DELONGHI HMH 433 User Manual [fr]

FAN HEATER
INSTRUCTION MANUAL
RADIATEUR SOUFFLANT
MODE D’EMPLOI
HEIZLÜFTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TERMOVENTILATORE
TERMOVENTILATOR
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
TERMOVENTILADOR
INSTRUCCIONES DE USO
TERMOVENTILADOR
INSTRUÇÕES PARA O USO
AAEERROOQQEERRMMOO
OLHGIES CRHSHS
VARMLUFTSBÆSER
BRUGSVEJLEDNING
VÄRMEFLÄKT
BRUKSANVISNING
VIFTE OVN
BRUKS ANVISNING
TUULETINLÄMMITIN
KÄYTTÖOHJEET
TERMOWENTYLATOR
INSTRUKCJA OBS¸UGI
HŐVENTILÁTOR
KEZELÉSI UTASÍTÁS
TEPELN¯ VENTILÁTOR
NÁVOD K POUÎITæ
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
VENTILACIJSKA GRIJALICA
UPUTE ZA UPORABU
TEPELN¯ VENTILÁTOR
NÁVOD K POUÎITIU
NTHVJDTYNBKFNJH
ERFPFYBZ PF EGJNHT<F
TERMOVENTILATOR
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
TERMOVENTILATOR
NAVODILA ZA UPORABO
GB
F
D
I
NL
E
P
GR DK
S
N
SF PL
H
CZ
RUS
HR SK
BG
ROM
SLO
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 1
2
1
2
Function selector
Selecteur de fonctions
Funktionswhlschalter
Selettore di funzioni
Functie keuzeknop
Selector de funciones
Selector de funções
Diakopth leitourgish
Functionsvælger Funktionsväljare
Funksjonsvelger
Toimintojen valitsin
Srze∏àcznik funkcji
FUNKCIÓÁLLÍTÓ
P¤EPÍNAâ FUNKCÍ
лЦгЦднйк омздсав
Dugme za odabir funkcija
Voliã funkcií
Ctktrnjh pf aeyrwbbnt
Selector de funcţiuni
Selektor funkcij
Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Thermostaat Termostato Termóstato
Qermostavth"
Termostat Termostat Termostat Termostaatti
Termostat
Hőszabályzó
Termostat
íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
Termostat
Termostat
Nthvjcnfn
Termostat Selektor funkcij
Adjustable base (only on some models) Base orientable (pas pour tous les modèles) Verstellbaren (nicht bei allen Modellen) Base (solo in alcuni modelli) Richtbare basis (niet voor alle modellen) Base orientable (no para todos los modelos) Base Regulável (não para todos os modelos)
¶ƒ√™∞¡∞∆√§π∑√ª∂¡∏ µ∞™∏ (O¯È ÁÈ· fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ)
Drejesokkel (option) Svängbar socke (tillbehör) Dreibar base (tilleg) käännettävällä jalustalla (milloin asennettu)
Regulowanà podstaw´ (gdzie przewidziany)
Talapzat (ha van)
Otoãnou základnou (pokud je jím vybaven)
éÒÌÓ‚‡ÌË (ÂÒÎË Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚÒfl)
Podesivo postolje (samo kod nekih modela)
Podstavec (iba u niektor˘ch modelov)
Htuekbhetvf gjcnfdrf !cfvj ghb yzrjb vjltkb@
Bază (doar la câteva modele) Podstavek (samo za nekatere modele)
Pedal switch (only on some models) Interrupteur à pédale (pas pour tous les modèles) Pedalschalter (nicht bei allen Modellen) Interruttore a pedale (solo in alcuni modelli) pedaalschakelaar (niet voor alle modellen) Interruptor de pedal (no para todos los modelos) Pedal interruptor (não para todos os modelos)
‰È·ÎfiÙ˘ Ì ÂÓÙ¿Ï (O¯È ÁÈ· fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ)
Pedalafbryder (option) Pedalströmbrytare (tillbehör) Fotbryter (tilleg) Poljinkatkaisin (milloin asennettu)
Wy∏àcznik peda∏owy (gdzie przewidziany)
Pedálos kapcsoló (ha van)
NoÏní spínaã (pokud je jím vybaven)
Т ФВ‰‡О¸М˚П ‚˚НО˛˜‡ЪВОВП (ВТОЛ ФВ‰ЫТП‡ЪЛ‚‡ВЪТfl)
pedala prekidača (samo kod nekih modela)
NoÏn˘ spínaã (iba u niektor˘ch modelov)
Ghtr(cdfx c gtlfk !cfvj ghb yzrjb vjltkb@
Întrerupător cu pedală (doar la câteva modele) Nožno stikalo (samo za nekatere modele)
Pilot light
Voyant Kontrolllampe Lampada spia Controlelampje Luz piloto Luz
EУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·
Kontrollampen Kontrollampan Varsellampen
Merkkivalo
Kontrolka sygnalizacyjna
Fényjelzők
Kontrolka
C˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇
Dugme za odabir funkcija Kontrolna lampica
Kontrolná Ïiarovka
Rjynhjkyf kfvgf
Bec de semnalizare Kontrolna lučka
Minuterie Temporizador Ajastin
ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜
í‡ÈÏÂ
Timer Tajmer Timer
Nfqvth
Timer
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 2
390 mm
140 mm
3
Tension
puissance
voir plaquette données
Voltage
Wattage
See rating label
Spannung
Leistung
siehe Typenschild
Voltagem
Potencia
Tensione
potenza
vedi targa caratteristiche
Spänning
Effekt
zie plaatje
Tension
Potencia
véase placa de características
ver placa de especificações
