet werden.
HINWEIS:
• Der Betrieb des Fernbedienungsgerätes ist möglicherweise
schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem Sonnenlicht oder starkem künstlichem Licht ausgesetzt ist.
Erste Schritte Erste Schritte
4
DEUTSCH
DEUTSCH
Display
q
Anzeige des Sendersignals
Leuchtet, wenn der eingestellte Sender in
w
angezeigt wird.
w
Informationsdisplay
e
Eingangssignal-Anzeigen
r
Hauptlautstärke-Anzeige
Hier wird der Lautstärkepegel angezeigt. Die Einrichtungspositions-Nr. wird im System Setup angezeigt.
t
STEREO-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn ein UKW­Stereosender empfangen wird.
y
AUTO-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet während der automatischen Abstimmung (AUTO) eines Radiosenders.
u
TUNED-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn ein UKW-/MW­Sender empfangen wird.
i
RDS-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn ein RDS-Sender empfangen wird.
Bezeichnung der teile und deren Funktionen
Vorderseite
Einzelheiten zu den Funktionen der einzelnen Tasten finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten.
q
Netztaste (ON/STANDBY) ························(10)
w
Netzanzeige················································(10)
e
Netzschalter ·········································(10, 35)
r
Kopfhörerbuchse (PHONES)·····················(19)
t
ANALOG-Taste ···········································(18)
y
SPEAKER-Tasten··································(10, 35)
u
SURROUND BACK-Taste···························(21)
i
SHIFT-Taste·················································(30)
o
USER MODE-Tasten ··································(33)
!0
PRESET-Tasten·····································(29, 30)
!1
V. AUX INPUT-Anschlüsse
Entfernen Sie die Abdeckkappe vom Anschluss, wenn Sie den Anschluss benutzen möchten.
!2
SETUP MIC-Buchse ···································(10)
!3
SYSTEM SETUP-Taste·······························(38)
!4
SURR. MODE/SURR. PARA-Taste ············(18)
!5
SELECT/ENTER-knopf·························(20, 28)
#0 @8 @6@9
@7
@3@5 @2 !9 !7@1
@0
!8@4
r y i o !1 !4!2 !5 !6
q
w
t
e
u !0
!3
rtiyu
w
e
q
!6
Cursortasten (DD, HH)···································(21)
!7
MASTER VOLUME-knopf··························(18)
!8
TUNING-Tasten (•, ª) ·······························(30)
!9
RT-Taste ······················································(32)
@0
PTY-Taste····················································(31)
@1
RDS-Taste ···················································(31)
@2
SURROUND BACK-Anzeige······················(21)
@3
Display
@4
INPUT-Modusanzeigen······························(18)
@5
SIGNAL-Anzeigen······································(21)
@6
BAND-Taste ················································(30)
@7 EXT. IN-Taste··············································(18) @8
Fernbedienungssensor································(3)
@9
INPUT MODE-Taste ···································(18)
#0
INPUT SELECTOR-knopf ···························(18)
• Die SELECT/ENTER-knopf auf dem Gerät funktioniert in derselben Art und Weise, wie die CURSORFFund
GG
-tasten auf der Fernbedienung.
• Wird die Steuerung gegen den Uhrzeigersinn gedreht, funktioniert sie in derselben Art und Weise wie die CURSOR FF-Taste; wird sie im Uhrzeigersinn gedreht, funktioniert sie wie die CURSOR GG-Taste.
•Wenn die Drehtaste gedrückt wird, funktioniert die Steuerung auf die gleiche Weise wie die ENTER- Taste.
