DENON AVR-1603 User Manual [fr]

FOR ENGLISH READERS PAGE 00, 02 ~ PAGE 029, 192 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 02, 30 ~ SEITE 056, 192 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 02, 57 ~ PAGE 083, 192 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 02, 84 ~ PAGINA 110, 192 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 2, 111 ~ PAGINA 137, 192 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 2, 138 ~ PAGINA 164, 192 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 2, 165 ~ SIDA 192
AV SURROUND RECEIVER
AVR
1603
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
2
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el­uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
57

FRANCAIS

2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1603. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1603, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“N° DE SERIE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’UNITE COLLE A L’ARRIERE DU COFFRET POUR UNE REFERNECE ULTERIEURE”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d‘avoir choisi l’ampli-tuner A/V Surround de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
er t y
q Mode d’emploi ……………………………………1 w Liste des centres d’entretien ……………………1 e Télécommande (RC-920) ………………………1
r Piles R6P/AA ……………………………………2 t Antenne-cadre AM ………………………………1 y Antenne intérieure FM ………………………1
1

AVANT L‘UTILISATION

Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés dans les câbles de connexion, toujours débrancher le cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de connexion entre tous les autres composants audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’interrupteur de mise en marche
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise en marche en position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
Ranger ces instructions dans un endroit sûr
Après les avoir lues, ranger ces instructions en même temps que la garantie dans un endroit sûr.
Noter que les illustrations de ces instructions
peuvent varier de l’appareil actuel dans un but d’explication.
Borne V. AUX
Le panneau avant du AVR-1603 est équipé d'une borne V. AUX. Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d'utilisation.
z
Avant L’utilisation..............................................57
x
Précautions D’installation..................................57
c
Précautions de Manipulation.............................57
v
Caractéristiques ................................................57
b
Nomenclature et Fonctions...............................58
n
A lire en premier................................................59
m
Réglage des systèmes d’enceinte....................59
,
Connexions ...............................................59 ~ 62
.
Utilisation de la télécommande.........................63
⁄0
Installation du Systéme ............................63 ~ 66
⁄1
Unité de Télécommande ..........................67 ~ 69
⁄2
Opération ..................................................69 ~ 72
⁄3
Ambiance..................................................72 ~ 74
⁄4
Simulation d’ambiance DSP......................75 ~ 77
5
Ecoute de là Radio ....................................77 ~ 80
⁄6
Mémoire de Dernière Fonction.........................80
⁄7
Initialisatione du Microprocesseur ....................80
⁄8
Informations Supplémentaires....................81, 82
⁄9
Dépistage des Pannes ......................................83
¤0
Spécifications....................................................83
Liste de codes préréglés..............................192 ~ 194
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres appareils électroniques à microprocesseur avec un tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Ce problème est fréquemment rencontré lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’arrivée de 300 /ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres composants.
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est commutée lorsque rien n’est connecté aux prises d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter des composants aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des prises PRE OUT,
HEADPHONE et de la borne SPEAKER
Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant plusieurs secondes après
1. Décodeur Dolby Pro Logic
II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.
2. Décodeur numérique Dolby (Dolby Digital)
Le Dolby Digital, un système numérique dans lequel les différentes chaînes sont complètement indépendantes, recrée des champs sonores “tri­dimensionnels” (des sons avec une impression de distance, de mouvement et de position) sans diaphonie entre les chaînes pour plus de réalisme. De plus, la gamme de lecture s’étendant jusqu’à 20 KHz des cinq chaînes (sauf la chaîne 0.1 pour les effets de basse fréquence), la même que celle des CD, offre un son plus clair et plus richement expressif.
3. Décodeur DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique
spécialement encodés.
4.
Le DSP haute performance simule 7 champs de son
La lecture est possible dans 7 modes d’ambiance (effet sonore) : 5-channel stéréo (5 chaînes stéréo), Mono Movie (Film Mono), Rock Arena (Concert Rock), Jazz Club, Video Game (Jeux Vidéo) et Matrix. Vous pouvez apprécier une grande variété d’effets de son pour différentes scènes de film et sources de programme, même avec des sources stéréo qui ne soient pas Dolby Surround.
5. Fonction Mémoire Personnelle Plus
La Mémoire Personnelle Plus est une version avancée de Mémoire Personnelle. Avec la Mémoire Personnelle Plus, le poste mémorise automatiquement le mode ambiance, le volume de la chaîne, les paramètres d’ambiance, etc., pour chacune des sources séparément.
6. Télécommande avec fonction de pré-mémoire
Cet appareil est fourni avec une télécommande équipée d’une fonction de pré-mémoire. Les codes de commande de la télécommande pour les composants AV télécommandables DENON comme les lecteurs disques laser, les platines vidéo, les télévisions, etc., d’autres grands fabricants sont pré-enregistrés dans la mémoire.
7.
Jack EXT. IN (jack d’entrée extérieures)
Cet appareil est équipé de jacks EXT. IN pour l’utilisation avec les formats audio du futur.
2

