DENON AVR-1706 User Manual [fr]

AV SURROUND RECEIVER
AVR-1706
MODE D’EMPLOI
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
•Do not let foreign objects into the apparatus.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
•Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
•Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the apparatus for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For apparatuses with ventilation holes)
CAUTION
• Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation.
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc..
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• The use of apparatus in tropical and/or moderate climates.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
2 System setup menu / Systemsetup-Menü / Menu de configuration système / Menu di configurazione del sistema / Menú System Setup / System Setup-menu /
Systeminställningsmeny
*Front Large
*Center Small
*Surr. Small
*S.Back Small
*S.Back 2sp>
*Subwoofer Yes
Speaker Configuration Subwoofer Mode
Crossover Frequency
*Subwoofer Yes
Delay Time
*Front L 3.6m
*Front R 3.6m
*Center 3.6m
*Surr.L 3.0m
*Surr.R 3.0m
*S.Back L 3.0m
*S.Back R 3.0m
*SW 3.6m
Digital In Assignment
*SW Mode Norm
*Cr.Over 80Hz
Test Tone
*TEST TONE Yes<
Audio Delay
*COAX1 CD
*COAX2 AUX
*OPT1 DVD
*OPT2 TV
*A.Delay 0ms
Auto Surround Mode
*Auto Surr. ON
Ext. In Subwoofer Level
*Ext.In SW+15dB
page 35, 36
page 36, 37
page 37
page 38
page 39
page 39
page 39
page 39
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
FRANCAIS
1
Introduction
FRANCAIS
Contenu
Introduction
Accessoires ··············································································2
Avant l’utilisation ····································································2 Précautions d’installation·······················································2 Précautions de manipulation·················································2 Préparation de la télécommande ··········································2 Insertion des piles···································································3 Portée de fonctionnement de la télécommande ·················3 Nomenclature et fonctions
Panneau avant ········································································3 Télécommande·······································································4
Déroulement de la configuration simple······························4 Disposition du système d’enceinte·······································5 Connexions des enceintes ·················································5, 6 Connexion d’un moniteur TV et d’un lecteur DVD ·············6 Configuration automatique
Connexion d’un microphone ··················································7 Mise sous tension ··································································7 Démarrage de la configuration automatique ··························8 A propos des messages d’erreur ···········································9
Lecture d’un DVD avec son surround···································9
Indications de câble ······························································10 Connexion d’un tuner TV/DBS············································11 Connexion d’une caméra vidéo ou d’une console de jeux vidéo···························································11 Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN) ············11 Connexion d’un lecteur CD ··················································12 Connexion d’une platine cassette, enregistreur CD ou MD·························································12 Connexion d’un magnétoscope···········································12 Connexion des bornes d’antenne········································13 Connexion du cordon d’alimentatio ···································13
Lecture
Reproduction de la source d’entrée ·····································14 Lecture en utilisant les bornes d’entrée externe (EXT. IN) ··14 Désactivation provisoire du son (MUTING) ··························14 Ecoute avec casque······························································15 Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée (VIDEO SELECT) ···········15 Sélectionner les enceintes avant··········································15 Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction ·····················································15 Mode d’entrée································································15, 16
Surround
Lecture des sources audio (CD et DVD) Modes de reproduction à 2 canaux······································16 Mode Dolby Pro Logic II x (Pro Logic II) ·························17, 18
Mode DTS NEO:6···························································19, 20 Mode Dolby Digital et le mode surround DTS ···············20, 21 Mode de nuit ········································································22 Configuration du délai audio·················································22
Modes surround originaux de DENON
Modes surround et leurs caractéristiques····························23 Simulation surround DSP ···············································24, 25 Réglage de commande de tonalité
• Réglage de la qualité sonore···········································26
• Mode d’invalidation de tonalité ·······································26
Niveau des canaux································································26
Ecoute de la radio
