DELONGHI HTE332 User Manual [fr]

Page 1
FAN HEATER
INSTRUCTION MANUAL
RADIATEUR SOUFFLANT
MODE D’EMPLOI
HEIZLUEFTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TERMOVENTILATORE
TERMOVENTILATOR
GEBRUIKS-
VOORSCHRIFTEN
TERMOVENTILADOR
INSTRUCCIONES DE USO
TERMOVENTILADOR
INSTRUÇÕES PARA O USO
AEROQERMO
OLHGIES CRHSHS
VARMLUFTSBÆSER
BRUGSVEJLEDNING
VÄRMEFLÄKT
BRUKSANVISNING
VIFTE OVN
BRUKS ANVISNING
TUULETINLÄMMITIN
KÄYTTÖOHJEET
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
азлнкмдсаа ий щдлигмДнДсаа
TERMOWENTYLATOR
INSTRUKCJA U˚YTKOWANIA
HőVENTILÁTOR
KEZELÉSI UTASíTÁS
TEPELN¯ VENTILÁTOR
NÁVOD K POUÎITÍ
HTE1 31-01-2001 13:59 Pagina 1
Page 2
2
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replace­ment fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings iden­tifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
6
5
4
3
2
1
*
2
1
0
FUNCTION SELECTOR
SELECTEUR DE FONCTIONS FUNKTIONSWHLSCHALTER MANOPOLA COMMUTATORE FUNCTIE KEUZEKNOP SELECTOR DE FUNCIONES SELECTOR DE FUNÇÕES
DIAKOPTHS LEITOURGIWN
FUNKTIONSVÆLGER FUNKTIONSVÄLJARE FUNKSJONSVELGER TOIMINTOJEN VALITSIN
лЦгЦднйк омздсав
prze∏àcznik funkcji
FUNKCIÓÁLLÍTÓ
P¤EPÍNAâ FUNKCÍ
AMBIENT THERMOSTAT
THERMOSTAT D'AMBIANCE RAUMTHERMOSTAT TERMOSTATO AMBIENTE OMGEVING THERMOSTAAT TERMOSTATO AMBIENTE TERMOSTATO AMBIENTE
QERMOSTATHS
OMGIVELSESTERMOSTAT RUMSTERMOSTAT ROMTERMOSTAT YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILATERMOSTAATTI
нЦкейкЦЙмгьнйк ийеЦфЦзаь
temperatury pomieszczenia
SZOBA-HőFOKBEÁLLÍTÓ
PROSTOROV¯ TERMOSTAT
HTE1 31-01-2001 13:59 Pagina 2
Page 3
ELECTRICAL CONNECTION
- Before inserting the plug in an electrical outlet, check carefully to be certain that the voltage in your home’s electrical system matches the voltage indicated on the appliance and that the socket and main feed are of a size sufficient to power this appliance.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH EEC DIRECTIVE 89/336 REGARDING ELECTROMAGNE­TIC COMPATIBILITY.
FUNCTIONING AND USE Models with function selector and ambient thermostat
-
Turn the thermostat knob (where included) in a clockwise direction until it reaches the maxi­mum setting.
-
Summer service (ventilation only): turn the functions knob to setting .
-
Heating at reduced power: turn the functions knob to setting 1.
-
Heating at full power: turn the functions knob to setting 2.
-
Switching off: turn the functions knob to setting 0. It is always advisable to disconnect the plug when the appliance is not in use.
Models with thermostat only
The appliance is switched on by turning the knob in a clockwise direction until it reaches the maxi­mum setting. To switch the appliance completely off turn the knob to the minimum setting and remove the plug from the electrical socket.
REGULATING THE THERMOSTAT
When the room has reached the required temperature turn the thermostat knob in an anti-clockwi­se direction up to the point where the appliance switches off and not beyond. The temperature fixed in this way will be automatically regulated and kept at a constant level by the thermostat.
ANTIFREEZE SERVICE
Turn the functions knob to setting 2, then turn the thermostat knob to setting . When it is set in this way the appliance keeps the room at a temperature of approx. 5° C with minimal energy expenditure.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning always remove the plug from the electrical socket. Clean the air inlet/outlet grilles frequently with a vacuum cleaner. Never use abrasive powders or solvents.
WARNINGS
- Do not use the appliance in the vicinity of showers, bath tubs, wash basins, swimming pools, etc.
- Do not use the heater to dry your laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overheating).
- The heater must be positioned at least 50 cm from furniture or other objects.
- Do not place the appliance up against walls, furniture, curtains, etc.
- The appliance must be installed so that the controls can not be reached by persons using the bath tub or the shower.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its technical support service or by a person with a similar qualification in order to avoid all risks.
- The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point.
- Do not block the hot-air outlet grilles or the intake grille located on the bottom of the appliance.
- Do not use the appliance in rooms less than 4 m
2
in area.
Never cover this appliance in any manner whatsoever while it is operating, because by doing so you will cause a dangerous increase in the temperature of the appliance itself.
The heater is fitted with a safety device which will switch off the heater in case of accidental overheating
(eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). To reset, disconnect the plug from the power for a few minutes, remove the cause of overheating then plug the appliance in again.
GB
3
HTE1 31-01-2001 13:59 Pagina 3
Page 4
4
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
- Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifiez attentivement que le voltage de secteur corresponde bien à la valeur en V indiquée sur l’appareil et que la prise de courant et la ligne d’alimentation soient dimensionnées pour la charge de l’appareil.
- CET APPAREIL EST CONFORME A LA DIRECTIVE 89/336/CEE CONCERNANT LA COMPATI­BILITE ELECTROMAGNETIQUE.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Modèles munis de sélecteur de fonctions et thermostat d'ambiance
- Tourner complètement dans le sens des aiguilles d'une montre la manette du thermostat (si prévu) jusqu'à la butée de la position maximale.
-
Fonction été (ventilation uniquement): tourner la manette de fonctions sur la position
-
Chauffage à puissance réduite: tourner la manette de fonctions sur la position 1.
-
Chauffage à puissance maximale: tourner la manette de fonctions sur la position 2.
-
Arrêt: tourner la manette de fonctions sur la position 0. Il est conseillé de toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l'appareil n'est pas uti­lisé.
Modèles munis seulement de thermostat
L’ appareil s’ allume en tournant le bouton en sens horaire jusqu’à l’ arrêt en position maximale. Pour éteindre complètement l’ appareil tourner le bouton en position minimale et ensuite retirer la prise de la prise de courant.
REGLAGE DU THERMOSTAT
Quand la pièce a atteint la température souhaitée, tourner lentement la manette du thermostat dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'appareil s'éteigne et pas au-delà. La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
FONCTION ANTIGEL
Amener la manette de fonctions sur la position 2, tourner ensuite la manette du thermostat sur la position . De cette manière, l'appareil maintient la température de la pièce à environ 5°C avec une consommation minimale d'énergie.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Avant d'effectuer tout nettoyage, débrancher toujours la fiche de la prise de courant.
-
Nettoyer fréquemment les grilles d'entrée et de sortie de l'air avec un aspirateur.
- N'utiliser jamais de poudres abrasives ou de solvants.
ATTENTION
- Ne pas utiliser l’appareil tout près de douches, baignoires, éviers, piscines, etc.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher le linge, ne pas obstruer les grilles d’entrée et de sortie de l’air (danger de surchauffage).
- Ne laisser aucun meuble ou autre objet à une distance de l’appareil inférieure à 50 cm.
- Ne jamais le mettre en service en faisant reposer l’appareil contre les murs, les meubles, les rideaux etc.
- L’appareil doit être installé de façon que les commandes soient à l’abri de ceux qui utilisent la baignoire ou la douche.
- Si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé, pour éviter les risques, par le con­structeur, par son service après-vente ou par une personne qualifiée.
- Cet appareil ne doit pas être placé juste au-dessous d’une prise de courant placée à poste fixe.
- N’obstruez pas les grilles de sortie de l’air chaud, ni celle d’entrée située sur le fond de l’appa­reil.
- Ne jamais utiliser cet appareil dans une pièce dont la surface de base est inférieure à 4 m
2
.
-
Ne jamais couvrir l’appareil pendant son fonctionnement, cela entraînerait une dangereuse augmentation de la température de l’appareil même.
Un dispositif de sécurité interrompe le fonctionnement du thermoventilateur en cas de surchauf­fage accidentel
(par ex. obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, le moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement). Pour rétablir le fonctionnement, il est nécessaire de débrancher la fiche pendant quelques minutes, supprimer la cause du surchauffage et réinsérer la fiche dans la prise de courant.