PRECAUTIONS D’INSTALLATION

3

PRECAUTIONS DE MANIPULATION

4

CARACTERISTIQUES

10 cm ou plus
10 cm ou plus
Mur
que l’interrupteur de mise en marche ait été allumé ou après le changement de fonction d’entrée, de mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si le volume est augmenté pendant cet instant, la sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit de mise en sourdine se désactive avant de régler le volume.
A chaque fois que l’interrupteur de mise en marche
est en position
£ OFF ou STANDBY, l’appareil
reste connecté à la ligne de courant secteur. Toujours débrancher le câble pour aller, par exemple, en vacances.
FRANCAIS
58
5

NOMENCLATURE ET FONCTIONS

Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q w te ur
y i!3!0
@0@1
@2@3@4@5
@6
@7@8@9
!1 !2 !4 !5 !6o
!7!9 !8#0
q
Interrupteur de mise en marche .........(64, 69, 77)
w
Prise de casque d’écoute (PHONES) ..............(71)
e
Touche INPUT MODE.........................(70, 71, 73)
r
Touche SPEAKER A/B...............................(69, 80)
t
Touche TONE DEFEAT ...................................(71)
y
Touche ANALOG.......................................(70, 71)
u
Touche DOLBY/DTS SURROUND ............(72, 73)
i
Touche 5CH STEREO......................................(74)
o
Touche DIRECT/STEREO................................(74)
!0
Touches TUNING UP/DOWN..........................(78)
!1
Touche RDS ..............................................(79, 80)
!2
Prises V. AUX INPUT.................................(57, 61)
!3
Touche SURROUND MODE .....................(70, 76)
!4
Touche SURROUND PARAMETER...........(73, 76)
!5
Sélecteur de SELECT........................(70 ~ 73, 76)
!6
Touche TONE CONTROL................................(70)
!7
Touche CH VOL ..............................................(72)
!8
Commande MASTER VOLUME......................(70)
!9
Touche RT.......................................................(80)
@0
Touche PTY.....................................................(79)
@1
Témoin de volume principal
(VOLUME LEVEL) ...........................................(70)
@2
Affichage
@3
Touches de sélection de
stations préréglées .................................(77 ~ 80)
@4
Touche BAND .................................................(78)
@5
Touche EXT. IN .........................................(70, 71)
@6
Indicateurs type de signal (SIGNAL)................(70)
@7
Indicateurs mode de entrée (INPUT)...............(70)
@8
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR)........................................(63)
@9
Indicateur de mise sous tension
#0
Sélecteur de
INPUT SELECTOR ................(70, 72, 73, 78 ~ 80)
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
LED (Indicateur) ..............(67, 69)
Touches d’ambiance
............................(70, 72, 73, 75)
Touche de tonalité d’essai ....(72)
Sélecteurs de source d’entrée
...........(67 ~ 70, 72, 73, 78 ~ 80)
Emetteur de signaux
de télécommande.................(63)
Touches POWER..........(67 ~ 69)
Touches de commande
MASTER VOLUME ...............(70)
Touche MUTING...................(71)
Système tuner/touches
Système ...........(67, 68, 78 ~ 80)
Touches SURROUND
PARAMETER..........(68, 73 ~ 76)
Commutateurs de sélection
de mode .................(63, 67 ~ 69)
Touche SYSTEM SET UP/
SETUP.......................(63, 66, 68)
Touche STATUS/DISPLAY
..(68, 71)
Touches de curseur
.................(63 ~ 66, 68, 72 ~ 76)
Touche DIMMER ..................(71)
Touche CH SELECT/
ENTER.......................(63, 68, 72)
Touche VIDEO SELECT ........(71)
Sélecteur d’enceintes
SPEAKER ..............................(69)
Touche RETURN...................(68)
Sélecteurs de mode
d’entrée.....................(70, 71, 73)
Touches de système.......(67, 68)
REMARQUE:
• Les touches rayées ne fonctionnent pas avec le AVR- 1603. (Rien ne se passe lorsqu’elles sont enfoncées.)
59
FRANCAIS
Etape 3 (page 63à 66)
Finalement, configurer le système.
Etape 2 (page 63)
Ensuite, insérer les piles dans la télécommande.
6