Tavsh Iscuv" blevpe pinakivda me carakthristikav
Spænding
effekt
se typepladen
Spänning
effekt
se märkplåt
Spenning se etikett
Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replace­ment fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings iden­tifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
Napi´cie
mocy
Zob. tabliczk´ znamionowà
Feszültség
teljesítmény
lásd adatlemez
Napûtí V˘kon
viz ‰títek charakteristik
ç‡ÔflÊÂÌË
 ÔËÚ‡ÌËfl
ТПУЪЛ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ı‡‡НЪВЛТЪЛН
3
Napätie
v˘konu
Viì ‰títok charakteristík
Napon/
Snaga
Vidi pločicu s tehničkim podacima
Vjoyjcn yf
yfght;tybtnj
Db;nt nf,tkrfnf c rfxtcndfnf
Tensiune
putere
Glej napisno tablico
Napetost in
moč
Vezi plăcuţa cu caracteristici
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 3
2250
mm
600 mm
600 mm
600 mm
4
ELECTRICAL CONNECTION
- Before using the appliance check that your supply voltage is the same of that shown on the rating label of the unit.
- THIS APPLIANCE CONFORMS TO DIRECTIVE 89/336/CEE GOVERNING RADIO INTERFERENCE.
INSTALLATION
The heater can be used on a horizontal surface. Models with a motorised base can be wall-mounted, using 3 screws and 3 wall plugs. To wall-mount, proceed as follows: Drill holes in the wall, as shown in Fig.1, paying particular attention to the minimum distances indicated. When the appliance is used in bathroom, remember to position it outside the areas in which the presence of water may represent a source of danger (fig.3).
The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point.
FUNCTIONING AND USE Models with function selector and ambient thermostat
-
Turn the thermostat knob (right) in a clockwise direction until it reaches the maximum setting.
-
Summer service (ventilation only): turn the knob to setting .
-
Heating at reduced power: turn the knob (left) to setting 1 (the pilot light will come on).
-
Heating at full power: turn the knob (left) to setting 2.
-
Switching off: turn the knob (left) to setting 0.
Setting the thermostat:
When the room has reached the desired temperature, turn the thermostat dial slowly in an anti-clockwise direction until the the pilot light goes out. The thermostat will then automati­cally maintain the desired temperature level.
ANTIFREEZE SERVICE
Turn the left knob to setting 2, then turn the right thermostat knob to setting . When it is set in this way the appliance keeps the room at a temperature of approx. 5° C with minimal energy expenditure.
Models with function selector only Summer use: turn the function selector dial clockwise to position . Min power operation: turn the function selector dial to position 1 (the pilot light will come on). Max power operation: turn the function selector dial to position 2. Switching the appliance off: turn the function selector to position “O”.
MODELS WITH 24 HOUR TIMER
To set the heating periods proceed in the following manner:
- Check the time by your watch. Supposing it is 10.00 a.m. turn the numbered dial of the time-clock in a clockwise direction until the number 10 coincides with the reference mark on the time-clock. Set the time period during which you wish the appliance to work by
pushing the notches towards the centre. Each notch corresponds to a period of 15 minu­tes. At this point red sections will be visible corresponding to the working periods. Set in this way the fan heater will function automatically every day during the set period. (Impor­tant: the plug must always remain connected to power supply).
- To change the programmed time period, just bring back the black notches to their original position and set the new working periods required.
- If you wish the appliance to function without programmed working periods push all the
GB
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 4
5
notches towards the centre. In this case, to turn the appliance off totally the plug must be pulled out apart from switching off, so as to avoid unnecessary working of the timer.
MODELS WITH MOTORISED ROTATING BASE
Some models feature an adjustable motorised base and foot/pedal switch. To distribute the air flow over a larger area, press the pedal. When activated in this way, the appliance will oscillate. To stop the appliance in the desired position, simply press the pedal again.