Mémoire préréglée automatique··········································27 Syntonisation automatique···················································27 Syntonisation manuelle ························································28 Stations préréglées·······························································28 Vérification des stations préréglées ·····································28 RDS (Système de données radio) ········································28 Recherche RDS ····································································29 Recherche PTY·····································································29 Recherche TP ·······································································29 RT (Texte radio)·····································································29
Configuration avancée Affichage avant ·····································································35
Configuration du système
Réglage de la configuration d’enceinte··························35, 36 Réglage du temps de délai·············································36, 37 Réglage du mode subwoofer et de la fréquence de recouvrement ··································································37 Réglage de la tonalité de test···············································38 Réglage de l’attribution d’entrée numérique························39 Réglage du délai audio ·························································39 Réglage du mode Auto Surround·········································39 Réglage du niveau d’entrée extérieure du subwoofer·········39
Articles de configuration de système et valeurs par défaut ·································································40
Dépistage des pannes ··························································41
Informations supplémentaires ······································42~47
Caractéristiques techniques·················································48
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A/V Surround AVR-1706 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons surround avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
Liste de codes préréglés··································
La fin d’un livre
Fonctionnement élémentaireIntroduction
Fonctionnement et configuration simples
Connexion d’autres sources
Fonctionnement avancé Unité de télécommande
Utilisation des composants audio DENON···························30 Mémoire préréglée·······························································31 Rappel des stations avec les touches prétéglées··········31~33 Tension de pénétration ·························································33
Autres fonctions
Enregistrement d’un programme source (enregistrement de la source avec contrôle simultané) ·······34 Mémoire de dernière fonction··············································34 Initialisation du microprocesseur··········································34
FRANCAIS
2
FRANCAIS
Introduction Introduction
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi........................................1
w Liste des services après-vente...............1
e Télécommande (RC-1002)......................1
r Piles R6P/AA...........................................2
e
rt uy
t Antenne à boucle AM.............................1
y Antenne intérieure FM ...........................1
u Microphone omnidirectionnel.................1
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des câbles de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les câbles de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
•Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les câbles de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr.
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
• Borne V. AUX
Le panneau avant du AVR-1706 est équipé d’une borne V. AUX. Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d’utilisation.
Précautions d’installation
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300 Ω/ohms. L’utilisation
d’antennes extérieures et de câbles
Mur
Remarque
Précautions de manipulation
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les bornes d’entrée sont débranchées.
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux bornes d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la molette de contrôle MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux bornes d’entrée.
• Mise en sourdine des bornes de sortie préampli PRE OUT, de sortie de casque PHONES et des bornes de sortie haut-parleurs SPEAKER.
Les bornes de sortie préampli PRE OUT, de sortie de casque PHONES et des bornes de sortie haut-parleurs SPEAKER comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
•A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez longtemps, en vacances par exemple.
Préparation de la télécommande
La télécommande incluse (RC-1002) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVR-1706, mais également d’autres composants DENON compatibles avec la télécommande. De plus, la mémoire contient les signaux de commande pour d’autres télcommandes, de sorte qu’elle peut être utilisée pour faire fonctionner des produits autres que DENON mais compatibles avec la télécommande.
coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Remarque: Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
FRANCAIS
3
FRANCAIS
Introduction Introduction
Portée de fonctionnement de la télécommande
30°
30°
Approx. 7 m
• Diriger la télécommande vers le capteur de télécommande situé sur l’unité principale de la manière indiquée dans le diagramme.
• La télécommande peut être utilisée d’une distance droite d’environ 7 mètres de l’unité principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande.
• La télécommande peut être actionnée à un angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande.
REMARQUE:
• Il peut être difficile d’actionner la télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.
• Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité principale et de la télécommande pour ne pas causer un mauvais fonctionnement.
• Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type à impulsion peuvent causer un mauvais fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
Nomenclature et fonctions
Panneau avant
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
#3 #1 @9#2
#0
@6@8 @5 @4 @1 !9@3
@2
@0@7
r y i !0 !2 !5!3 !6 !7 !8
q
w
teu
o
!1 !4
q
Commutateur d’alimentation ON/STANDBY·········································(7)
w
Indicateur d’alimentation······················(7)
e
Interrupteur d’alimentation ············(7, 34)
r
Prise de casque d’écoute (PHONES)··············································(15)
t
Touche ANALOG ··································(16)
y
Touches SPEAKER A/B··················(15, 34)
u
Touche SURROUND BACK··················(20)
i
Touches de sélection de stations préréglées·······································(27, 28)
o
Touche STANDARD/NIGHT ··········(17~22)
!0
Touche 5CH/7CH STEREO···················(23)
!1
Touche DIRECT/STEREO ·····················(16)
!2
Bornes V. AUX INPUT ·························(11)
!3
Prise SETUP MIC····································(7)
!4
Touche SURROUND MODE·················(14)
!5
Touche SURROUND PARAMETER···················(17)
!6
Molette SELECT·······················(14, 17, 26)
!7
Touche TONE DEFEAT·························(26)
!8
Touche TONE CONTROL ·····················(26)
!9
Molette de contrôle MASTER VOLUME·······························(14)
@0
Touches TUNING • (haut)/ª (bas)·····(27)
@1
Touche RT ·············································(29)
@2
Touche PTY···········································(29)
@3
Touche RDS ··········································(29)
@4
Indicateur OUTPUT························(16, 20)
@5
Indicateur de volume principal···········(14)
@6
Affichage
@7
Indicateur de mode INPUT··················(16)
@8
Indicateur SIGNAL ·······························(16)
@9
Touche BAND ·······································(27)
#0
Touche EXT. IN ·····································(14)
#1
Capteur de télécommande ···················(3)
#2
Touche INPUT MODE···························(15)
#3
Molette INPUT SELECTOR··················(14)
Insertion des piles
q Retirer le couvercle arrière de la
télécommande.
w Placer les deux piles R6P/AA dans le
compartiment à piles dans le sens indiqué.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles:
• Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque la télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans le bon sens, en suivant les marques “<” et “>” du compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser une pile neuve avec une
ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou
jeter les piles dans des flammes.
• Si le liquide de pile venait à fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
FRANCAIS
4
FRANCAIS
Introduction
Télécommande
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touches SURROUND MODE ···················(14, 24)
Indicateur·············(31, 33)
Sélecteurs de source d’entrée················(14, 31)
Touches de système
······························(30~33)
Touche SYSTEM SETUP/ SETUP ··················(32, 35)
Touches de curseur
··························(8, 17, 32)
Touche STATUS/ DISPLAY ·········(15, 21, 32)
Touche TEST TONE
····································(38)
Touche VIDEO SELECT
····································(15)
Emetteur de signaux de télécommande·············(3)
Touches d’alimentation
································(7, 32)
Touches Système tuner/ Système ···············(27, 33)
Touche MUTING
····································(14)
Touches de commande de volume principal
····································(14)
Commutateurs de sélection de mode
································(7, 30)
Touche CH SELECT/ ENTER
·····················
(18, 26)
Touches SURROUND PARAMETER/Système
······························(17, 32)
Touche SPEAKER
································(7, 15)
Touche SURROUND BACK/RETURN····(20, 32)
Touches de sélection de mode d’entrée·····(14~16)
Touche DIMMER
····································(15)
• Cette section contient les étapes de base nécessaires pour la configuration de l’AVR-1706 selon la pièce d’écoute, l’équipement source et les enceintes que vous utilisez.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé d’utiliser la fonction de Configuration automatique.
• Si vous le souhaitez, vous pouvez régler les différents paramètres manuellement sans utiliser la Configuration automatique ( page 35 ~ 38).
Déroulement de la configuration simple
Fonctionnement et configuration simples
Mise en place des
enceintes.
Connexion des
enceintes.
Connexion d’un
moniteur et d’un
lecteur DVD.
Démarrage de la
Configuration automatique.
Lecture d’un DVD avec
son surround.
Déroulement de la
configuration automatique
1) Configuration des enceintes
2) Durée du délai
3) Niveau des canaux
Enregistrez les résultats des mesures dans la mémoire.
Connexion d’un microphone.
La mesure des enceintes en position d’écoute.
Vérification des résultats des mesures.
• Le mode Dolby Surround Pro Logic II(x) Cinema ou Music peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC de la télécommande pendant la lecture en mode Dolby
Surround Pro Logic II (x).
• Le mode DTS NEO:6 Cinéma ou Musique peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC sur la télécommande pendant la lecture en mode DTS NEO:6.
MEMORANDUM
FRANCAIS
FRANCAIS
5
Fonctionnement et configuration simplesFonctionnement et configuration simples
Connexions des enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (<avec <, >avec
>
). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du câble d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres câbles d’enceinte ou avec le panneau arrière.
