DeLonghi HMH432, HMH443T, HMH443, HMH442, HMH440 User Manual [rus]

FAN HEATER
INSTRUCTION MANUAL
RADIATEUR SOUFFLANT
MODE D’EMPLOI
HEIZLÜFTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TERMOVENTILATORE
TERMOVENTILATOR
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
TERMOVENTILADOR
INSTRUCCIONES DE USO
TERMOVENTILADOR
INSTRUÇÕES PARA O USO
AAEERROOQQEERRMMOO
OLHGIES CRHSHS
VARMLUFTSBÆSER
BRUGSVEJLEDNING
VÄRMEFLÄKT
BRUKSANVISNING
VIFTE OVN
BRUKS ANVISNING
TUULETINLÄMMITIN
KÄYTTÖOHJEET
TERMOWENTYLATOR
INSTRUKCJA OBS¸UGI
HŐVENTILÁTOR
KEZELÉSI UTASÍTÁS
TEPELN¯ VENTILÁTOR
NÁVOD K POUÎITæ
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
GB
F
D
I
NL
E
P
GR
DK
S
N
SF
PL
H
CZ
RUS
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 1
2
1
2
Function selector
Selecteur de fonctions
Funktionswhlschalter
Selettore di funzioni
Functie keuzeknop
Selector de funciones
Selector de funções
Diakopth leitourgish
Functionsvælger Funktionsväljare
Funksjonsvelger
Toimintojen valitsin
Srze∏àcznik funkcji
FUNKCIÓÁLLÍTÓ
P¤EPÍNAâ FUNKCÍ
лЦгЦднйк омздсав
Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Thermostaat Termostato Termóstato
Qermostavth"
Termostat Termostat Termostat Termostaatti
Termostat
Hőszabályzó
Termostat
íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
Adjustable base (only on some models) Base orientable (pas pour tous les modèles) Verstellbaren (nicht bei allen Modellen) Base (solo in alcuni modelli) Richtbare basis (niet voor alle modellen) Base orientable (no para todos los modelos) Base Regulável (não para todos os modelos)
¶ƒ√™∞¡∞∆√§π∑√ª∂¡∏ µ∞™∏ (O¯È ÁÈ· fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ)
Drejesokkel (option) Svängbar socke (tillbehör)
Dreibar base (tilleg) käännettävällä jalustalla (milloin asennettu)
Regulowanà podstaw´ (gdzie przewidziany)
Talapzat (ha van)
Otoãnou základnou (pokud je jím vybaven)
éÒÌÓ‚‡ÌË (ÂÒÎË Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚÒfl)
Pedal switch (only on some models) Interrupteur à pédale (pas pour tous les modèles) Pedalschalter (nicht bei allen Modellen) Interruttore a pedale (solo in alcuni modelli) pedaalschakelaar (niet voor alle modellen) Interruptor de pedal (no para todos los modelos) Pedal interruptor (não para todos os modelos)
‰È·ÎfiÙ˘ Ì ÂÓÙ¿Ï (O¯È ÁÈ· fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ)
Pedalafbryder (option) Pedalströmbrytare (tillbehör)
Fotbryter (tilleg) Poljinkatkaisin (milloin asennettu)
Wy∏àcznik peda∏owy (gdzie przewidziany)
Pedálos kapcsoló (ha van)
NoÏní spínaã (pokud je jím vybaven)
Т ФВ‰‡О¸М˚П ‚˚НО˛˜‡ЪВОВП (ВТОЛ ФВ‰ЫТП‡ЪЛ‚‡ВЪТfl)
Pilot light
Voyant Kontrolllampe Lampada spia Controlelampje Luz piloto Luz
EУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·
Kontrollampen Kontrollampan Varsellampen Merkkivalo
Kontrolka sygnalizacyjna
Fényjelzők
Kontrolka
C˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 2
390 mm
140 mm
3
Tension
puissance
voir plaquette données
Voltage
Wattage
See rating label
Spannung
Leistung
siehe Typenschild
Voltagem
Potencia
Tensione
potenza
vedi targa caratteristiche
Spänning
Effekt
zie plaatje
Tension
Potencia
véase placa de características
ver placa de especificações
Tavsh Iscuv" blevpe pinakivda me carakthristikav
Spænding
effekt
se typepladen
Spänning
effekt
se märkplåt
Spenning se etikett
Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replace­ment fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings iden­tifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
Napi´cie
mocy
Zob. tabliczk´ znamionowà
Feszültség
teljesítmény
lásd adatlemez
Napûtí V˘kon
viz ‰títek charakteristik
ç‡ÔflÊÂÌË
 ÔËÚ‡ÌËfl
ТПУЪЛ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ı‡‡НЪВЛТЪЛН
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 3
4
ELECTRICAL CONNECTION
- Before using the appliance check that your supply voltage is the same of that shown on the rating label of the unit.
- THIS APPLIANCE CONFORMS TO DIRECTIVE 89/336/CEE GOVERNING RADIO INTERFERENCE.
INSTALLATION
The heater can be used on a horizontal surface. Models with a motorised base can be wall-mounted, using 3 screws and 3 wall plugs. To wall-mount, proceed as follows: Drill holes in the wall, as shown in Fig.1, paying particular attention to the minimum distances indicated. Do not use your heater close to bath and wash basin.
The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point.
OPERATION Models with function selector and thermostat Operating the function selector
- Summer use (ventilation only): turn the thermostat dial clockwise to the /6 position.
- Min power operation: turn the function selector dial to position 1 (the pilot light will turn on).
- Max power operation: turn the function selector dial to position 2.
- Setting the thermostat: When the room has reached the desired temperature, turn the thermostat dial slowly in an anti-clockwise direction until the the pilot light turns off and not beyond it. The thermostat will then automatically maintain the desired temperature level.
- Froststat function Turn the thermostat to the position and the function selector dial to position 2. The appliance will keep the room at a temperature of approximately 5°C, thereby pre­venting freezing, with minimum energy consumption.
- Switching the appliance off: turn the function selector to position “” and the ther­mostat in the then pull the plug from the electrical outlet.
Models with function selector only Summer use: turn the function selector dial clockwise to position (the pilot light will come). Min power operation: turn the function selector dial to position 1. Max power operation: turn the function selector dial to position 2. Switching the appliance off: turn the function selector to position “” .
MODELS WITH MOTORISED ROTATING BASE
Some models feature an adjustable motorised base and foot/pedal switch. To distribute the air flow over a larger area, press the pedal. When activated in this way, the appliance will oscillate. To stop the appliance in the desired position, simply press the pedal again. The appliance can also be tilted manually so as to aim the flow of air in the desired direction. If the appliance is wall-mounted, it may be tilted manually forwards only or kept in the vertical position (it cannot be tilted backwards).
GB
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 4
5
MAINTENANCE
- Always remove the plug out of its socket point before cleaning the heater.
- Periodically clean the air intake and outlet grilles.
- Do not use abrasive cleaning products or solvents.
CAUTION
- Do not make use of this heater in the immediate proximity of showers, bathrubs, swim­ming pools, etc.
- Always use the heater in an upright position.
- Do not cover the appliance when in operation as this could cause a fire risk.
- Do not use the heater to dry your laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overheating).
- The heater must positioned at least 50 cm from furniture, walls, curtains, or other objects.
- When the appliance is used as a portable heater, do not place it close to walls, furniture, curtains etc.
- The use of extension leads is not reccomended, however if it is necessary then follow care­fully the extension lead’s instructions, and most importantly ensure that the extension lead is correctly rated in accordance with the heater being used and NEVER overloaded.
- The power cord must only by authorised tecnical service centre.
- Do not use the appliance in rooms less than 4 m
2
in area. The appliance is fitted with a tilt-switch which turns the appliance off if it should fall over. To restart the appliance, simply place it upright again. The heater is fitted with a safety device which will switch the heater off in case of acci- dental overheating (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). To reset, disconnect the plug from the power socket for a few minutes, remove the cause of overheating then plug the appliance in again.
Important: never cover this appliance in any manner whatsoever while it is operating. To do so would cause a dangerous increase in the temperature of the appliance itself.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 5
6
F
RACCORDEMENT AU RESEAU
- Avant de brancher la fiche dans la prise de courant verifiez attentivement que le voltage
de votre reseau, électrique est le même voltage indiqué sur l’appareil et si la prise de cou­rant et la ligne d’alimentation sont bien dimensionées à la charge demandée.
- CE PRODUIT REPOND AUX EXIGENCES DE LA DIRECTIVE 89/336/CEE ANTIPARASITAGE.
INSTALLATION
L’appareil peut être installé sur un plan d’appui quelconque, pourvu qu’il soit horizontal. Les modèles avec base motorisée peuvent s’accrocher au mur avec trois vis tamponnées. De plus, il peut se fixer au mur de la façon suivante: Percer les trous dans le mur en respectant les distances minimales indiquées (fig. 1). Accrocher l’appareil au mur et le bloquer dans le bas avec la troisième vis. N’utilisez jamais l’appareil tout près de baignoires et douches.
Cet appareil ne doit pas être placé juste au-dessous d’une prise de courant placée à poste fixe.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Modèles avec selecteur de fonctions et thermostat
- Utilisation d’été (ventilation seulement): tourner le bouton du thermostat dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt à la position /6
- Fonctionnement à puissance Min.: tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la
position 1 (le voyant s’allume).
- Fonctionnement à puissance Max.: tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur
la position 2 .
- Reglage du thermostat
Quand la pièce aura atteint la température souhaitée, tournez lentement la manette du thermostat dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à l’extinction du voyant et pas au-delà. La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et mainte­nue constante par le thermostat.
- Fonction antigel
Le thermostat étant sur et le bouton du sélecteur de fonctions sur la position 2, l’appa- reil maintient la température de la pièce à environ 5° C et évite le gel, en consommant un minimum d’énergie.
- Arrêt : tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position “et le thermostat sur
la position ; débrancher ensuite la fiche de la prise de courant.
Modèles avec selecteur de fonctions
- Utilisation d’été (ventilation seulement): tourner le selecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt à la position (le voyant s’allume).
- Fonctionnement à puissance Min.: tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la
position 1.
- Fonctionnement à puissance Max.: tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur
la position 2 .
- Arrêt : tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position “.
MODELES A BASE TOURNANTE MOTORISEE
Certains modèles sont dotés de base tournante motorisèe. Pour diffuser le flux d’air sur une zone plus vaste, appuyer sur la pédale. L’appareil ainsi activé oscillera à droite et à gauche sur un angle d’environ 30°. Pour arrêter l’oscillation dans la direction souhaitée, il suffit d’appuyer de nouveau sur la pédale. L’appareil peut s’orienter et s’incliner manuellement pour diriger le flux d’air dans la direction souhaitée. Si l’appareil est mural, il peut être manuellement incliné en avant ou maintenu à la verticale (il ne peut pas être incliné en arrière).
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 6
7
ENTRETIEN
- Débrancher toujours l’appareil, avant toute opération de nettoyage.
- Nettoyer régulièrement les grilles d’entrée et de sortie de l’air pendant la
période d’utilisation de l’appareil.
- Ne jamais utiliser des poudres abrasives ou des solvants.
ATTENTION
- Ne pas utiliser l’appareil tout près de douches, baignoires, piscines, etc.
- N’utiliser l’appareil qu’en position verticale.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher le linge, ne pas obstruer les grilles d’entrée et de
sortie de l’air (danger de surchauffage).
- Ne laisser aucun meuble ou autre objet à une distance de l’appareil inférieure à 50 cm.
- En utilisant l’appareil en version portative, ne jamais le mettre en service en faisant repo-
ser la partie arrière contre les murs, les meubles, les rideaux etc...
- Le cordon d’alimentation doit être remplacé par un personnel qualifié autorisé.