MAINTENANCE
- Always remove the plug out of its socket point before cleaning the heater.
- Periodically clean the air intake and outlet grilles.
- Do not use abrasive cleaning products or solvents.
CAUTION
- Do not make use of this heater in the immediate proximity of showers, bathrubs, swim­ming pools, etc.
- Always use the heater in an upright position.
- Do not cover the appliance when in operation as this could cause a fire risk.
- Do not use the heater to dry your laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overheating).
- The heater must positioned at least 50 cm from furniture, walls, curtains, or other objects.
- When the appliance is used as a portable heater, do not place it close to walls, furniture, curtains etc.
- The use of extension leads is not reccomended, however if it is necessary then follow care­fully the extension lead’s instructions, and most importantly ensure that the extension lead is correctly rated in accordance with the heater being used and NEVER overloaded.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised servi-
ce centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk.
- Do not use the appliance in rooms less than 4 m
2
in area. The appliance is fitted with a tilt-switch which turns the appliance off if it should fall over. To restart the appliance, simply place it upright again. The heater is fitted with a safety device which will switch the heater off in case of acci- dental overheating (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). To reset, disconnect the plug from the power socket for a few minutes, remove the cause of overheating then plug the appliance in again.
Important: never cover this appliance in any manner whatsoever while it is operating. To do so would cause a dangerous increase in the temperature of the appliance itself.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 5
6
F
RACCORDEMENT AU RESEAU
- Avant de brancher la fiche dans la prise de courant verifiez attentivement que le voltage
de votre reseau, électrique est le même voltage indiqué sur l’appareil et si la prise de cou­rant et la ligne d’alimentation sont bien dimensionées à la charge demandée.
- CE PRODUIT REPOND AUX EXIGENCES DE LA DIRECTIVE 89/336/CEE ANTIPARASITAGE.
INSTALLATION
L’appareil doit être installé sur une surface horizontale. Les modèles à base motorisée peuvent être fixés au mur au moyen de trois vis tamponnées. Pour la fixation murale, procédez de la façon suivante : Percez les trous dans le mur en respectant les distances minimales indiquées (fig. 1). Si vous utilisez l’appareil dans la salle de bains, installez-le dans une zone hors de risques d’éclaboussures (fig. 3). Cet appareil ne doit pas être placé juste au-dessous d’une prise de courant fixe.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Modèles avec sélecteur de fonctions et thermostat d’ambiance Tournez le bouton du thermostat (droite) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position max.
- Utilisation d’été (seulement ventilation): tournez le sélecteur de fonctions sur
- Fonctionnement à puissance min: tournez le sélecteur de fonctions (gauche) sur 1
(le voyant s’allume).
- Fonctionnement à puissance max. : mettez le sélecteur de fonctions sur 2 .
- Arrêt : mettez le sélecteur de fonctions sur “0”.
Réglage du thermostat :
Une fois que la pièce aura atteint la température désirée, tournez lentement le bouton du thermostat en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lampe témoin s’étei­gne. La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
FONCTION ANTIGEL
Le sélecteur de fonctions étant sur 2 et le thermostat sur , l’appareil maintient la températu­re de la pièce à environ 5 °C, évitant le gel et consommant un minimum d’énergie.
Modèles avec sélecteur de fonctions
- Utilisation d’été : tournez le sélecteur de fonctions, dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre, sur
- Fonctionnement à puissance min : tournez le sélecteur de fonctions (gauche) sur 1 (le
voyant s’allume).
- Fonctionnement à puissance max. : mettez le sélecteur de fonctions sur 2.
- Arrêt : mettez le sélecteur de fonctions sur “0”.
MODÈLE AVEC MINUTERIE 24 HEURES
Pour programmer le chauffage, procédez de la façon suivante : Regardez l’heure à votre montre. Supposons qu’il soit 10 heures. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre le disque numéroté de l’horloge jusqu’à ce que le numéro 10 coïnci­de avec le repère imprimé sur celle-ci. Programmez les périodes de temps auxquelles vous souhaitez que l’appareil fonctionne, en poussant les crans vers le centre. Chaque cran corre­spond à une période de 15 minutes. Les secteurs rouges qui apparaissent correspondent aux périodes de fonctionnement. Ainsi programmé, le radiateur fonctionnera automatiquement tous les jours selon l’horaire établi. (Important : l’appareil doit toujours rester branché). Pour modifier la programmation, il suffit de ramener les crans à leur position initiale et d’éta­blir de nouvelles périodes.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 6
7
Si vous désirez faire fonctionner l’appareil sans programmation, poussez tous les crans vers le centre. Dans ce cas, pour arrêter complètement l’appareil, éteignez les interrupteurs et débranchez l’appareil pour éviter de faire marcher l’horloge inutilement.