2 Impédance d’enceinte
• Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés séparément, les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 /ohms peuvent être connectées pour une utilisation comme enceintes avant.
• Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux paires de enceintes avant (A + B), bien calculer l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit comprise entre 12 et 16 /ohms.
• Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 /ohms peuvent être utilisées comme enceintes centrales, surround et surround arrière.
•Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée et le témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance
des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
Disposition du système d’enceinte
2 Disposition de base du système
Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer Système d’enceinte centrale
Systèmes d’enceinte surround
Systèmes d’enceinte surround arrière
Systèmes d’enceinte avant
Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Connexion des câbles d’enceinte
1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer.
2. Insérer le câble.
3. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour resserrer.
FRANCAIS
><<>><<>
><
><><
><><
IN
(L) (R)
(L) (R)
(L) (R) (L) (R)
6
FRANCAIS
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
2 Connexions
Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Borne de connexion pour subwoofer avec amplificateur intégré (subwoofer).
Systèmes
d’enceinte surround
Subwoofer
Systèmes
d’enceinte avant (B)
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes:
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
REMARQUE:
• Si une seule enceinte surround arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
Systèmes
d’enceinte avant (A)
Enceinte
centrale
Systèmes d’enceinte
surround arrière
Pour obtenir un effet de lecture Dolby Digital, utiliser une unité pouvant reproduire suffisamment des fréquences inférieures à 80 Hz.
Connexion d’un moniteur TV et d’un lecteur DVD
• Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur DVD, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’attribution d’entrée numérique ( page 39).
• Connectez le lecteur de disque vidéo non-DVD (tel qu’un disque laser, un VCD/SVCD, ou un futur lecteur de disque de haute définition) aux bornes DVD/VDP de la même manière.
Précautions d’utilisation des bornes en S Les bornes en S (entrée et sortie) de cet appareil et les bornes à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les bornes en S soient envoyés uniquement des sorties des bornes en S et les signaux vidéo des bornes à broche sont envoyés uniquement des sorties des bornes à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de bornes en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
Le circuit du signal audio est indiqué avec des flèches blanches, le circuit du signal vidéo est indiqué avec des flèches grises.
DVD player
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
F
H
G
D
R
L
R
L
A
Lecteur DVD
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
Monitor TV
F
H
G
• Pour obtenir une meilleure qualité d’image (en particulier avec les DVD progressifs et les autres sources haute définition) choisissez la connexion vidéo composante à votre moniteur TV. Les sorties S-Vidéo et vidéo composante sont également possibles si votre TV ne possède pas d’entrées vidéo composante.
REMARQUE:
• Les bornes de sortie et/ou d’entrée vidéo composante peuvent être indiquées différemment
sur certains moniteurs, télévisions ou composants vidéo (Y, PB, PR; Y, CB, CR; Y, B-Y, R-Y). Vérifiez le mode d’emploi des autres composants pour plus d’informations.
Moniteur TV
FRANCAIS
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
FRANCAIS
7
4
Appuyez sur le commutateur ON/STANDBY de l’unité principale ou sur la touche ON/SOURCE de la télécommande.
• Allumer l’appareil.
5
Appuyez sur la touche SPEAKER A pour activer l’enceinte.
3
Appuyez sur le commutateur POWER.
£ OFF:
Le témoin de mise sous tension est éteint. Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis la télécommande.
¢ ON:
L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume. Réglez le commutateur POWER sur cette position pour allumer et éteindre l’appareil avec la télécommande fournie.
1
Activez votre subwoofer.
Activez votre moniteur (TV).
Mise sous tension
6
Réglez le commutateur MODE 1 sur “AUDIO” (uniquement en cas d’utilisation de la télécommande).
La fonction Configuration automatique de cet appareil effectue une analyse du système d’enceinte pour permettre un réglage automatique approprié.
Configuration automatique
2 Mesures et détails des réglages
q:Ceci règle la connexion d’enceinte, la polarité et la capacité de
reproduction des basses.
w:Ceci règle le temps de délai pour chaque enceinte en fonction
de la position d’écoute.
e:Ceci règle le volume de chaque enceinte.
Connexion d’un microphone
1
Connectez le microphone pour la configuration automatique à la prise SETUP MIC sur le panneau avant de l’unité.
2
Placez le microphone de Configuration auto à l’emplacement d’écoute, à la hauteur de vos oreilles.
