DELONGHI HMH 433 User Manual [fr]

FAN HEATER
INSTRUCTION MANUAL
RADIATEUR SOUFFLANT
MODE D’EMPLOI
HEIZLÜFTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TERMOVENTILATORE
TERMOVENTILATOR
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
TERMOVENTILADOR
INSTRUCCIONES DE USO
TERMOVENTILADOR
INSTRUÇÕES PARA O USO
AAEERROOQQEERRMMOO
OLHGIES CRHSHS
VARMLUFTSBÆSER
BRUGSVEJLEDNING
VÄRMEFLÄKT
BRUKSANVISNING
VIFTE OVN
BRUKS ANVISNING
TUULETINLÄMMITIN
KÄYTTÖOHJEET
TERMOWENTYLATOR
INSTRUKCJA OBS¸UGI
HŐVENTILÁTOR
KEZELÉSI UTASÍTÁS
TEPELN¯ VENTILÁTOR
NÁVOD K POUÎITæ
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
VENTILACIJSKA GRIJALICA
UPUTE ZA UPORABU
TEPELN¯ VENTILÁTOR
NÁVOD K POUÎITIU
NTHVJDTYNBKFNJH
ERFPFYBZ PF EGJNHT<F
TERMOVENTILATOR
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
TERMOVENTILATOR
NAVODILA ZA UPORABO
GB
F
D
I
NL
E
P
GR DK
S
N
SF PL
H
CZ
RUS
HR SK
BG
ROM
SLO
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 1
2
1
2
Function selector
Selecteur de fonctions
Funktionswhlschalter
Selettore di funzioni
Functie keuzeknop
Selector de funciones
Selector de funções
Diakopth leitourgish
Functionsvælger Funktionsväljare
Funksjonsvelger
Toimintojen valitsin
Srze∏àcznik funkcji
FUNKCIÓÁLLÍTÓ
P¤EPÍNAâ FUNKCÍ
лЦгЦднйк омздсав
Dugme za odabir funkcija
Voliã funkcií
Ctktrnjh pf aeyrwbbnt
Selector de funcţiuni
Selektor funkcij
Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Thermostaat Termostato Termóstato
Qermostavth"
Termostat Termostat Termostat Termostaatti
Termostat
Hőszabályzó
Termostat
íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
Termostat
Termostat
Nthvjcnfn
Termostat Selektor funkcij
Adjustable base (only on some models) Base orientable (pas pour tous les modèles) Verstellbaren (nicht bei allen Modellen) Base (solo in alcuni modelli) Richtbare basis (niet voor alle modellen) Base orientable (no para todos los modelos) Base Regulável (não para todos os modelos)
¶ƒ√™∞¡∞∆√§π∑√ª∂¡∏ µ∞™∏ (O¯È ÁÈ· fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ)
Drejesokkel (option) Svängbar socke (tillbehör) Dreibar base (tilleg) käännettävällä jalustalla (milloin asennettu)
Regulowanà podstaw´ (gdzie przewidziany)
Talapzat (ha van)
Otoãnou základnou (pokud je jím vybaven)
éÒÌÓ‚‡ÌË (ÂÒÎË Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚÒfl)
Podesivo postolje (samo kod nekih modela)
Podstavec (iba u niektor˘ch modelov)
Htuekbhetvf gjcnfdrf !cfvj ghb yzrjb vjltkb@
Bază (doar la câteva modele) Podstavek (samo za nekatere modele)
Pedal switch (only on some models) Interrupteur à pédale (pas pour tous les modèles) Pedalschalter (nicht bei allen Modellen) Interruttore a pedale (solo in alcuni modelli) pedaalschakelaar (niet voor alle modellen) Interruptor de pedal (no para todos los modelos) Pedal interruptor (não para todos os modelos)
‰È·ÎfiÙ˘ Ì ÂÓÙ¿Ï (O¯È ÁÈ· fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ)
Pedalafbryder (option) Pedalströmbrytare (tillbehör) Fotbryter (tilleg) Poljinkatkaisin (milloin asennettu)
Wy∏àcznik peda∏owy (gdzie przewidziany)
Pedálos kapcsoló (ha van)
NoÏní spínaã (pokud je jím vybaven)
Т ФВ‰‡О¸М˚П ‚˚НО˛˜‡ЪВОВП (ВТОЛ ФВ‰ЫТП‡ЪЛ‚‡ВЪТfl)
pedala prekidača (samo kod nekih modela)
NoÏn˘ spínaã (iba u niektor˘ch modelov)
Ghtr(cdfx c gtlfk !cfvj ghb yzrjb vjltkb@
Întrerupător cu pedală (doar la câteva modele) Nožno stikalo (samo za nekatere modele)
Pilot light
Voyant Kontrolllampe Lampada spia Controlelampje Luz piloto Luz
EУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·
Kontrollampen Kontrollampan Varsellampen
Merkkivalo
Kontrolka sygnalizacyjna
Fényjelzők
Kontrolka
C˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇
Dugme za odabir funkcija Kontrolna lampica
Kontrolná Ïiarovka
Rjynhjkyf kfvgf
Bec de semnalizare Kontrolna lučka
Minuterie Temporizador Ajastin
ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜
í‡ÈÏÂ
Timer Tajmer Timer
Nfqvth
Timer
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 2
390 mm
140 mm
3
Tension
puissance
voir plaquette données
Voltage
Wattage
See rating label
Spannung
Leistung
siehe Typenschild
Voltagem
Potencia
Tensione
potenza
vedi targa caratteristiche
Spänning
Effekt
zie plaatje
Tension
Potencia
véase placa de características
ver placa de especificações
Tavsh Iscuv" blevpe pinakivda me carakthristikav
Spænding
effekt
se typepladen
Spänning
effekt
se märkplåt
Spenning se etikett
Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replace­ment fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings iden­tifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
Napi´cie
mocy
Zob. tabliczk´ znamionowà
Feszültség
teljesítmény
lásd adatlemez
Napûtí V˘kon
viz ‰títek charakteristik
ç‡ÔflÊÂÌË
 ÔËÚ‡ÌËfl
ТПУЪЛ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ı‡‡НЪВЛТЪЛН
3
Napätie
v˘konu
Viì ‰títok charakteristík
Napon/
Snaga
Vidi pločicu s tehničkim podacima
Vjoyjcn yf
yfght;tybtnj
Db;nt nf,tkrfnf c rfxtcndfnf
Tensiune
putere
Glej napisno tablico
Napetost in
moč
Vezi plăcuţa cu caracteristici
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 3
2250
mm
600 mm
600 mm
600 mm
4
ELECTRICAL CONNECTION
- Before using the appliance check that your supply voltage is the same of that shown on the rating label of the unit.
- THIS APPLIANCE CONFORMS TO DIRECTIVE 89/336/CEE GOVERNING RADIO INTERFERENCE.