- Ne jamais couvrir l’appareil pendant le fonctionnement, pour éviter tout risque d’incendie.
- Ne jamais utiliser cet appareil dans une pièce dont la surface de base est inférieure à 4 m
2
.
- L'appareil est muni d'un interrupteur anti-renversement qui, en cas de chute, en interrompt
l'alimentation. Pour la remise en marche, il suffit de remettre l'appareil dans la position de service.
Un dispositif de sécurité interrompt le fonctionnement du thermoventilateur en cas de sur- chauffage accidentel (par ex. obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, le moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement). Pour rétablir le fonctionnement, il est nécessaire de débrancher la fiche pendant quelques minutes, supprimer la cause du surchauf­fage et réinsérer la fiche dans la prise de courant.
Important: Ne jamais couvrir l’appareil pendant son fonctionnement, cela ferait dangereusement monter sa température.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 7
8
D
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Schuko-Stecker mit der Steckdose verbinden, überzeugen Sie sich, ob die auf
den Typenschild des Gerätes angegebene Spannung in Volt auch tatsächlich mit dem Strom­netz ihrer Wohnung identisch ist und ob Netzstecker und Netzleitung entsprechend der ver­langten Last dimensioniert sind.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN VORSCHRIFTEN ZUR FUNKENTSTÖRUNG NACH
RICHTLINIE EN 55014.
EINSTELLUNG
Das Gerät kann auf jeder waagrechten Unterlage aufgestellt werden. Die Modelle mit angetriebenem Fuß können mit 3 Schrauben und 3 Dübeln an der Wand installiert werden. Die Wandmontage ist folgendermaßen durchzuführen: Bohren Sie die Löcher in die Wand, wobei die auf Abb. 1 angegebenen Mindestabstände zu berücksichtigen sind. Hängen Sie das Gerät an die Wand und befestigen Sie den unteren Teil mit der dritten Sch­raube.
Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Bade-bzw Duschwannen.
Das Gerät darf sich nicht unmittelbar unter einer ortsfesten Steckdose befinden. FUNKTIONSWEISE UND GEBRAUCH
Modelle mit Funktionsschalter und Raumthermostat
- Sommerbetrieb (nur Lüftung): den Funktionsschalter im Uhrzeigersinn auf Position /6
drehen.
- Betrieb bei verminderter Leistung: drehen Sie den Funktionsschalter auf Position 1
(die Kontrollampe leuchtet auf).
- Betrieb bei Höchstleistung: drehen Sie den Funktionsschalter auf Position 2.
- Einstellung des Raumthermostates
Wurde die gewünschte Raumtemperatur erreicht, den Einstellknopf des Thermostats lang­sam entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Erlöschen den Kontrollampen drehen und nicht weiter. Die so festgelegte Temperatur wird vom Thermostat automatisch geregelt und konstant gehalten.
- Frostschutzstufe
Wenn der Thermostat auf der Position eingestellt und die Funktionsschalter auf Posi­tion 2 sind, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant, bei ca. 5°C und verhindert mit einem minimalen Energieaufwand die Frostgefahr.
- Ausschaltung: drehen Sie den Funktionsschalter auf Position und der Thermostat auf
Pos. , danach den Netzstecker ziehen.
Modelle mit Funktionsschalter
- Sommerbetrieb (nur Lüftung): den Funktionsschalter auf Position drehen (die Kontrol-
lampe leuchtet auf).
- Betrieb bei verminderter Leistung: drehen Sie den Funktionsschalter auf Position 1.
- Betrieb bei Höchstleistung: drehen Sie den Funktionsschalter auf Position 2.
- Ausschaltung: drehen Sie den Funktionsschalter auf Position .
MODELLE MIT ANGETRIEBENEM SCHWINGENDEM FUSS
Einige Modelle sind mit angetriebenem oszillierendem Fuss. Zur Verteilung des Luftstroms über eine größere Fläche ist das Pedal zu drücken. Das Gerät shwingt so in einem Winkel von ca. 30° nach rechts und links. Um die Schwingung in der gewünschten Position zu blockieren, ist das Pedal erneut zu drücken. Das Gerät kann manuell verstellt und geneigt werden, um den Luftstrom in die gewünschte Richtung zu leiten. Bei Wandbefestigung des Gerätes, kann dieses von Hand nur nach vorne geneigt oder in Senkrechtstellung gehalten werden (es kann nicht nach hinten geneigt werden).
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 8
9
PFLEGE
- Vor Reinigungsarbeiten stecker aus Steckdose ziehen.
- Während der Einsatzzeit des Gerätes regelmäßig die Lufteintritts-und Luf-
taustrittsöffnungen des Gerätes reinigen.
- Keine Scheuer- und Lösungsmittel verwenden.
ZUR BEACHTUNG
-
Das Gerät nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe von Duschen, Badewannen, Schwimm­becken usw. aufstellen.
- Das Gerät stets nur in vertikaler Position benutzen.
- Das Gerät nicht für das Trocknen von Wäsche benutzen, die Lufteintritts- und Luftaustritt-
söffnungen nicht verdecken (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät soll von Möbeln und anderen Gegenständen einen Abstand von 50 cm haben.
- Wenn das Gerät in tragbarer Ausführung verwendet wird, darf es nicht hinter Wänden,
Möbeln, Gardinen usw. in Betrieb gesetzt werden.
- Der Austausch des Versorgungskabels darf nur von autorisierten Technikern durchgeführt
werden.
- Das Gerät während des Betriebes nicht abdecken, um Brandgefahren zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Räumen mit einer Bodenfläche unter 4 m
2
verwenden.
Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet; der den Betrieb, sollte es umkippen, sofort unterbricht. Zum erneuten Einschalten des Gerätes muß es lediglich wieder in die richtige Position gestellt werden.
Eine Sicherheitseinrichtung unterbricht den Betrieb des Heizlüfters bei Überhitzung (z.B. Verdeckung der Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnung, Motor arbeitet nicht oder nur lang­sam). Für die Wiederherstellung des Gerätebetriebes sind der Netzstecker zu ziehen und eini­ge Minuten abzuwarten. Die Störungsursache beseitigen und den Netzstecker wieder ansch­ließen.
Wichtig: Das Gerät während des Betriebs auf keinen Fall bedecken, da dies eine gefährliche Temperaturerhöhung desselben zur Folge hätte.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 9
10
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della
Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto.
- QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M.
476/92 SULLA SOPPRESSIONE DEI RADIODISTURBI.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere utilizzato su qualsiasi piano d’appoggio purchè orizzontale. I modelli con base motorizzata possono essere installati a muro utilizzando 3 viti e 3 tasselli. Inoltre può essere fissato a muro nel seguente modo: Praticare i fori nella parete rispettando le distanze minime indicate in fig. 1. Agganciate l’apparecchio al muro e bloccarlo con la terza vite nella parte inferiore.
L’apparecchio non deve essere installato in locali contenenti una vasca da bagno o una doccia.
L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di cor­rente fissa.
FUNZIONAMENTO ED USO Modelli con selettore funzioni e termostato
- Servizio estivo (solo ventilazione): ruotare in senso orario il termostato fino all’arresto
in posizione /6
- Funzionamento a potenza Min.: ruotare il selettore funzioni in posizione 1 (si accende
la spia).
- Funzionamento a potenza Max: ruotare il selettore funzioni in posizione 2.
- Regolazione termostato
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, ruotare lentamente la manopola del termostato in senso antiorario fino allo spegnimento della lampada spia e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costan­te dal termostato.
- Funzione antigelo: con la manopola termostato in posizione di minimo ed il selet-
tore funzioni in pos.2 l’apparecchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia.
- Spegnimento: ruotare il selettore funzioni in posizione” “ e la manopola termostato
in posizione quindi togliere la spina dalla presa di corrente.
Modelli con selettore funzioni Servizio estivo (solo ventilazione): ruotare in senso orario la manopola selettore funzioni in
posizione .(si accende la spia).
Funzionamento a potenza Min.: ruotare il selettore funzioni in posizione 1. Funzionamento a potenza Max: ruotare il selettore funzioni in posizione 2. Spegnimento: ruotare il selettore funzioni in posizione” “.
MODELLI CON BASE ROTANTE MOTORIZZATA
Alcuni modelli sono dotati di base rotante motorizzata. Per diffondere il flusso d’aria in un’area più vasta premere l’interruttore a pedale. L’apparecchio così attivato oscillerà a destra e sinistra per un angolo di circa 30°. Per fermare l’oscillazione nella posizione desiderata è sufficiente ripremere il pedale. L’apparecchio può essere inclinato manualmente per dirigere il flusso d’aria nella direzione preferita. Se l’apparecchio viene istallato a muro, può essere inclinato manualmente solo in avanti o mantenuto sulla posizione verticale (non può essre inclinato indietro).
I
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 10
11
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria durante la sta-
gione di utilizzo dell’apparecchio.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
- Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento nelle immediate vicinanze di una
vasca da bagno, doccia o piscina.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed
uscita dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili od altri
oggetti.
- Quando l’apparecchio è usato in versione portatile, non farlo funzionare a ridosso di
pareti, mobili, tende ecc.
- La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere eseguita solo da personale autoriz-
zato dal costruttore.
- Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento, onde evitare rischi d’incendio.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
L'apparecchio è provvisto di un interruttore antiribaltamento che, in caso di caduta, ne inter­rompe l'alimentazione; per ripristinare il funzionamento, basta rimettere l'apparecchio in posizione verticale.
Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di surriscaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
Importante: non coprire in nessun caso l'apparecchio durante il funziona­mento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura dello stesso .
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 11
12
NL
AANSLUITING OP DE NETSPANNING
- Alvorens de stekker in het stopkontakt te steken, kontroleer goed of de netspanning ove-
reenkont met het op uw toestel aangeduide voltage en dat de stekker en de voedingslijn afgestemd zijn op de gewenste spanning.
- DIT APPARAAT IS VOLLEDIG CONFORM DE EUROPESE RICHTLIJNEN EN 55014 DE
ONDERDRUKKING VAN RADIOSTORINGEN.
INSTALLATIE
Het apparaat kan op om het even welk draagvlak worden geplaatst, voor zover dit horizon­taal is. De modellen med gemotoriseerede basis kunnen aan de muur geplaatst worden met 3 sch­roeven en 3 pluggen. Om het apparaat aan de muur te bevestigen, gaat u als volgt te werk: Boor de gaten in de muur, waarbij u de minimumafstanden aangeduid in fig. 1 respecteert. Bevestig het apparaat aan de muur met de derde schroef onderaan het apparaat.
De apparaten niet gebruiken in de onmiddelijke nabijheid van badkuipen, en douches.
Het apparaat moet niet onmiddellijk onder een vast stopcontact worden geplaatst.
WERKING EN GEBRUIK Modellen met functieschakelaar en thermostaat
- Zomerstand (ventilatie alleen):draai de thermostaat op de stand /6 .
- Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar op de stand 1 (het con-
trolelampje ontsteekt).
- Werking met maximumvermogen: draai de functieschakelaar op de stand 2.
- Regeling van de thermostaat
Wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau heeft bereikt, de thermostaat knop langzaam tegen de klok in draaien (voor de modellen met controlelampjes, totdat deze lampjes uitgaan) en niet verder. De temperatuur die op deze manier ingesteld wordt, zal automatisch geregeld en constant op niveau gehouden worden door de ther­mostaat.
- Antivriesfunctie
Met de thermostaat op de stand en de functieschakelaar op de stand 2, behoudt het apparaat in de ruimte een temperatuur van ongeveer 5°C. Zo worden vriestemperaturen vermeden, met een mimimaal energieverbruik.
- Uitschakelen: draai de functieschakelaar op de stand en de thermostaatknop op de
stand hierna de stekker uit het stopcontact halen.