A LIRE EN PREMIER

Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes.
Etape 1 (page 59 à 62)
Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion des composants.
7

REGLAGE DES SYSTEMES D’ENCEINTE

2 Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant six systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer
Système d’enceintes centrales
Système d’enceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran.
Système d’enceintes d’ambiance
Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
Toujours connecter correctement les canaux de gauche et de droite (gauche avec la gauche et droite avec la droite).
Insérer fermement les fiches. Des connexions incomplètes peuvent générer des parasites.
N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio. Ne pas les utiliser pour un sèche-cheveux, etc.
Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des cordons d’alimentation, ou le fait de les placer près d’un transformateur provoque un bourdonnement ou un autre bruit.
Un bruit ou un bourdonnement peut être généré si un composant audio connecté est utilisé indépendamment sans mettre cet appareil sous tension. Dans ce cas, mettre cet appareil sous tension.
Connexion des composants audio (1)
8

CONNEXIONS

R
INTPUTOUTPUT
LRL
R
L
RLR
L
R
L
R
L
L R
Décodeurs avec sorties analogiques 6 canaux, etc.
Connexion dune platine cassette
Connexions pour lenregistrement:
Connecter les prises dentrée denregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie (OUT) denregistrement de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises dentrée (IN) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Platine cassette ou enregistreur de CD
230 V CA 50 Hz
Cordon dalimentation
Connexion des prises secteur
PRISES SECTEUR
Prises commutées (SWITCHED) (capacité 100 W) Lalimentation de ces prises est activée et désactivée par linterrupteur de mise en marche situé sur lunité principale. Ces prises sont également commutées lorsque lalimentation est mise en veille (ON-STANDBY) à l’aide de la télécommande. Lorsque lAVR-1603 est en mode de veille, les prises sont désactivées. Ne jamais connecter d’équipement dont la capacité est supérieure à 100 W.
REMARQUE:
Nutiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, des télévisions ou dautres appareils électriques.
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
SUBWOOFER
CENTER
SURROUND
AUDIO OUT
Lenregistrement analogique de signaux entrés dans le AVR-1603 au format numérique nest pas possible. Pour pouvoir enregistrer en analogique, connecter également les prises de signal analogique du lecteur aux bornes analogiques de lAVR-1603.
La borne OPTICAL OUT de lAVR-1603 est une borne de sortie numérique optique servant à connecter un graveur CDR, un enregistreur MD ou un autre appareil denregistrement numérique. Lutiliser pour lenregistrement numérique.
FRANCAIS
60
OPTICALCOAXIAL
R L
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
RL
R
L
OUTPUT
OPTICAL
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
AUDIO OUT
OUTPUT
DIGITAL OUT
DIGITAL OUT
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OUTPUTBINPUT
CD player
Connexion dun lecteur de CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur de CD aux prises CD de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Enregistreurs de CD, MD ou autre composant
équipé de prises dentrée/sortie numérique.
Utiliser des cordons à broche de câble de 75 /ohms (vendus
séparément) pour les connexions coaxiales.
Utiliser des câbles optiques (vendus séparément) pour les
connexions optiques.
Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique.
Connexion des composants audio (2)
Connexion des composants vidéo
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
OUT
DIGITAL
R OUT
VIDEO
OPTICAL
OUT
L
AUDIO
OUT
DIGITAL
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R L R L
R L
L
R
L
R
R
L
IN
VIDEO
B
OPTICAL
B
Téléviseur ou tuner DBS
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
Connecter la prise dentrée vidéo (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
VIDEO
REMARQUE:
La connexion dun lecteur de vidéo disque pourvu dune prise de sortie Dolby Digital RF (AC-3RF).
Prière dutiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour la connexion de la prise de sortie Dolby Digital RF (AC-3RF) du lecteur de vidéo disque à la prise dentrée numérique. Se reporter au manuel dinstructions de ladaptateur pour la réalisation des connexions.
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de vidéo
disque) à la prise dentrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) (jaune) en utilisant un cordon