INSTALLATION
The heater can be used on a horizontal surface. Models with a motorised base can be wall-mounted, using 3 screws and 3 wall plugs. To wall-mount, proceed as follows: Drill holes in the wall, as shown in Fig.1, paying particular attention to the minimum distances indicated. When the appliance is used in bathroom, remember to position it outside the areas in which the presence of water may represent a source of danger (fig.3).
The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point.
FUNCTIONING AND USE Models with function selector and ambient thermostat
-
Turn the thermostat knob (right) in a clockwise direction until it reaches the maximum setting.
-
Summer service (ventilation only): turn the knob to setting .
-
Heating at reduced power: turn the knob (left) to setting 1 (the pilot light will come on).
-
Heating at full power: turn the knob (left) to setting 2.
-
Switching off: turn the knob (left) to setting 0.
Setting the thermostat:
When the room has reached the desired temperature, turn the thermostat dial slowly in an anti-clockwise direction until the the pilot light goes out. The thermostat will then automati­cally maintain the desired temperature level.
ANTIFREEZE SERVICE
Turn the left knob to setting 2, then turn the right thermostat knob to setting . When it is set in this way the appliance keeps the room at a temperature of approx. 5° C with minimal energy expenditure.
Models with function selector only Summer use: turn the function selector dial clockwise to position . Min power operation: turn the function selector dial to position 1 (the pilot light will come on). Max power operation: turn the function selector dial to position 2. Switching the appliance off: turn the function selector to position “O”.
MODELS WITH 24 HOUR TIMER
To set the heating periods proceed in the following manner:
- Check the time by your watch. Supposing it is 10.00 a.m. turn the numbered dial of the time-clock in a clockwise direction until the number 10 coincides with the reference mark on the time-clock. Set the time period during which you wish the appliance to work by
pushing the notches towards the centre. Each notch corresponds to a period of 15 minu­tes. At this point red sections will be visible corresponding to the working periods. Set in this way the fan heater will function automatically every day during the set period. (Impor­tant: the plug must always remain connected to power supply).
- To change the programmed time period, just bring back the black notches to their original position and set the new working periods required.
- If you wish the appliance to function without programmed working periods push all the
GB
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 4
5
notches towards the centre. In this case, to turn the appliance off totally the plug must be pulled out apart from switching off, so as to avoid unnecessary working of the timer.
MODELS WITH MOTORISED ROTATING BASE
Some models feature an adjustable motorised base and foot/pedal switch. To distribute the air flow over a larger area, press the pedal. When activated in this way, the appliance will oscillate. To stop the appliance in the desired position, simply press the pedal again.
MAINTENANCE
- Always remove the plug out of its socket point before cleaning the heater.
- Periodically clean the air intake and outlet grilles.
- Do not use abrasive cleaning products or solvents.
CAUTION
- Do not make use of this heater in the immediate proximity of showers, bathrubs, swim­ming pools, etc.
- Always use the heater in an upright position.
- Do not cover the appliance when in operation as this could cause a fire risk.
- Do not use the heater to dry your laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overheating).
- The heater must positioned at least 50 cm from furniture, walls, curtains, or other objects.
- When the appliance is used as a portable heater, do not place it close to walls, furniture, curtains etc.
- The use of extension leads is not reccomended, however if it is necessary then follow care­fully the extension lead’s instructions, and most importantly ensure that the extension lead is correctly rated in accordance with the heater being used and NEVER overloaded.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised servi-
ce centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk.
- Do not use the appliance in rooms less than 4 m
2
in area. The appliance is fitted with a tilt-switch which turns the appliance off if it should fall over. To restart the appliance, simply place it upright again. The heater is fitted with a safety device which will switch the heater off in case of acci- dental overheating (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). To reset, disconnect the plug from the power socket for a few minutes, remove the cause of overheating then plug the appliance in again.
Important: never cover this appliance in any manner whatsoever while it is operating. To do so would cause a dangerous increase in the temperature of the appliance itself.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 5
6
F
RACCORDEMENT AU RESEAU
- Avant de brancher la fiche dans la prise de courant verifiez attentivement que le voltage
de votre reseau, électrique est le même voltage indiqué sur l’appareil et si la prise de cou­rant et la ligne d’alimentation sont bien dimensionées à la charge demandée.
- CE PRODUIT REPOND AUX EXIGENCES DE LA DIRECTIVE 89/336/CEE ANTIPARASITAGE.
INSTALLATION
L’appareil doit être installé sur une surface horizontale. Les modèles à base motorisée peuvent être fixés au mur au moyen de trois vis tamponnées. Pour la fixation murale, procédez de la façon suivante : Percez les trous dans le mur en respectant les distances minimales indiquées (fig. 1). Si vous utilisez l’appareil dans la salle de bains, installez-le dans une zone hors de risques d’éclaboussures (fig. 3). Cet appareil ne doit pas être placé juste au-dessous d’une prise de courant fixe.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Modèles avec sélecteur de fonctions et thermostat d’ambiance Tournez le bouton du thermostat (droite) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position max.
- Utilisation d’été (seulement ventilation): tournez le sélecteur de fonctions sur
- Fonctionnement à puissance min: tournez le sélecteur de fonctions (gauche) sur 1
(le voyant s’allume).
- Fonctionnement à puissance max. : mettez le sélecteur de fonctions sur 2 .
- Arrêt : mettez le sélecteur de fonctions sur “0”.
Réglage du thermostat :
Une fois que la pièce aura atteint la température désirée, tournez lentement le bouton du thermostat en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lampe témoin s’étei­gne. La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
FONCTION ANTIGEL
Le sélecteur de fonctions étant sur 2 et le thermostat sur , l’appareil maintient la températu­re de la pièce à environ 5 °C, évitant le gel et consommant un minimum d’énergie.
Modèles avec sélecteur de fonctions
- Utilisation d’été : tournez le sélecteur de fonctions, dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre, sur
- Fonctionnement à puissance min : tournez le sélecteur de fonctions (gauche) sur 1 (le
voyant s’allume).
- Fonctionnement à puissance max. : mettez le sélecteur de fonctions sur 2.
- Arrêt : mettez le sélecteur de fonctions sur “0”.
MODÈLE AVEC MINUTERIE 24 HEURES
Pour programmer le chauffage, procédez de la façon suivante : Regardez l’heure à votre montre. Supposons qu’il soit 10 heures. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre le disque numéroté de l’horloge jusqu’à ce que le numéro 10 coïnci­de avec le repère imprimé sur celle-ci. Programmez les périodes de temps auxquelles vous souhaitez que l’appareil fonctionne, en poussant les crans vers le centre. Chaque cran corre­spond à une période de 15 minutes. Les secteurs rouges qui apparaissent correspondent aux périodes de fonctionnement. Ainsi programmé, le radiateur fonctionnera automatiquement tous les jours selon l’horaire établi. (Important : l’appareil doit toujours rester branché). Pour modifier la programmation, il suffit de ramener les crans à leur position initiale et d’éta­blir de nouvelles périodes.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 6
7
Si vous désirez faire fonctionner l’appareil sans programmation, poussez tous les crans vers le centre. Dans ce cas, pour arrêter complètement l’appareil, éteignez les interrupteurs et débranchez l’appareil pour éviter de faire marcher l’horloge inutilement.