Modellen met functieschakelaar
- Zomerstand (ventilatie alleen):draai de functieschakelaar op de stand (het controle-
lampje ontsteekt).
- Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar op de stand 1.
- Werking met maximumvermogen: draai de functieschakelaar op de stand 2.
- Uitschakelen: draai de functieschakelaar op de stand .
MODELLEN MET GEMOTORISEERDE ROTERENDE BASIS
Sommige modellen zijn uitgerust met een gemotoriseerde roterende basis. Om de luchtstroom te verspreiden in een grotere ruimte duwt u de pedaal in. Het apparaat richt zich zo naar rechts en links in een hoek van ongeveer 30°. Om de ventilator te stoppen in de gewenste positie, volstaat het de pedaal opnieuw in te duwen. Het apparaat kan manueel gericht of geheld worden om de luchtstroom de gewenste richting uit te sturen. Wanneer het apparaat aan de muur wordt bevestigd, kan die handmatig alleen naar voor worden geklikt of in verticale positie worden behouden (kan niet naar achteren worden geklikt).
ONDERHOUD
- Voordat U het apparaat gaat schoonmaken, dient U altijd de stekker uit het stopcontact te
trekken.
- Maak regelmatig de roosters voor de ingang en uitgang van de lucht
schoon gedurende het seizoen waarin U het apparaat gebruikt.
- Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 12
13
OPGELET
- Het apparaat niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, zwemba-
den, enz.
- Gebruik het apparaat altijd slechts in vertikale positie.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen, laat de roosters voor de ingang en uit-
gang van de lucht niet verstopt raken (gevaar van oververhitting)
- Meubels en andere objekten dienen op tenminste 50 cm afstand van het apparaat te staan.
- Wanneer het apparaat in de draagbare uitvoering wordt gebruikt, dient het niet dichtbij
wanden, meubels, gordijnen enz. te functioneren.
- De vervanging van de alimentatiekabel moet door gespecialiseerd personeel uitgevoerd
worden.
- Bedek het apparaat niet terwijl het werkt, om brandgevaar te voorkomen.
- Gebruik dit apparaat niet in een ruimte waarvan het oppervlak minder dan 4 m
2
is.
- Het apparaat is voorzien van een veiligheidsschakelaar die het apparaat uitschakelt wan-
neer het omvalt. Zet het apparaat weer overeind en zet het weer aan.
Een veiligheidsmechanisme onderbreekt het functioneren van de thermoventilator in geval dat er per ongeluk oververhitting ontstaat (b.v. verstopping van de roosters voor in­en uitgang van de lucht, niet - of langzaam draaiende motor). Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhitting weg te nemen, en vervolgens de stekker weer in het stop­contact te steken.
Belangrijk: In geen geval het apparaat tijdens de werking afdekken, omdat dit een gevaarlijke stijging van de temperatuur tot gevolg kan hebben.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 13
14
E
CONEXIÓN ELECTRICA
- Antes de utilizarla comprobar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la
placa de datos del aparato y que la toma de corriente y la línea de alimentación sean acordes con las exigencias del dispositivo.
- ESTE APARATO CUMPLE LA DIRECTIVA EN 55014 SOBRE LA ELIMINACION DE INTER-
FERENCIAS RADIOFONICAS.
INSTALACIÓN
Se puede utilizar el aparato apoyado sobre cualquier superficie, siempre y cuando, ésta sea horizontal. Los modelos con base rotatoria pueden instalarse en la pared, utilizando para ello 3 tornillos y 3 tacos. También puede fijarse en la pared de la siguiente forma: Practicar los orificios en la pared respetando las distancias mínimas indicadas en la fig 1. Enganchar el aparato a la pared y bloquearlo con el tercer torcillo por la parte inferior. No usar l’aparato cerca de bañeras ou duchas.
No colocar el aparato inmediatamente debajo de una toma de corriente fija. FUNCIONAMIENTO Y EMPLEO
Modelos con selector de funciones y termostato ambiente
- Uso de verano (solo ventilación):girar el termostato en el sentido de las agujas del
reloj, hasta que se detenga en la posición /6.
- Funcionamiento con potencia min: girar el selector de funciones en posición 1 (La luz
piloto acende-se).
- Funcionamiento con potencia máx: girar el selector de funciones en posición 2.
- Regulación del termostato: cuando el ambiente habrá alcanzado la temperatura
deseada, girar lentamente el selector del termostato a izquierdas (en los modelos con indi­cadores, hasta que éstos se apagan) y no más allá. El termostato se ocupará de regular y mantener constante la temperatura establecida.
- Función antihielo: con el termostato en posición y el selector de funciones en posi-
ción 2
, el aparato mantiene el ambiente a una temperatura de 5°C aproximadamente
impidiendo la congelación con un consumo mínimo de energía.
- Apagado: girar el selector de funciones en posición y el mando del termostato en posi-
ción . Al final desenchufar el aparato.
Modelos con selector de funciones
- Uso de verano (solo ventilación):girar el termostato en el sentido de las agujas del
reloj, hasta que se detenga en la posición . (La luz piloto acende-se).
- Funcionamiento con potencia min: girar el selector de funciones en posición 1.
- Funcionamiento con potencia máx: girar el selector de funciones en posición 2.
- Apagado: girar el selector de funciones en posición .
MODELOS CON BASE ROTATORIA MOTORIZADA
Algunos modelos están equipados con una base rotatoria motorizada. Para difundir el flujo de aire en un área más grande, apretar el pedal. El aparato, activado de esta forma, oscilará hacia la derecha y hacia la izquierda de un ángulo de 30° aproxi­madamente. Para detener la oscilación en la posición deseada, es suficiente apretar de nuevo el pedal. El aparato puede orientarse e inclinarse manualmente para dirigir el flujo del aire en la direc­ción preferida. En caso de instalación mural, el aparato se puede inclinar manualmente hacia delante o dejarse en la posición vertical (pero no se puede inclinar hacia atrás).
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 14
15
MANTENIMIENTO
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza, desenchufar el aparato.
- Durante la temporada de uso regular del aparato, limpiar periódicamente
las rejas de entrada y salida del aire.
- No utilizar nunca polvos abrasivos ni solventes.
ADVERTENCIAS
- Não utilizar o aparelho nas proximidades de duches, banheiras, piscinas, etc.
- Utilizarlo solamente en posición vertical.
- No emplearlo para secar la ropa ni obstruir las rejas de entrada y salida del aire, para
evitar que el aparato se sobrecaliente.
- No dejar muebles ni otros objetos a menos de 50 cm del frontal del aparato.
- En el uso portátil, no apoyar la parte trasera del aparato contra paredes, muebles, corti-
nas, etc..
- La sustitución del cable de alimentación debe ser realizada por el personal autorizado.
- No cubrir el aparato mientras esté funcionando, ya que podría ser causa de incendio.
- No utilizar el aparato en un local cuya planta sea inferior a 4 m
2
.
- El aparato está dotado de un interruptor anti-vuelco que en caso de caldas interrumpe la
alimentación; para volver a ponerlo en funcionamiento, es suficiente colocar el aparato en la normal posición de funcionamiento.
Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de sobrecalentamiento accidental (ej.: obstrucción de las rejas de entrada y salida del aire, motor que no gira o gira despacio). Para restablecer el funcionamiento, desenchufar el aparato por algunos minutos, eliminar la causa del sobrecalentamiento y volverlo a enchufar.
Importante: no cubra en ningún caso el aparato durante el funcionamiento, ya que ello provocaría un aumento peligroso de la temperatura del aparato.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 15
16
P
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de colocar a ficha na tomada de corrente, verificar cuidadosamente que a voltagem
da Vossa rede doméstica corresponda ao valor em V indicado no aparelho e que a toma­da de corrente e a rede de alimentação sejam dimensionadas para a carga do aparelho.
- ESTE APARELHO CUMPRE A DIRECTIVA EN 55014 REFERENTE À LIMITAÇÃO DAS
INTERFERÊNCIAS RADIOELÉCTRICAS.
INSTALAÇÃO
O aparelho pode ser utilizado em qualquer superfície de apoio, desde que seja plana. Os modelos com base rotativa podem ser fixados na parede utilizando 3 parafusos e 3 buchas. Ademais, o aparelho pode ser fixado da parede na seguinte maneira: Efectuar os furos na parede respeitando as distâncias mínimas indicadas na fig. 1; Enganchar o aparelho na parede e bloqueá-lo com o terceiro parafuso na parte inferior. Não usar o aparelho próximo a banheiras e duches.
Os aparelhos não devem ser instalados imediatamente abaixo de uma tomada de corrente fixa.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO Modelos com selector de funções e termóstato ambiente
- Utilização de verão (somente ventilação):rode o botão do termóstato no sentido dos
ponteiros do relógio até à posição /6.
- Funcionamento em potência min: girar o selector de funções para a posição 1
(acende-se a luz).
- Funcionamento em potência max: girar o selector de funções para a posição 2.
- Regulação do termóstato
Quando o ambiente terá alcançado a temperatura desejada, girar lentamente o botão do termóstato no sentido anti-horário (para os modelos com indicadores luminosos, até que os mesmos se apaguem) e não além. A temperatura assim fixada será automaticamente regu­lada e mantida constante pelo termóstato.
- Função antigelo: com o botão do termóstato na posição de mínimo e o selector de
funções na posição 2, o aparelho mantém o aposento a uma temperatura de 5°C e impede a formação de gelo com um consumo mínimo de energia
- Desligar: girar o selector de funções para a posição e o botão do termóstato na
posição em seguida, retirar a ficha da tomada de corrente.
Modelos com selector de funções e termóstato ambiente
- Utilização de verão (somente ventilação): girar o selector de funções para a posição
(acende-se a luz).
- Funcionamento em potência min: girar o selector de funções para a posição 1.
- Funcionamento em potência max: girar o selector de funções para a posição 2.
- Desligar: girar o selector de funções para a posição . até parar na posição de máximo (com os dentes do temporizador para dentro).
MODELOS COM BASE ROTATIVA MOTORIZADA
Alguns modelos estão equipados com uma base rotativa motorizada. Para espalhar o fluxo de ar numa área maior, carregar no pedal. O aparelho assim activado oscilará para a esquerda e para a direita num ângulo de aproximadamente 30º. Para inter­romper a oscilação na posição desejada basta carregar novamente no pedal. O aparelho pode ser orientato e inclinado manualmente para dirigir o fluxo de ar na direcçao preferida. Se o aparelho for instalado na parede, só pode ser inclinado manualmente para a frente ou, então, mantido na posição vertical (não pode ser inclinado para trás).
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 16
17
MANUTENÇÃO
- Sempre desligue a ficha da tomada de corrente antes de fazer qualquer operação de lim-
peza.
- Limpe a grelha de entrada e de saída de ar a intervalos regulares durante
o período que usar o aparelho.
- Nunca use pós abrasivos nem solventes.
ADVERTÊNCIAS
-
Não utilizar o aparelho nas proximidades de duches, banheiras, piscinas, etc.
- Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical.
- Não utilize o aparelho para secar roupas, não obstrua as grelhas de entrada e de saída
de ar (perigo de sobreaquecimento).
- Não deixe móveis nem outros objectos diante do aparelho a menos de 50 cm.
- Quando o aparelho for usado na versão portátil, não o faça funcionar encostado a pare-
des, móveis, cortinas, etc.
-A substituição do cabo de alimentação deve ser feita por pessoa autorizada.
- Não cubra o aparelho durante o funcionamento para evitar riscos de incêndio.
- Não utilize o aparelho num aposento cuja área seja inferior a 4 m
2
.
-O aparelho é provido dum interruptor anti-viragem que, em caso de queda do aparelho,
interrompe a alimentação eléctrica. Para pôr novamente em funcionamento o aparelho, basta colocá-lo novamente na posição de normal utilização.