F
HTE1 31-01-2001 13:59 Pagina 4
Page 5
5
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Sich vor Anschluß des Netzsteckers vergewissern, daß die Netzspannung der Wohnung mit der am Gerät angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER EU-VORSCHRIFT 89/336 IN BEZUG AUF DIE ELEKTROMA­GNETISCHE KOMPABILITÄT.
BETRIEB UND GEBRAUCH Modelle mit Funktionswahlschalter und Raumthermostat
- Drehen Sie den Raumthermostat (sofern vorgesehen) bis zum Anschlag in die Maximalstellung
-
Sommerbetrieb (nur Ventilation): Stellen Sie den Funktionswahlschalter in Position .
-
Heizung auf niedrigster Leistungsstufe: Stellen Sie den Funktionswahlschalter in Position 1
- Heizung auf höchster Leistungsstufe: Stellen Sie den Funktionswahlschalter in Position 2.
-
Abschalten: Stellen Sie den Funktionswahlschalter in Position 0.
Wir empfehlen, stets den Netzstecker zu ziehen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Nur mit Thermostat ausgerüstete Modelle
Das Gerät schaltet ein, wenn der Drehknopf im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag auf die Maximalstellung gedreht wird. Um das Gerät vollständig auszuschalten, den Drehknopf auf die Minimalstellung drehen und danach den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
THERMSOTATREGULIERUNG
Wenn im Raum die gewünschte Temperatur erreicht wurde, den Thermostat-Drehschalter entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis das Gerät abschaltet und dann nicht weiterdrehen. Die so festgelegte Temperatur wird vom Thermostat automatisch reguliert und konstant beibehalten.
GEFRIERSCHUTZ
Drehen Sie den Funktionswahlschalter in Position 2, drehen Sie danach den Thermostat-Drehschalter in Position . Bei dieser Einstellung hält das Gerät bei niedrigstem Energieverbrauch eine Temperatur von etwa 5°C im Raum aufrecht .
WARTUNG UND PFLEGE
- Vor Beginn einer jeden Reinigungsarbeit stets den Netzstecker ziehen.
-
Reinigen Sie regelmäßig die Lufteinlaß- und -austrittsgitter.
- Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuerpulver bzw. Lösungsmittel.
ZUR BEACHTUNG
- Das Gerät nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe von Duschen, Badewannen, Waschbecken, Schwimmbecken usw. aufstellen.
- Das Gerät nicht für das Trocknen von Wäsche benutzen, (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät soll von Möbeln und anderen brennbaren Gegenständen einen Abstand von 50 cm haben.
- Das Gerät , darf nicht hinter Wänden, Möbeln, Gardinen usw. in Betrieb gesetzt werden.
- Das Gerät muß so installiert werden, daß Schalter und andere Schaltelemente nicht von der Badewanne oder Dusche aus erreichbar sind.
- Sollte das Stromkabel Schäden aufweisen, so muss dieses unverzüglich vom Hersteller, oder von dessen Kundendienst, bzw. von einer fachlich kompetenten Person ausgewechselt werden, um jede Art von Risiko zu vermeiden.
- Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer ortsfesten Steckdose aufgestellt werden.
- Sowohl die Luftaustrittsgitter als auch das Lufteingangsgitter am Boden des Gerätes nicht bedecken.
- Das Gerät nicht in Räumen mit einer Bodenfläche unter 4 m
2
verwenden.
-
Das Gerät darf während des Betriebs in keinem Fall abgedeckt werden, da dies eine gefährliche Temperaturerhöhung zur Folge hätte.
Eine Sicherheitseinrichtung unterbricht den Betrieb des Heizlüfters bei Überhitzung (z.B. Abdeckung der Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnung, Motor arbeitet nicht oder nur langsam). Für die Wiederherstellung des Gerätebetriebes sind der Netzstecker zu ziehen und einige Minuten abzuwarten. Die Störungsursache beseitigen und den Netzstecker wieder anschließen.
D
HTE1 31-01-2001 13:59 Pagina 5
Page 6
6
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio
della Vostra rete domestica corrisponda al valore in Volts indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto.
- QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE E AL D.M. 476/92 SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA.
FUNZIONAMENTO ED USO Modelli con selettore di funzioni e termostato ambiente a
- Ruotare in senso orario la manopola termostato (se previsto) fino all’arresto in posizione di massi­mo.
-
Servizio estivo (solo ventilazione): : ruotare la manopola commutatore in posizione .
-
Riscaldamento a potenza ridotta: : ruotare la manopola commutatore sulla posizione 1.
-
Riscaldamento a potenza massima:: ruotare la manopola commutatore sulla posizione 2.
-
Spegnimento: ruotare la manopola commutatore sulla posizione 0. Si consiglia di staccare sempre la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato.
Modelli con solo termostato
L’apparecchio si accende ruotando la manopola termostato in senso orario fino all’arresto in posi­zione massima. Per spegnere completamente l’apparecchio ruotare la manopola termostato in posizione minimo quindi staccare la spina dalla presa di corrente.
REGOLAZIONE DEL TERMOSTATO
Quando l’ambiente ha raggiunto la temperatura desiderata, ruotare lentamente la manopola ter­mostato in senso antiorario fino allo spegnimento dell’apparecchio e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
SERVIZIO ANTIGELO
Portare la manopola commutatore in posizione 2, quindi portare la manopola termostato in posi­zione . Così impostato l’apparecchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5° C con un minimo dispendio di energia.
MANUTENZIONE E PULIZIA
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire frequentemente le griglie di entrata ed uscita dell’aria, rimuovendo eventuali concentra­zioni di sporcizia servendosi di un aspirapolvere.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
- Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di docce, vasche da bagno, lavandini, piscine ecc.
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed usci­ta dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili od altri oggetti.
- Non far funzionare l’apparecchio a ridosso di pareti, mobili, tende ecc.
- L’apparecchio deve essere installato in modo che i comandi non siano raggiungibili da chi sta utilizzando la vasca da bagno o la doccia.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
- Non ostruire le griglie d’uscita dell’aria calda, né quella di entrata, che si trova sul fondo del­l’apparecchio.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
Non coprire in nessun caso l’apparecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura dello stesso.
Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di surri­scaldamento accidentale
(es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
I
HTE1 31-01-2001 13:59 Pagina 6
Page 7
7
ELECTRISCHE AANSLUITING
- Alvorens de stekker in het stopcontact te steken nauwkeurig controleren dat het voltage van uw electriciteitsnet overeenkomt met de waarde in V aangegeven op het apparaat en dat het stopcontact en de electriciteitssnoer de juiste afmetingen hebben in overeenstemming met de belasting van het apparaat.
- DIT APPARAAT IS CONFORM DE EEG REGEL 89/336 BETREFFENDE DE ELECTROMAGNE­TISCHE VERENIGBAARHEID.
FUNCTIONERING EN GEBRUIK Modellen met functie keuzeknop en omgeving thermostaat
- De thermostaat knop (indien aanwezig) kloksgewijs draaien tot deze niet verder kan op de maximale stand.
-
Zomer functie (uitsluitend ventilatie): De functie knop op stand draaien.
-
Verwarming op laag vermogen: De functie knop op stand 1 draaien.
-
Verwarming op maximaal vermogen: De functie knop op stand 2 draaien.
-
Uitzetten: De functie knop op stand 0 draaien. Aangeraden wordt om altijd de stekker uit het stopcontact te halen wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
Modellen met alleen een thermostaat
Het apparaat gaat aan door de knop kloksgewijs te draaien totdat deze niet verder kan tot op de maximum stand, om het apparaat helemaal af te zetten de knop draaien tot op de minimum stand
en hierna de stekker uit het stopcontact halen.
REGULERING VAN DE THERMOSTAAT
Wanneer in de ruimte de gewenste temperatuur bereikt is, langzaam de thermostaat knop tegen de wij­zers van de klok indraaien totdat het apparaat afslaat en niet verder. De op deze manier ingestelde tem­peratuur zal automatisch gereguleerd en in stand gehouden worden door de thermostaat.
ANTIVRIES FUNCTIE
De functie knop op stand 2 zetten, hierna de thermostaat knop op stand zetten. Het apparaat op deze manier ingesteld zal de temperatuur in de ruimte op ongeveer 5°C houden met een mini­mum aan energie verbruik.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
- Voordat men overgaat tot het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen.
-
Regelmatig de roosters waardoor de lucht in- en uitgaat schoonmaken van de stofzuiger.
- Nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen gebruiken.
OPGELET
- Het apparaat niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, wasbakken, zwembaden, enz.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen, laat de roosters voor de ingang en uitgang van de lucht niet verstopt raken (gevaar van oververhitting).