MODÈLES DOTÉS DE BASE TOURNANTE MOTORISÉE.
Certains modèles sont dotés de base tournante motorisée et d’interrupteur à pédale. Pour diffuser le flux d’air sur une zone plus vaste, appuyez sur la pédale. L’appareil ainsi activé oscillera à droite et à gauche. Pour arrêter l’oscillation dans la direction désirée, il suf­fit d ’appuyer de nouveau sur la pédale.
ENTRETIEN
Avant toute opération de nettoyage, débranchez toujours l’appareil. Nettoyez régulièrement les grilles d’entrée et de sortie de l’air N’utilisez jamais de poudres abrasives ni de solvants.
MISES EN GARDE
Évitez d’utiliser l’appareil à proximité de douches, baignoires, piscines, etc. Utilisez l’appareil exclusivement en position verticale. Ne couvrez pas l’appareil en marche, cela pourrait provoquer un incendie. Évitez d’utiliser l’appareil pour sécher le linge. Évitez d’obstruer les grilles d’entrée et de sortie de l’air (risque de surchauffe). Évitez de placer l’appareil à moins de 50 cm du mur, des meubles, des rideaux et autres objets. Lorsque vous utilisez l’appareil dans sa version portable, évitez de le faire marcher contre un mur, un meuble, un rideau, etc. Les rallonges sont déconseillées, mais si vous en avez vraiment besoin, suivez attentivement les instructions qui les accompagnent, sans jamais dépasser la puissance maximale indiquée sur la rallonge. Si le cable d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le fabricant, son service de maintenance ou par une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger. N’utilisez pas cet appareil dans une pièce de moins de 4 m
2
. L’appareil est doté d’un dispositif anti- renversement qui l’arrête s’il tombe. Pour faire repartir l’appareil, il suffit de le relever. Un dispositif de sécurité arrête l’appareil en cas de surchauffe accidentelle (obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement). Pour remettre l’appareil en marche, débranchez-le quelques minutes, supprimez la cause de la surchauffe et rebranchez-le.
Important: Ne couvrez en aucun cas le radiateur en marche, cela pour rait provoquer une surchauffe dangereuse.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 7
8
D
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Schuko-Stecker mit der Steckdose verbinden, überzeugen Sie sich, ob die auf
den Typenschild des Gerätes angegebene Spannung in Volt auch tatsächlich mit dem Strom­netz ihrer Wohnung identisch ist und ob Netzstecker und Netzleitung entsprechend der ver­langten Last dimensioniert sind.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN VORSCHRIFTEN ZUR FUNKENTSTÖRUNG NACH RICH-
TLINIE EN 55014.
EINSTELLUNG
Das Gerät muss auf waagrechten Oberflächen benutzt werden. Die Modelle mit motorisiertem Sockel können mit 3 Schrauben und 3 Dübeln an der Wand installiert werden. Die Wandmontage ist wie folgt durchzuführen: Bohren Sie die Löcher in die Wand, wobei die auf Abb. 1 angegebenen Mindestabstände einzuhalten sind Falls das Gerät im Badezimmer benutzt werden sollte, muss es zum Vermeiden von Gefahren, außer Reichweite von möglichen Wasserspritzern positioniert werden (Abb. 3).
Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer ortsfesten Steckdose aufgestellt werden. FUNKTIONSWEISE UND GEBRAUCH Modelle mit Funktionswählschalter und Thermostat
- Den Drehknopf des Thermostats (rechts) im Uhrzeigersinn auf Position Max. drehen.
- Sommerbetrieb (nur Lüftung): Den Funktionswählschalter auf Position drehen
- Heizbetrieb bei verminderter Leistungsstufe: Den Funktionswählschalter (links) auf Position 1
drehen (die Kontrolllampe leuchtet auf).
- Heizbetrieb bei max. Leistungsstufe: den Funktionswählschalter (links) auf Position 2 drehen.
- Ausschalten: Den Funktionswählschalter (links) auf Position “0“ drehen.
Thermostatregelung
Sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, den Drehknopf des Thermostats langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Kontrolllampe erlischt. Die auf diese Weise eingestellte Temperatur wird dann durch den Thermostat automatisch geregelt und konstant gehalten.
FROSTSCHUTZFUNKTION
Wenn der Funktionswählschalter auf Position 2 und der Raumthermostat auf Position gestellt sind, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant auf etwa 5°C und verhindert so bei minima­lem Energieverbrauch die Frostgefahr.
Modelle nur mit Funktionswählschalter
Sommerbetrieb: Den Funktionswählschalter auf Position drehen
- Betrieb bei verminderter Leistungsstufe: Den Funktionswählschalter (links) auf Position 1
drehen (die Kontrolllampe leuchtet auf).
- Betrieb bei max. Leistungsstufe: Den Funktionswählschalter auf Position 2 drehen.
- Ausschalten: Den Funktionswählschalter auf Position “0“ drehen.
MODELLE MIT 24-STUNDEN TIMER
Zum Programmieren des Heizbetriebs wie folgt vorgehen: Überprüfen Sie die Uhrzeit auf Ihrer Uhr. Nehmen wir an, es ist 10 Uhr, drehen Sie nun das Zif­ferblatt der Zeituhr im Uhrzeigersinn, und zwar bis die Nummer 10 derselben mit dem Merkzei­ger auf der Zeituhr zusammentrifft. Stellen Sie nun die Zeiten ein, in denen Sie den Betrieb des Gerätes einschalten wollen, indem Sie die Zacken zur Mitte hin schieben. Jede Zacke ent­spricht einem Zeitraum von 15 Min. Nun sind rote Bereiche sichtbar, die den Betriebszeiträumen entsprechen. Der auf diese Weise programmierte Heizlüfter wird sich jeden Tag zu der eingestel­lten Uhrzeit automatisch in Betrieb setzen (Wichtig: Der Stecker muss immer in der Steckdose stecken gelassen werden).
- Zum Ändern der programmierten Zeit, einfach die schwarzen Zacken in die ursprüngliche
Position zurückstellen und die neuen Betriebszeiten einstellen.
- Wenn Sie möchten, dass sich das Gerät ohne die programmierten Zeiten in Betrieb setzt,
schieben Sie einfache alle Zacken in die Mitte. In diesem Fall müssen zum Ausschalten des Gerätes nicht nur die Schalter ausgeschaltet, sondern auch der Stecker aus der Steckdose gezogen werden, damit die Zeituhr nicht unnötig in Betrieb ist.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 8
9
MODELLE MIT MOTORISIERTEM, SCHWENKBAREM SOCKEL
Einige Modelle sind mit einem motorisierten, schwenkbaren Sockel und einem Fußschalter ausgestattet. Zur Verteilung des Luftflusses über eine größere Fläche, den Fußschalter drücken. Das auf diese Weise aktivierte Gerät schwenkt so nach links und rechts. Zum Blockieren des Gerätes auf der gewünschten Position, drücken Sie einfach den Fußschalter erneut.