Este aparelho tem um dispositivo de segurança que interrompe o funcionamento do termoven­tilador no caso de sobreaquecimento acidental (por ex: obstrução das grelhas de entrada e de saída de ar, mau funcionamento do motor). Para restabelecer o funcionamento, é neces­sário desligar a ficha da tomada de corrente por alguns minutos, suprimir a causa do sobreaquecimento e de seguida ligar de novo a ficha.
Importante: nunca cobrir em nenhum caso o aparelho durante o funciona­mento, pois isso poderá provocar um perigoso aumento de temperatura desse mesmo.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 17
18
GR
∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏
- ¶ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘
ФИОИ·ОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘ В›У·И ›‰И· МВ ЩЛУ ЩИМ‹ ЫВ V Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И В› ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И ·У Л Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И Л БЪ·ММ‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·УЩ¤¯Ф˘У ЫЩФ КФЪЩ›Ф ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
- ∞À∆∏ ∏ ™À™∫∂À∏ ∂π¡∞π ™À¡ºø¡∏ ª∂ ∆∏¡ √¢∏°π∞ ∂¡ 55014 ¶∞¡ø ™∆∏¡
∫∞∆∞™∆√§∏ ∆ø¡ ƒ∞¢π√ºø¡π∫ø¡ ¶∞ƒ∂ªµ√§ø¡.
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ¿Уˆ ЫВ ФФИ·‰‹ФЩВ ВИК¿УВИ· ·ЪОВ› У· В›У·И ФЪИ˙fiУЩИ·. ∆· МФУЩ¤П· МВ ЪФЫ·У·ЩФПИ˙fiМВУЛ ‚¿ЫЛ МФЪФ‡У У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıФ‡У ЫЩФУ ЩФ›¯Ф МВ 3 ‚›‰В˜ О·И 3 Ф‡·. ªФЪВ› В›ЫЛ˜ У· ЫЩВЪВˆıВ› ЫЩФУ ЩФ›¯Ф МВ ЩФУ ·ОfiПФ˘ıФ ЩЪfiФ: ∞УФ›НЩВ ЩИ˜ ЩЪ‡В˜ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф, ЩЛЪТУЩ·˜ ЩИ˜ ВП¿¯ИЫЩВ˜ ·ФЫЩ¿ЫВИ˜ Ф˘ ˘Ф‰ВИОУ‡ФУЩ·И ЫЩЛУ ВИО. 1. ∫ЪВМ¿ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф О·И ·ЫК·П›ЫЩВ ЩЛУ МВ ЩЛУ ЩЪ›ЩЛ ‚›‰· ЫЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜.
H suskeuhv" th suskeuhv kontav se mpavnia, ntousievre".
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Î¿Ùˆ ·fi ÌÈ· ÌfiÓÈÌË Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
Гƒ∏™∏ ∫∞π §∂π∆√Аƒ°π∞ ªФУЩ¤П· МВ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ О·И ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ¯ТЪФ˘
- ∫·ПФО·ИЪИУ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· (МfiУФ ·ВЪИЫМfi˜): Б˘Ъ›ЫЩВ ‰ВНИfiЫЩЪФК· ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘
ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ М¤¯ЪИ У· ЩВЪМ·Щ›ЫВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ /6 (·У¿‚ВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·).
- §ВИЩФ˘ЪБ›· МВ МИЛ. ИЫ¯‡ : Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ 1.
- §ВИЩФ˘ЪБ›· ЫЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ 2.
- ƒ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ: ŸЩ·У Ф ¯ТЪФ˜ КЩ¿ЫВИ ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·,
Б˘Ъ›ЫЩВ ·ЪБ¿ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК· ¤ˆ˜ ЩФ ЫЛМВ›Ф Ф˘ ı· Ы‚‹ЫФ˘У ФИ ВУ‰ВИОЩИО¤˜ П˘¯У›В˜. ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ·˘Щ‹ Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· О·И ‰И·ЩЛЪВ›Щ·И ЫЩ·ıВЪ‹ ·fi ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ.
- ∞fi„˘ÍË: МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩФ М›УИМФ˘М О·И МВ ЩФ ВИПФБ¤·
ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ 2, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ ЫВ МИ· ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪ›Ф˘ 5ЖC ВМФ‰›˙ФУЩ·˜ ЩЛУ „‡НЛ МВ МИ· ВП¿¯ИЫЩЛ О·Щ·У¿ПˆЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜.
- ™‚‹ÛÈÌÔ: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ Tevloı, aposundevste th
suskeuhv apov to hlektrikov reuvma.
ªФУЩ¤П· МВ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ
- ∫·ПФО·ИЪИУ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· (МfiУФ ·ВЪИЫМfi˜): Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ
(·У¿‚ВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·).
- §ВИЩФ˘ЪБ›· МВ МИЛ. ИЫ¯‡ : Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ 1.
- §ВИЩФ˘ЪБ›· ЫЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ 2.
- ™‚‹ЫИМФ: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ●.
ª√¡∆∂§∞ ª∂ ¶∂ƒπ™∆ƒ∂º√ª∂¡∏ ª∏Ã∞¡√∫π¡∏∆∏ µ∞™∏
ªВЪИО¿ МФУЩ¤П· В›У·И ВКФ‰И·ЫМ¤У· МВ МВ ВЪИЫЩЪВКfiМВУЛ МЛ¯·УФО›УЛЩЛ ‚¿ЫЛ. °И· У· О·П‡„ВИ Л ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· МИ· МВБ·П‡ЩВЪЛ ВЪИФ¯‹ ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ВУЩ¿П. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ı·
·Ъ¯›ЫВИ У· ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И ‰ВНИ¿ О·И ·ЪИЫЩВЪ¿ БИ· МИ· БˆУ›· ВЪ›Ф˘ 30Ж. °И· У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВЪИЫЩЪФК‹ ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ı¤ЫЛ, ·ЪОВ› У· Н·У··Щ‹ЫВЩВ ЩФ ВУЩ¿П. ∏ ™А™∫∂А∏ ª¶√ƒ∂π ¡∞ ¶ƒ√™∞¡∞∆√§π™∆∂π ∫∞π ¡∞ ƒА£ªπ™∆∂π ∏ ∫§π™∏ ∆∏™ Г∂πƒ√∫π¡∏∆∞ °π∞ ¡∞ ∫∞∆∂А£А¡∂∆∞π ∏ ƒ√∏ ∆√А ∞∂ƒ∞ ¶ƒ√™ ∆√ ∂¶π£Аª∏∆√ ™∏ª∂π√ У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ ЩФ›¯Ф, МФЪВ›ЩВ У· ·ПП¿НВЩВ ЩЛУ ОП›ЫЛ ¯ВИЪФО›УЛЩ· МfiУФ ЪФ˜ Щ· ВМЪfi˜ ‹ У· ЩЛУ ·К‹ЫВЩВ ЫВ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ ı¤ЫЛ (‰ВУ МФЪВ› У· ¤¯ВИ ОП›ЫЛ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ).
™À¡∆∏ƒ∏™∏
- ¶ЪИУ ·fi ФФИ·‰‹ФЩВ ‰И·‰ИО·Ы›· О·ı·ЪИЫМФ‡ ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ КИ˜ ‰ВУ В›У·И
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
- ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ¯ÙÈο ÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· ηٿ ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô
¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
- ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫОfiУВ˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 18
19
™∏ª∞¡∆π∫∂™ √¢∏°π∂™
- Mh crhsimopoieivte th suskeuhv divpla se ntousievre", mpavnia, pisivne" k.t.l.
- ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МfiУФ ЫВ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ ı¤ЫЛ.
- ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· У· ЫЩВБУТЫВЩВ ЪФ‡¯·, МЛУ КЪ¿˙ВЩВ ЩИ˜ ВЪЫ›‰В˜
ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· (ΛӉ˘ÓÔ˜ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘).
- ™Â ÌÈ· ·fiÛÙ·ÛË 50 ÂηÙ. ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¤ÈÏ· ‹
¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·.
- √Щ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Ы·У КФЪЛЩ‹, ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ОФУЩ¿ ЫВ
ÙÔ›¯Ô˘˜, ¤ÈÏ·, ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, ÎÏ.
- √ÔÈ·‰‹ÔÙ ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi.
- ªЛУ ЫОВ¿˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ТЫЩВ У· ·ФК‡БВЩВ ЩФУ О›У‰˘УФ
˘ÚηÁÈ¿˜.
- ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¤У· ‰ˆМ¿ЩИФ МВ ВМ‚·‰fiУ О¿Щˆ ·fi 4 m
2
.
- To doceivo auth" th" suskeuh" perievcei mia staqerhv posovthta ladiouv, kai h sunth -
vrhsh prevpei na givnetai apokleistikav apo exousiodothmevna apo ton kataskeuasthv provswpa. Se perivptwsh afairevsew" tou ladiouv prevpei na apeuqunqeivte se eidikeumev­na apo ton kataskeuasthv provswpa.
ªÈ· ‰È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ ‰И·ОfiЩВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ·ВЪfiıВЪМФ˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (.¯. КЪ¿НИМФ ЩˆУ ВЪЫ›‰ˆУ ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ЩФ˘ ·¤Ъ·, ОИУЛЩ‹Ъ·˜
Ф˘ ‰ВУ Б˘Ъ›˙ВИ ‹ Б˘Ъ›˙ВИ ·ЪБ¿). °И· У· В·У·К¤ЪВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У·
·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· БИ· МВЪИО¿ ПВЩ¿, У· ‰ИФЪıТЫВЩВ ЩЛУ ·ИЩ›· Ф˘ ЪФО·ПВ› ЩЛУ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ, О·И ‡ЫЩВЪ· У· Н·У·
Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: МЛ ЫОВ¿˙ВЩВ ЫВ О·М›· ВЪ›ЩˆЫЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ›, БИ·Щ› ·˘Щfi ЪФО·ПВ› ВИО›У‰˘УЛ ·‡НЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩЛ˜.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 19
20
DK
ELEKTRISK TILSLUTNING
- Inden stikket sættes i stikkontakten, kontroller nøjagtigt af strømstyrken i netten svarer til
værdien i V (volt), der er angivet på apparatet og at stikkontakten og strømnettet er rigtigt dimensioneret til belastningen af apparatet.
- DETTE APPARAT OVERHOLDER DIREKTIV EN 55014 VEDRØRENDE RADIOSTØJ.
INSTALLATION
Apparatet kan anbringes på en hvilken som helst type underlag, forudsat at underlaget er vandret. Modellerne med motordrevet drejesokkel kan vægmonteres ved hjælp af 3 skruer og 3 rawlplugs. Benyt følgende fremgangsmåde i forbindelse med vægmontering: Bor huller i væggen i overensstemmelse med min. afstandene i fig. 1. Hægt apparatet fast på væggen og blokér det ved hjælp af den tredje skrue nederst på apparatet. Brug aldrig varmeapparatet lige ved siden af badekar, kummer.
Apparatet må aldrig placeret direkte under en stikkontakt. BRUGSANVISNINGER
Modeller med funktionsvælger og omgivelsestermostat
- Sommer-funktion (kun ventilation): Ønsker man kun at benytte ventilatoren og ter-
mostaten drejes med uret til /6.
- Funktion med reduceret effekt: Drej funktionsvælger til position 1 (kontrollampen tændes).
- Funktion med maks. effekt: Drej funktionsvælger til position 2.
- Regulering af termostaten
Når værelset har nået den ønskede temperatur, drejes håndhjulet imod uret indtil stillin­gen hvor der høres en “click” (for modellerne med lampe, der hvor den slukker sig) og ikke længere.Den sådan bestemte temperatur vil automatiskt holdes konstant af termosta­ten.
- Antifrost program: Termostaten drejes til min. og de funktionsvælger til position 2.
Apparatet vil nu holde rumtemperaturen på ca. 5°C og sikre mod frostskaer med et mini­malt energiforbrug.