Microphone
REMARQUE:
• Une tonalité d’essai forte est émise lors des mesures. Veuillez prendre en compte ce fait en cas d’essais nocturnes par exemple, et ne laissez pas de jeunes enfants pénétrer dans la zone d’écoute à cet instant.
• La configuration auto ne s’affiche pas lorsque “MUTING”, “HEADPHONE ONLY” est sélectionné.
Vous pouvez utiliser un trépied ou une surface nivelée.
2
Pour des mesures précises
• Ne faites pas de bruit pendant la procédure de configuration automatique. Il est recommandé d’éteindre les climatiseurs, projecteurs ou tout autre équipement susceptible de faire du bruit.
• Ne restez pas entre le microphone et les enceintes pendant que la configuration automatique est en cours d’exécution.
• Ne placez pas d’obstacle entre le microphone et les enceintes. De plus, assurez-vous d’orienter les enceintes en direction de la position d’écoute.
MODE 1
ON/SOURCE
SPEAKER
CURSOR
ON/STANDBY
SETUP MIC
POWER
SPEAKER A
FRANCAIS
8
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
FRANCAIS
Démarrage de la configuration automatique
La série de mesures effectuée sur chaque voie est décrite ci-dessous:
1
Appuyez sur la touche CURSOR
FF
pour
démarrer la configuration auto.
• Démarrez la série de mesures.
Auto Set <Start
FL FR C SW SL SR
SBL SBR
1 2 3
1: Seule l’enceinte avant (A) est mesurée, l’enceinte avant
(B) n’est pas disponible. Même si les enceintes avant (B) est réglée, le réglage commute automatiquement sur les enceintes avant (A) une fois que les mesures sont
effectuées. 2: Le subwoofer est mesuré deux fois de suite. 3: Après avoir mesuré chaque voie, le message
“Calculating” s’affiche.
L’affichage commute automatiquement sur l’affichage
de vérification d’enceinte.
Measure:FL <Ccl
Calculating
Speaker:3/4/.1
3
Déconnectez le micro de configuration pour terminer la configuration auto.
• La mesure est annulée lorsque la molette de contrôle MASTER VOLUME est tournée pendant que la Configuration automatique
en cours d’exécution.
Régler le volume à mi-course et régler la fréquence de
coupure au maximum ou couper le filtre passe-bas si votre subwoofer peut ajuster le volume de sortie et la fréquence de coupure.
Les valeurs de configuration d’enceinte, de temps de délai et de mesure de niveau des canaux peuvent être vérifiées à l’aide de la fonction de configuration du système ( page 35 ~ 38).
2
Appuyez sur la touche CURSORDDou HHpour sélectionner “Store”, puis appuyez sur la touche
CURSOR
FF
.
Setup <Store
Storing
Store:
Régler une des valeurs vérifiées. Tous les paramètres sont sauvegardés.
Cancel:
Annuler la valeur vérifiée.
2 A propos de la fonction de nouvel essai
automatique
Une nouvelle série de mesures est automatiquement lancée pour obtenir de bons résultats. La vérification de la mesure est effectuée jusqu’à deux fois. Pendant ce temps, “Retry1” ou “Retry2” apparaît à l’affichage.
Overload Retry1
REMARQUE:
• Si la série de mesures a été effectuée à l’aide d’un microphone, il est possible que les enceintes disposant d’un filtre incorporé, comme les subwoofers par exemple, soient configurées avec une valeur différant de la distance réelle en raison du retard audio interne.
2 Vérifiez les résultats de la détection
d’enceintes
Exemple: Systèmes 7.1 canaux
Speaker:3/4/.1
Subwoofer
Enceinte surround et surround arrière
Enceinte avant et centrale
FRANCAIS
9
Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples
FRANCAIS
A propos des messages d’erreur
• Ces messages d’erreur peuvent s’afficher lors des mesures de configuration auto, et les mesures automatiques ne peuvent être réalisées à cause de la disposition des enceintes, de l’environnement de mesure ou d’autres facteurs. Veuillez dans ce cas résoudre le problème, puis effectuez la mesure à nouveau.