INSTANDHALTUNG
- Vor allen Reinigungsarbeiten, stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Regelmäßig die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter reinigen.
- Verwenden Sie niemals Scheuer- und Lösungsmittel.
HINWEISE
- Das Gerät nicht in nächster Nähe von Duschen, Badewannen, Swimming Pools, usw. auf-
stellen.
- Das Geräts ausschließlich in senkrechter Position verwenden.
- Das Gerät während seines Betriebs nicht abdecken, da es sich entzünden könnte.
- Das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche verwenden, und niemals die Lufteintritts- und Luf-
taustrittsgitter zudecken bzw. verstopfen (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät muss mit einem Mindestabstand von 50 cm von Möbeln, Wänden, Vorhängen
oder anderen Gegenständen entfernt aufgestellt werden.
- Wenn das Gerät in tragbarer Ausführung benutzt wird, dieses nicht in der Nähe von Wän-
den, Möbel, Vorhängen, usw. in Betrieb setzen.
- Wir raten von dem Gebrauch von Verlängerungskabeln ab. Sollten diese jedoch unbedingt
benutzt werden müssen, befolgen Sie bitte genauestens die den Verlängerungskabeln beige­legten Anleitungen und achten Sie darauf, nicht die auf dem Verlängerungskabel angegebe­ne Leistungsgrenze zu überschreiten.
- Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels ist dieses vom Hersteller, von einer seiner Kun-
dendienststellen oder auf jeden Fall von einem Fachmann zu ersetzen, um jedes Risiko auszuschließen.
- Das Gerät nicht in einem Raum mit einer Bodenfläche unter 4 m
2
einsetzen. Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausgestattet, welche das Gerät sofort ausschaltet, falls dieses umkippen sollte. Zur Wiederinbetriebsetzung des Gerätes, dieses einfach wieder senk­recht aufstellen. Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet, welche den Betrieb des Heizlüf­ters bei unbeabsichtigter Überhitzung (z.B. wenn die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter abge­deckt bzw. verstopft sind oder der Motor sich nur langsam oder gar nicht dreht) unterbricht. Zur Wiederinbetriebsetzung des Gerätes, einige Minuten den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, die Ursache der Überhitzung beseitigen und dann den Netzstecker wieder ein­stecken.
Wichtig: Das Gerät während des Betriebs auf keinen Fall bedecken, da dies eine gefährliche Temperaturerhöhung desselben zur Folge hätte.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 9
10
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto.
- QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M. 476/92 SULLA SOPPRESSIONE DEI RADIODISTURBI.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio deve essere utilizzato su superfici orizzontali. I modelli con base motorizzata possono essere installati a muro utilizzando 3 viti e 3 tasselli. Per il montaggio a muro seguire le seguenti istruzioni: Praticare i fori nella parete rispettando le distanze minime indicate in fig. 1. Se l’apparecchio viene usato in una stanza da bagno, onde evitare pericoli, deve essere posi­zionato lontano da possibili schizzi d’acqua (fig. 3). L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
FUNZIONAMENTO E USO
Modelli con selettore funzioni e termostato
- Ruotare la manopola del termostato (destra) in senso orario fino alla posizione max.
- Servizio estivo (solo ventilazione): ruotare il selettore funzioni in posizione
- Funzionamento a potenza min.: ruotare il selettore funzioni (sinistra) in posizione 1 (si accende la spia).
- Funzionamento a potenza max.: ruotare il selettore funzioni (sinistra) in posizione 2.
- Spegnimento: ruotare il selettore funzioni (sinistra) in posizione “0”.
Regolazione termostato
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, ruotare lentamente la manopola del termostato in senso antiorario fino allo spegnimento della lampada spia. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
FUNZIONE ANTIGELO
Con il selettore funzioni in posizione 2 e la manopola del termostato in posizione , l’apparec­chio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia.
Modelli con selettore funzioni
- Servizio estivo: ruotare il selettore funzioni in senso orario in posizione
- Funzionamento a potenza min.: ruotare il selettore funzioni (sinistra) in posizione 1 (si accende la spia).
- Funzionamento a potenza max.: ruotare il selettore funzioni (sinistra) in posizione 2.
- Spegnimento: ruotare il selettore funzioni in posizione “0”.
MODELLI CON TIMER 24 ORE
Per programmare il riscaldamento procedere nel seguente modo: Guardate l’ora del Vostro orologio. Supponendo che siano le 10, ruotate in senso orario il disco
numerato del programmatore fino a far coincidere il numero 10 dello stesso con l’indice di rife­rimento impresso sul programmatore. Impostare i periodi di tempo in cui desiderate che l’ap­parecchio funzioni, spingendo verso il centro i dentini. Ogni dentino corrisponde ad un periodo di tempo di 15 min. Saranno a questo punto visibili dei settori rossi che corrispondono ai perio­di di funzionamento. Così predisposto il radiatore funzionerà automaticamente ogni giorno nel­l’orario programmato (Importante: la spina deve essere sempre inserita nella presa di corrente).
I
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 10
11
- Per variare la programmazione basta riportare i dentini neri nella posizione iniziale ed impostare i nuovi periodi di funzionamento.
- Se desiderate far funzionare l’apparecchio senza programmazione spingete verso il centro tutti i dentini. In questo caso, per lo spegnimento totale dell’apparecchio, oltre che spegnere gli interruttori, è necessario togliere anche la spina dalla presa, al fine di evitare un inutile funzionamento del programmatore.
MODELLI CON BASE ROTANTE MOTORIZZATA
Alcuni modelli sono dotati con base rotante motorizzata e interruttore a pedale. Per diffondere il flusso d’aria in un’area più vasta premere l’interruttore a pedale. L’apparecchio
così attivato oscillerà a destra e sinistra. Per fermare l’oscillazione nella posizione desiderata è sufficiente ripremere il pedale.
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
- Non usare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di docce, vasche da bagno, piscine, ecc.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
- Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento, onde evitare rischi d’incendio.
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria. Non ostruire le griglie di entrata e uscita dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili, muri, tende o altri oggetti.
- Quando l’apparecchio è usato in versione portatile, non farlo funzionare a ridosso di pareti, mobili, tende ecc.
- É sconsigliato l’uso di prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse necessario, seguire attenta­mente le istruzioni accluse alla prolunga, facendo attenzione a non superare il limite di potenza marcato sulla prolunga.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui superficie è inferiore a 4 m
2
. L’apparecchio è dotato di un dispositivo anti-ribaltamento che spegne l’apparecchio in caso di caduta. Per avviare nuovamente l’apparecchio è sufficiente rimetterlo in posizione verticale. Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di sur­riscaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata e uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
Importante: non coprire in nessun caso l'apparecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura dello stesso .
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 11
12
NL
AANSLUITING OP DE NETSPANNING
- Alvorens de stekker in het stopkontakt te steken, kontroleer goed of de netspanning ove­reenkont met het op uw toestel aangeduide voltage en dat de stekker en de voedingslijn afgestemd zijn op de gewenste spanning.