à fiches à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
Connecter la prise de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de DVD
(lecteur de vidéo disque) à la prise dentrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) en utilisant des cordons à fiches à broche.
Pour une meilleure qualité sonore, nous recommandons lutilisation du lecteur de DVD avec des connexions numériques plutôt quanalogiques. Les lecteurs de DVD et de VDP peuvent également être connectés aux bornes VCR.
AUDIO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion dun téléviseur/tuner DBS
Téléviseur/DBS
Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise dentrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise dentrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) en utilisant des cordons à fiches à broche.
AUDIO
VIDEO
VIDEO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
DIGITAL OUT
DIGITAL OUT
Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour lenregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions dentrée/sortie vidéo:
Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR IN, et la prise dentrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise (jaune) VCR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
Connexion des prises de sortie audio:
Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise
VCR IN,
et les prises dentrée
audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises
VCR OUT
en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Platine vidéo
VIDEO IN
Prises numériques (DIGITAL)
Utiliser ces prises pour des connexions à l’équipement audio avec sortie numérique. Se reporter à la page 66 pour les instructions sur le réglage de cette borne.
61
FRANCAIS
Pour connecter le signal vidéo, connecter en utilisant un câble de signal vidéo de 75 /ohms. Lutilisation dun mauvais câble peut entraîner une baisse de la qualité du son.
R VIDEO OUTOPTICALL
R VIDEO OUTL
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
LINE OUT
L
R
L
R
L
R
Connexion dun jeu vidéo
Connecter les jacks de sortie du jeu vidéo au jacks V. AUX INPUT de cet appareil.
Connexion dun caméscope
Connecter les jacks de sortie du caméscope au jacks V. AUX INPUT de cet appareil.
Caméscope
Jeu vidéo
La borne V. AUX est recouverte d'un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d'utilisation. (Pour les instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 57.)
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo S
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs dentrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement lun avec lautre.
Précautions dutilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode demploi de chaque équipement correspondant.
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO OUT
B
B
Lecteur de DVD, Lecteur de VDP, etc.
Connexion dun moniteur de téléviseur
Moniteur de téléviseur
Connexion dun TV/tuner DBS
Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise TV/DBS IN en utilisant un vordon de connexion à prise en S
S-VIDEO
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Platine vidéo
Connexion des lecteurs vidéo
Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR IN et connecter la prise dentrée en S du lecteur vidéo à prise
VCR OUT en utilisant de cordons à prise en S.
S-VIDEO
S-VIDEO
Connexion dun lecteur de DVD ou lecteur de vidéodisque (VDP)
DVD/VDP
Connecter la prise de sortie video S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD ou lecteur de vidéodisque à la prise dentrée de lecteur de vidéodisque (DVD/VDP IN) [S­VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
MONITOR OUT
Connecter la prise dentrée vidéo en S (S­VIDEO INPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise MONITOR OUT en utilisant un corden à prise en S.
S-VIDEO
Connexion des bornes dantennes
DIRECTION DE STATION DE RADIODIFFUSION
ANTENNE FM
CABLE COAXIAL DE 75 /ohms
Antenne intérieure FM (Accessoire)
ANTENNE­CADRE AM (Accessoire)
ANTENNE EXTERIEURE AM
TERRE
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Ramener le levier.
Ensemble dantenne-cadre AM
Connecter aux bornes dantenne AM.
Plier dans la direction inverse.
Défaire le noeud en vinyle et sortir la ligne de connexion.
a. Avec lantenne sur
le haut de toute surface stable.
b. Avec lantenne
fixée au mur.
Trou dinstallation Monter au mur, etc.
Monter
REMARQUES:
Ne pas connecter simultanément deux antennes FM.
Même si une antenne extérieure AM est utilisée, ne pas déconnecter lantenne-cadre AM.
Vérifier que les bornes de fil dantenne-cadre AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