- Meubels en andere objecten dienen op tenminste 50 cm afstand van het apparaat te staan.
- Het niet al te dichtbij muren, meubels, gordijnen, enz. laten functioneren.
- Het apparaat moet dusdanig geplaatst worden dat de knoppen niet bereikbaar zijn voor diegene die in het bad zit of onder de douche staat.
- Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door de fabrikant of diens technische assistentie, of hoe dan ook door iemand met een soortgelijke kwalificatie, om ieder risico uit te sluiten.
- Het apparaat moet niet onmiddellijk onder een vast stopcontact worden geplaatst.
- Belemmer niet de warme lucht uitgangroosters, noch het luchtingangrooster, dat zich aan de onderkant van het apparaat bevindt.
- Gebruik dit apparaat niet in een ruimte waarvan het oppervlak minder dan 4 m
2
is.
In geen geval het apparaat bedekken tijdens het in werking zijn, omdat dit een gevaarlijke toename van de temperatuur van het apparaat tot gevolg zou hebben.
Een veiligheidsmechanisme onderbreekt het functioneren van de thermoventilator in geval dat er per ongeluk
oververhitting ontstaat (b.v. verstopping van de roosters voor in- en uitgang van de lucht, niet -
of langzaam draaiende motor). Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhitting weg te nemen, en vervolgens de stekker weer in het stopcontact te steken.
NL
HTE1 31-01-2001 14:00 Pagina 7
Page 8
8
CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente verificar atentamente que el voltaje de su red doméstica corresponda al valor en V indicado en el aparato y que la toma de corriente y la línea de alimentación correspondan a la carga del aparato.
- ESTE APARATO ES CONFORME A LAS NORMAS 897336/CEE SOBRE LA COMPATIBILI­DAD ELECTROMAGNÉTICA.
FUNCIONAMIENTO Y USO Modelos con selector de funciones y termostato ambiente
-
Girar en sentido de las agujas del reloj el cursor termostato (si está previsto) hasta que se pare en posición de máximo
-
Servicio de verano (sólo ventilación): girar el cursor de funciones en posición
-
Calefacción con potencia reducida: girar el cursor en la posición 1
-
Calefacción con potencia máxima: girar el cursor en la posición 2
-
Apagado: girar el cursor en la posición 0 Se aconseja desenchufar el aparato cuando no se usa.
Modelos con solo termostato
El aparato se enciende girando el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detie­ne en la posición máxima. Para apagar totalmente el aparato, girar el selector hasta la posición mínima y sucesivamente sacar la clavija de la toma de corriente.
REGULACIÓN DEL TERMOSTATO
Cuando el ambiente ha alcanzado la temperatura deseada, girar lentamente el cursor termostato der en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el aparato se apague y no más allá. La temperatu­ra fijada de esta manera se regulará y mantendrá constante automáticamente por el termostato.
SERVICIO ANTIHIELO
Llevar el cursor de funciones a la posición 2, luego llevar el cursor termostato en posición . Planteado de este modo, el aparato mantiene el ambiente a una temperatura de aprox. 5°C con un mínimo gasto de energía.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
-
Antes de cualquier operación de limpieza, desenchufar el aparato.
-
Limpiar con frecuencia las rejillas de entrada y salida de aire con una aspiradora.
-
No usar nunca polvos abrasivos o solventes.
ADVERTENCIAS
- No utilizar el aparato demasiado cerca de duchas, bañeras, lavabos, piscinas etc.
- No emplearlo para secar la ropa ni obstruir las rejas de entrada y salida del aire, para evitar que el aparato se sobrecaliente.
- No dejar muebles ni otros objetos a menos de 50 cm del frontal del aparato.
- No utilizar el aparato detrás de paredes, muebles, cortinas, etc.
- El aparato debe estar instalado de forma que los mandos no puedan ser alcanzados por quien está utilizando la bañera o la ducha
- Si el cable de alimentación está estropeado, al fin de prevenir cualquier posible riesgo, tendrá que ser cambiado por el fabricante o por el servicio de asistencia de ésta, o en todo caso por una persona con capacitación equivalente.
- No colocar el aparato inmediatamente debajo de una toma de corriente fija.
- No obstruir las rejillas de salida del aire caliente ni la de entrada que se encuentra en el fondo del aparato.
- No utilizar el aparato en un local cuya planta sea inferior a 4 m
2
.
No tapar el aparato durante su funcionamiento por ningún motivo pues ello provo­caría un aumento de temperatura del mismo.
Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de sobre­calentamiento
accidental (ej.: obstrucción de las rejas de entrada y salida del aire, motor que no gira o gira despacio). Para restablecer el funcionamiento, desenchufar el aparato por algunos minutos, eliminar la causa del sobrecalentamiento y volverlo a enchufar.
E
HTE1 31-01-2001 14:00 Pagina 8
Page 9
9
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de colocar a ficha na tomada de corrente, verificar cuidadosamente que a voltagem da Vossa rede doméstica corresponda ao valor em V indicado no aparelho e que a tomada de corrente e a rede de alimentação sejam dimensionadas para a carga do aparelho.
- ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 89/336/CEE NO QUE DIZ RESPEITO A COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA.
FUNCIONAMENTO E USO Modelos com selector de funções e termostato ambiente
- Girar no sentido horário o botão do termostato (se previsto) até parar na posição máxima.
-
Serviço estival (somente ventilação): girar o botão de funções até à posição
-
Aquecimento com potência reduzida: girar o botão de funções até à posição 1.
-
Aquecimento com potência máxima: girar o botão de funções até à posição 2.
-
Para desligar: girar o botão até à posição 0. Recomenda-se retirar sempre a ficha quando o aparelho não estiver a ser utilizado.
Modelos só com termostato
Para ligar o aparelho, girar o botão no sentido horário até à paragem na posição máxima. Para desligar completamente o aparelho, girar o botão até à posição mínima e, em seguida, retirar a ficha da tomada de corrente.
REGULAÇÃO DO TERMOSTATO
Quando o ambiente alcançou a temperatura desejada, girar lentamente o botão do termostato no sentido anti-horário até desligar o aparelho e não além. A temperatura fixada vai ser automatica­mente regulada e mantida constante pelo termostato.
SERVIÇO ANTIGELO
Colocar o botão de funções na posição 2, então colocar o botão do termostato na posiçã . Desta forma, o aparelho mantém o ambiente a uma temperatura de aproximadamente 5 °C com um gasto mínimo de energia.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
- Antes de qualquer limpeza, retirar sempre a ficha da tomada de corrente.
-
Limpar frequentemente as grelhas de entrada e saída do ar com um aspirador.
- Nunca usar pós abrasivos ou solventes.
ADVERTÊNCIAS
- Não utilizar o aparelho nas proximidades de duches, banheiras, lavatórios, piscinas, etc.
- Não utilize o aparelho para secar roupas, não obstrua as grelhas de entrada e de saída de ar (perigo de sobreaquecimento).
- Não deixe móveis nem outros objectos diante do aparelho a menos de 50 cm.
- Não utilizar o aparelho encostado a paredes, móveis, cortinas, etc.
- O aparelho deve ser instalado de modo que os comandos não possam ser alcançados por quem estiver dentro da banheira ou a utilizar o douche.
- Se o cabo de alimentação estiver avariado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou ainda por uma pessoa que possua qualificação semelhante para prevenir qualquer risco.
- Este aparelho não deve ser colocado imediatamente por baixo de uma tomada de corrente fixa.
- Não obstruir as grelhas de saída de ar quente, nem a de entrada que se encontra no fundo do aparelho.
- Não utilize o aparelho num aposento cuja área seja inferior a 4 m
2
.
Não cobrir em caso algum o aparelho durante o funcionamento, pois isto provo­caria um perigoso aumento de temperatura do mesmo.
Este aparelho tem um dispositivo de segurança que interrompe o funcionamento do termoven­tilador no caso de
sobreaquecimento acidental (por ex: obstrução das grelhas de entrada e
de saída de ar, mau funcionamento do motor). Para restabelecer o funcionamento, é necessário desligar a ficha da tomada de corrente por alguns minutos, suprimir a causa do sobreaquecimento e de seguida ligar de novo a ficha.
P
HTE1 31-01-2001 14:00 Pagina 9
Page 10
10
HLEKTRIKH SUNDESH
- Prin sundevsete to fi" sthn privza tou reuvmato", bebaiwqeivte ovti h parochv tou oikiakouv sa" diktuvou antistoiceiv sthn timhv pou upodeiknuvete me th monavda V pavnw sthn suskeuhv kai ovti to fi" allav kai ta hlektrikav kalwvdia mporouvn na ‘shkwvsoun’ th zhtouvmenh apov th suskeuhv iscuv.