- DIT APPARAAT IS VOLLEDIG CONFORM DE EUROPESE RICHTLIJNEN EN 55014 DE ONDERDRUKKING VAN RADIOSTORINGEN.
INSTALLATIE
Het apparaat wordt gebruikt op een horizontaal draagvlak. De modellen met gemotoriseerde basis kunnen aan de muur gemonteerd worden met behulp van 3 schroeven en 3 pluggen. Om het apparaat aan de muur te bevestigen, gaat u als volgt te werk: Boor de gaten in de muur, waarbij u de minimumafstanden aangeduid in fig. 1 respecteert. Indien het apparaat wordt gebruikt in een badkamer, wordt het om veiligheidsredenen ver van mogelijke waterspatten geplaatst (fig. 3). Het apparaat wordt niet onmiddellijk onder een vast stopcontact geplaatst.
WERKING EN GEBRUIK
Modellen met functieschakelaar en thermostaat
- Draai de thermostaatknop (rechts) in wijzerzin tot in de max. stand.
- Zomerstand (alleen ventilatie): draai de functieschakelaar in de stand
- Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar (links) in de stand 1 (het controlelampje brandt)
- Werking met max. vermogen: draai de functieschakelaar (links) in de stand 2.
- Uitschakelen: draai de functieschakelaar (links) in de stand 0.
Regeling thermostaat
Wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau bereikt heeft, de thermostaatknop langzaam tegen de wijzers van de klok in draaien tot het controlelampje uitgaat. De tempera­tuur die op deze manier ingesteld wordt, zal automatisch geregeld en in stand gehouden worden door de thermostaat.
ANTIVRIESFUNCTIE
Met de functieschakelaar in de stand 2 en de thermostaatknop in de stand , behoudt het apparaat in de ruimte een temperatuur van ongeveer 5°C. Zo worden vriestemperaturen ver­meden, met een minimaal energieverbruik.
Modellen met functieschakelaar
Zomerstand: draai de functieschakelaar in wijzerzin in de stand
- Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar (links) in de stand 1 (het controlelampje brandt)
- Werking met max. vermogen: draai de functieschakelaar (links) in de stand 2.
- Uitschakelen: draai de functieschakelaar (links) in de stand 0.
MODELLEN MET 24-URENTIMER
- Om de verwarming te programmeren, gaat u als volgt te werk:
Kijk op uw horloge. Stel dat het 10 uur is. Draai de genummerde schijf van de program­meerinrichting in wijzerzin, tot het cijfer 10 van de schijf overeenkomt met de referentie aangeduid op de programmeerinrichting. Stel het uur in waarop u het apparaat wilt laten werken, door de vertandingen naar binnen te duwen. Elke vertanding komt overeen met een tijdsspanne van 15 min. De rode zones die zichtbaar worden komen overeen met de werkingsperiodes van het apparaat. Door het apparaat op deze manier in te stellen, zal het elke uur op het gepro­grammeerde uur ingeschakeld worden (Belangrijk: de stekker moet altijd in het stopcontact zitten).
- Om de programmering aan te passen, volstaat het de vertandingen terug te brengen naar
hun oorspronkelijke positie en de nieuwe werkingsperiodes in te stellen.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 12
13
- Indien u het apparaat wil laten werken zonder programmering, worden alle vertandingen
naar binnen geduwd. Om het apparaat uit te schakelen, worden in dit geval niet alleen de schakelaars uitgezet, maar dient ook de stekker uit het stopcontact te worden gehaald, om te voorkomen dat de programmeerinrichting onnodig functioneert.
MODELLEN MET GEMOTORISEERDE ROTERENDE BASIS
Sommige modellen zijn uitgerust met een gemotoriseerde roterende basis en pedaalschake­laar. Om de luchtstroom te verspreiden in een grotere ruimte, wordt de pedaalschakelaar ingeduwd. Op die manier draait het apparaat van rechts naar links. Om deze beweging stil te zetten in de gewenste positie, wordt de pedaal nogmaals ingeduwd.
ONDERHOUD
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te trekken.
- Maak regelmatig de roosters voor de ingang en uitgang van de lucht schoon.
- Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen.
OPGELET
- Gebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, zwem­baden, enz.
- Gebruik het apparaat altijd en uitsluitend in verticale positie.
- Dek het apparaat tijdens de werking niet af, om brandgevaar te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen. Laat de roosters voor de ingang en uit­gang van de lucht vrij (gevaar voor oververhitting).
- Het apparaat moet op een afstand van 50 cm van meubelen, muren, gordijnen of andere objecten worden geplaatst.
- Wanneer het apparaat in de draagbare uitvoering wordt gebruikt, dient het niet tegen muren, meubelen, gordijnen, enz. te worden geplaatst.
- Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Mocht het gebruik ervan toch nodig zijn, volg dan aandachtig de gebruiksaanwijzingen van het verlengsnoer en let erop het maximaal vermogen aangeduid op het verlengsnoer niet te overschrijden.
- Wanneer het stroomsnoer beschadigd is, wordt het vervangen door de fabrikant of zijn technische dienst, of in ieder geval door een persoon met gelijkaardige bekwaamheid, teneinde elk risico te vermijden.
- Gebruik het apparaat niet in een ruimte met een oppervlakte kleiner dan 4 m
2
. Het apparaat is voorzien van een veiligheidsschakelaar die het apparaat uitschakelt wan­neer het omvalt. Om het apparaat weer aan te zetten, wordt het eenvoudigweg terug ove­reind gezet. Een veiligheidsmechanisme onderbreekt de werking van de thermoventilator inge­val er per ongeluk oververhitting ontstaat (vb. verstopping van de roosters voor de ingang en uitgang van de lucht, niet of langzaam draaiende motor). Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhitting weg te nemen en vervolgens de stekker weer in het stopcontact te steken.
Belangrijk: in geen geval het apparaat tijdens de werking afdekken, omdat dit een gevaarlijke stijging van de temperatuur van het apparaat tot gevolg heeft.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 13
14
E
CONEXIÓN ELECTRICA
- Antes de utilizarla comprobar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la placa de datos del aparato y que la toma de corriente y la línea de alimentación sean acordes con las exigencias del dispositivo.
- ESTE APARATO CUMPLE LA DIRECTIVA EN 55014 SOBRE LA ELIMINACION DE INTER­FERENCIAS RADIOFONICAS.
INSTALACIÓN
Deberá utilizar el aparato en superficies horizontales. Los modelos con base motorizada permiten la instalación mural con 3 tornillos y 3 tacos. Para el montaje mural, siga las siguientes instrucciones: Taladre los agujeros en la pared respetando las distancias mínimas indicadas en la fig. 1 Si usa el aparato en un cuarto de baño, para evitar riesgos deberá situarlo alejado de posi­bles salpicaduras de agua (fig. 3). No sitúe el aparato directamente debajo de un enchufe de corriente fijo.