1
4
2
3
FRANCAIS
62
Connexions du système denceintes
Connecter les bornes denceinte aux enceintes en respectant les polarités (< au <, > au >). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, lorientation des divers instruments nest pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon denceinte avec des bornes adjacentes, avec des conducteurs dautres cordons denceinte ou avec le panneau arrière.
Impédance denceinte
Lorsque des systèmes denceinte A et B sont utilisés séparément, les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 /ohms peuvent être connectées pour une utilisation comme enceintes avant.
Attention, lors de lutilisation simultanée de deux paires de haut-parleurs ( A + B ) à lavant, bien calculer limpédance de la combinaison pour quelle soit comprise entre 12 à 16 / ohms.
Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être utilisées comme enceintes centre et ambiance.
Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes dune impédance infé rieure à celle spécifiée sont connectées.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes denceinte lorsque lampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour la desserrer.
2. Insérer le cordon.
3.Tourner dans le sens des aiguilles dune montre pour la resserrer.
Système B
SYSTEME DENCEINTES AVANT
SYSTEME DENCEINTES
DAMBIANCE
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près dun téléviseur ou dun moniteur vidéo, les couleurs de l’écran peuvent être perturbées par le magnétisme de lenceinte. Si cela se produit, déplacer lenceinte vers un endroit où cet effet ne se produit pas.
Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur incorporé (superwoofer), etc.
Pour obtenir un effet de lecture Dolby Digital (AC-3), utiliser une unité pouvant reproduire suffisamment des fréquences inférieures à 80 Hz.
Connexion des bornes denceinte
(L)(R)
(L) (R)(L) (R)
Système A
SYSTEME DENCEINTES
CENTRALES
Circuit de protection
Cet appareil est équipé dun circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de lamplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et quun fort courant passe, lorsque la température avoisinant lappareil devient anormalement élevée, ou lorsque lappareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin dalimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper lalimentation de cet appareil, vérifier sil y a des défauts de connexion des cordons denceintes ou des câbles dentrée, et attendre que lappareil refroidisse, sil est très chaud. Améliorer la ventilation autour de lappareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien quil ny ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de lappareil, couper lalimentation, et contacter un centre dentretien DENON.
Remarque sur limpédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si lappareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes
ayant une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper lalimentation de lappareil, attendre quil refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
63
FRANCAIS
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant dutiliser la télécommande.
Diriger la tél écommande vers le détecteur de télécommande de la manière indiquée sur le diagramme de gauche.
REMARQUES:
La télécommande peut être utilisée à une distance directe denviron 7 m, mais cette distance diminue ou le fonctionnement devient difficile sil y a des obstacles entre la télécommande et le détecteur de télécommande, si le détecteur de télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière forte, ou si elle est actionnée dun angle.
Des enseignes au néon ou autres dispositifs émettant des parasites type impulsion à proximité
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par conséquent garder lappareil aussi loin que possible de ces dispositifs.
Approx. 7 m
q Appuyer de la manière indiquée
par la flèche, et retirer en glissant.
w Insérer correctement les piles R6P
/AA de la manière indiquée sur le diagramme.
e Refermer le couvercle.
REMARQUES:
Nutiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir lillustration à lintérieur du compartiment à piles.)
Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande nest pas utilisé pendant une longue période.
Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en
contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en place.
Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
Même si moins dun an sest écoulé, remplacer les piles par des neuves si lappareil ne fonctionne pas lorsque lunité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
30°
9