Erste Schritte Erste Schritte
5
DEUTSCH
DEUTSCH
Fernbedienungsgerät
Fernbedienungs­Signalsender·····················(3)
Netztasten ················(10, 47)
Hauptlautstärkeregler­Tasten ······························(18)
CH SELECT/ENTER­Taste ····················(21, 29, 47)
NIGHT/AUDIO­Taste ··························(33, 47)
MUTING-Taste ················(19)
STATUS/RETURN­Taste ··························(19, 47)
Tuner-System/System­Tasten ·····················(30 ~ 32)
Rückseite
q
PRE OUT-Anschlüss·····································(8)
w
EXT. IN-Anschlüsse····································(14)
e
DIGITAL-Anschlüsse
(Optisch/Koaxial) ······································(9, 15)
r
AUDIO OUT-Anschlüsse························(9, 15)
t
Lautsprecheranschlüsse ·······················(8, 41)
y
Netzkabel····················································(17)
u
Wechselstrom-Ausgang····························(17)
i
COMPONENT VIDEO-Anschlüsse ··············(9)
o
VIDEO/S-VIDEO-Anschlüsse·······················(9)
!0
DOCK CONTROL-Buchse ··························(17)
!1
AUDIO IN-Anschlüsse ·································(9)
!2
ANTENNA-Anschlüsse ······························(16)
VIDEO SELECT/SETUP­Taste ··························(33, 47)
Eingangsquellen­Wahltasten······················(18)
Anzeige····························(46)
Cursortasten (DD, HH, FF, GG) ··············(11, 21)
DISPLAY-Taste·················(47)
DIMMER/MENU­Taste ··························(19, 47)
Betriebswahl­Tasten ························(10, 46)
Systemtasten·········(47 ~ 49)
!2 !1 !0 o i u y
e r t
q
w
[ Vorderseite ]
USER MODE-Tasten ·······(33)
Erste Schritte Erste Schritte
6
DEUTSCH
DEUTSCH
Netztasten·······················(47)
Eingangsquellen-Wähler/ Zifferntasten ·············(18, 47)
SURROUND PARAMETER/ AUDIO-Taste ·············(18, 47)
ENTER-Taste ·············(21, 47)
Cursortasten (DD, HH, FF, GG)········(11, 21, 47)
INPUT MODE/RETURN­Taste ··························(18, 47)
SURROUND MODE­Tasten ························(20, 28)
TEST TONE/DISPLAY­Taste ··························(45, 47)
Tuner-System/System­Tasten ························(30, 47)
SYSTEM SETUP/SETUP­Taste ··························(38, 47)
[ Rückseite ]
HINWEIS:
• Falls die Tasten auf der Vorder- oder Rückseite stark gedrückt werden, werden auch die Tasten auf der gegenüberliegenden Seite aktiviert.
Erstinstallation und Grundfunktionen
7
DEUTSCH
DEUTSCH
Lautsprecher-Anordnung [Grundlegende Gestaltung]
Beispiel einer Grundanordnung mit acht Lautsprechern und einem Monitor.
Subwoofer Mittellautsprecher
Surround-Lautsprecher
Surround-Rück-lautsprecher
Front-Lautsprecher
Stellen Sie diese Lautsprecher so neben das Fernsehgerät oder den Bildschirm, dass ihre Vorderseiten mit der Vorderseite des Bildschirmes eine Flucht bilden.
• Dieser Abschnitt enthält grundlegende Schritte, die erforderlich sind, um den AVR-1707 an Ihren Hörraum und die von Ihnen verwendeten Quellgeräte und Lautsprecher anzupassen.
• Manuelle Einstellung des Klangfeldes ( Seite 43 ~ 45).
Installation
Erstinstallation und Grundfunktionen
Automatisches Setup
1) Lautsprecher-Konfiguration
2) Entfernung
3) Kanalpegel
Anschluss eines Mikrofons ( Seite 10).
Die Messung der Lautsprecher in der Haupt-
Hörposition.
Prüfung der Messergebnisse.
Aufstellung der
Lautsprecher.
Anschluss der
Lautsprecher.
Schließen Sie den DVD­Player am AVR-1707 an.
Schließen Sie den Monitor-
Ausgangsanschluss des
AVR-1707 am Video-
Eingangsanschluss des
Fernsehgerätes an
( Seite 9).
Legen Sie die Messergebnisse im Speicher ab.
Wiedergabe einer DVD.
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem Sie alle anderen Anschlüsse ausgeführt haben.
><<>><<>
><
><><
><><
IN
(L) (R)
(L) (R)
(L) (R) (L) (R)
Erstinstallation und Grundfunktionen Erstinstallation und Grundfunktionen
8
DEUTSCH
DEUTSCH
¢ Anschlüsse
• Sie können bis zu Zehn Lautsprecher an den AVR-1707 anschließen und damit eine optimale Surround­Wiedergabe erzielen.
• Bitte beachten Sie bei der Verkabelung Ihrer Komponenten auch die Hinweise in den Bedienungsanleitungen dieser Geräte.