FUNCIONAMIENTO Y USO
Modelos con selector de funciones y termostato
- Gire el mando del termostato (derecho) en el sentido de las agujas del reloj para situarlo en la posición máx.
- Uso veraniego (solamente ventilación) gire el selector de funciones hasta la posi­ción .
- Funcionamiento con potencia mín: gire el selector de funciones (izquierdo) hasta la posición 1 (el indicador luminoso se enciende).
- Funcionamiento con potencia máx: gire el selector de funciones (izquierdo) hasta la posición 2.
- Apagado: gire el selector de funciones (izquierdo) hasta la posición 0.
Regulación del termostato
Cuando el ambiente alcanza la temperatura elegida, gire lentamente el mando del termosta­to en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que se apague el indicador luminoso. El termostato mantendrá automáticamente regulada y constante la temperatura elegida.
FUNCIÓN ANTIHIELO
Con el selector de funciones en la posición 2, y el mando del termostato en la posición , el aparato manteniene la temperatura ambiente a 5°C aproximadamente impidiendo fenóme­nos de hielo y con un consumo mínimo energético.
Modelos con selector de funciones
- Uso veraniego: gire el selector de funciones en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición .
- Funcionamiento con potencia mín: gire el selector de funciones (izquierdo) hasta la posición 1 (el indicador luminoso se enciende).
- Funcionamiento con potencia máx: gire el selector de funciones (izquierdo) hasta la posición 2.
- Apagado: gire el selector de funciones hasta la posición 0.
MODELOS CON TIMER DE 24 HORAS
Para programar la calefacción, efectúe las siguientes operaciones: Mire la hora en su reloj. Supongamos que son las 10, gire el disco numerado del programa­dor en el sentido de las agujas del reloj hasta que el índice de referencia , imprimido en el programador, coincida con el número 10. Programe los periodos de tiempo en los que quie­re que el aparato funcione, empujando los dientes hacia el centro. Cada diente corresponde a un periodo de tiempo equivalente a 15 min. Verá sectores rojos que corresponden a los periodos de funcionamiento. Programado de esta forma, el radiador funcionará automática­mente diariamente en el horario programado (Importante debe estar siempre enchufado a la corriente).
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 14
15
Para modificar la programación, debe situar de nuevo los dientes negros en la posición ini­cial y programar los nuevos periodos de funcionamiento. Para que el aparato funcione sin programación, mueva todos los dientes hacia el centro. En este caso, para el apagado completo del aparato, deberá apagar todos los interruptores y desenchufar también el aparato de la corriente para evitar un funcionamiento inútil del pro­gramador.
MODELOS CON BASE GIRATORIA MOTORIZADA
Algunos modelos incorporan una base giratoria motorizada y un interruptor de pedal. Para difundir el flujo del aire en un área más amplia, pulse el interruptor de pedal. El apara­to activado oscilará hacia la derecha y la izquierda. Para detener la oscilación en la posi­ción deseada, sólo debe pulsar de nuevo el pedal.
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la corriente. Limpie regularmente las rejillas de entrada y salida del aire. No use nunca polvos abrasivos o disolventes.
ADVERTENCIAS
- No use el aparato en las inmediaciones de duchas, bañeras, piscinas, etc.
- Use el aparato siempre y exclusivamente en posición vertical.
- No cubra el aparato durante el funcionamiento para evitar riesgos de incendio.
- No use el aparato para secar la lencería. No obstruya las rejillas de entrada y salida del aire (peligro de recalentamiento).
- Deje una distancia de 50 cm delante del aparato sin muebles, paredes, cortinas u otros objetos.
- Cuando use el aparato en la versión portátil, no lo haga funcionar situado cerca de pare­des, muebles, cortinas, etc.
- Le desaconsejamos usar alargadores. Si su uso fuese necesario, siga meticulosamente las instrucciones adjuntas con el alargador y tenga cuidado de no superar el límite de poten­cia indicado en el alargador.
- Si el cable de alimentación está estropeado, el fabricante o su servicio de asistencia téc­nica, o en cualquier caso, una persona con una cualificación similar deberá sustituirlo para eliminar cualquier riesgo.
- No use este aparato en habitaciones con superficies inferiores a los 4 m
2
.
- El aparato incorpora un dispositivo anti-vuelco que apaga el aparato en caso de caída. Para encender de nuevo el aparato, sólo debe colocarlo otra vez en posición vertical.
- Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de recalentamiento accidental (ej: por obstrucción de las rejillas de entrada y salida del aire, motor que no gira o que gira lentamente). Para restablecer el funciona­miento, desenchufe el aparato de la corriente durante unos minutos, elimine la causa que ha provocado el recalentamiento y enchufe de nuevo el aparato a la corriente.
Importante: no cubra nunca el aparato mientras que permanece encendido. Ello podría causar un peligroso aumento de la temperatura del aparato.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 15
16
P
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de colocar a ficha na tomada de corrente, verificar cuidadosamente que a voltagem da Vossa rede doméstica corresponda ao valor em V indicado no aparelho e que a toma­da de corrente e a rede de alimentação sejam dimensionadas para a carga do aparelho.
- ESTE APARELHO CUMPRE A DIRECTIVA EN 55014 REFERENTE À LIMITAÇÃO DAS INTERFERÊNCIAS RADIOELÉCTRICAS.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser utilizado sobre uma superfície horizontal. Os modelos com base motorizada podem ser instalados na parede mediante a utilização de 3 parafusos e 3 buchas. Para a montagem na parede, siga as seguintes instruções: Faça os furos na parede respeitando as distâncias mínimas indicadas na fig. 1. Se o aparelho for utilizado numa casa de banho, coloque-o longe de possíveis salpicos de água para evitar perigos (fig. 3). O aparelho não deve ser colocado imediatamente por baixo de uma tomada de alimen­tação fixa.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Modelos com selector de funções e termóstato
- Rode o botão do termóstato (direita) no sentido dos ponteiros do relógio até à posição máx.
- Serviço de verão (apenas ventilação): rode o selector de funções para a posição
- Funcionamento à potência mín.: rode o selector de funções (esquerda) para a posição 1 (a luz acende-se).
- Funcionamento à potência máx.: rode o selector de funções (esquerda) para a posição 2.
- Desligar: rode o selector de funções (esquerda) para a posição “0”.
Regulação do termóstato
Quando a divisão alcançar a temperatura desejada, rode lentamente o botão do termóstato no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que a luz piloto se apague. A tempera­tura assim definida será automaticamente regulada e mantida constante pelo termóstato.
FUNÇÃO ANTI-GELO
Com o selector de funções na posição 2 e o botão do termóstato na posição , o aparelho mantém a divisão a uma temperatura de cerca de 5°C, impedindo a congelação com um consumo mínimo de energia.
Modelos com selector de funções
Serviço de verão: rode o selector de funções no sentido dos ponteiros do relógio para
a posição
- Funcionamento à potência mín.: rode o selector de funções (esquerda) para a posição 1 (a luz acende-se).
- Funcionamento à potência máx.: rode o selector de funções (esquerda) para a posição 2.