MODÈLES DOTÉS DE BASE TOURNANTE MOTORISÉE.
Certains modèles sont dotés de base tournante motorisée et d’interrupteur à pédale. Pour diffuser le flux d’air sur une zone plus vaste, appuyez sur la pédale. L’appareil ainsi activé oscillera à droite et à gauche. Pour arrêter l’oscillation dans la direction désirée, il suf­fit d ’appuyer de nouveau sur la pédale.
ENTRETIEN
Avant toute opération de nettoyage, débranchez toujours l’appareil. Nettoyez régulièrement les grilles d’entrée et de sortie de l’air N’utilisez jamais de poudres abrasives ni de solvants.
MISES EN GARDE
Évitez d’utiliser l’appareil à proximité de douches, baignoires, piscines, etc. Utilisez l’appareil exclusivement en position verticale. Ne couvrez pas l’appareil en marche, cela pourrait provoquer un incendie. Évitez d’utiliser l’appareil pour sécher le linge. Évitez d’obstruer les grilles d’entrée et de sortie de l’air (risque de surchauffe). Évitez de placer l’appareil à moins de 50 cm du mur, des meubles, des rideaux et autres objets. Lorsque vous utilisez l’appareil dans sa version portable, évitez de le faire marcher contre un mur, un meuble, un rideau, etc. Les rallonges sont déconseillées, mais si vous en avez vraiment besoin, suivez attentivement les instructions qui les accompagnent, sans jamais dépasser la puissance maximale indiquée sur la rallonge. Si le cable d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le fabricant, son service de maintenance ou par une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger. N’utilisez pas cet appareil dans une pièce de moins de 4 m
2
. L’appareil est doté d’un dispositif anti- renversement qui l’arrête s’il tombe. Pour faire repartir l’appareil, il suffit de le relever. Un dispositif de sécurité arrête l’appareil en cas de surchauffe accidentelle (obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement). Pour remettre l’appareil en marche, débranchez-le quelques minutes, supprimez la cause de la surchauffe et rebranchez-le.
Important: Ne couvrez en aucun cas le radiateur en marche, cela pour rait provoquer une surchauffe dangereuse.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 7
8
D
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Schuko-Stecker mit der Steckdose verbinden, überzeugen Sie sich, ob die auf
den Typenschild des Gerätes angegebene Spannung in Volt auch tatsächlich mit dem Strom­netz ihrer Wohnung identisch ist und ob Netzstecker und Netzleitung entsprechend der ver­langten Last dimensioniert sind.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN VORSCHRIFTEN ZUR FUNKENTSTÖRUNG NACH RICH-
TLINIE EN 55014.
EINSTELLUNG
Das Gerät muss auf waagrechten Oberflächen benutzt werden. Die Modelle mit motorisiertem Sockel können mit 3 Schrauben und 3 Dübeln an der Wand installiert werden. Die Wandmontage ist wie folgt durchzuführen: Bohren Sie die Löcher in die Wand, wobei die auf Abb. 1 angegebenen Mindestabstände einzuhalten sind Falls das Gerät im Badezimmer benutzt werden sollte, muss es zum Vermeiden von Gefahren, außer Reichweite von möglichen Wasserspritzern positioniert werden (Abb. 3).
Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer ortsfesten Steckdose aufgestellt werden. FUNKTIONSWEISE UND GEBRAUCH Modelle mit Funktionswählschalter und Thermostat
- Den Drehknopf des Thermostats (rechts) im Uhrzeigersinn auf Position Max. drehen.
- Sommerbetrieb (nur Lüftung): Den Funktionswählschalter auf Position drehen
- Heizbetrieb bei verminderter Leistungsstufe: Den Funktionswählschalter (links) auf Position 1
drehen (die Kontrolllampe leuchtet auf).
- Heizbetrieb bei max. Leistungsstufe: den Funktionswählschalter (links) auf Position 2 drehen.
- Ausschalten: Den Funktionswählschalter (links) auf Position “0“ drehen.
Thermostatregelung
Sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, den Drehknopf des Thermostats langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Kontrolllampe erlischt. Die auf diese Weise eingestellte Temperatur wird dann durch den Thermostat automatisch geregelt und konstant gehalten.
FROSTSCHUTZFUNKTION
Wenn der Funktionswählschalter auf Position 2 und der Raumthermostat auf Position gestellt sind, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant auf etwa 5°C und verhindert so bei minima­lem Energieverbrauch die Frostgefahr.