- AUTH H SUSKEUH EINAI SUMFWNH ME THN ODHGIA 89-3367EOK PERI HLEKTROMA- GNHTIKHS SUMBATOTHTAS. CRHSH KAI LEITOURGIA
L
LEITOURGIA KAI CRHSH
Montevla me diakovpth leitourgiwvn kai qermostavth
- Gurivste dexiovstrofa to diakovpth tou qermostavth (an problevpetai) mevcri ta termativsei.
-
K
Kalokairinhv leitourgiva (movno aerismov")
:
gurivste to diakovpth sth qevsh
-
Q
Qevrmansh se meiwmevnh iscuv
:
gurivste aristerovstrofa to diakovpth sth qevsh
1
1
.
-
Q
Qevrmansh se mevgisth iscu
v:gurivste aristerovstrofa to diakovpth sth qevsh
2
2
.
-
S
Sbhvsimo
:
gurivste aristerovstrofa to diakovpth sth qevsh
0
0
.
Sunistavtai na bgavzete pavnta to fi" ovtan den crhsimopoieivte th suskeuhv.
M
Montevla movno me qermostavth
H suskeuhv mpaivnei se leitourgiva periotrevfontaz to koumpiv qemostavth katav th forav twn deiktwvn tou rologiouv mevcri na stamathvsei sth mevgiotou qevsh, enwv gia na sbhvsei entelwz h suskeuhv qa prevpei na peristrafei to koumpiv gia na ftavsei sthn elavcisth qevsh kai sth sunevceia qa prevpei n&afaireqeiv h privza apo to reuvma.
R
RUQMISH TOU QERMOSTATH
Otan to dwmavtio evcei thn epiqumhthv qermokrasiva, gurivste argav aristerovstrofa to diakovpth tou qermostavth (an problevpetai) mevcri na sbhvsei h suskeuhv kai ovci parapevra. H sugkekri- mevnh qermokrasiva qa ruqmivzetai autovmata kai qa diathreivtai staqerhv apov to qermostavth.
L
LEITOURGIA APOYUXHS
Bavlte ton aristerov diakovpth sth qevsh
2
2
, metav gurivste to diakovpth tou qermostavth sth qevsh . Me ton trovpo autov h suskeuhv diathreiv to dwmavtio se qermokrasiva 5 baqmwvn Kelsivou me elavcisth katanavlwsh reuvmato".
S
SUNTHRHSH KAI KAQARISMOS
- Prin apov opoiodhvpote kaqarismov na bgavzete pavnta to fi" apov thn privza.
-
K
Kaqarivzete taktikav ta stovmia eisovdou kai exovdou tou aevra.
- Potev mh crhsimopoieivte skovne" kaqarismouv hv dialuvte". S
SHMANTIKES ODHGIES
- Mh crhsimopoieivte th suskeuhv divpla se ntousievre", mpavnia, nipthvre", pisivne" k.t.l.
- Mhn crhsimopoieivte th suskeuhv gia na stegnwvsete rouvca, mhn fravzete ti" persivde"
eisovdou kai exovdou tou aevra (kivnduno" uperqevrmansh").
- Se mia apovstash 50 ekat. mprostav apov th suskeuhv den prevpei na upavrcoun evpipla hv avlla
antikeivmena.
- Mh crhsimopoieivte th suskeuhv divpla se toivcou", evpipla, kourtivne" k.t.l.
- H suskeuhv qa prevpei na egkaqistavte evtsi wvste oi diakovpte" leitourgiva" kai ta upovloi-
pa ceiristhvria eivnai prositav apov ton ovpoio crhsimopoieiv to mpavnio hv to ntou".
- °о фп имелфтйлЮ лбмсдйп Ышей щрпуфеЭ вмАви, ртЫрей об бофйлбфбуфбхеЭ брЮ фпо
лбфбулещбуфЬ Ь брЮ фп ªЫтвйч фпщ Ь брЮ Ыоб екейдйлещнЫоп Афпнп, суфе об брпжещшхеЭ прпйпудЬрпфе лЭодщопч.
- Mhn skepavzete th suskeuhv katav th leitourgiva, wvste na apofuvgete ton kivnduno purka-
giav".
- Mh fravzete th scavra empodivzonta" evtsi thn exagwghv tou aevra ma ouvte kai authvn th"
eisovdou pou brivskete kavtw apov th suskeuhv.
- Mhn crhsimopoieivte authv th suskeuhv se evna dwmavtio me embadovn kavtw apov 4 µ
2
.
m
mhn skepavzete ep v oudenhv lovgo th suskeuhv katav th diavrkeia th leitourgiva" th" giativ autov
eivnai dunatovn na prokalevsei mia epikivndunh avnodo th" qermokrasiva" th" ivdia" th" suskeuhv". Mia diavtaxh asfaleiva" diakovptei th leitourgiva tou aerovqermou se perivptwsh uperqevrmansh"
(p.c. fravximo twn persivdwn eisovdou kai exovdou tou aevra, kinhthvra" pou den gurivzei hv gurivzei argav). Gia na epanafevrete th leitourgiva, eivnai aparaivthto na afairevsete to fi" apov thn priv- za gia merikav leptav, na diorqwvsete thn aitiva pou prokaleiv thn uperqevrmansh, kai uvstera na xanasundevsete to fi".
GR
HTE1 31-01-2001 14:00 Pagina 10
Page 11
11
ELEKTRISK NETTILSLUTNING
- Før stikkontakten sættes i stikket, check omhyggeligt, at husnettets spænding svarer til
værdien i V (volt), der er vist på apparatet og at både stikket og el-nettet er rigtigt dimensioneret til apparatets belastning.
- DETTE APPARAT ER I OVERENSSTEMMELSE MED EF-DIREKTIV 89/336 OM ELEKTROMA-
GNETISK KOMPATIBILITET.
FUNKTION OG BRUG Modeller med funktionsvælger og omgivelsestermostat
- Drej termostathåndtaget (hvis installeret) med uret til stoppet ved maks. positionen.
- "Sommer"-funktion (kun ventilation): Drej håndtaget (funktionsvælger) til position .
- Opvarmning ved reduceret effekt: Drej håndtaget (funktionsvælger) til position 1.
- Opvarmning ved maks. effekt: Drej håndtaget (funktionsvælger) til position 2.
- Slukning: Drej håndtaget (funktionsvælger) til position 0.
Det anbefales altid at fjerne stikket fra stikkontakten, når apparatet ikke anvendes.
Modeller med enkelt termostat
Apparatet tændes ved at dreje termostathåndtaget med uret, indtil det stopper i maksimal posi­tion. For at slukke apparatet fuldstændigt skal De dreje termostathåndtaget hen til minimal posi­tion og derefter trække stikket ud af stikkontakten.
JUSTERING AF TERMOSTAT
Når rummet har opnået den ønskede temperatur, drejes termostathåndtaget langsomt mod uret, indtil apparatet slukkes. Drej ikke yderligere. Temperaturen, der fastsættes på denne måde, justeres og fastholdes automatisk af termostaten.
ANTIFROST-FUNKTION
Drej håndtaget (funktionsvælger) til position 2. Drej herefter termostathåndtaget i position . Når apparatet er indstillet på denne måde, fastholdes rummets temperatur ved ca. 5° C med reduceret energiforbrug.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
- Fjern altid stikket fra stikkontakten, inden udførelse af rengøring.
- Rengør regelmæssigt ristene for luftindtag og bortledning af luft ved hjælp af en støvsu-
ger.
- Anvend aldrig skurepulver eller opløsningsmidler.
ADVARSLER
- Apparatet må ikke anvendes i nærheden af brusebad, badekar, kummer, svømmebassiner,
m.m.
- Brug aldrig apparatet til at tørre tøj på, og tildæk aldrig ventilationsåbningerne (risiko for
overophedning).
- Foran apparatet bør der være mindst 50 cms afstand til møbler eller andre genstande.
- Apparatet må ikke anvendes for tæt på vægge, møbler, gardiner o.s.v.
- Apparatet skal installeres på en sådan måde, at afbryderne ikke kan nåes for dem, der
bruger badekaret eller brusebadet.
-
Hvis strømforsyningskabelet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, et autoriseret servi­cecenter eller en tekniker med egnet erfaring, således at enhver form for risiko forebygges.
- Apparatet må aldrig placeres direkte under en stikkontakt.
- Tildæk aldrig ristene for luftindtag og bortledning af luft, der befinder sig på apparatets
bund.
- Brug ikke apparatet i rum med et gulvareal på mindre end 4 m
2
.
Tildæk aldrig apparatet under driften, fordi det vil forårsage en farlig stigning af temperatu­ren i apparatet.