- Desligar: rode o selector de funções para a posição “0”.
MODELOS COM TEMPORIZADOR DE 24 HORAS
Para programar o aquecimento, proceda da seguinte forma:
- Veja a hora do seu relógio. Supondo que são 10 horas, rode, no sentido dos ponteiros do relógio, o disco numerado do programador até fazer coincidir o número 10 do mesmo com o ponteiro de referência impresso no programador. Regule os períodos de tempo a que deseja que o aparelho funcione, pressionando os entalhes para o centro. Cada entalhe corresponde a um período de 15 min. Serão, então, visíveis sectores ver­melhos que correspondem aos períodos de funcionamento. Desta forma regulado, o radiador funcionará automaticamente todos os dias no horário programado (Importante: a ficha deve estar sempre inserida na tomada de alimentação).
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 16
17
- Para alterar a programação, basta colocar novamente os entalhes pretos na posição ini­cial e regular os novos períodos de funcionamento.
- Se desejar que o aparelho funcione sem qualquer programação, pressione todos os entalhes para o centro. Neste caso, para desligar totalmente o aparelho, para além de desligar os interruptores, é necessário retirar também a ficha da tomada, a fim de evitar um funcionamento desnecessário do programador.
MODELOS COM BASE ROTATIVA MOTORIZADA
Alguns modelos estão equipados com uma base rotativa motorizada e um interruptor de pedal. Para distribuir o fluxo de ar por uma área mais alargada, carregue no pedal. O aparelho assim activado oscilará para a direita e para a esquerda. Para bloquear a oscilação na posição desejada, basta carregar novamente no pedal.
MANUTENÇÃO
- Retire sempre a ficha da tomada antes de efectuar qualquer operação de limpeza.
- Limpe regularmente as grelhas de entrada e saída de ar.
- Nunca utilize pós abrasivos nem solventes.
ADVERTÊNCIAS
- Não utilize o aparelho junto a duches, banheiras, piscinas, etc.
- Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical.
- Não cubra o aparelho durante o funcionamento para evitar riscos de incêndio.
- Não utilize o aparelho para secar roupa. Não obstrua as grelhas de entrada e saída de ar (perigo de sobreaquecimento).
- O aparelho deve estar posicionado a uma distância de pelo menos 50 cm de móveis, paredes, cortinas ou outros objectos.
- Quando o aparelho for utilizado na versão portátil, não o coloque junto a paredes, móveis, cortinas, etc.
- O uso de extensões não é aconselhável. Se tal se tornar, no entanto, necessário, siga atentamente as instruções fornecidas com a extensão. Certifique-se de que não ultrapassa o limite de potência assinalado na mesma.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, em todo o caso, por uma pessoa com uma qualificação semelhante, de modo a evitar qualquer risco.
- Não utilize o aparelho numa divisão cuja superfície seja inferior a 4 m
2
. O aparelho está equipado com um dispositivo anti-viragem que desliga o termoventilador em caso de queda do mesmo. Para ligar novamente o aparelho, basta colocá-lo nova­mente na posição vertical. Um dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do termoventilador em caso de sobreaquecimento acidental (por ex.: obstrução das grelhas de entrada e saída de ar, motor que não roda ou roda lentamente). Para restabelecer o funcionamen­to, retire a ficha da tomada por alguns minutos, elimine a causa do sobreaquecimento e, de seguida, insira novamente a ficha.
Importante: nunca cubra o aparelho enquanto ele estiver em funcionamento. Tal poderá provocar um perigoso aumento da temperatura do próprio aparelho.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 17
18
GR
∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏
- ¶ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ФИОИ·ОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘ В›У·И ›‰И· МВ ЩЛУ ЩИМ‹ ЫВ V Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И В› ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И ·У Л Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И Л БЪ·ММ‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·УЩ¤¯Ф˘У ЫЩФ КФЪЩ›Ф ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
- ∞À∆∏ ∏ ™À™∫∂À∏ ∂π¡∞π ™À¡ºø¡∏ ª∂ ∆∏¡ √¢∏°π∞ ∂¡ 55014 ¶∞¡ø ™∆∏¡ ∫∞∆∞™∆√§∏ ∆ø¡ ƒ∞¢π√ºø¡π∫ø¡ ¶∞ƒ∂ªµ√§ø¡.
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫВ ФЪИ˙fiУЩИ· ВИК¿УВИ·. ∆· МФУЩ¤П· МВ МЛ¯·УФО›УЛЩЛ ‚¿ЫЛ МФЪФ‡У У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıФ‡У ЫЩФУ ЩФ›¯Ф ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ 3 ‚›‰В˜ О·И 3 Ф‡·. °И· ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ Ф‰ЛБ›В˜: ∞УФ›НЩВ ЩИ˜ ЩЪ‡В˜ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф ЩЛЪТУЩ·˜ ЩИ˜ ВП¿¯ИЫЩВ˜ ·ФЫЩ¿ЫВИ˜ ЩЛ˜ ВИО. 1. °И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УˆУ, В¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩФ М¿УИФ Ъ¤ВИ У· ВБО·ı›ЫЩ·Щ·И ЫВ ЫЛМВ›Ф ЪФЫЩ·ЩВ˘М¤УФ ·fi ЩФ УВЪfi (ВИО. 3). ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩВ›Щ·И ·ОЪИ‚Т˜ О¿Щˆ ·fi ЫЩ·ıВЪ‹ Ъ›˙· ЪВ‡М·ЩФ˜.
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∫∞π Ã∏™∏
ªФУЩ¤П· МВ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ О·И ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ
- °˘Ъ›ЫЩВ ‰ВНИfiЫЩЪФК· ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ (‰ВНИ¿) ¤ˆ˜ ЩЛ ı¤ЫЛ max.
- £ВЪИУ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· (МfiУФ ·ВЪИЫМfi˜): Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ
- §ВИЩФ˘ЪБ›· МВ ВП¿¯ИЫЩЛ ИЫ¯‡: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ (·ЪИЫЩВЪ¿) ЫЩЛ ı¤ЫЛ 1 (·У¿‚ВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·).
- §ВИЩФ˘ЪБ›· МВ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ (·ЪИЫЩВЪ¿) ЫЩЛ ı¤ЫЛ 2.
- ™‚‹ЫИМФ: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ (·ЪИЫЩВЪ¿) ЫЩЛ ı¤ЫЛ "0".
ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ
ŸЩ·У Ф ¯ТЪФ˜ КЩ¿ЫВИ ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·, Б˘Ъ›ЫЩВ ·ЪБ¿ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК· ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Ы‚‹ЫВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·. ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· О·И ‰И·ЩЛЪВ›Щ·И ЫЩ·ıВЪ‹ ·fi ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ.
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¶√æÀ•∏™
ªВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ 2 О·И ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ , Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ¯ТЪФ ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›· 5ЖC ВЪ›Ф˘ ТЫЩВ У· ·ФКВ‡БВЩ·И Л Ы˘Уı‹ОЛ ·БВЩФ‡ МВ ВП¿¯ИЫЩЛ О·Щ·У¿ПˆЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜.