- Slukning: Drej funktionsvælger til position derefter tages stiket ud af stikkontakten.
Modeller med funktionsvælger
- Sommer-funktion (kun ventilation): Drej funktionsvælger til position (kontrollam-
pen tændes).
- Funktion med reduceret effekt: Drej funktionsvælger til position 1.
- Funktion med maks. effekt: Drej funktionsvælger til position 2.
- Slukning: Drej funktionsvælger til position .
MODELLER MED MOTORDREVET DREJESOKKEL
Visse modeller er udstyrede med motordrevet drejesokkel. Træd på pedalen for at fordele luftstrømmen over et større område. Herefter begynder appa­ratet at dreje fra højre til venstre i en vinkel på ca. 30°. Drejningen afbrydes ved blot at træde på pedalen på ny. Apparatet kan drejes OG HÆLDES manuelt, således at luftstrømmen indstilles i den ønskede retning. Hvis apparatet installeres på en mur kan det manuelt kun lænes fremover eller holdes i lodret stilling (det kan ikke lænes bagud).
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 20
21
VEDLIGEHOLDELSE
- Før ethvert indgreb på apparatet trækkes stikket ud af stikkontakten.
- I driftsperioderne renses ventilationsåbningerne jævnligt.
- Brug aldrig skurepulver eller opløsningsmidler.
ADVARSLER
- Apparatet må ikke anvendes i nærheden af brusebad, badekar, svømmebassiner, m.m.
- Brug altid kun apparatet i opret stilling.
- Brug aldrig apparatet til at tørre tøj på, og tildæk aldrig ventilationsåbningerne (risiko for
overophedning).
- Foran apparatet bør der være mindst 50 cms afstand til møbler eller andre genstande.
- Når apparatet bruges i den transportable version, bør det aldrig placeres i nærheden af
vægge, møbler, gardiner o.l.
- Udskiftningen af fødeledningen skal udføres af autoriseret personale.
- På grund af brandfare må apparatet under ingen omstændigheder tildækkes, mens det er
i brug.
- Brug ikke apparatet i rum med et gulvareal på mindre end 4 m
2
.
- Apparatet er udstyret med en afbryder, der automatisk slår strømmen fra, hvis den vælter.
Når apparatet bliver rejst op genaktiveres det automatisk. Apparatet er forsynet med en automatisk overophedningssikring. Hvis apparatet bliver ove­rophedet (på grund af f.eks. tilstopning af indsugnings- eller udblæsningsåbningerne, motoren kører for langsomt eller slet ikke), slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af. Fjern årsagen til overophedningen, og sæt herefter stikket tilbage i stikkontakten.
Vigtigt: dæk under ingen omstændigheder apparatet til, når det er i drift, da dette kan forårsage en farlig stigning af dets temperatur.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 21
22
S
ELEKTRISK ANSLUTNING
- Innan ni sticker in stickkontakten i vägguttaget kontrollera att nätspänningen motsvarar
den som är angiven på apparaten.
- DENNA APPARAT UPPFYLLER DIREKTIVET EN 55014 FÖR RADIOSTÖRNINGAR
INSTALLATION
Apparaten kan placeras på vilket underlag som helst, förutsatt att det är plant. Modeller med motordriven roterande sockel kan väggmonteras med hjälp av tre skruvar och tre expansionspluggar. Väggmontering kan även ske på följande sätt: Gör hål i väggen med min. avstånden enligt fig. 1. Häng apparaten på väggen och blockera den i nederdelen med den tredje skruven.
Apparaten får inte placeras direkt under ett fast vägguttag. FUNKTION OCH ANVÄNDNING
Modeller med funktionsväljare och termostat
- Sommarfunktion (enbart ventilation): vrid termostatknappen medurs tills den stannar i
det /6 läget.
- Funktion med reducerad effekt: Vrid funktionsväljare till läge 1 (kontrollampan tänds).
- Funktion med max. effekt: Vrid funktionsväljare till läge 2.
- Reglering av termostaten
När omgivningen nått önskad temperatur, vrid sakta termostaten moturs till läget där det
hörs ett “klick” (på modeller med en kontrollampa tills denna släcks), och sen ej längre.
Temperaturen som fixeras på detta sätt kommer att regleras automatiskt och hållas kon-
stant av termostaten.
- Frysskyddande funktion: med termostat i minimuläge och funktionsväljare till läge
2, bibenhåller apparaten rummet vid en temperatura av cirka 5° och förhindrar frysning
med en minimal energförbrukning.
- Avstängning: Vrid funktionsväljare till läge och drag sedan ur kontakten ur strömutta-
get.
Modeller med funktionsväljare
- Sommarfunktion (enbart ventilation): Vrid funktionsväljare till läge (kontrollampan
tänds).
- Funktion med reducerad effekt: Vrid funktionsväljare till läge 1.
- Funktion med max. effekt: Vrid funktionsväljare till läge 2.
- Avstängning: Vrid funktionsväljare till läge .
MODELLER MED MOTORDRIVEN ROTERANDE SOCKEL
Vissa modeller är utrustade med en motordriven roterande sockel. Tryck ned pedalen för att sprida luftströmmen i ett större område. Apparaten svänger växlan­de till höger och till vänster med en vinkel på 30°. Tryck ned pedalen för att stanna luftström­men i önskad riktning. Apparaten kan svangas och lutas manuellt for att rikta luftstrommen i onskad riktning. Om fläkten monteras på en vägg går det bara att vinkla den framåt för hand eller ha den i vertikalt läge (det går inte att vinkla den bakåt).
UNDERHÅLL
- Innan någon som helst rengörning dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
- Rengör regelbundet luftintags- och luftutsläppsgrillarna under årstiden
som apparaten används.
- Använd aldrig slippulver eller lösningar.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 22
23
VARNINGAR
- Använd inte apparaten i närheten av duschar, badkarl, swimmingpooler etc.
- Använd alltid och enbart apparaten i vertikalt läge.
- Använd inte apparaten för att torka tvätt, hindra inte luftintags- och luftutsläppsgrillarna
(risk för överhettning).
- Möbler eller andra föremål får inte befinna sig inom ett avstånd av 50 cm framför appa-
raten.
- När apparaten används i bärbar version, låt den inte fungera i närheten av väggar ,
möbler, gardiner etc.
- Utbyte av strömkabeln måste göras av behörig person.
- Täck aldrig apparaten när den fungerar för att undvika risken ör eldsvåda.
- Använd inte den här apparaten i rum med en basyta som understiger 4 m
2
.
- Den här fläkten är inte avsedd att användas i hygieniska rum, barnkammare, daghem och
bostadsrum. En säkerhetsanordning avbryter funktionen av värmefläkten om den tillfälligtvis skulle
överhettas (ex. luftintags- och luftutsläppsgrillarna hindrade, motorn fungerar inte eller går långsamt). För att återställa funktionen, är det nödvändigt att dra ut stickkontakten ur väggut­taget för några minuter, avlägsna orsaken till överhettningen och därefter sticka in stickkon­takten på nytt.
Viktigt: Övertäck aldrig apparaten medan den är i drift, då detta medför en farlig temperaturhöjning.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 23
24
N
ELEKTRISK KOBBLING
- Før stikk-kontakten settes inn, kontrollér at antall volt korrisponderer med “V”- verdien som
er indikert på apparatet og at stikk-kontakt og strøm-tilførsel korrisponderer med strømbe-
lastningen.
- DETTE APPARATET ER I OVERENSTEMMELSE MED DIREKTIV EN 55014 OM RADIOFOR-
STYRRELSER.
INSTALLASJON
Apparatet kan brukes på en hvilken som helst horisontal støtteflate. Modellene med en motordrevet roterende base kan installeres på veggen med 3 skruer og 3 ekspansjonsplugger. I tillegg kan apparatet festes til veggen på følgende måte:
- Lag hullene i veggen med minimumsavstandene som er oppgitt på fig. 1
- Heng apparatet opp på veggen og fest det nederst med den tredje skruen.
- Bruk ikke de apparatet i umiddelbar nærhet av badekar og dusjer.
Laitetta ei saa asettaa suoraan kiinteän pistorasian alapuolelle. TOIMINTA JA KÄYTTÖ
Modeller med funksjonsvelger og romtermostat
- Kesätoiminta (vain tuuletus): termostaattia kierretään myötäpäivään kunnes se pysähtyy
/6.
- Funksjon med redusert styrke: Drei funksjonsvelger til posisjon 1 (varsellampen tennes).
- Funksjon med maks. styrke: Drei funksjonsvelger til posisjon 2.
- Termostaatin säätö
Når romtemperaturen er kommet opp i ønskelig nivå, skru så sakte på termostaten mot
klokka til det høres et “klikk”, og ikke lenger (for modellene med lys, til dette slår seg av).
Den ønskede temperaturen vil på den måten bli regulert, og vil bli holdt konstant ved
hjelp av termostaten.
- Jäätymistä estävä toiminta: kun romtermostat on minimiasennossa ja funksjonsvel-
ger on posisjon 2, kone säilyttää huoneessa n. 5°C asteen lämpötilan, estäen näin jääty-
misen ja kuluttamalla minimäärän energiaa
- Slå av: Drei funksjonsvelger til posisjon Trekk deretter stikkontakten ut av støpselet.
Modeller med funksjonsvelger
- Kesätoiminta (vain tuuletus): Drei funksjonsvelger til posisjon (varsellampen tennes).
- Funksjon med redusert styrke: Drei funksjonsvelger til posisjon 1.
- Funksjon med maks. styrke: Drei funksjonsvelger til posisjon 2.
- Slå av: Drei funksjonsvelger til posisjon .
MODELLER MED MOTORDREVET ROTERENDE BASE
Noen modeller er utstyrte med en motordrevet roterende base. Trykk på fotbryteren for å spre luftstrømmen i et større område. Apparatet vil da svinge til høyre og venstre med en vinkel på ca. 30°. Trykk på fotbryteren igjen for å stoppe svingnin­gen i ønsket posisjon. Apparatet kan dreies og vinkles manuelt for å rettle luftstrømmen i ønsket retning Hvis apparatet installeres på en vegg, kan det bare bøyes fremover manuelt eller holdes i ver­tikal stilling (det kan ikke bøyes bakover).
HUOLTO
- Ennen mitään puhdistusta on pistoke aina irrotettava pistorasiasta.
- Ilman poisto-ja sisäänottoristikot on puhdistettava säännöllisesti koneen
käyttövuodenajan aikana.
- Ei saa käyttää hankausaineita tai liuottimia.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 24
25
TÄRKEÄÄ
- Bruk ikke apparatet i umiddelbar nærhet av dusjer, badekar, svømmebasseng osv.
- Laitetta tulee käyttää aina pystyasennossa.
- aitetta ei saa käyttää pyykin kuivaamiseen, ilman poisto- ja sisäänottoristikkoa ei saa
tukkia (ylikuumenemisvaara).
- Laitteen edessä, vähemmän kuin 50 cmn etäisyydellä ei saa olla huonekaluja tai muita
kohteita.
- Kun konetta käytetään kannettavissa olevana versiona, se ei saa toimia seinien, huoneka-
lujen, verhojen jne. vieressä.
- Utskifting av ledningen må kun utføres av autorisert personell.
- Laitetta ei saa peittää sen ollessa toiminnassa, jottei tulisi tulipalovaaraa.
- Laitetta ei saa käyttää huoneissa, jonka lattiapinta-ala on alle 4 m
2
.