Modelle nur mit Funktionswählschalter
Sommerbetrieb: Den Funktionswählschalter auf Position drehen
- Betrieb bei verminderter Leistungsstufe: Den Funktionswählschalter (links) auf Position 1
drehen (die Kontrolllampe leuchtet auf).
- Betrieb bei max. Leistungsstufe: Den Funktionswählschalter auf Position 2 drehen.
- Ausschalten: Den Funktionswählschalter auf Position “0“ drehen.
MODELLE MIT 24-STUNDEN TIMER
Zum Programmieren des Heizbetriebs wie folgt vorgehen: Überprüfen Sie die Uhrzeit auf Ihrer Uhr. Nehmen wir an, es ist 10 Uhr, drehen Sie nun das Zif­ferblatt der Zeituhr im Uhrzeigersinn, und zwar bis die Nummer 10 derselben mit dem Merkzei­ger auf der Zeituhr zusammentrifft. Stellen Sie nun die Zeiten ein, in denen Sie den Betrieb des Gerätes einschalten wollen, indem Sie die Zacken zur Mitte hin schieben. Jede Zacke ent­spricht einem Zeitraum von 15 Min. Nun sind rote Bereiche sichtbar, die den Betriebszeiträumen entsprechen. Der auf diese Weise programmierte Heizlüfter wird sich jeden Tag zu der eingestel­lten Uhrzeit automatisch in Betrieb setzen (Wichtig: Der Stecker muss immer in der Steckdose stecken gelassen werden).
- Zum Ändern der programmierten Zeit, einfach die schwarzen Zacken in die ursprüngliche
Position zurückstellen und die neuen Betriebszeiten einstellen.
- Wenn Sie möchten, dass sich das Gerät ohne die programmierten Zeiten in Betrieb setzt,
schieben Sie einfache alle Zacken in die Mitte. In diesem Fall müssen zum Ausschalten des Gerätes nicht nur die Schalter ausgeschaltet, sondern auch der Stecker aus der Steckdose gezogen werden, damit die Zeituhr nicht unnötig in Betrieb ist.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 8
9
MODELLE MIT MOTORISIERTEM, SCHWENKBAREM SOCKEL
Einige Modelle sind mit einem motorisierten, schwenkbaren Sockel und einem Fußschalter ausgestattet. Zur Verteilung des Luftflusses über eine größere Fläche, den Fußschalter drücken. Das auf diese Weise aktivierte Gerät schwenkt so nach links und rechts. Zum Blockieren des Gerätes auf der gewünschten Position, drücken Sie einfach den Fußschalter erneut.
INSTANDHALTUNG
- Vor allen Reinigungsarbeiten, stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Regelmäßig die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter reinigen.
- Verwenden Sie niemals Scheuer- und Lösungsmittel.
HINWEISE
- Das Gerät nicht in nächster Nähe von Duschen, Badewannen, Swimming Pools, usw. auf-
stellen.
- Das Geräts ausschließlich in senkrechter Position verwenden.
- Das Gerät während seines Betriebs nicht abdecken, da es sich entzünden könnte.
- Das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche verwenden, und niemals die Lufteintritts- und Luf-
taustrittsgitter zudecken bzw. verstopfen (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät muss mit einem Mindestabstand von 50 cm von Möbeln, Wänden, Vorhängen
oder anderen Gegenständen entfernt aufgestellt werden.
- Wenn das Gerät in tragbarer Ausführung benutzt wird, dieses nicht in der Nähe von Wän-
den, Möbel, Vorhängen, usw. in Betrieb setzen.
- Wir raten von dem Gebrauch von Verlängerungskabeln ab. Sollten diese jedoch unbedingt
benutzt werden müssen, befolgen Sie bitte genauestens die den Verlängerungskabeln beige­legten Anleitungen und achten Sie darauf, nicht die auf dem Verlängerungskabel angegebe­ne Leistungsgrenze zu überschreiten.
- Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels ist dieses vom Hersteller, von einer seiner Kun-
dendienststellen oder auf jeden Fall von einem Fachmann zu ersetzen, um jedes Risiko auszuschließen.
- Das Gerät nicht in einem Raum mit einer Bodenfläche unter 4 m
2
einsetzen. Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausgestattet, welche das Gerät sofort ausschaltet, falls dieses umkippen sollte. Zur Wiederinbetriebsetzung des Gerätes, dieses einfach wieder senk­recht aufstellen. Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet, welche den Betrieb des Heizlüf­ters bei unbeabsichtigter Überhitzung (z.B. wenn die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter abge­deckt bzw. verstopft sind oder der Motor sich nur langsam oder gar nicht dreht) unterbricht. Zur Wiederinbetriebsetzung des Gerätes, einige Minuten den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, die Ursache der Überhitzung beseitigen und dann den Netzstecker wieder ein­stecken.