UTILISATION DE LA TELECOMMANDE

Plage dutilisation de la télécommande
Insertion des piles
30°
10

INSTALLATION DU SYSTEME

Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dansCONNEXIONS (voir pages 59 à 62), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur laffichage. Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette unité.
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer pour afficher la configuration du système sur laffichage.
Touches CURSOR (, ª, 0, 1)
Appuyez pour modifier ce qui est affiché.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour changer laffichage. Utiliser également cette touche pour terminer le réglage.
Articles dinstallation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de lusine)
Régler le commutateur coulissant vers AUDIO.
1
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
2
REMARQUE:
La configuration du système nest pas affichée lorsque HEADPHONE ONLY est sélectionnée.
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Front Sp.
Center
Sp.
Surround Sp.
Subwoofer
Large Small Small Yes
Installation de système
Speaker Configuration
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves.
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
Subwoofer Mode
Delay Time
Valeurs par défaut
Subwoofer mode = Normal
Front & Subwoofer Center Surround L & R
3.6 m 3.6 m 3.0 m
Entrée
numérique
Source
dentrée
Digital In Assignment
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources dentrée.
COAXIALCDOPTICAL-1 OPTICAL-2
DVD/VDP TV/DBS
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
Crossover Frequency
80 Hz
Réglage de la fonction du mode Auto surround.
Auto Surround Mode
Auto Surround Mode = ON
Régler le niveau de lecteur de canal de subwoofer Ext.In.
Ext. In SW Level
Ext. In SW Level = +15 dB
FRANCAIS
64
Vérifier que tous les composants sont en bon état, puis appuyez sur linterrupteur de mise en marche sur lunité principale pour allumer lalimentation.
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder aux réglages.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer à la configuration des haut-parleurs.
1
2
3
*SYSTEM SET UP
Avant de configurer le système
(Main unit)
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des haut-parleur centraux installés.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage des haut­parleurs surround”.
2 CENTER SMALL
LARGE
SMALL
NONE
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des haut-parleurs surround installés.
3
2
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du subwoofer.
3 SURR. SMALL
LARGE
SMALL
NONE
Configuration des haut-parleurs
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des haut-parleurs avant installés.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage des haut­parleurs centraux.
1 FRONT LARGE
LARGE
SMALL
touche (droit)touche (gauche)
1
(Initial)
REMARQUE:
Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du système peut être arrêtée à nimporte quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris en compte.
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la
télécommande est en position AUDIO.
REMARQUE:
Lorsque loption Small (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avant, loption Large (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
REMARQUE:
Lorsque loption Small (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avants, loption Large (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type de subwoofer installé.
4
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer les réglages et passer au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE).
4 S.WOOFER YES
YES
NO
Paramètres
Large…… Sélectionner ce paramètre en cas dutilisation denceites pouvant entièrement reproduire des
sons faibles inférieurs à 80 Hz.
Small…… Sélectionner ce paramètre en cas dutilisation denceintes ne pouvant pas reproduire des sons
faibles inférieurs à 80 Hz avec volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses
fréquences inférieures à 80 Hz sont affectées au subwoofer. None…… Sélectionner ce paramètre lorsquaucune enceinte nest installée. Yes/No.Sélectionner “Yes” si un subwoofer est installé, Sélectionner “No” si un subwoofer n’est pas
installé.
REMARQUE:
Sélectionner Large ou Small non pas en fonction de la taille physique de lenceinte, mais en fonction de la capacité de reproduction de basses à 80 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer le meilleur réglage, essayer en comparant le son lorsque réglé sur Small et lorsque réglé sur Large, à un niveau qui nendommagera pas les enceintes.
Précaution:
Lorsque le subwoofer nest pas utilisé, toujours régler Subwoofer = No, sinon le son grave du canal avant est divisé en canal de subwoofer et nest pas reproduit dans certain mode.
(Initial)
Loading...
+ 23 hidden pages