- Dersom det skulle skje noe galt med ovnen, vennligst ta kontakt med forhandleren der
ovnen ble kjøpt. Ovnen er fylt med en gitt mengde spesialolje. Enhver reparasjon som kre-
ver åpning av ovnen, må kun utføres av leverandøren eller hans serviceforbindelse. Enh-
ver oljelekkasje må rapporteres til leverandøren eller hans serviceforbindelse. Varmuuslaite keskeyttää tuuletinlämmittimen toiminnan, jos laite vahingossa kuumenee liikaa
(esim. ilman poisto- ja sisäänottoristikoiden tukkeutuminen, moottori ei pyöri tai pyörii hitaa­sti). Jotta se käynnistyisi uudelleen, on pistoke irrotettava pistorasiasta muutamaksi minuutiksi, ja poistettava ylikuumenemisen syy, sen jälkeen voidaan pistoke työntää uudelleen pistora­siaan.
Viktig: ovnen må aldri tildekkes når den er i bruk, da dette kan forårsake far­lig overoppheting i ovnen.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 25
26
SF
SÄHKÖLIITÄNTÄ
- Tarkista huolellisesti ennen pistotulpan asettamista pistorasiaan, että kotitalouden
verkkojännite vastaa laitteessa merkillä V osoitettua arvoa ja että pistorasia ja virtajohto
on mitoitettu oikein laitteen teholle.
- LAITE ON RADIOHÄIRIÖIDEN ESTÄMISTÄ KOSKEVAN DIREKTIIVIN EN 55014 MUKAI-
NEN.
ASENNUS
Laitetta voidaan käyttää millä tahansa tasaisella pinnalla. Mallit on moottoroidulla kääntyvällä jalustalla jalustaa voidaan kiinnittää seinään kolmea ruu­via ja kolmea paisuntaruuvia käyttämällä. Tämän lisäksi laite voidaan kiinnittää seinään seuraavaksi: Poraa reiät seinään noudattamalla kuvassa 1 annettuja minimietäisyyksiä. Kiinnitä laite seinään ja kiinnitä se alaosastaan kolmannella ruuvilla. kylpyhuoneeseen tapahtuva asennus on annettava ammattitaitoisen henkilön suoritettavaksi voimassa olevien säännösten mukaisesti; Älä käytä virtauslämmitintä lähelläkylpyammeita, suihkuja.
Laitetta ei saa asettaa suoraan kiinteän pistorasian alapuolelle. TOIMINTA JA KÄYTTÖ
Mallit, joissa toiminnan valitsin ja huonelämpötilan termostaatti
- Kesätoiminta (vain tuuletus): termostaattia kierretään myötäpäivään kunnes se
pysähtyy /6.
- Käyttö minimiteholla: Käännä toiminnan valitsin asentoon 1 (merkkivalo syttyy).
- Käyttö maksimiteholla: Käännä toiminnan valitsin asentoon 2.
- Termostaatin säätö
Kun huoneilma on saavuttanut toivomasi lämpötilan, käännä säätönuppia hyvin hitaasti
vastapäivään, kunnes se saavuttaa asennon, jossa kuuluu naksahtava merkkiääni (tai kun-
nes valomerkki sammuu valomerkillä varustetussa mallissa). Älä kierrä säätönuppia tämän
rajan yli. Lämpötila, joka täten tulee lukituksi, pysyy automaattisesti muttumattomana,
koska lämmönsäädin ohjaa sitä jatkuvasti.
- Jäätymistä estävä toiminta: kun termostaattinappula on minimiasennossa ja toi-
minnan valitsin asentoon 2, kone säilyttää huoneessa n. 5°C asteen lämpötilan, estäen
näin jäätymisen ja kuluttamalla minimimäärän energiaa.
- Sammutus: Käännä toiminnan valitsin asentoon ja irroita pistoke pistorasiastaan.
Mallit, joissa toiminnan valitsin
- Kesätoiminta (vain tuuletus): Käännä toiminnan valitsin asentoon (merkkivalo
syttyy).
- Käyttö minimiteholla: Käännä toiminnan valitsin asentoon 1.
- Käyttö maksimiteholla: Käännä toiminnan valitsin asentoon 2.
- Sammutus: Käännä toiminnan valitsin asentoon .
MOOTTOROIDULLA KÄÄNTYVÄLLÄ JALUSTALLA VARUSTETUT MALLIT
Jotkut mallit on varustettu käännettävällä jalustalla ja poljinkatkaisimella. Paina poljinta, mikäli haluat suunnata ilmanvirran suuremmalla alueelle. Laite kääntyy tässä tapauksessa vasemmalta oikealle noin 30° kulmassa. Voit pysäyttää pyörimisen haluttuun asentoon yksinkertaisesti painamalla poljinta uudelleen. Laitetta voidaan suunnata ja kallistaa käsin siten, että ilmanvirta suuntautuu halutulle alueelle. Mikäli asennat laitteen seinään, voit kallistaa sitä käsin ainoastaan eteenpäin tai voit pitää sen pystyasennossa (sitä ei siis voida kallistaa taaksepäin).
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 26
27
HUOLTO
- Ennen mitään puhdistusta on pistoke aina irrotettava pistorasiasta.
- Ilman poisto- ja sisäänottoristikot on puhdistettava säännöllisesti koneen
käyttövuodenajan aikana.
- Ei saa käyttää hankausaineita tai liuottimia.
TÄRKEÄÄ
- Älä käytä laitetta lähellä suihkua, kylpyammetta, uima-allasta jne.
- Laitetta tulee käyttää aina pystyasennossa.
- Laitetta ei saa käyttää pyykin kuivaamiseen, ilman poisto- ja sisäänottoristikkoa ei saa
tukkia (ylikuumenemisvaara).
- Laitteen edessä, vähemmän kuin 50 cmn etäisyydellä ei saa olla huonekaluja tai muita
kohteita.
Kun konetta käytetään kannettavissa olevana versiona, se ei saa toimia seinien, huoneka-
lujen, verhojen jne. vieressä.
- Syöttoökaapelin saa vaihtaa vain valtuutettu henkilö.
- Laitetta ei saa peittää sen ollessa toiminnassa, jottei tulisi tulipalovaaraa.
- Laitetta ei saa käyttää huoneissa, jonka lattiapinta-ala on alle 4 m
2
.
- Laitteessa on katkaisin, mikä laitteen kaatuessa katkaisee virran pois päältä.
Laite nostetaan vain takaisin pystyasentoon jaloilleen, jolloin virta kytkeytyy uudelleen
päälle. Varmuuslaite keskeyttää tuuletinlämmittimen toiminnan, jos laite vahingossa kuumenee liikaa
(esim. ilman poisto- ja sisäänottoristikoiden tukkeutuminen, moottori ei pyöri tai pyörii hitaa­sti). Jotta se käynnistyisi uudelleen, on pistoke irrotettava pistorasiasta muutamaksi minuutiksi, ja poistettava ylikuumenemisen syy, sen jälkeen voidaan pistoke työntää uudelleen pistora­siaan.
Tärkeää: Älä koskaan peitä laitetta millään tavoin toiminnan aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen korkeaksi.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 27
28
PO¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed wstawieniem wtyczki do gniazdka nale˝y sprawdziç, czy napi´cie sieci zasilania w
domu odpowiada wielkoÊci w woltach podanej na kaloryferze, a tak˝e upewniç si´ czy
wtyczka i linia zasilajàca odpowiadajà wymaganemu obcià˝eniu.
- URZÑDZENIE ODPOWIADA DYREKTYWIE 89/336/CEE ODNOÂNIE ZAK¸ÓCE¡
RADIOWYCH.
INSTALACJA
Urzàdzenie mo˝e byç u˝ytkowane na ka˝dej stabilnej p∏askiej powierzchni. Modele obrotowa podstawa sterowana silnikiem mogà byç montowane na Êcianie, przy zasto­sowaniu 3 wkr´tów i 3 ko∏ków rozporowych. Aby zamontowaç urzàdzenie na Êcianie, nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
-wywierciç pierwszy otwór w Êcianie, pami´tajàc o zachowaniu minimalnych odleg∏oÊci,
przedstawionych na rys. 1;
- zawiesiç urzàdzenie na Êcianie i zaznaczyç miejsca;
Urzàdzenia nie nale˝y umieszczaç bezpoÊrednio pod sta∏ym gniazdem wtykowym. OBS¸UGA
Modele wyposa˝one w prze∏àcznik funkcji i termostat temperatury pomieszczenia
- Zastosowanie letnie: (tylko wentylacja): przekr´ciç pokr´t∏o termostatu w kierunku zgdonym
z ruchem wskazówek zegara o pe∏ny obrót tak, aby znalaz∏o si´ w pozycji /6.
- Dzia∏anie ze zmniejszonà mocà: obracamy pokr´t∏o w po∏o˝eniu 1 (zaÊwieci si´ kontrolka
sygnalizacyjna).
- Dzia∏anie z pe∏nà mocà: obracamy pokr´t∏o w po∏o˝eniu 2
- Ustawianie termostatu: Po nagrzaniu pomieszczenia do po˝àdanej temperatury kr´cimy
powoli pokr´t∏em termostatu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a˝ zgaÊnie
kontrolne Êwiate∏ko (lub dopóki nie doprowadzimy do pozycji, w której rozlegnie si´ dêwi´k
"klik"), ale nie dalej. W ten sposób nastawiamy temperatur´, którà termostat b´dzie automatycz-
nie regulowa∏ i podtrzymywa∏.
- Funkcja zapobiegania zamarzaniu: przekr´ciç pokr´t∏o termostatu do pozycji minimalnej
i w po∏o˝eniu 2. Urzàdzenie b´dzie utrzymywa∏o temperatur´ pomieszczenia na poziomie
5° C, przy minimalnym zu˝yciu energii elektrycznej, zapobiegajàc jednoczeÊnie zamarza-
niu.
- Wy∏àczanie urzàdzenia: obracamy pokr´t∏o w po∏o˝eniu zaleca si´ wyjmowanie wtyczki
z gniazdka na okres, w którym urzàdzenie nie jest u˝ywane.
Modele wyposa˝one w prze∏àcznik funkcji
- Zastosowanie letnie: (tylko wentylacja): obracamy pokr´t∏o w po∏o˝eniu (zaÊwieci si´
kontrolka sygnalizacyjna).
- Dzia∏anie ze zmniejszonà mocà: obracamy pokr´t∏o w po∏o˝eniu 1
- Dzia∏anie z pe∏nà mocà: obracamy pokr´t∏o w po∏o˝eniu 2
- Wy∏àczanie urzàdzenia: obracamy pokr´t∏o w po∏o˝eniu
MODELE Z OBROTOWÑ PODSTAWÑ STEROWANÑ SILNIKIEM
Niektóre modele wyposa˝one sà w obrotowa podstawa sterowana silnikiem. Uruchomione w ten sposób urzadzenie b´dzie obracaç si´ zarówno w lewo, jak i w prawo o
kàt oko∏o 30°. Aby zatrzymaç urzàdzenie w wybranej pozycji, nale˝y po prostu nacisnàç peda∏ ponownie. Je˝eli urzàdzenie montowane jest na Êcianie, mo˝na je r´cznie pochyliç jedynie do przodu lub pozostawiç w pozycji poziomej (nie mo˝na go przechylaç do ty∏u).
KONSERWACJA
- Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´ z gniazdka.
- Nale˝y okresowo czyÊciç otwór wlotowy oraz kratki wylotowe powietrza, je˝eli ter-
mowentylator jest u˝ywany.
- Nie nale˝y stosowaç proszków ani rozpuszczalników.
PL
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 28
29
OSTRZE˚ENIA
- Nie nale˝y u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u instalacji prysznicowych, wanny kàpielowej,
basenu itp.
- Urzàdzenie musi zawsze znajdowaç si´ w pozycji pionowej.
- Nie nale˝y u˝ywaç termowentylatora do suszenia bielizny. Nie zas∏aniaç otworu wlotowego
ani kratki wylotowej powietrza (grozi to przegrzaniem).