Wichtig: Das Gerät während des Betriebs auf keinen Fall bedecken, da dies eine gefährliche Temperaturerhöhung desselben zur Folge hätte.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 9
10
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto.
- QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M. 476/92 SULLA SOPPRESSIONE DEI RADIODISTURBI.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio deve essere utilizzato su superfici orizzontali. I modelli con base motorizzata possono essere installati a muro utilizzando 3 viti e 3 tasselli. Per il montaggio a muro seguire le seguenti istruzioni: Praticare i fori nella parete rispettando le distanze minime indicate in fig. 1. Se l’apparecchio viene usato in una stanza da bagno, onde evitare pericoli, deve essere posi­zionato lontano da possibili schizzi d’acqua (fig. 3). L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
FUNZIONAMENTO E USO
Modelli con selettore funzioni e termostato
- Ruotare la manopola del termostato (destra) in senso orario fino alla posizione max.
- Servizio estivo (solo ventilazione): ruotare il selettore funzioni in posizione
- Funzionamento a potenza min.: ruotare il selettore funzioni (sinistra) in posizione 1 (si accende la spia).
- Funzionamento a potenza max.: ruotare il selettore funzioni (sinistra) in posizione 2.
- Spegnimento: ruotare il selettore funzioni (sinistra) in posizione “0”.
Regolazione termostato
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, ruotare lentamente la manopola del termostato in senso antiorario fino allo spegnimento della lampada spia. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
FUNZIONE ANTIGELO
Con il selettore funzioni in posizione 2 e la manopola del termostato in posizione , l’apparec­chio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia.
Modelli con selettore funzioni
- Servizio estivo: ruotare il selettore funzioni in senso orario in posizione
- Funzionamento a potenza min.: ruotare il selettore funzioni (sinistra) in posizione 1 (si accende la spia).
- Funzionamento a potenza max.: ruotare il selettore funzioni (sinistra) in posizione 2.
- Spegnimento: ruotare il selettore funzioni in posizione “0”.
MODELLI CON TIMER 24 ORE
Per programmare il riscaldamento procedere nel seguente modo: Guardate l’ora del Vostro orologio. Supponendo che siano le 10, ruotate in senso orario il disco
numerato del programmatore fino a far coincidere il numero 10 dello stesso con l’indice di rife­rimento impresso sul programmatore. Impostare i periodi di tempo in cui desiderate che l’ap­parecchio funzioni, spingendo verso il centro i dentini. Ogni dentino corrisponde ad un periodo di tempo di 15 min. Saranno a questo punto visibili dei settori rossi che corrispondono ai perio­di di funzionamento. Così predisposto il radiatore funzionerà automaticamente ogni giorno nel­l’orario programmato (Importante: la spina deve essere sempre inserita nella presa di corrente).
I
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 10
11
- Per variare la programmazione basta riportare i dentini neri nella posizione iniziale ed impostare i nuovi periodi di funzionamento.
- Se desiderate far funzionare l’apparecchio senza programmazione spingete verso il centro tutti i dentini. In questo caso, per lo spegnimento totale dell’apparecchio, oltre che spegnere gli interruttori, è necessario togliere anche la spina dalla presa, al fine di evitare un inutile funzionamento del programmatore.
MODELLI CON BASE ROTANTE MOTORIZZATA
Alcuni modelli sono dotati con base rotante motorizzata e interruttore a pedale. Per diffondere il flusso d’aria in un’area più vasta premere l’interruttore a pedale. L’apparecchio
così attivato oscillerà a destra e sinistra. Per fermare l’oscillazione nella posizione desiderata è sufficiente ripremere il pedale.
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
- Non usare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di docce, vasche da bagno, piscine, ecc.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
- Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento, onde evitare rischi d’incendio.
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria. Non ostruire le griglie di entrata e uscita dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili, muri, tende o altri oggetti.
- Quando l’apparecchio è usato in versione portatile, non farlo funzionare a ridosso di pareti, mobili, tende ecc.
- É sconsigliato l’uso di prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse necessario, seguire attenta­mente le istruzioni accluse alla prolunga, facendo attenzione a non superare il limite di potenza marcato sulla prolunga.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui superficie è inferiore a 4 m
2
. L’apparecchio è dotato di un dispositivo anti-ribaltamento che spegne l’apparecchio in caso di caduta. Per avviare nuovamente l’apparecchio è sufficiente rimetterlo in posizione verticale. Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di sur­riscaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata e uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
Importante: non coprire in nessun caso l'apparecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura dello stesso .