Apparatet er forsynet med en automatisk overophedningssikring. Hvis apparatet bliver ove­rophedet (på grund af f.eks. tilstopning af ristene for luftindtag og bortledning af luft, motoren kører for langsomt eller slet ikke), slukkes det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af. Fjern årsagen til overophedningen, og sæt herefter stikket tilbage i stikkontak­ten.
DK
HTE1 31-01-2001 14:00 Pagina 11
Page 12
12
ELEKTRISK ANSLUTNING
- Kontrollera noga att spänningen i vägguttaget stämmer med den som angivits på apparaten
innan denna ansluts till vägguttaget, och att vägguttaget är dimensionerat för apparatens effektförbrukning.
- DENNA APPARAT FÖLJER EU-DIREKTIVET 89/336 OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBI-
LITET.
FUNKTION OCH ANVÄNDNING Modeller med funktionsväljare och rumstermostat
- Vrid termostatens ratt (om den finns) medsols tills den stannar i max. läget.
- Användning på sommaren (endast ventilation): Vrid ratten (funktionsväljare) till läge .
- Uppvärmning med reducerad effekt: Vrid ratten (funktionsväljare) till läge 1.
- Uppvärmning med max. effekt: Vrid ratten (funktionsväljare) till läge 2.
- Avstängning: Vrid ratten (funktionsväljare) till läge 0.
Det rekommenderas att alltid dra ut kontakten när apparaten inte används.
Modeller med bara termostat
Apparaten sätts igång genom att vrida termostatens ratt medsols så långt det går tills den står på max. För att stänga av apparaten helt vrid termostatens ratt till minimum och dra sedan kontakten ur vägguttaget.
INSTÄLLNING AV TERMOSTAT
När omgivningen har nått önskad temperatur, vrider du långsamt termostatens ratt motsols tills apparaten stängs av, men inte längre. Den temperatur som ställs in på det sättet, regleras auto­matiskt och upprätthålls på samma nivå av termostaten.
ANVÄNDNING FÖR AVFROSTNING
Tryck ratten (funktionsväljare) till läge 2, och för därefter termostatens ratt till läge . Om apparaten ställs in på det sättet upprätthåller den en omgivningstemperatur på cirka 5°C med min. energiförbrukning.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
- Före all rengöring ska kontakten alltid dras ut ur vägguttaget.
- Rengör luftintagen och ventilationsspjällen ofta med en dammsugare.
- Använd aldrig slippulver eller lösningsmedel.
VARNINGAR
- Använd inte apparaten i närheten av duschar, badkar, tvättställ, swimmingpooler etc.
- Använd inte apparaten för att torka tvätt, hindra inte luftintagen och ventilationsspjällen (risk
för överhettning).
- Möbler eller andra föremål får inte befinna sig inom ett avstånd på 50 cm framför appara-
ten.
- Låt den inte arbeta mot väggar, möbler, gardiner etc.
- Apparaten måste installeras så att reglagen kan nås av den som använder badkar eller
dusch.
- Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren, en auktoriserad serviceverkstad eller
en behörig tekniker, så att samtliga risker förebyggs.
- Apparaten får inte placeras direkt under ett fast vägguttag.
- Se till att varken luftintagen eller ventilationsspjällen (nedtill på apparaten) är hindrade.
- Använd inte denna apparat i rum med en basyta som understiger 4 m
2
.
Övertäck aldrig apparaten medan den är i drift, då detta medför en farlig temperaturhöjning.
En säkerhetsanordning avbryter funktionen av apparaten om den tillfälligtvis skulle överhettas (ex. luftintagen eller ventilationsspjällen hindrade, motorn fungerar inte eller går långsamt). För att återställa funktionen, är det nödvändigt att dra ut kontakten ur vägguttaget några minuter, avlägsna orsaken till överhettningen och därefter sticka in kontakten på nytt.
S
HTE1 31-01-2001 14:00 Pagina 12
Page 13
13
ELEKTRISK TILKOBLING
- Før støpselet settes i kontakten, kontroller nøye at spenningen i stikkontakten er den samme
som verdien V som er avmerket på apparatet, og at stikkontakten og strømtilførselen er dimensjonert for apparatets strømforbruk/effekt.
- DETTE APPARATET ER I OVERENSSTEMMELSE MED DIREKTIVET 89/336/EU OM
ELEKTROMAGNETISK FORENLIGHET.
FUNKSJON OG BRUK Modeller med funksjonsvelger og romtermostat
- Drei termostatvelgeren (hvis installert) med klokken, helt til den stopper i maks. posisjon.
- Sommerbruk (kun ventilasjon): drei funksjonsvelgeren til posisjon .
- Oppvarming med redusert effekt: drei funksjonsvelgeren til posisjon 1.
- Oppvarming med maks. effekt: drei funksjonsvelgeren til posisjon 2.
- Å slå av: drei funksjonsvelgeren til posisjon 0.
Vi anbefaler at støpslet alltid trekkes ut av stikkontakten når apparatet ikke er bruk.
Modeller med kun termostat
Apparatet slås på ved å dreie velgeren med klokken, helt til den stopper i maks. posisjon. For å slå det av dreies velgeren til min. posisjon , og støpslet trekkes ut av stikkontakten.
INNSTILLING AV TERMOSTATEN
Apparatet slås på ved å dreie bryteren med klokken helt til den stopper i maks. posisjon. For å slå apparatet helt av, drei bryteren til minimumsposisjon og trekk deretter støpslet ut av stikkon­takten.
FROSTSIKKER BRUK
Trykk funksjonsvelgeren til posisjon 2. Før deretter termostatvelgeren til posisjon . På denne måten vil apparatet holde rommet ved en temperatur på ca. 5°C med et minimum av energifor­bruk.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
- Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøringen utføres.
- Rengjør jevnlig ristene for luftinntak og -utløp med en støvsuger.
- Ikke bruk slipende pulver eller løsningsmidler.
MERKNADER
- Bruk ikke apparatet i umiddelbar nærhet av dusjer, badekar, vasker, svømmebasseng osv.
- Apparatet må ikke brukes til å tørke undertøy. Ikke dekk til ristene for luftinntak og -utløp
(fare for overvarme).
- Minst 50 cm fra fronten av apparatet må være fri for møbler og andre objekter.
- Ikke bruk apparatet for nær vegger, møbler, gardiner osv.
- Apparatet må plasseres slik at bryterne ikke kan nåes av en som befinner seg under dusjen
eller i badekaret.
- Dersom nettkabelen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, et autorisert servicesenter
eller en tekniker med egnet erfaring for å unngå enhver form for risiko.
- Apparatet må ikke plasseres under en konstant strømførende ledning.
- Ikke sperr ristene for luftinntak og -utløp som befinner seg nederst i apparatet.
- Dette apparatet må ikke brukes i rom som er mindre enn 4 m
2
.
Tildekk aldri apparatet mens den er i bruk da dette kan forårsake temperaturøkning i selve apparatet.
En sikkerhetsanordning stenger av apparatet dersom det ved uhell skulle overvarmes (eksempel: tildekking av luft-inntak, motoren kjører sent eller fungerer slett ikke). For å få apparatet til å virke på nytt, dra ut støpslet i noen minutter, fjern så årsaken til overvarmen og sett støpslet inn igjen.
N
HTE1 31-01-2001 14:00 Pagina 13
Page 14
14
SÄHKÖKYTKENTÄ
- Ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan, tarkista huolellisesti että verkkojännite vastaa laitteen
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä ja että pistorasia ja sähkökaapeli ovat laitteen kuormituk­sen kannalta oikein mitoitettuja.
- TÄMÄ LAITE ON SÄHKÖMAGNEETISTA YHTEENSOPIVUUTTA KOSKEVAN EU-DIREKTII-
VIN 89/336 SEKÄ ASETUKSEN MUKAINEN.
TOIMINTA JA KÄYTTÖ Toimintojen valitsimella ja ympäristön lämpötilatermostaatilla varustetut mallit
- Käännä termostaatin nuppia (mikäli asennettu) myötäpäivään, kunnes se pysähtyy
maksimiasentoon.
- Kesäkäyttö (ainoastaan tuuletus): käännä nuppi (toimintojen valitsin) -asentoon.
- Lämmitys pienellä teholla: käännä nuppi (toimintojen valitsin) asentoon 1.
- Lämmitys maksimiteholla: käännä nuppi (toimintojen valitsin) asentoon 2.
- Sammutus: käännä nuppi (toimintojen valitsin) asentoon 0.
Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun laitetta ei käytetä.