• Si il y a trop de briut dans la chambre, il est possible que les enceintes ne soient pas correctement détectés. Il est préférable, dans ce cas, d’effectuer ces mesures après que le niveau des perturbation ait baissé, ou de débrancher l’appareil responsable de celles­ci pendant la durée des mesures.
MesuresCauseExemple d’affichage
Caution:SP None
q Les enceintes nécessaires à une reproduction
convenable n’ont pas été détectées.
• Les deux enceinte avant L ou R n’ont pas été détectées.
• Seule une des deux voies des enceintes surround a été sélectionnée.
• Le son a été émis par la voie R alors qu’une seule enceinte surround arrière est connectée.
•L’enceinte surround arrière a été détectée, mais pas celle surround avant.
•Veuillez vérifier que ces enceintes sont bien connectées.
w La polarité des enceintes est connectée à
l’envers.
• Vérifier la polarité des enceintes pertinentes. Pour certaines enceintes, cet affichage peut apparaître même si les enceintes sont connectées correctement. Si tel est le cas, sélectionner “Skip
0
”.
e Lorsque des mesures précises ne peuvent
pas être réalisées parce que le niveau d’entrée du microphone est trop haut.
• Ecartez suffisament les enceintes de la position d’écoute.
• Réduire le volume du subwoofer.
Appuyez sur la touche CURSORDDou HHpour sélectionner les éléments, puis appuyez sur la touche CURSORFF.
FL
Caution :Phase
FL/R
Caution
Overload <Exit
Lecture d’un DVD avec son surround
1
Déconnectez le microphone de l’appareil.
2
Sélectionner la source en entrée qui doit être lue.
3
Sélectionner le mode de lecture (surround).
4 5
Réglez le volume sonore.
Démarrez la lecture du DVD.
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’autres sources
10
Indications de câble
Direction des signaux
Les schémas de liaisons des pages suivantes impliquent l’utilisation des câbles de connexion optionnels suivants (non fournis).
Câble vidéoCâble audio
REMARQUE:
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous également au mode d’emploi des autres composants.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Noter que le groupement de cordons à fiches à broche avec des cordons d’alimentation ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
Borne analogique (Stéréo)
A
R
L
R
L
(Orange)
Câble à broche
Borne analogique (Monaurale, pour subwoofer)
B
Câble à broche
Borne numérique (Coaxiale)
C
Câble coaxial (câble à broche 75 /ohms)
Borne numérique (Optique)
D
Câble optique (câble en fibre optique)
Borne d’enceinte
E
Câble d’enceinte
Borne vidéo
F
Câble vidéo (câble vidéo à broche 75 /ohms)
Borne S-Vidéo
G
Câble S-Vidéo
(Jaune)
Signal audio
Signal vidéo
(Blanc)
(Rouge)
Borne vidéo composante
H
Câble vidéo composante
(Y) (P
B/CB
)
(P
R/CR)
(Vert)
(Bleu)
(Rouge)
IN OUT OUT IN
IN OUT OUT IN
Connexion d’autres sources
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
11
Connexion d’un tuner TV/DBS
F
G
A
TV
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
H
D
• Pour connecter la sortie audio numérique du tuner TV ou DBS, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’attribution d’entrée numérique ( page 39).
Précautions d’utilisation des bornes en S Les bornes en S (entrée et sortie) de cet appareil et les bornes à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les bornes en S soient envoyés uniquement des sorties des bornes en S et les signaux vidéo des bornes à broche sont envoyés uniquement des sorties des bornes à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de bornes en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
• Les signaux envoyés aux bornes vidéo de différence de couleur (composant) ne sont pas envoyés au borne de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou au borne de sortie S-Video.
Connexion d’une caméra vidéo ou d’une console de jeux vidéo
Video camera /
Video game
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
R
L
R
L
A
F
Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN)
DVD Audio-Video /
Super Audio CD player /
External decoder
R
FRONT
L
5.1ch AUDIO OUT
CENTER
R
SURROUND
L
SUB-
WOOFER
L
R
L
R
B
A
B
R
L
R
L
A
• Ces bornes sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur Super Audio CD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Le méthode de connexion du signal vidéo est identique à celle du lecteur DVD.
• Pour les instructions sur la lecture en utilisant les bornes d’entrée externe (EXT. IN) ( page
14).