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 11
12
NL
AANSLUITING OP DE NETSPANNING
- Alvorens de stekker in het stopkontakt te steken, kontroleer goed of de netspanning ove­reenkont met het op uw toestel aangeduide voltage en dat de stekker en de voedingslijn afgestemd zijn op de gewenste spanning.
- DIT APPARAAT IS VOLLEDIG CONFORM DE EUROPESE RICHTLIJNEN EN 55014 DE ONDERDRUKKING VAN RADIOSTORINGEN.
INSTALLATIE
Het apparaat wordt gebruikt op een horizontaal draagvlak. De modellen met gemotoriseerde basis kunnen aan de muur gemonteerd worden met behulp van 3 schroeven en 3 pluggen. Om het apparaat aan de muur te bevestigen, gaat u als volgt te werk: Boor de gaten in de muur, waarbij u de minimumafstanden aangeduid in fig. 1 respecteert. Indien het apparaat wordt gebruikt in een badkamer, wordt het om veiligheidsredenen ver van mogelijke waterspatten geplaatst (fig. 3). Het apparaat wordt niet onmiddellijk onder een vast stopcontact geplaatst.
WERKING EN GEBRUIK
Modellen met functieschakelaar en thermostaat
- Draai de thermostaatknop (rechts) in wijzerzin tot in de max. stand.
- Zomerstand (alleen ventilatie): draai de functieschakelaar in de stand
- Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar (links) in de stand 1 (het controlelampje brandt)
- Werking met max. vermogen: draai de functieschakelaar (links) in de stand 2.
- Uitschakelen: draai de functieschakelaar (links) in de stand 0.
Regeling thermostaat
Wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau bereikt heeft, de thermostaatknop langzaam tegen de wijzers van de klok in draaien tot het controlelampje uitgaat. De tempera­tuur die op deze manier ingesteld wordt, zal automatisch geregeld en in stand gehouden worden door de thermostaat.
ANTIVRIESFUNCTIE
Met de functieschakelaar in de stand 2 en de thermostaatknop in de stand , behoudt het apparaat in de ruimte een temperatuur van ongeveer 5°C. Zo worden vriestemperaturen ver­meden, met een minimaal energieverbruik.
Modellen met functieschakelaar
Zomerstand: draai de functieschakelaar in wijzerzin in de stand
- Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar (links) in de stand 1 (het controlelampje brandt)
- Werking met max. vermogen: draai de functieschakelaar (links) in de stand 2.
- Uitschakelen: draai de functieschakelaar (links) in de stand 0.
MODELLEN MET 24-URENTIMER
- Om de verwarming te programmeren, gaat u als volgt te werk:
Kijk op uw horloge. Stel dat het 10 uur is. Draai de genummerde schijf van de program­meerinrichting in wijzerzin, tot het cijfer 10 van de schijf overeenkomt met de referentie aangeduid op de programmeerinrichting. Stel het uur in waarop u het apparaat wilt laten werken, door de vertandingen naar binnen te duwen. Elke vertanding komt overeen met een tijdsspanne van 15 min. De rode zones die zichtbaar worden komen overeen met de werkingsperiodes van het apparaat. Door het apparaat op deze manier in te stellen, zal het elke uur op het gepro­grammeerde uur ingeschakeld worden (Belangrijk: de stekker moet altijd in het stopcontact zitten).
- Om de programmering aan te passen, volstaat het de vertandingen terug te brengen naar
hun oorspronkelijke positie en de nieuwe werkingsperiodes in te stellen.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 12
13
- Indien u het apparaat wil laten werken zonder programmering, worden alle vertandingen
naar binnen geduwd. Om het apparaat uit te schakelen, worden in dit geval niet alleen de schakelaars uitgezet, maar dient ook de stekker uit het stopcontact te worden gehaald, om te voorkomen dat de programmeerinrichting onnodig functioneert.
MODELLEN MET GEMOTORISEERDE ROTERENDE BASIS
Sommige modellen zijn uitgerust met een gemotoriseerde roterende basis en pedaalschake­laar. Om de luchtstroom te verspreiden in een grotere ruimte, wordt de pedaalschakelaar ingeduwd. Op die manier draait het apparaat van rechts naar links. Om deze beweging stil te zetten in de gewenste positie, wordt de pedaal nogmaals ingeduwd.
ONDERHOUD
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te trekken.
- Maak regelmatig de roosters voor de ingang en uitgang van de lucht schoon.
- Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen.
OPGELET
- Gebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, zwem­baden, enz.
- Gebruik het apparaat altijd en uitsluitend in verticale positie.
- Dek het apparaat tijdens de werking niet af, om brandgevaar te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen. Laat de roosters voor de ingang en uit­gang van de lucht vrij (gevaar voor oververhitting).