Mallit, joissa ainoastaan termostaatti
Laitteen käynnistys tapahtuu kääntämällä termostaatin nuppia myötäpäivään, kunnes se pysähtyy maksimiasentoon. Laite voidaan sammuttaa kokonaan kääntämällä termostaatin nuppi minimiasentoon ja irrottamalla pistoke pistorasiasta
TERMOSTAATIN SÄÄTÖ
Odota, että huoneisto on saavuttanut halutun lämpötilan ja käännä termostaatin nuppia hitaasti vastapäivään, kunnes laite pysähtyy mutta ei pidemmälle. Termostaatti säätää lämpötilan ja pitää sen tasaisena automaattisesti.
JÄÄTYMISEN ESTOTOIMINTA
Aseta nuppi (toimintojen valitsin) asentoon 2. Aseta termostaatin nuppi tämän jälkeen -asen­toon. Näin säädettynä laite pitää ympäristön lämpötilan noin 5°C lämpötilassa, jolloin energian hukka on erittäin pieni.
HUOLTO JA PUHDISTUS
- Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen minkään puhdistustoimenpiteen aloittamista.
- Puhdista ilman sisäänotto- ja poistoristikot säännöllisesti pölynimurilla.
- Älä käytä puhdistukseen koskaan hankaavia jauheita tai liuotinaineita.
TÄRKEÄÄ
- Älä käytä laitetta lähellä suihkua, kylpyammetta, pesuallasta, uima-allasta jne.
- Laitetta ei saa käyttää pyykin kuivaamiseen; ilman poisto- ja sisäänottoristikkoja ei saa
tukkia (ylikuumenemisvaara).
- Laitteen edessä alle 50 cm:n etäisyydellä ei saa olla huonekaluja tai muita esineitä.
- Älä pidä toimivaa laitetta vasten seiniä, huonekaluja, verhoja jne.
- Laite tulee asentaa siten, etteivät säätimet ole kylvyssä tai suihkussa olevan henkilön
ulottuvilla.
- Jos sähköjohto vaurioituu, se tulee vaihtaa valmistajan, valtuutetun huoltopalvelun tai vastaa-
van ammattitaidon hankkineen henkilön toimesta, jotta kaikki vaaratekijät vältetään.
- Laitetta ei saa asettaa suoraan kiinteän pistorasian alapuolelle.
- Älä tuki lämpimän ilman poistoristikoita tai laitteen pohjassa sijaitsevaa ilman sisäänotto-
ristikkoa.
- Laitetta ei saa käyttää huoneissa, joiden lattiapinta-ala on alle 4 m
2
.
Älä koskaan peitä laitetta millään tavoin sen toiminnan aikana, koska laitteen peittäminen nostaa sen lämpötilan vaarallisen korkeaksi.
Suojalaite keskeyttää tuuletinlämmittimen toiminnan, jos laite vahingossa kuumenee liikaa (esim. ilman poisto- ja sisäänottoristikoiden tukkeutuminen, moottori ei pyöri tai pyörii hitaasti). Jotta se käynnistyisi uudelleen, pistoke tulee irrottaa pistorasiasta muutamaksi minuutiksi, ylikuumene­misen syy poistaa ja pistoke työntää uudelleen pistorasiaan.
SF
HTE1 31-01-2001 14:00 Pagina 14
Page 15
RUS
èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ èèààííÄÄççààüü
-- иВВ‰ ЪВП, Н‡Н ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ, Ъ˘‡ЪВО¸МУ ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ
М‡ФflКВМЛВ З‡¯ВИ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ БМ‡˜ВМЛ˛ ‚ ЗУО¸Ъ‡ı, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ, Л ˜ЪУ УБВЪН‡ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТН‡fl ОЛМЛfl ТФУТУ·М˚ ‚˚‰ВК‡Ъ¸ МВУ·ıУ‰ЛПЫ˛ М‡„ЫБНЫ.
-- С‡ММ˚И ФЛ·У ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ‰ЛВНЪЛ‚В 89/336/Цщл У· ˝ОВНЪУП‡„МЛЪМУИ
ТУ‚ПВТЪЛПУТЪЛ.
êêÄÄÅÅééííÄÄ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÒÒÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓÓÓÏÏ ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËËÈÈ ËË ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓÓÓÏÏ ÚÚÂÂÏÏÔÔÂÂÚÚÛÛ˚˚ ÓÓÁÁÛÛıı ÔÔÓÓÏÏ¢˘ÂÂÌÌËËËË
--
èèÓÓÂÂÌÌËËÚÚÂÂ ((ÂÂÒÒÎÎËË ÔÔÂÂÛÛÒÒÏÏÚÚËËÂÂÚÚÒÒ))
Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‚
П‡НТЛП‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ, ‰У ЫФУ‡.
--
ããÂÂÚÚÌÌËËÈÈ ÂÂÊÊËËÏÏ ((ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÂÂÌÌÚÚËËÎΈˆËË))
: ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ .
--
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÌÌ ÛÛÏÏÂÂÌ̸¸¯¯ÂÂÌÌÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË
: ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 11.
--
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÌÌ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË
: ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 22.
--
ÇÇ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËÂÂ
: ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 00.
кВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‚ТВ„‰‡ ‚˚МЛП‡Ъ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, НУ„‰‡ ФЛ·У МВ ЛТФУО¸БЫВЪТfl.
ååÓÓÂÂÎÎËË,, ÓÓÒÒÌÌ˘˘ÂÂÌÌÌÌ˚˚ ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓÓÓÏÏ иЛ·У ‚НО˛˜‡ВЪТfl ФУ‚УУЪУП Ы˜НЛ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‚ П‡НТЛП‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ ‰У ЫФУ‡. уЪУ·˚ ФУОМУТЪ¸˛ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ ФЛ·У ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ‚ ПЛМЛП‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ , ФУТОВ ˜В„У ‚˚М¸ЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ.
êêÖÖÉÉììããààêêééÇÇääÄÄ ííÖÖêêååééêêÖÖÉÉììããüüííééêêÄÄ дУ„‰‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ·Ы‰ВЪ ‰УТЪЛ„МЫЪ‡ МВУ·ıУ‰ЛП‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡, ПВ‰ОВММУ ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ ‰У ФУОУКВМЛfl, ‚ НУЪУУП ФЛ·У УЪНО˛˜‡ВЪТfl, Л МВ ·УОВВ ˝ЪУ„У. мТЪ‡МУ‚ОВММ‡fl Ъ‡НЛП У·‡БУП ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ·Ы‰ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸Тfl Л ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl ЪВПУВ„ЫОflЪУУП.
îîììççääññààüü èèêêééííààÇÇ ááÄÄååÖÖêêááÄÄççààüü иВ‚‰ЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 22, ФУТОВ ˜В„У ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ‚ ФУОУКВМЛВ . йЪВ„ЫОЛУ‚‡ММ˚И Ъ‡НЛП У·‡БУП ФЛ·У ·Ы‰ВЪ ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ М‡ ЫУ‚МВ 5°C, Т ПЛМЛП‡О¸М˚П ‡ТıУ‰УП ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
ììïïééÑÑ àà óóààëëííääÄÄ
-- иВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП О˛·˚ı УФВ‡ˆЛИ ФУ ˜ЛТЪНВ ‚ТВ„‰‡ ‚˚МЛП‡ИЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ.
--
óóÒÒÚÚÓÓ ÓÓ˜˜Ëˢ˘ÈÈÚÚ ııÓÓÌÌ˚˚ ËË ˚˚ııÓÓÌÌ˚˚ ¯¯ÂÂÚÚÍÍËË ÓÓÁÁÛÛıı,, ÛÛÎÎ ÒÒÍÍÓÓÔÔË˯¯ÛÛ˛˛ÒÒ ÁÁ¸¸ ÔÔ˚˚ÎÎÂÂÒÒÓÓÒÒÓÓÏÏ..
-- зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡·‡БЛ‚М˚ПЛ ФУУ¯Н‡ПЛ ЛОЛ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË. ååÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
-- зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФЛ·УУП ‚·ОЛБЛ ‚‡ММ, ‰Ы¯‡, ‡НУ‚ЛМ, ·‡ТТВИМУ‚ Л Ъ.Ф.
-- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl, МВ Б‡„У‡КЛ‚‡ИЪВ ‚ıУ‰М˚В Л ‚˚ıУ‰М˚В
В¯ВЪНЛ ‚УБ‰Ыı‡ (ТЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ УФ‡ТМУТЪ¸ ФВВ„В‚‡).
-- ç‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË 50 ÒÏ ÔÂ‰ ÔË·ÓÓÏ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Ï·Âθ ËÎË ‰Û„ËÂ
Ô‰ÏÂÚ˚.
-- Ì ‚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ‚·ÎËÁË ÒÚÂÌ, Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú.‰.
-- çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔË·Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË Ë ‰Û„Ë Ó„‡Ì˚
ЫФ‡‚ОВМЛfl ·˚ОЛ ‚МВ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ˜ВОУ‚ВН‡, ÔÓθÁÛ˛˘Â„ÓÒfl ‚‡ÌÌÓÈ ËÎË ‰Û¯ÂÏ.
-- ЦТОЛ Н‡·ВО¸ ФЛЪ‡МЛfl ФУ‚ВК‰ВМ, ‰Оfl ФВ‰УЪ‚‡˘ВМЛfl О˛·УИ УФ‡ТМУТЪЛ Б‡ПВМЫ
‰УОКВМ ‚˚ФУОМflЪ¸ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВО¸, В„У ТОЫК·‡ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ЛОЛ, ‚ О˛·УП ТОЫ˜‡В, ОЛˆУ ТУ ТıУ‰МУИ Н‚‡ОЛЩЛН‡ˆЛВИ.
-- зВ ТЪ‡‚¸ЪВ ФЛ·У МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ФУ‰ ЩЛНТЛУ‚‡ММУИ УБВЪНУИ ФЛЪ‡МЛfl.
-- ç Á‡Í˚‚‡ÈÚ ‚ıÓ‰Ì˚ ¯fiÚÍË Ì‡ ‰Ì ÔË·Ó‡ ËÎË ‚˚ıÓ‰Ì˚ ¯fiÚÍË „Ófl˜Â„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡.
-- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˝ЪУЪ ФЛ·У ‚ ФУПВ˘ВМЛflı, ФОУ˘‡‰¸ НУЪУ˚ı ПВМ¸¯В 4 П 2. ççËË ÍÍÓÓÂÂÏÏ ÒÒÎÎÛÛ˜˜Â ÌÌ ÌÌÍÍ˚˚ÈÈÚÚ ÔÔËË··ÓÓ ÓÓ ÂÂÏÏ ··ÓÓÚÚ˚˚,, ÚÚÍÍ ÍÍÍÍ ˝˝ÚÚÓÓ ÔÔËËÂÂÚÚ ÍÍ
ÓÓÔÔÒÒÌÌÓÓÏÏÛÛ ÔÔÓÓ˚˚¯¯ÂÂÌÌË˲˛ ÂÂÓÓ ÚÚÂÂÏÏÔÔÂÂÚÚÛÛ˚˚.. иВ‰Уı‡МЛЪВО¸МУВ ЫТЪУИТЪ‚У УТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪ ‡·УЪЫ ЪВПУ‚ВМЪЛОflЪУ‡ ‚ ТОЫ˜‡В ТОЫ˜‡ИМУ„У ФВВ„В‚‡ (М‡ФЛПВ, ФЛ Б‡ТУВМЛЛ ‚ıУ‰М˚ı Л ‚˚ıУ‰М˚ı В¯fiЪУН ‚УБ‰Ыı‡, ЛОЛ ФЛ УТЪ‡МУ‚НВ ЛОЛ ПВ‰ОВММУП ‚‡˘ВМЛЛ ‰‚Л„‡ЪВОfl). СОfl ‚УТТЪ‡МУ‚ОВМЛfl В„У ‡·УЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, ‰УК‰‡Ъ¸Тfl МВТНУО¸НЛı ПЛМЫЪ, ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФЛ˜ЛМЫ ФВВ„В‚‡ ФЛ·У‡ Л ТМУ‚‡ ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ.
HTE1 31-01-2001 14:00 Pagina 15
Page 16
16
PO¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka nale˝y sprawdziç, czy napi´cie odpowiada
wielkoÊciom podanym na tabliczce znamionowej urzàdzenia.
- niniejsze urzàdzenie odpowiada dyrektywie CEE 89/336 dotyczàcej kompatybilnoÊci elek-
tromagnetycznej.
DZIA¸ANIE I U˚YTKOWANIE Modele wyposa˝one w prze∏àcznik funkcji i termostat temperatury pomieszczenia
- Obróciç pokr´t∏o termostatu (o ile wyst´puje) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, do
koƒca, a˝ do osiàgni´cia po∏o˝enia maksymalnegp.
- Dzia∏anie w lecie (tylko wentylacja): obracamy pokr´t∏o, aby znalaz∏o si´ w po∏o˝eniu .
- Ogrzewanie z mniejszà mocà: obracamy pokr´t∏o, aby znalaz∏o si´ w po∏o˝eniu 1
- Ogrzewanie z maksymalnà mocà: obracamy pokr´t∏o, aby znalaz∏o si´ w po∏o˝eniu 2
- Wy∏àczanie: obracamy pokr´t∏o, aby znalaz∏o si´ w po∏o˝eniu 0.
Zaleca si´ wyjàç wtyczk´ z gniazdka, gdy urzàdzenie nie jest u˝ywane.
Modele wyposa˝one w termostat
Urzàdzenie nastawia si´ przesuwajàc pokr´t∏o zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a˝ do osiàgni´cia po∏o˝enia maksymalnego; aby wy∏àczyç urzàdzenie obróciç pokr´t∏o w po∏o˝enie minimalne i wy∏àczyç z kontaktu.
REGULOWANIE TERMOSTATU
Gdy tylko temperatura w pomieszczeniu osiàgnie po˝àdanà wartoÊç, obróciç powoli ga∏k´ ter­mostatu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do wy∏àczenia urzàdzenia. Nastawiona w ten sposób temperatura pomieszczenia b´dzie podtrzymywana przez termostat dzia∏ajàcy w trybie automatycznym.
DZIA¸ANIE ZAPOBIEGAJÑCE ZAMARZANIU
Ustawiamy lewe pokr´t∏o w po∏o˝eniu 2, po czym ustawiamy pokr´t∏o termostatu w po∏o˝eniu
. Po takim ustawieniu urzàdzenia zapewniamy utrzymanie temperatury ok. 5°C przy mini-
malnym zu˝yciu energii.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
- Zanim przystàpimy do czyszczenia nale˝y obowiàzkowo wyjàç wtyczk´ z gniazda.
- Nale˝y cz´sto czyÊciç kratki przelotowe powietrza.
- W ˝adnym przypadku nie u˝ywaç proszków Êciernych ani rozpuszczalników.
OSTRZE˚ENIA
- Nie nale˝y u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u instalacji prysznicowych, wanny kàpielowej,
umywalki, basenu itp.
- Nie nale˝y u˝ywaç urzàdzenia do suszenia bielizny, ani utrudniaç swobodnego przep∏ywu
powietrza (grozi przegrzaniem).
- Nie ustawiaç mebli ani innych przedmiotów w odleg∏oÊci 50 cm od przodu urzàdzenia.
- Nie ustawiaç urzàdzenia przenoÊnego przy Êcianach, meblach, firankach itp.
- Przy ustawianiu urzàdzenia zwróciç uwag´ na to, aby niemo˝liwe by∏o dosi´gni´cie
wy∏àczników i innych elementów sterowania z wanny kàpielowej lub prysznica.
- Je˝eli kabel zasilajàcy ulegnie uszkodzeniu, nale˝y go wymieniç u producenta lub w autory-
zowanym punkcie serwisowym bàdê zleciç wymian´ fachowcowi tak, aby wyeliminowaç zagro˝enie.
- Nie nale˝y ustawiaç urzàdzenia w bezpoÊredniej bliskoÊci gniazda zasilania.
- Nie przykrywaç urzàdzenia w trakcie dzia∏ania, aby nie wystàpi∏o przegrzanie i po˝ar.
- Niniejszego urzàdzenia nie u˝ywaç w pomieszczeniu o powierzchni mniejszej ni˝ 4 m
2
.
Nigdy podczas pracy nie przykrywaç urzàdzenia w ˝aden sposób, mo˝e to spowodowaç nie­bezpieczny wzrost temperatury samego urzàdzenia.
W razie przypadkowego przegrzania (np. z powodu niedostatecznego przep∏ywu powietrza przez krat´, braku pracy silnika lub zbyt wolnych obrotów) uruchamia si´ zabezpieczenie, które przerywa dzia∏anie termowentylatora. Aby ponownie uruchomiç urzàdzenie nale˝y od∏àczyç zasilanie na kilka minut, usunàç przyczyn´ przegrzania i w∏o˝yç wtyczk´ z powrotem do gniazdka.
PL
HTE1 31-01-2001 14:00 Pagina 16
Page 17
17
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- Mielőtt a hálózati dugót az aljzathoz csatlakoztatná, győződjön meg arról, hogy lakhelye
hálózatának Volt száma megegyezik-e a készüléken feltüntetett értékkel és hogy a csa­tlakozó és a hálózati feszültség megfelelnek a felvett teljesítménynek.