• Cependant, avec des disques sur lesquels des mesures de protection des droits d’auteurs spéciales ont été prises, il se peut que les signaux numériques ne soient pas générés par le lecteur de DVD. Dans ce cas, connectez la sortie analogique multi-canaux du lecteur DVD aux borne EXT. IN du AVR-1706 pour la lecture. Référez-vous également aux instructions d’utilisation de votre lecteur de DVD.
Caméra vidéo /
Jeu vidéo
DVD Audio-Vidéo /
Lecteur Super Audio
CD / Décodeur externe
FRANCAIS
12
FRANCAIS
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
Connexion d’un lecteur CD
R
L
AUDIO OUT
CD player
COAXIAL
OUT
R
L
R
L
A
C
Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur CD, vous pouvez choisir la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’attribution d’entrée numérique ( page 39).
Lecteur CD
Connexion d’une platine cassette, enregistreur CD ou MD
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO IN
Tape deck /
CD recorder /
MD recorder
R
L
R
L
A
A
R
L
R
L
• Si un bourdonnement est généré par une platine cassette, etc., déplacez la platine cassette.
Platine cassette / Enregistreur CD /
Enregistreur MD
Connexion d’un magnétoscope
Video deck
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
R
L
R
L
F
F
G
G
A
R
L
R
L
A
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
H
• Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir de sources numériques, par exemple d’un enregistreur de DVD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous devez connecter les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des connexions numériques.
Précautions d’utilisation des bornes en S Les bornes en S (entrée et sortie) de cet appareil et les bornes à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les bornes en S soient envoyés uniquement des sorties des bornes en S et les signaux vidéo des bornes à broche sont envoyés uniquement des sorties des bornes à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de bornes en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
• Les signaux envoyés aux bornes vidéo de différence de couleur (composant) ne sont pas envoyés au borne de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou au borne de sortie S-Video.
REMARQUE:
• Lors de l’enregistrement sur un VCR, il est nécessaire que le type de câble utilisé avec la
source de lecture soit identique à celui qui est connecté à la borne OUTPUT VCR de l’AVR-
1706.
Exemple: VCR IN → Câble S-Vidéo : VCR OUT Câble S-Vidéo
VCR IN Câble vidéo : VCR OUT Câble vidéo
Lecteur vidéo
FRANCAIS
13
FRANCAIS
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
Une fiche de câble d’antenne FM peut être directement connectée.
Connexion des bornes d’antenne
REMARQUE:
• Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
• Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
• S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Direction de la station emettrice
Câble COAXIAL de 75 /ohms
Antenne FM
Antenne
interieure FM
(Fourni)
Antenne a
boucle AM
(Fourni)
Antenne exterieure AM
Terr e
1
4
2
3
2 Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de l’antenne à boucle AM.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne sur
le dessus de toute surface stable.
b. Avec l’antenne fixée
contre le mur.
Fixer
Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Ramener le levier.
Connexion du cordon d’alimentation
CA — 230 V, 50 Hz
Prises secteur
(Mur)
REMARQUE:
• N’utilisez cette PRISES SECTEUR que pour les équipements audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
PRISES SECTEUR
• SWITCHED (capacité totale — 100 W (0,43 A)) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W (0,43 A).
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que vous utilisez est compatible.
FRANCAIS
14
FRANCAIS
Fonctionnement élémentaire
Reproduction de la source d’entrée
1
Sélectionner la source d’entrée à jouer.
Exemple: CD
(Unité principale) (Télécommande)
2
Sélectionner le mode de lecture (surround).
Exemple: STEREO
4
Réglez le volume sonore.
Le volume peut être ajusté dans la gamme de –70 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB. Cependant, lorsque le niveau de canal est réglé de la manière décrite ( page 26), si le volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus, le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme de réglage maximum de volume est “18 dB — (Valeur maximum de niveau de canal)”.)
(Unité principale) (Télécommande)
Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de niveau de volume principal.
Fonctionnement élémentaire
Lecture
(Unité principale) (Télécommande)
SELECT
Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, appuyez sur la touche SURROUND MODE puis actionnez le sélecteur.
Lecture en utilisant les bornes d’entrée externe (EXT. IN)
Appuyez sur la touche EXT. IN pour changer l’entrée externe.