Wenn Sie nur einen Surround-Rück­Lautsprecher verwenden, schließen Sie ihn am linken Kanal an.
Anschlussklemme für Subwoofer mit integriertem Verstärker.
Front-
Lautsprecher (A)
Surround-
Lautsprecher
Front-
Lautsprecher (B)
Subwoofer
Surround-Rück-
lautsprecher
Mittel-
Lautsprecher
ImpedanzLautsprecher
Anschließen der Lautsprecherkabel
Lautsprecher-Anschlüsse
Schließen Sie die Lautsprecher an die Lautsprecher­Anschlußklemmen an. Achten Sie dabei unbedingt auf die richtige Ausrichtung der Polaritäten (
<
mit
<, >
mit >).
¢ Lautsprecher-Impedanz
Hinweis zur Lautsprecher-
Impedanz
Wenn Sie Lautsprecher verwenden, deren Impedanz unter dem vorgesehenen Wert liegt (z.B. 4 /Ohm), und dabei über einen längeren Zeitraum mit hohem Volumen spielen, kann dies zu einem Anstieg der Temperatur und damit zu einem Aktivieren des Schutzstromkreises führen. Beim Aktivieren des Schutzstromkreises wird der Signalausgang zu den Lautsprechern unterbrochen, und das Netzstromlämpchen blinkt. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker, lassen Sie das Gerät abkühlen und sorgen Sie für eine bessere Lüftung des Geräts. Überprüfen Sie gleichfalls die Anschlüsse der Eingangs- und Lautsprecherkabel. Schließen Sie danach den Netzstecker wieder an und schalten Sie das Gerät ein. Wird die Schutzschaltung erneut aktiviert, obwohl weder die Verdrahtung noch Belüftung Grund zur Beanstandung gibt, schalten Sie das Gerät aus und kontaktieren Sie einen DENON­Kundendienst.
HINWEIS: Achten Sie beim Anschluss der Lautsprecher darauf, dass keine einzelnen Leiter des Lautsprecherkabels mit freien Anschlussklemmen, anderen blanken Lautsprecherkabelstücken oder mit der Geräterückseite und Schrauben in Berührung kommen. Berühren Sie die Lautsprecher­Anschlußklemmen NIEMALS bei eingeschaltetem Gerät, da dies einen elektrischen Schlag zur Folge haben könnte.
1. Durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn lösen.
Drehen Sie die Kabeladern fest zusammen oder kürzen Sie sie.
2. Das Kabel einsetzen.
3. Durch Drehen im Uhrzeigersinn festziehen.
6 ~ 16 Ω/Ohm
Mittel
Surround
Surround-Rück
6 ~ 16 Ω/OhmFront A, B
12 ~ 16 Ω/OhmFront A+B
Erstinstallation und Grundfunktionen Erstinstallation und Grundfunktionen
9
DEUTSCH
DEUTSCH
• Wählen Sie den Komponenten-Videoanschluss an Ihrem Fernsehbildschirm aus, um die beste Bildqualität zu erhalten (insbesondere bei progressiven DVD- und anderen High-Definition-Quellen). Der S-Video- und Composite-Video-Ausgang sind ebenfalls vorhanden, sofern Ihr Fernsehgerät über keine Komponenten-Videoeingänge verfügt.
Anschluss eines DVD-Players und eines Fernsehbildschirms
• Sie müssen nur einen einzigen Anschlusstyp auswählen, um den Videoausgang des DVD-Players an den AVR-1707 anzuschließen. Für weitere Informationen über die Video-Hochkonvertierungsfunktion ( Seite 13).
• Sie können einen koaxialen oder optischen Anschluss auswählen, um den digitalen Audioausgang des DVD-Players anzuschließen. Wenn die den koaxialen Anschluss auswählen, muss dieser zugewiesen sein. Für weitere Informationen über die Digital-Eingangszuweisung ( Seite 39).
Der Audiosignal-Fluss ist mit weißen Pfeilen dargestellt, der Videosignal-Fluss ist mit grauen Pfeilen dargestellt.
• Schließen Sie den Nicht-DVD-Video-Disc-Player (wie Laser-Disc-, VCD/SVCD- oder zukünftige High­Definition-Disc-Player) auf die gleiche Weise an die DVD/VDP-Anschlüsse an.