- Nie ustawiaç mebli ani innych przedmiotów w odleg∏oÊci mniejszej ni˝ 50 cm od ter-
mowentylatora.
- W przypadku wykorzystywania urzàdzenia w charakterze przenoÊnego grzejnika, nie
nale˝y go umieszczaç zbyt blisko Êcian, mebli, zas∏on itp.
- Urzàdzenie posiada po∏àczenie gwiazdowe. Wymiany kabla zasilajàcego mo˝e dokonaç
jedynie technik autoryzowany przez producenta.
- W ˝adnym wypadku nie nale˝y przykrywaç dzia∏ajàcego urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e to
spowodowaç zagro˝enie po˝arowe.
- Nigdy nie stosowaç urzàdzenia w pomieszczeniu o powierzchni mniejszej ni˝ 4 m
2
.
Termowentylator wyposa˝ony jest w urzàdzenie zabezpieczajàce, które przerywa jego dzia∏anie w razie przypadkowego przegrzania (np. z powodu niedostatecznego przep∏ywu powietrza przez otwór wlotowy bàdê kratki wylotowe, braku pracy silnika lub zbyt wolnych obrotów) . W celu ponownego w∏àczenia, nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazda, odczekaç kilka minut, wyeliminowaç przyczyn´ przegrzania, a nast´pnie ponownie w∏o˝yç wtyczk´ do gniaz­da i uruchomiç urzàdzenie.
Wa˝ne: Nigdy nie przykrywaç urzàdzenia podczas pracy, gdy˝ mo˝e to spowo­dowaç niebezpieczny wzrost temperatury samego urzàdzenia.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 29
30
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- A készülék hálózati csatlakoztatása elŒtt feltétlenül ellenŒrizze, hogy lakhelyének hálózati
feszültsége megegyezik-e a készüléken feltüntetett Volt számmal és hogy az aljzat és a tápfe-
szültség a felvett értékeknek megfelelnek-e.
- Ez a készülék megfelel a rádiózavarok kiküszöböléséről szóló 89/336 sz. EU rendelet-
nek.
BEÁLLÍTÁS
A készüléket bármilyen, vízszintes támasztófelületre rá lehet tenni. Az állítható alappal nem motorizált tipusok 3 csavar és 3 tipli segítségével falra lehet erősíteni. A falra való szerelést az alábbiak szerint végezze:
- az 1. ábrán feltüntetett minimális távolságok betartásával fúrja ki a falat;
- a készüléket akassza a falra és jelölje be azt.
A készüléket nem szabad közvetlenül egy állandó hálózati aljzat alá helyezni.
KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT Funkcióválasztóval és szoba-hőfokszabályzóval rendelkező modell
- Nyári üzemeltetés (csak szellőzés): a hőfokszabályzó tárcsáját az óramutató járásával
megegyező irányba a /6 fokozaton való ütközésig forgassa el a tárcsát állítsa az 1-es
fokozatra.
- Csökkentett teljesítményű működés: a tárcsát állítsa az 1-es fokozatra (a fényjelzők
kigyulladnak).
- Max. teljesítményű működés: a tárcsát állítsa az 2-es fokozatra.
- A hőfokszabályzó beállítása: A helyiség kívánt hŒfokának elérésekor a hŒfokszabályzó
tárcsát lassan forgassa el az óramutató járásával ellenkezŒ irányba egész addig, amíg a
fényjelzŒ ki nem alszik ( vagypedig egy “kattanás”-ig), de ne tovább. A hŒfokszabályzó az
így beállított hŒmérsékletet automatikusan megtartja.
- Fagyálló üzemmód: amikor a hőfokszabályzó tárcsáját min. fokozatra állítja és a
tárcsát állítsa az 2-es fokozatra, akkor a készülék kb. 5˚C-on tartja a szobahőmérsékle-
tet és minimális energiafogyasztással megakadályozza a fagyást.
- Kikapcsolás: a tárcsát állítsa az -es fokozatra . A készüléket tanácsos mindig
leválasztani a hálózatról, amikor nem használja.
Funkcióválasztóval modell
- Nyári üzemeltetés (csak szellőzés): a tárcsát állítsa az -es fokozatra (a fényjelzők
kigyulladnak).
- Csökkentett teljesítményű működés: a tárcsát állítsa az 1-es fokozatra
- Max. teljesítményű működés: a tárcsát állítsa az 2-es fokozatra.
- Kikapcsolás: a tárcsát állítsa az -es fokozatra.
MOTORIZÁLT, FORGÓALAPOS TÍPUSOK
Egyes típusok motorizált forgóalappal rendelkeznek. A légáramlat szélesebb területet jár át, ha megnyomja a pedált. Az így bekapcsolt készülék kb. 30˚-kal fog jobbra-balra elfordulni. A készüléket lerögzítheti a megfelelő helyzetben, ha ismét megnyomja a pedált. A készülék falra szerelése esetén a hőventilátor manuálisan csak előre forgatható vagy pedig vízszintes helyzetben kell maradjon (hátra nem forgatható)
KARBANTARTÁS
-
Mielőtt bármilyen tisztítási munkához fogna, mindig húzza ki a hálózati dugót.
- Azokban a hónapokban, amikor a készüléket használja, rendszeresen tisztítsa a
szellőzőnyílásokat.
- Soha ne használjon dörzshatású és oldószereket.
H
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 30
31
FIGYELMEZTETÉS
- A készüléket ne használja zuhanyozó, fürdőkád, mosdócsésze, stb. közelében.
- A készüléket kizárólag függőlegesen állítva szabad üzemeltetni.
- A készülékkel ne szárítson mosott ruhát, valamint ne zárja el a szellőzőnyílásokat
(túlhevülés veszélye).
- A készülék eleje és a bútorok, vagy más tárgyak között hagyjon legalább 50 cm-es
távolságot.
- A készülék hordozható változatát ne használja fal, bútor, függöny, stb. közelében.
- Az üzemeltetés alatt a készüléket nem szabad letakarni, mert tűz keletkezhet.
- Tilos ezt a készüléket 4 m
2
-nél kisebb alapterületű helyiségben üzemeltetni.
Egy biztonsági berendezés a hőventilátort kikapcsolja véletlen túlhevülés esetén (pl. szellőzőnyílások eldugulása, a motor lassú forgása, illetve leállása). A készülék ismételt bekapcsolásához húzza ki a dugót az aljzatból pár percre, szüntesse meg a túlhevülés okát, majd ismét csatlakoztassa a dugót.
Fontos: üzemelés alatt tilos letakarni a készüléket, mert ez veszélyes felme­legedéshez vezethet
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 31
32
ELEKTRICKÉ P¤IPOJENæ
- Nejdfiíve si pfiekontrolujte zda napûtí rozvodu el. proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hod-
notû ve V uvedené na spotfiebiãi a jestli zásuvka a napájecí vedení jsou dimenzované na
poÏadované zatíÏení.
- Tento spotfiebiã je v souladu se smûrnicí 89/336/EHS o rádiovém odru‰ení.
INSTALACE
Spotfiebiã mÛÏe b˘t pouÏíván na v‰ech typech povrchÛ, pokud jsou vodorovné. Modely bez motorizovanou otoãnou základnou mohou b˘t upevnûny na zeì pomocí 3 ‰roubÛ s hmoÏdinkami. Pfii upevnûní na stûnu postupujte následujícím zpÛsobem:
- do stûny vyvrtejte díru tak, abyste dodrÏeli minimální vzdálenosti uvedené na obr. 1;
- nasaìte spotfiebiã na zeì;
- Nasaìte spotfiebiã na zeì a pfii‰roubujte jej ve spodní ãásti tfietím ‰roubem.
Pfiístroj nesmí b˘t umístûn v tûsné blízkosti pevné zásuvky el. proudu. PROVOZ A POUÎITæ
Modely s pfiepínaãem funkcí a prostorov˘m termostatem
- Letní provoz (pouze ventilace): otoãit knoflíkem termostatu ve smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ
do zastavení v poloze /6
- Vytápûní s nízk˘m v˘konem: otoãit knoflíkem do polohy 1 (rozsvítí se svûtelná kontrolka).
- Vytápûní s maximálním v˘konem: otoãit knoflíkem do polohy 2.
- Nastavení termostatu: V okamÏiku kdy teplota prostfiedí dosáhne Vámi poÏadované teploty,
otáãejte pozvolna koleãkem termostatu proti smûru hodinov˘ch ruãiãek dokud rozsvícená
kontrolka nezhasne (nebo dokud neusly‰íte "klapnutí"), dbejte na to, abyste neotáãeli dál.
Takto nastavenou teplotou se bude dále termostat fiídit a udrÏovat konstantní teplotu.
- Protizámrazová funkce: nastavte knoflík termostatu do polohy minima a otoãit knoflíkem
do polohy 2, spotfiebiã bude udrÏovat teplotu prostfiedí cca 5°C. Zabrání se tak zamrznutí s
minimální spotfiebou el. energie.
- Vypnutí: otoãit knoflíkem do polohy Doporuãujeme Vám vytáhnout zástrãku spotfiebiãe ze
zásuvky pokud jej nepouÏíváte.
Modely s pfiepínaãem funkcí
- Letní provoz (pouze ventilace): otoãit knoflíkem do polohy (rozsvítí se svûtelná kontrolka).
- Vytápûní s nízk˘m v˘konem: otoãit knoflíkem do polohy 1.
- Vytápûní s maximálním v˘konem: otoãit knoflíkem do polohy 2.
- Vypnutí: otoãit knoflíkem do polohy ●.
MODELY S MOTORIZOVANOU OTOÂNOU ZÁKLADNOU
Nûkteré modely jsou vybaveny motorizovanou otoãnou základnou. Se‰lápnutím noÏního spínaãe bude proud vzduchu proudit do ‰ir‰ího okolí. Takto nastaven˘ spotfiebiã se bude otáãet zprava doleva a zpût v úhlu cca 30°. Spotfiebiã mÛÏete naklonit ruãnû tak, aby proud vzduchu mífiil poÏadovan˘m smûrem. Ventilátor, kter˘ byl instalovan˘ na zeì, lze naklonit ruãnû pouze smûrem dopfiedu nebo musí zÛstat v kolmé poloze (nemÛÏete jej naklonit dozadu).
ÚDRÎBA
-NeÏ pfiistoupíte k ãi‰tûní pfiístroje, ujistûte se, Ïe pfiístroj je vypojen z elektrické sítû.
- V prÛbûhu období pouÏívání spotfiebiãe ãistûte pravidelnû ochrann˘ ro‰t rozptylovaãe
teplého vzduchu a pfiívodu vzduchu.
- NepouÏívejte rozpou‰tûdla nebo ãistící prá‰ky.
CZ
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 32
33
UPOZORNùNæ
- Je zakázáno instalovat tento spotfiebiã v místnostech s vanou nebo se sprchou
- Spotfiebiã pouÏívejte pouze ve vodorovné poloze.
- NepouÏívat spotfiebiã k su‰ení prádla, nepfiikr˘vat mfiíÏku vstupu a v˘stupu vzduchu (nebez-
peãí pfiehfiátí).
- Do vzdálenosti 50 cm pfied spotfiebiãem se nesmí umísÈovat nábytek nebo jiné pfiedmûty.
- Pokud vlastníte pfienosn˘ model spotfiebiãe, nenechávejte pfiístroj v provozu v tûsné blízkosti
stûn, nábytku, záclon atd..
- Pfiívodní ‰ÀÛra spotfiebiãe musí b˘t vymûnûna pouze personálem, kter˘ má povûfiení v˘robce.
- Nikdy pfiístroj nepfiikr˘vejte pokud je v provozu, pfiedejdete tak nebezpeãí poÏáru.
- Tento spotfiebiã mÛÏe b˘t pouÏíván pouze v prostorách se základní plochou nad 4m
2
.