REMARQUE:
• Lorsque le mode d’entrée est réglé sur l’entrée externe (EXT. IN) le mode de lecture (DIRECT, VIRTUAL SURROUND, STEREO, STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND), 5CH/7CH STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être sélectionné.
• Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée externe, les signaux connectés aux bornes EXT. IN ne peuvent pas être lus. En outre, les signaux ne peuvent pas être envoyés des canaux non connectés aux bornes d’entrée.
• Annulation du mode d’entrée externe: Appuyez sur la touche INPUT MODE ou ANALOG pour choisir le mode d’entrée souhaîté ( page 15, 16).
• Le mode d’entrée externe peut être réglé pour toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout en écoutant le son, sélectionner la source d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler ce mode.
• Si le niveau de sortie du subwoofer semble trop élevé, réglez les paramètres surround “SW ATT.” sur “ON”.
Les signaux entrés vers les bornes d’entrée de décodeur externe sont reproduits sans passer par le circuit surround.
SELECT
SURROUND MODE
EXT. IN
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
ANALOG
INPUT MODE
VOLUME
EXT. IN
MUTING
SURROUND MODE
ANALOG
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
3
Commencer la lecture surle composant sélectionné.
Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant.
Appuyez sur la touche MUTING.
Désactivation provisoire du son (MUTING)
Utiliser cette fonction pour désactiver momentanément la sortie audio.
• Annulation du mode MUTING:
q Appuyez à nouveau sur la touche MUTING. w Appuyez sur la touche VOLUME de la télécommande, ou
réglez le volume en utilisant la molette MASTER VOLUME du panneau avant.
FRANCAIS
15
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
FRANCAIS
Appuyez répétitivement sur la touche VIDEO
SELECT
jusqu’à ce que la source désirée apparaisse
sur l’affichage.
Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée (VIDEO SELECT)
Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo autre que la source audio.
IN=V SOURCE
• Annuler la lecture en diffusion simultanée:
q Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la touche VIDEO SELECT. w Commuter la source de programme au composant connecté
aux bornes d’entrée vidéo.
Appuyez sur la touche SPEAKER A ou B pour activer l’enceinte.
Le réglage A, B de l’enceinte avant peut également être modifié à l’aide de la touche SPEAKER de la télécommande.
Sélectionner les enceintes avant
Connecter le casque à la prise PHONES.
• La sortie d’enceinte est automatiquement coupée lorsqu’un casque d’écoute est connecté.
REMARQUE:
• Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessivement le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs.
Ecoute avec casque
Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction
2 Affichage du panneau avant
Appuyez sur la touche STATUS.
Les descriptions de fonctionnement de l’appareil sont également affichées sur l’affichage du panneau avant. De plus, l’affichage peut être commuté pour vérifier l’état de fonctionnement pendant la lecture d’une source.
2 Utilisation de la fonction de réduction d’intensité
d’éclairage
Appuyez sur la touche DIMMER.
La luminosité de l’affichage change en quatre paliers (clair, moyen, sombre et éteint).
AUTO (mode auto):
Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les bornes d’entrée numérique et analogique de la source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le programme du décodeur surround du AVR-1706 est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce mode peut être sélectionnée pour toutes les sources d’entrée autres que TUNER. La présence ou l’absence de signaux numériques est détectée, les signaux entrés vers les bornes d’entrée numérique sont identifiés et le décodage et la lecture sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les bornes d’entrée analogique sont sélectionnées. Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby Digital.
DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS):
Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux DTS sont entrés.
PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM):
Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux PCM sont entrés. Remarquer que des parasites peuvent être générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne sont pas au format PCM.
AUTO PCM DTS
Appuyez sur la touche INPUT MODE.
Le mode change de la manière indiquée ci-dessous chaque fois que la touche INPUT MODE est enfoncée:
Mode d’entrée
L’ AVR-1706 possède un mode de détection de signal AUTO qui identifie automatiquement le type des signaux audio entrants, mais il est également équipé d’un mode manuel qui peut être commuté suivant le type de signaux audio entrants.
2 Sélection des modes AUTO, PCM et DTS
PHONES
DIRECT/STEREO
SPEAKER
ANALOG
INPUT MODE
SPEAKER
DIMMER
ANALOG
INPUT MODE
VIDEO SELECT
STATUS
DIRECT
STEREO
Loading...
+ 39 hidden pages