•Die Komponentenvideo-Eingangs- und/oder Ausgangsbuchsen sind bei einigen Fernsehgeräten, Bildschirmen oder Video-Komponenten u. U. anders bezeichnet. Lesen Sie das Benutzerhandbuch der anderen Komponenten hinsichtlich weiterer Informationen.
DVD-Player
Fernsehbildschirm
DVD player
H
G
F
D
A
L
R
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
OUT
AUDIO OUT
L
L
R
R
Monitor
H
G
F
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
Erstinstallation und Grundfunktionen Erstinstallation und Grundfunktionen
10
DEUTSCH
DEUTSCH
Automatischen Setup
Die Funktion Automatisches Setup des AVR-1707 verwendet das beigefügte Mikrophon zur Messung der akustischen Eigenschaften des Raums und nimmt automatisch die optimalen Einstellungen vor.
• Manuelle Durchführung der Klangfeld-Einstellungen ( Seite 43 ~
45).
q Anschluss des Mikrofons
Schließen Sie das mitgelieferte Setup-Mikrophon an den
<
SETUP MIC
>
an.
Bringen Sie das Setup-Mikrofon z.B. auf einem Kamerastativ an und stellen Sie es so auf, dass der Empfänger zur Decke zeigt.
Mikrofon
Stellen Sie das Mikrophon an der Hörposition in Ohrenhöhe auf. Falls sich Hindernisse zwischen den Lautsprechern und dem Mikrofon befinden, ist eine ordnungsgemäße Messung nicht möglich. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Hindernisse vorhanden sind.
Mikrophon
1
2
Drücken Sie
<
ON/STANDBY
>
oder [ON/SOURCE].
• Das Netzstromlämpchen blinkt grün, und die Stromversorgung wird eingeschaltet.
Drücken Sie
<
POWER
>
.
£ OFF:
Das Gerät schaltet sich aus und die Anzeige erlischt.
¢ ON:
Das Netzstromlämpchen leuchtet rot.
Schalten Sie Ihren Subwoofer ein.
Stellen Sie die Lautstärke auf den Mittelwert und die Crossover­Frequenz auf die höchste Frequenz ein oder schalten Sie den Tiefpassfilter aus, falls Ihr Subwoofer in der Lage ist, die ausgegebene Lautstärke und die Crossover-Frequenz einzustellen. Einige Subwoofer verfügen über einen Standby-Modus. Stellen Sie sicher, dass Sie diese Funktion vor der Durchführung des automatischen Setup-Verfahrens ausschalten.
Schalten Sie Ihren Monitor (Fernsehgerät) ein.
w Vor der Durchführung des Automatischen
Setup-Verfahrens
1
2 3
4
Stellen Sie [MODE SELECTOR 1] auf die Position “AUDIO”.
5
• Das Modus Automatischen Setup wird nicht angezeigt, wenn Sie einen Kopfhörer verwenden.
e Den vorderen Lautsprecher umschalten
Drücken Sie
<
SPEAKER
>
, um den Lautsprecher an der Vorderseite auszuwählen (Vorderseite A, Vorderseite B oder Vorderseiten A+B).
Info zur Bezeichnung der Tasten in diesem Abschnitt
<>
: Tasten am Hauptgerät
[]: Tasten auf der Fernbedienung
Nur Bezeichnung der Taste :
Tasten am Hauptgerät und auf der Fernbedienung
[MODE SELECTOR 1]
[ON/SOURCE]
D H F G
D H F G
<SETUP MIC>
D H F G
<POWER>
<SPEAKER>
<ON/STANDBY>
Erstinstallation und Grundfunktionen Erstinstallation und Grundfunktionen
11
DEUTSCH
DEUTSCH
r Start des Automatischen Setups
Drücken Sie FF, um den Automatischen Setup zu starten.
• Beginn der Messungen.
Die Messung der einzelnen Kanäle wird wie folgt durchgeführt:
1
Trennen Sie das Setup-Mikrofon ab, um den Automatischen Setup zu beenden.
3
Vorsichtsmaßnahmen während der Messung:
• Während der Messung werden laute Testtöne verwendet. Beachten Sie dies, wenn kleine Kinder in der Nähe sind.
• Eine ordnungsgemäße Messung ist nicht möglich, wenn sich Gegenstände zwischen dem Lautsprecher und dem Setup­Mikrophon befinden.