- Ez a készülék megfelel az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/CEE
irányelvnek
KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT Funkcióválasztóval és szoba-hőfokszabályzóval rendelkező modell
- A hőfokszabályzó tárcsáját (ha van) forgassa ütközésig az óramutató járásával
megegyező irányba a maximális fokozatig.
- Nyári üzemeltetés (csak szellőzés): a tárcsát állítsa a fokozatra.
- Csökkentett teljesítményű fűtés: a tárcsát állítsa az 1-es fokozatra.
- Maximális teljesítményű fűtés: a tárcsát állítsa a 2-es fokozatra.
- Kikapcsolás: a tárcsát állítsa a 0-ás fokozatra.
A készüléket tanácsos mindig leválasztani a hálózatról, amikor nem használja.
Csak hőfokszabályzóval rendelkező modell
A készülék bekapcsolásához forgassa a tárcsát ütközésig az óramutató járásával megegyező irányba, a maximum fokozatig. A készülék teljes kikapcsolásához állítsa a tárcsát a minimális fokozatra és húzza ki a hálózati dugót.
A HŐFOKSZABÁLYZÓ BEÁLLÍTÁSA
Amikor a helyiség hőmérséklete elérte a megfelelő fokot, lassan forgassa a hőfokszabályzó tárcsát a készülék kikapcsolásáig az óramutató járásával ellenkező irányba, de ne tovább. Az így beállított hőmérsékletet a hőfokszabályzó állandóan és automatikusan egyenletes szinten tartja.
FAGYÁLLÓ HASZNÁLAT
A tárcsát állítsa a 2-es fokozatra, majd a hőfokszabályzó tárcsát állítsa a fokozatra. Az így beállított készülék minimális energiafogyasztás mellett a szobahőmérsékletet kb. 5˚C­on tartja.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
- Mielőtt bármilyen tisztítási munkához fogna, mindig húzza ki a hálózati dugót.
- Gyakran tisztítsa a szellőzőnyílásokat és egy porszívó segítségével távolítsa el az
esetleges rárakódásokat.
- Soha ne használjon dörzshatású és oldószereket.
FIGYELMEZTETÉS
- A készüléket ne használja zuhanyozó, fürdőkád, mosdócsésze, úszómedence, stb.
közelében.
- A készülékkel ne szárítson ruhát, valamint ne zárja el a szellőzőnyílásokat (túlhevülés
veszélye).
- A készülék eleje és a bútorok vagy más tárgyak között hagyjon legalább 50 cm-es
távolságot.
- A készüléket ne használja fa, bútor, függöny, stb. közelében.
- A készüléket úgy kell felszerelni, hogy fürdés vagy zuhanyozás közben ne lehessen a
kezelőgombokhoz érni.
- A hálózati vezeték sérülése esetén a gyártónak vagy szervizhálózatának , de min-
denképpen szakembernek kell a cseréről gondoskodnia, mert csak így lehet elkerülni az esetleges balesetet.
- A készüléket nem szabad közvetlenül egy állandó hálózati aljzat alá helyezni.
- Nem szabad letakarni a meleg levegőt kifúvó nyílásokat, valamint a készülék alján
található levegőbeszívó nyilásokat.
- Ezt a készüléket tilos 4 m
2
-nél kisebb területű helyiségben üzemeltetni.
Üzemletetés közben soha ne takarja le a készüléket, mert ez veszélyes hőmérséklet­emelkedést okozhat.
Egy biztonsági berendezés a hőventilátor működését megszakítja véletlen túlhevülés esetén (pl. a szellőzőnyílások elzáródnak, a motor lassan vagy egyáltalán nem forog). Ismét beindíthatja a készüléket, ha pár percre a hálózati dugót kihúzza az aljzatból, megszünteti a túlhevülés okát, majd a dugót ismét csatlakoztatja.
H
HTE1 31-01-2001 14:00 Pagina 17
Page 18
18
ELEKTRICKÉ P¤IPOJENÍ
- Nejdfiíve si peãlivû pfiekontrolujte zda napûtí rozvodu el. proudu ve Va‰í domácnosti
odpovídá hodnotû ve voltech uvedené na spotfiebiãi, a teprve poté pfiipojte zástrãku k el. síti.
- tento spotfiebiãje v souladu se smûrnicí 89/336/CEE o elektromagnetické kompatibilitû.
PROVOZ A POUÎITÍ Modely s pfiepínaãem funkcí a prostorov˘m termostatem
- Otáãet knoflíkem termostatu (pokud je jím vybaven) ve smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ do
zastavení v poloze maximum.
- Letní provoz (pouze ventilace): otoãit knoflíkem do polohy .
- Vytápûní s nízk˘m v˘konem: otoãit knoflíkem do polohy 1.
- Vytápûní s maximálním v˘konem: otoãit knoflíkem do polohy 2.
- Vypnutí: otoãit knoflíkem do polohy 0.
- Doporuãujeme Vám vytáhnout zástrãku spotfiebiãe ze zásuvky pokud jej nepouÏíváte.
Modely vybavené pouze termostatem
Otáãením knoflíku ve smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ do maximální polohy se pfiístroj zapne. K vypnutí pfiístroje musíte otáãet knoflíkem aÏ do minimální polohy . Po vypnutí pfiístroje vytáhnû­te zástrãku z elektrické sítû.
NASTAVENÍ TERMOSTATU
Poãkejte aÏ teplota prostfiedí dosáhne Vámi poÏadované teploty a poté otáãejte pozvolna kno­flíkem termostatu proti smûru hodinov˘ch ruãiãek dokud spotfiebiã nevypne, dbejte na to, abyste neotáãeli dál. Takto nastavenou teplotu bude termostat automaticky udrÏovat jako konstantní.
PROTIZÁMRAZOVÁ FUNKCE
Nastavte knoflík pfiepínaãe do polohy 2, poté otoãte knoflíkem termostatu do polohy . Takto nastaven˘ spotfiebiã bude udrÏovat teplotu prostfiedí okolo 5°C pfii minimální spotfiebû energie.
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ
- Pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním vytáhnûte vÏdy zástrãku ze zásuvky el. sítû.
- âistûte pravidelnû vstupní a v˘stupní mfiíÏku vzduchu, odstraÀte eventuelní nános neãistoty
vysavaãem.
- NepouÏívejte k ãi‰tûní prá‰kové brusné prostfiedky nebo rozpou‰tûdla.
UPOZORNùNÍ
- NepouÏívejte spotfiebiã v pfiímé blízkosti sprch, van, umyvadel, bazénÛ atd.
- NepouÏívejte spotfiebiã k su‰ení prádla, dbejte aby se neucpaly mfiíÏky vstupu a v˘stupu
vzduchu (nebezpeãí pfiehfiátí).
- NeumísÈujte nábytek nebo jiné pfiedmûty ve vzdálenosti do 50 cm od spotfiebiãe.
- Nenechávejte jej v provozu v blízkosti zdí, nábytku, záclon atd.
- Spotfiebiã musí b˘t nainstalován tak, aby vypínaãe a dal‰í ovládací prvky spotfiebiãe byly
nepfiístupné tomu, kdo pouÏívá vanu ãi sprchu.
- Pokud je pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená, musí b˘t vymûnûna pouze v˘robcem nebo v˘robcem
povûfien˘m technick˘m stfiediskem, nebo kvalifikovanou osobou, aby se tak pfiede‰lo jaké­mukoliv riziku.
- Spotfiebiã nesmí b˘t umístûn˘ v tûsné blízkosti pevné zásuvky rozvodu el. proudu.
- Nezakr˘vejte spotfiebiã pokud je v provozu, nebezpeãí pfiehfiátí a poÏáru.
- NepouÏívejte tento spotfiebiã v místnostech se základní plochou men‰í neÏ 4 m
2
.
V Ïádném pfiípadû spotfiebiã nezakr˘vejte pokud je v chodu. Do‰lo by tak k nebezpeãnému pfiehfiátí spotfiebiãe.
Bezpeãnostní zafiízení vypne provoz tepelného ventilátoru, v pfiípadû náhodného pfiehfiátí (napfi. zanesení vstupních a v˘stupních mfiíÏek vzduchu, motor se zpomalen˘mi otáãkami ãi zastaven˘ motor). K obnovení provozu spotfiebiãe je nutné vytáhnout na nûkolik minut zástrãku ze zásuvky el. sítû, odstranit závadu která zpÛsobila pfiehfiátí a znovu zapojit zástrãku do zásuvky.
CZ
HTE1 31-01-2001 14:00 Pagina 18
Loading...