Pfiístroj je osazen bezpeãnostním zafiízením, které spotfiebiã vypne v pfiípadû náhodného pfiehfiátí (napfi. pfii zane‰ení mfiíÏek vstupu a v˘stupu vzduchu nebo pokud se motor neotáãí nebo se otáãí pomalu). K obnovení provozu spotfiebiãe je nutné vytáhnout na nûkolik minut zástrãku ze zásuvky el. proudu, odstranit pfiíãinu pfiehfiátí a znovu zasunout zástrãku do zásuvky.
DÛleÏité: Pokud je spotfiebiã v provozu, v Ïádném pfiípadû jej nezakr˘vejte, mohlo by dojít k nebezpeãnému zv˘‰ení teploty pfiístroje.
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 33
34
èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ èèààííÄÄççààüü
-
иВВ‰ ЪВП, Н‡Н ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ, МВУ·ıУ‰ЛПУ Ы·В‰ЛЪ¸Тfl, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ
З‡¯ВИ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ БМ‡˜ВМЛ˛ V, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ, Л ˜ЪУ УБВЪН‡ Л ОЛМЛfl
ФЛЪ‡МЛfl ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛВИ ТФУТУ·М˚ ‚˚‰ВК‡Ъ¸ ˝ЪЫ М‡„ЫБНЫ.
- СДззхв икаЕйк лййнЗЦнлнЗмЦн СакЦднаЗЦ 89/336/Цщл а
еазалнЦклдйем мдДбм 476/92 ий щгЦднкйеДЙзанзйв
лйЗеЦлнаейлна. мìëëííÄÄççééÇÇääÄÄ
иЛ·У ПУКВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl М‡ О˛·УИ „УЛБУМЪ‡О¸МУИ УФУМУИ ФУ‚ВıМУТЪЛ. еУ‰ВОЛ, c ‚‡˘‡˛˘ЛПТfl УТМУ‚‡МЛВП Т ФЛ‚У‰УП, ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ФЛНВФОВМ˚ Н ТЪВМВ ФЛ ФУПУ˘Л 3 ‚ЛМЪУ‚ Л 3 ‡Т¯ЛЛЪВО¸М˚ı ФУ·УН. СОfl М‡ТЪВММУИ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ УФВ‡ˆЛЛ:
- ФУТ‚ВОЛЪВ УЪ‚ВТЪЛВ М‡ ТЪВМВ, ТУ·О˛‰‡fl ПЛМЛП‡О¸М˚В ‡ТТЪУflМЛfl, ЫН‡Б‡ММ˚В
̇ ËÒ. 1;
- ФУ‰‚ВТ¸ЪВ ФЛ·У М‡ ТЪВМВ зç ÒÒÚÚ¸¸ÚÚ ÔÔËË··ÓÓ ÌÌÂÂÔÔÓÓÒÒÂÂÒÒÚÚÂÂÌÌÌÌÓÓ ÔÔÓÓ ÙÙËËÍÍÒÒËËÓÓÌÌÌÌÓÓÈÈ ÓÓÁÁÂÂÚÚÍÍÓÓÈÈ ÔÔËËÚÚÌÌËË..
êêÄÄÅÅééííÄÄ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü
ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÒÒÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓÓÓÏÏ ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËËÈÈ ËË ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓÓÓÏÏ ÚÚÂÂÏÏÔÔÂÂÚÚÛÛ˚˚ ÓÓÁÁÛÛıı ÔÔÓÓÏÏ¢˘ÂÂÌÌËËËË
-
ããÂÂÚÚÌÌËËÈÈ ÂÂÊÊËËÏÏ
(ЪУО¸НУ ‚ВМЪЛОflˆЛfl): ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ФУ
˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‚ /6 ФУОУКВМЛВ, ‰У ЫФУ‡.
-
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌ ËË ÌÌ ÛÛÏÏÂÂÌÌ ¸¸¯¯ÂÂÌÌÌÌ ÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 11.
(‚Íβ˜ËÚÒfl Ò˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇).
-
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÌÌ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 22.
-
êêÂÂÛÛÎÎËËÓÓ ÍÍ ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓ::
дУ„‰‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ‰УТЪЛ„МВЪ МВУ·ıУ‰ЛПУ„У БМ‡˜ВМЛfl, МВУ·ıУ‰ЛПУ ·Ы‰ВЪ ПВ‰ОВММУ ФУ‚ВМЫЪ¸ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ ‰У ‚˚НО˛˜ВМЛfl НУМЪУО¸МУИ О‡ПФ˚ (ЛОЛ КВ ‰У ФУОУКВМЛfl, ‚ НУЪУУП ФУТО˚¯ЛЪТfl ˘ВО˜УН), Л МВ ·УОВВ ˝ЪУ„У. мТЪ‡МУ‚ОВММ‡fl Ъ‡НЛП У·‡БУП ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ·Ы‰ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl ЪВПУВ„ЫОflЪУУП.
-
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ÔÔÓÓ ÚÚËË ÁÁÏÏÂÂÁÁÌÌËË::
ÂÒÎË ͇ۘ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚
ПЛМЛП‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ Л
ТВОВНЪУУП ЩЫМНˆЛИ ‚ ФУОУКВМЛВ
22
, ФЛ·У ·Ы‰ВЪ ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ М‡ ЫУ‚МВ 5°C, ФВ‰УЪ‚‡˘‡fl Б‡ПВБ‡МЛВ Т ПЛМЛП‡О¸М˚П ‡ТıУ‰УП ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
-
ÇÇ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËÂÂ::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ pВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‚ТВ„‰‡ ‚˚МЛП‡Ъ¸
‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, НУ„‰‡ ФЛ·У МВ ЛТФУО¸БЫВЪТfl.
ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÒÒÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓÓÓÏÏ ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËËÈÈ
-
ããÂÂÚÚÌÌËËÈÈ ÂÂÊÊËËÏÏ
(ЪУО¸НУ ‚ВМЪЛОflˆЛfl): ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ /6. (‚Íβ˜ËÚÒfl
Ò˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇).
-
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÌÌ ÛÛÏÏÂÂÌ̸¸¯¯ÂÂÌÌÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 11.
-
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÌÌ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 22.
-
ÇÇ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËÂÂ::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ ●.
ååééÑÑÖÖããàà ëë ÇÇêêÄÄôôÄÄûûôôààååëëüü ééëëççééÇÇÄÄççààÖÖåå ëë èèêêààÇÇééÑÑééåå зВНУЪУ˚В ПУ‰ВОЛ УТМ‡˘ВМ˚ ‚‡˘‡˛˘ЛПТfl УТМУ‚‡МЛВП Т ФЛ‚У‰УП. СОfl ‡ТФУТЪ‡МВМЛfl ‚УБ‰Ы¯МУ„У ФУЪУН‡ ‚ ·УОВВ ФУТЪУМУИ БУМВ, М‡КПЛЪВ ФВ‰‡О¸. ЗНО˛˜ВММ˚И Ъ‡НЛП У·‡БУП ФЛ·У ·Ы‰ВЪ Н‡˜‡Ъ¸Тfl М‡Ф‡‚У Л М‡ОВ‚У Т Ы„ОУП УНУОУ 30°. СОfl УТЪ‡МУ‚НЛ Н‡˜‡МЛfl ‚ МВУ·ıУ‰ЛПУП ‚‡П ФУОУКВМЛЛ ТМУ‚‡ М‡КПЛЪВ ФВ‰‡О¸. ЦТОЛ ФЛ·У ЫТЪ‡МУ‚ОВМ М‡ ТЪВМВ, УМ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ М‡НОУМВМ ‚Ы˜МЫ˛ ЪУО¸НУ ‚ФВВ‰ ЛОЛ Ы‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ (МВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ М‡НОУМВМ М‡Б‡‰).
ììïïééÑÑ
- иВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП О˛·˚ı УФВ‡ˆЛИ ФУ ˜ЛТЪНВ ‚ТВ„‰‡ ‚˚МЛП‡ИЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ.
-
êêÂÂÛÛ ÎÎ ÌÌÓÓ ÓÓ ˜˜Ëˢ˘ÈÈÚÚ Â ııÓÓÌÌ˚˚ ËË ˚˚ııÓÓ ÌÌ˚˚   ¯¯ÂÂÚÚÍÍËË ÓÓ ÁÁÛÛıı ÔÔ ÂÂËËÓÓ ËËÒÒÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÓÓÌÌËË ÔÔËË··ÓÓ
.
- зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡·‡БЛ‚М˚ПЛ ФУУ¯Н‡ПЛ ЛОЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОflПЛ.
RUS
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 34
35
ååÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
-- зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФЛ·УУП ‚·ОЛБЛ ‚‡ММ, ‰Ы¯‡, ·‡ТТВИМУ‚ Л Ъ.Ф.
- аТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ОЛ¯¸ ЪУО¸НУ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ.
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl, МВ Б‡„У‡КЛ‚‡ИЪВ ‚ıУ‰М˚В Л ‚˚ıУ‰М˚В В¯ВЪНЛ ‚УБ‰Ыı‡ (ТЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ УФ‡ТМУТЪ¸ ФВВ„В‚‡).
- ç‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË 50 ÒÏ ÔÂ‰ ÔË·ÓÓÏ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Ï·Âθ ËÎË ‰Û„Ë Ô‰ÏÂÚ˚.
- дУ„‰‡ ФЛ·У ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‚ ФВВМУТМУП ВКЛПВ, МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ В„У ‚·ОЛБЛ ТЪВМ, ПВ·ВОЛ, Б‡М‡‚ВТУН Л Ъ.‰.
- б‡ПВМЫ ¯МЫ‡ ФЛЪ‡МЛfl ‰УОКВМ ‚˚ФУОМflЪ¸ ЪУО¸НУ ФВТУМ‡О, ЫФУОМУПУ˜ВММ˚И ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП.
- зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ М‡Н˚‚‡ИЪВ ФЛ·У ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚, Ъ‡Н Н‡Н ТЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ УФ‡ТМУТЪ¸ ФУК‡‡.
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˝ЪУЪ ФЛ·У ‚ ФУПВ˘ВМЛflı, ФОУ˘‡‰¸ НУЪУ˚ı ПВМ¸¯В 4 П
2
.
èèÂÂÓÓııÌÌËËÚÚÂÂÎθ¸ÌÌÓÓ ÛÛÒÒÚÚÓÓÈÈÒÒÚÚÓÓ
УТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪ ‡·УЪЫ ЪВПУ‚ВМЪЛОflЪУ‡ ‚ ТОЫ˜‡В
ÒÒÎÎÛÛ˜˜ÈÈÌÌÓÓÓÓ ÔÔÂÂÂÂÂÂ
(М‡ФЛПВ, ФЛ Б‡ТУВМЛЛ ‚ıУ‰М˚ı Л ‚˚ıУ‰М˚ı В¯fiЪУН ‚УБ‰Ыı‡, ЛОЛ ФЛ УТЪ‡МУ‚НВ ЛОЛ ПВ‰ОВММУП ‚‡˘ВМЛЛ ‰‚Л„‡ЪВОfl). СОfl ‚УТТЪ‡­МУ‚ОВМЛfl В„У ‡·УЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, ‰УК‰‡Ъ¸Тfl МВТНУО¸НЛı ПЛМЫЪ, ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФЛ˜ЛМЫ ФВВ„В‚‡ ФЛ·У‡ Л ТМУ‚‡ ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚,
Ъ‡Н Н‡Н ˝ЪУ ФЛ‚В‰fiЪ Н УФ‡ТМУПЫ ФУ‚˚¯ВМЛ˛ В„У ЪВПФВ‡ЪЫ˚
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 35
149 IDL/06.02
HMH europa 6-06-2002 10:27 Pagina 36
Loading...