• Halten Sie sich während der Messung nicht in der Nähe von oder zwischen Lautsprechern und Setup-Mikrophon auf.
• Schalten Sie zur Vermeidung von Einflüssen während der Messung Klimaanlagen und andere Geräte aus, die eine Geräuschentwicklung im Raum verursachen könnten. Während der Messung sollte es im Raum so still wie möglich sein.
• Die Messung wird abgebrochen, wenn VOLUME während der automatischen Setup betätigt wird.
FL FR C SW SL SR
SBL SBR
1 2
1: Der Subwoofer-Lautsprecher wird zweimal gemessen. 2: Wird nicht angezeigt, wenn unter “Einstellung der
Leistungsverstärker-Zuweisung” ( Seite 41) “Front A” und “Front B” eingestellt wurde. Nach der Messung jedes einzelnen Kanals erscheint “Calculating”. Die Anzeige wechselt automatisch zum Lautsprecher­Überprüfungsdisplay.
M e a s u r e : F L < C c l
C a l c u l a t i n g
S p e a k e r : 3 / 4 / . 1
¢ Überprüfen Sie die Ergebnisse der Lautsprecher-
Erkennung
Beispiel: 7.1-Kanal-Systeme
S p e a k e r : 3 / 4 / . 1
Subwoofer
Surround- und Surround-Rück-lautsprecher
Front- und Mittellautsprecher
Drücken Sie
DD HH
, um “Store” auszuwählen, drücken
Sie anschließend FF.
2
Cancel:
Heben Sie den überprüften Messwert auf.
Store:
Führen Sie die Einstellung mit dem überprüften Messwert durch. Alle Parameter werden gespeichert.
Retry:
Messen Sie noch einmal.
¢ Automatische Wiederholung der Messung
Die erneute Messung beginnt automatisch, um ein richtiges Messergebnis zu erzielen. Eine Nachmessung wird bis zu 2 Mal ausgeführt. Während dieser Zeit wird “Retry1” oder “Retry2” auf dem Display angezeigt.
O v e r l o a d R e t r y 1
•Wenn mit Hilfe des Messmikrofons Messungen durchgeführt worden sind, werden Lautsprecher mit integriertem Filter wie z. B. Subwoofer aufgrund der internen elektronischen Verzögerung möglicherweise mit einem von der physischen Entfernung abweichenden Wert eingestellt.
HINWEIS:
• Nehmen Sie nach durchgeführter Messung keine Änderungen an
den Lautsprecheranschlüssen oder an der Subwoofer-Lautstärke vor.
• Schalten Sie auf keinen Fall die Stromversorgung aus, während
die Daten gespeichert werden.
S e t u p < S t o r e
2
S t o r i n g
1
A u t o S e t < S t a r t
AbhilfemaßnahmenUrsacheBeispiel
Erstinstallation und Grundfunktionen Erstinstallation und Grundfunktionen
12
DEUTSCH
DEUTSCH
q Die für eine geeignete Wiedergabe erforderlichen
Lautsprecher wurden nicht erkannt.
• Stellen Sie sicher, dass die jeweiligen Lautsprecher richtig angeschlossen worden sind.
w Die Lautsprecher-Polarität ist umgekehrt angeschlossen.
• Überprüfen Sie die Polarität des jeweiligen Lautsprechers.
• Bei einigen Lautsprechern wird u. U. selbst dann der unten dargestellte Bildschirm angezeigt, wenn die Lautsprecher ordnungsgemäß angeschlossen sind. Sollte dies der Fall sein, wählen Sie bitte “Skip
0
”.
Fehlermeldungen
Eine Fehlermeldung wird angezeigt, wenn die Messungen wegen der Lautsprecheranordnung, der Messumgebung usw. nicht automatisch abgeschlossen werden konnten. Bitte überprüfen Sie die nachfolgenden Punkte, stellen Sie die jeweiligen Punkte ein und führen Sie die Messung noch einmal durch. Stellen Sie sicher, dass Sie die Stromversorgung des AVR-1707 vor der Überprüfung der Lautsprecher-Anschlüsse ausschalten.
C a u t i o n : S P N o n e
F L
C a u t i o n : P h a s e
F L / R
e Wenn keine genauen Messungen aufgrund eines zu
hohen Eingangspegels des Mikrofons möglich sind.
• Stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt von der Hörposition auf.
• Senken Sie die Lautstärke des Subwoofers.
C a u t i o n
O v e r l o a d < E x i t
Drücken Sie
DD HH
, um die Punkte auszuwählen, drücken
Sie anschließend FF.
13
DEUTSCH
DEUTSCH
Kabelkennungen
Signalrichtung
Die Anschluss-Beispiele auf den folgenden Seiten setzen die nachfolgenden Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) voraus.
Video-KabelAudiokabel
HINWEIS:
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem Sie alle anderen Anschlüsse ausgeführt haben.
• Lesen Sie sich vor der Verkabelung auch die Bedienungsanleitungen der anderen Komponenten durch.
• Achten Sie auf den richtigen Anschluß der linken und rechten Kanäle (links an links und rechts an rechts).
• Bündeln Sie Netzkabel nicht zusammen mit Lautsprecherkabeln. Anderenfalls könnten Summ- und andere Störgeräusche auftreten.
Analog-Anschlusse (Stereo)
A
R
L
R
L
(Orange)
Cinch-Kabel
Analog-Anschlusse (Mono, für Subwoofer)
B
Cinch-Kabel
Digital-Anschlusse (Koaxial)
C
Koaxialkabel (75 /Ohm Cinch-Kabel)
(Gelb)
Digital-Anschlusse (Optisch)
D
Optisches-Kabel
Lautsprecher-Anschlusse
E
Lautsprecher-Kabel
Video-Anschlusse
F
Video-Kabel (75 /Ohm Video-Cinch-Kabel)
S-Video-Anschlusse
G
S-Video-Kabel
Audiosignal
Videosignal
(Weiß)
(Rot)
Komponenten-Video-Anschlusse
H
Komponenten-Video-Kabel
(Y) (PB/CB) (P
R/CR)
(Grün)
(Blau)
(Rot)
IN OUT OUT IN
IN OUT OUT IN
Anschluss anderer Quellen
Mit dem AVR-1707 werden das eingegebene Videosignal und das S­Videosignal wechselseitig konvertiert. Und auch das eingegebene Videosignal und S-Videosignal werden in eine bessere Qualität konvertiert.
Der Fluss der Videosignale
Die Eingangsanschlüsse
dieses Gerätes
Die Ausgangsanschlüsse
dieses Gerätes
(Komponenten-Video-
Anschlüsse)
(Komponenten-Video-
Anschlüsse)
(S-Video-Anschluss)
(Video-Anschluss)
Die Videokonvertierungsfunktion
(S-Video-Anschluss)
(Video-Anschluss)
Anschluss anderer Quellen Anschluss anderer Quellen
14
DEUTSCH
DEUTSCH
Anschluss eines TV-/DBS-Tuners
• Wählen Sie den Komponentenvideo-Eingang an Ihrem TV- oder DBS-Tuner aus, um die beste Bildqualität zu erhalten. S-Video- und Composite-Ausgänge sind ebenfalls vorhanden.
• Sie können einen koaxialen oder optischen Anschluss auswählen, um den digitalen Audioausgang des TV- oder DBS-Tuners anzuschließen. Wenn Sie sich für die Verwendung einer Koaxialverbindung entscheiden, müssen diese zugewiesen werden ( Seite 39).
F
G
A
TV/DBS tuner
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
H
D
Anschluss von analogen Mehrkanaltonquellen (EXT. IN)
• Diese Anschlüssen sind für Mehrfachkanal-Audiosignale von einem externen Decoder oder von einem Gerät mit einer anderen Art von Mehrfachkanal-Decoder, wie beispielsweise von einem DVD­Audioplayer oder von einem Mehrfachkanal-Super-Audio-CD-Player oder von einem anderen künftigen Mehrfachkanalton-Formatdecoder, vorgesehen.
• Der Videosignal-Anschluss ist der selbe wie für einen DVD-Player ( Seite 9).
• Anweisungen zur Wiedergabe mit Hilfe des analogen Mehrkanaleingangs (EXT. IN) entnehmen ( Seite 18).