- Het apparaat moet op een afstand van 50 cm van meubelen, muren, gordijnen of andere objecten worden geplaatst.
- Wanneer het apparaat in de draagbare uitvoering wordt gebruikt, dient het niet tegen muren, meubelen, gordijnen, enz. te worden geplaatst.
- Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Mocht het gebruik ervan toch nodig zijn, volg dan aandachtig de gebruiksaanwijzingen van het verlengsnoer en let erop het maximaal vermogen aangeduid op het verlengsnoer niet te overschrijden.
- Wanneer het stroomsnoer beschadigd is, wordt het vervangen door de fabrikant of zijn technische dienst, of in ieder geval door een persoon met gelijkaardige bekwaamheid, teneinde elk risico te vermijden.
- Gebruik het apparaat niet in een ruimte met een oppervlakte kleiner dan 4 m
2
. Het apparaat is voorzien van een veiligheidsschakelaar die het apparaat uitschakelt wan­neer het omvalt. Om het apparaat weer aan te zetten, wordt het eenvoudigweg terug ove­reind gezet. Een veiligheidsmechanisme onderbreekt de werking van de thermoventilator inge­val er per ongeluk oververhitting ontstaat (vb. verstopping van de roosters voor de ingang en uitgang van de lucht, niet of langzaam draaiende motor). Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhitting weg te nemen en vervolgens de stekker weer in het stopcontact te steken.
Belangrijk: in geen geval het apparaat tijdens de werking afdekken, omdat dit een gevaarlijke stijging van de temperatuur van het apparaat tot gevolg heeft.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 13
14
E
CONEXIÓN ELECTRICA
- Antes de utilizarla comprobar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la placa de datos del aparato y que la toma de corriente y la línea de alimentación sean acordes con las exigencias del dispositivo.
- ESTE APARATO CUMPLE LA DIRECTIVA EN 55014 SOBRE LA ELIMINACION DE INTER­FERENCIAS RADIOFONICAS.
INSTALACIÓN
Deberá utilizar el aparato en superficies horizontales. Los modelos con base motorizada permiten la instalación mural con 3 tornillos y 3 tacos. Para el montaje mural, siga las siguientes instrucciones: Taladre los agujeros en la pared respetando las distancias mínimas indicadas en la fig. 1 Si usa el aparato en un cuarto de baño, para evitar riesgos deberá situarlo alejado de posi­bles salpicaduras de agua (fig. 3). No sitúe el aparato directamente debajo de un enchufe de corriente fijo.
FUNCIONAMIENTO Y USO
Modelos con selector de funciones y termostato
- Gire el mando del termostato (derecho) en el sentido de las agujas del reloj para situarlo en la posición máx.
- Uso veraniego (solamente ventilación) gire el selector de funciones hasta la posi­ción .
- Funcionamiento con potencia mín: gire el selector de funciones (izquierdo) hasta la posición 1 (el indicador luminoso se enciende).
- Funcionamiento con potencia máx: gire el selector de funciones (izquierdo) hasta la posición 2.
- Apagado: gire el selector de funciones (izquierdo) hasta la posición 0.
Regulación del termostato
Cuando el ambiente alcanza la temperatura elegida, gire lentamente el mando del termosta­to en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que se apague el indicador luminoso. El termostato mantendrá automáticamente regulada y constante la temperatura elegida.
FUNCIÓN ANTIHIELO
Con el selector de funciones en la posición 2, y el mando del termostato en la posición , el aparato manteniene la temperatura ambiente a 5°C aproximadamente impidiendo fenóme­nos de hielo y con un consumo mínimo energético.
Modelos con selector de funciones
- Uso veraniego: gire el selector de funciones en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición .
- Funcionamiento con potencia mín: gire el selector de funciones (izquierdo) hasta la posición 1 (el indicador luminoso se enciende).
- Funcionamiento con potencia máx: gire el selector de funciones (izquierdo) hasta la posición 2.
- Apagado: gire el selector de funciones hasta la posición 0.
MODELOS CON TIMER DE 24 HORAS
Para programar la calefacción, efectúe las siguientes operaciones: Mire la hora en su reloj. Supongamos que son las 10, gire el disco numerado del programa­dor en el sentido de las agujas del reloj hasta que el índice de referencia , imprimido en el programador, coincida con el número 10. Programe los periodos de tiempo en los que quie­re que el aparato funcione, empujando los dientes hacia el centro. Cada diente corresponde a un periodo de tiempo equivalente a 15 min. Verá sectores rojos que corresponden a los periodos de funcionamiento. Programado de esta forma, el radiador funcionará automática­mente diariamente en el horario programado (Importante debe estar siempre enchufado a la corriente).
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 14
Loading...
+ 31 hidden pages