• Bei Discs mit speziellen Kopierschutzvarianten können die digitalen Signale möglicherweise nicht vom DVD-Player ausgegeben werden. Schließen Sie für die Wiedergabe in diesem Fall den analogen Mehrkanalausgang des DVD-Players an den EXT. IN-Mehrkanaleingang des AVR-1707 an. Konsultieren hierfür auch die Bedienungsanleitung Ihres DVD-Players.
Anschluss einer Videokamera oder eines Videospiels
Video camera /
Video game
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
R
L
R
L
A
F
TV-/DBS-Tuner
Videokamera/
Videospiel
DVD-Audio-Video-/
Super-Audio-CD-Player/
Externer Decoder
DVD Audio-Video /
Super Audio CD player /
External decoder
A
L
R
B
A
L
R
A
L
R
B
7.1ch AUDIO OUT
L
R
L
R
L
R
FRONT
CENTER
SURROUND
SURROUND
WOOFER
L
R
L
R
BACK
L
R
SUB-
Anschluss anderer Quellen Anschluss anderer Quellen
15
DEUTSCH
DEUTSCH
Anschluss eines Videorecorders
• Wählen Sie für den Komponenten-Videoanschluss an Ihrem VCR, um die beste Bildqualität zu erhalten. S-Video- und Verbundvideo-Ausgänge sind ebenfalls vorhanden.
• Falls Sie eine analoge Kopie von digitalen Quellen, wie von einem DVD-Recorder, zu einem analogen Recorder, wie einem Tapedeck, ausführen möchten, müssen Sie neben den digitalen Audioanschlüssen die analogen Eingänge und Ausgänge wie unten gezeigt anschließen.
•Wenn Sie auf eine VCR aufnehmen möchten, muss der durch die Wiedergabequelle verwendete Kabeltyp der gleiche Typ sein, wie der des AVR-1707 VCR OUT-Anschlusses.
Beispiel: TV IN S-Video-Kabel : VCR OUT S-Video-Kabel
TV IN → Video-Kabel : VCR OUT → Video-Kabel
Anschließen eines Tapedeck, CD-Recorders oder MD-Recorders
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO IN
Tape deck /
CD recorder /
MD recorder
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
Anschluss eines CD-Players
Sie können einen koaxialen oder optischen Anschluss auswählen, um den digitalen Audioausgang des CD-Players anzuschließen. Wenn Sie den optischen Anschluss auswählen, muss dieser zugewiesen sein. Für weitere Informationen über die Zuweisung der Digital-Eingänge ( Seite 39).
R
L
AUDIO OUT
CD player
COAXIAL
OUT
R
L
R
L
A
C
CD-Player
Tapedeck/ CD-Recorder/ MD-Recorder
Videorecorder
G
F
H
F
G
A
L
R
A
L
R
Video deck
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
VIDEO
IN
S VIDEO
IN
AUDIO IN
L
L
R
R
AUDIO OUT
L
L
R
R
Anschluss anderer Quellen Anschluss anderer Quellen
16
DEUTSCH
DEUTSCH
1
4
2
3
¢ MW-Rahmenantennenbaugruppe
Schließen Sie dies an die MW-Antennen an.
Entfernen Sie den Plastikbinder und ziehen Sie die Verbindungsleitung auseinander.
Biegen Sie in Gegenrichtung.
a. Mit der Antenne nach
oben auf eine ebene Fläche stellen.
b. Montage der Antenne
an der Wand.
Befestigen
Mithilfe der Installationsbohrungen an der Wand, usw. befestigen.
HINWEIS:
• Schließen Sie nicht zwei UKW-Antennen gleichzeitig an.
• Selbst wenn eine externe MW-Antenne angeschlossen ist, entfernen Sie nicht die MW-Rahmenantenne.
• Stellen Sie sicher, dass keine blanken Antennenanschlussdrähte die Metallteile des Anschlussfeldes berühren.
Ein handelsüblicher Antennenstecker kann direkt an das Gerät angeschlossen werden.
Anschluss der Antennen
Ausrichtung auf den Sender
75 /Ohm-Koaxial-Kabel
UKW-Antenne
UKW-Zimmerantenne (Lieferumfang)
MW-Rahmenantenne
(Lieferumfang)
MW-Außenantenne
Erdanschluss
Anschluss der MW-Antennen
1. Drücken Sie den Hebel.
2. Führen Sie die Antennenleitung ein.
3. Lassen Sie den Hebel wieder los.
Loading...
+ 44 hidden pages