ªФУЩ¤П· МВ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ
£ВЪИУ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ‰ВНИfiЫЩЪФК· ЫЩЛ ı¤ЫЛ
- §ВИЩФ˘ЪБ›· МВ ВП¿¯ИЫЩЛ ИЫ¯‡: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ (·ЪИЫЩВЪ¿) ЫЩЛ ı¤ЫЛ 1 (·У¿‚ВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·).
- §ВИЩФ˘ЪБ›· МВ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ (·ЪИЫЩВЪ¿) ЫЩЛ ı¤ЫЛ 2. ™‚‹ЫИМФ: Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "0".
ª√¡∆∂§∞ ª∂ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ 24 øƒø¡
°И· У· ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫВЩВ ЩЛ ı¤ЪМ·УЫЛ ВУВЪБ‹ЫЩВ ˆ˜ ВН‹˜:
- ∂П¤БНЩВ ЩЛУ ТЪ· ЫЩФ ЪФПfiИ Ы·˜. ∂¿У БИ· ·Ъ¿‰ВИБМ· Л ТЪ· В›У·И 10, Б˘Ъ›ЫЩВ ‰ВНИfiЫЩЪФК· ЩФУ ·ЪИıМЛМ¤УФ ‰›ЫОФ ЩФ˘ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩ‹ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Ы˘М¤ЫВИ Л ¤У‰ВИНЛ 10 МВ ЩФ ‰В›ОЩЛ ·У·КФЪ¿˜ ЫЩФУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩ‹. ¶ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫЩВ ЩИ˜ ВИı˘МЛЩ¤˜ ВЪИfi‰Ф˘˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ И¤˙ФУЩ·˜ ЪФ˜ ЩФ О¤УЩЪФ Щ· ‰ФУЩ¿ОИ·. ∫¿ıВ ‰ФУЩ¿ОИ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ¯ЪfiУФ 15 ПВЩТУ. ∂МК·У›˙ФУЩ·И ¤ЩЫИ ОfiООИУФИ ЩФМВ›˜ Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У ЫЩИ˜ ВЪИfi‰Ф˘˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ªВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ·˘Щ‹ ЩФ
·ВЪfiıВЪМФ ПВИЩФ˘ЪБВ› ·˘ЩfiМ·Щ· О·ıЛМВЪИУ¿ ЩЛУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УЛ ТЪ· (™ЛМ·УЩИОfi: ЩФ КИ˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И ¿УЩ· Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ ЫЩЛУ Ъ›˙·).
- °И· У· ·ПП¿НВЩВ ЩФУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi˜ ·ЪОВ› У· В·У·К¤ЪВЩВ Щ· М·‡Ъ· ‰ФУЩ¿ОИ· ЫЩЛУ ·Ъ¯ИО‹ ЩФ˘˜ ı¤ЫЛ О·И У· ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫВЩВ ЩИ˜ У¤В˜ ВЪИfi‰Ф˘˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
- ∂¿У ı¤ПВЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ˆЪ›˜ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi И¤ЫЩВ ЪФ˜ ЩФ О¤УЩЪФ fiП· Щ· ‰ФУЩ¿ОИ·. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹, БИ· У· Ы‚‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ъ¤ВИ У· ОПВ›ЫВЩВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ О·И У· ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ТЫЩВ У·
·ФКВ‡БВЩ·И Л ¿ЫОФЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩ‹.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 18
19
ª√¡∆∂§∞ ª∂ ª∏Ã∞¡√∫π¡∏∆∏ ¶∂ƒπ™∆ƒ∂º√ª∂¡∏ µ∞™∏
√ЪИЫМ¤У· МФУЩ¤П· ‰И·ı¤ЩФ˘У МЛ¯·УФО›УЛЩЛ ВЪИЫЩЪВКfiМВУЛ ‚¿ЫЛ О·И Ф‰Ф‰И·ОfiЩЛ. °И· ЩЛУ О·Щ·УФМ‹ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫВ МВБ·П‡ЩВЪЛ ВЪИФ¯‹ И¤ЫЩВ ЩФУ Ф‰Ф‰И·ОfiЩЛ. ªВ ·˘ЩfiУ ЩФУ ЩЪfiФ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И ‰ВНИ¿-·ЪИЫЩВЪ¿. °И· У· ‰И·Оfi„ВЩВ ЩЛУ О›УЛЫЛ ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ı¤ЫЛ ·ЪОВ› У· И¤ЫВЩВ ¿ПИ ЩФУ Ф‰Ф‰И·ОfiЩЛ.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
- ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ηı·ÚÈÛÌfi, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
- ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ·ФЪЪ˘·УЩИО¿ ЫВ ЫОfiУЛ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ОФУЩ¿ ЫВ УЩФ˘˜, М·УИ¤ЪВ˜, ИЫ›УВ˜ ОП.
- ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¿УЩ· О·И МfiУФ ЫВ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ ı¤ЫЛ.
- ªЛУ О·П‡ЩВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВУТ ПВИЩФ˘ЪБВ›, БИ· У· ·ФК‡БВЩВ ОИУ‰‡УФ˘˜ ˘ЪО·БИ¿˜.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· ЩˆУ ЪФ‡¯ˆУ. ªЛ ЫОВ¿˙ВЩВ ЩИ˜ БЪ›ПИВ˜ ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ЩФ˘ ·¤Ъ· (О›У‰˘УФ˜ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ˜).
- ™В ·fiЫЩ·ЫЛ 50 cm ВМЪfi˜ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ˘¿Ъ¯Ф˘У ¤ИП·, ЩФ›¯ФИ, ОФ˘ЪЩ›УВ˜ ‹ ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·.
- ŸЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Ы·У КФЪЛЩfi ·ВЪfiıВЪМФ, МЛУ ЩЛУ ·К‹УВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ОФУЩ¿ ЫВ ЩФ›¯Ф˘˜, ¤ИП·, ОФ˘ЪЩ›УВ˜ ОП.
- ∞ФК‡БВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЪФВОЩ¿ЫВˆУ. ∂¿У Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘˜ В›У·И ·У·БО·›·, ЩЛЪ‹ЫЩВ Ы¯ФП·ЫЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩЛ˜ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ ˘ВЪ‚В›ЩВ ЩФ fiЪИФ ИЫ¯‡Ф˜ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ.
- ∞У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ¤¯ВИ ¿ıВИ ˙ЛМИ¿, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ‹ ·fi ЩФ ™¤Ъ‚И˜ ‹ ¿УЩˆ˜ ·fi ¤У·У ЛПВОЩЪФПfiБФ, ТЫЩВ У· ЪФПЛКıВ› ¿ЫЛ˜ К‡ЫВˆ˜ О›У‰˘УФ˜.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ‰ˆМ¿ЩИ· МВ ВМ‚·‰fiУ МИОЪfiЩВЪФ ·fi 4 m
2
. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И·ı¤ЩВИ Ы‡ЫЩЛМ· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ·У·ЩЪФ‹ Ф˘ Ы‚‹УВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩТЫЛ˜. °И· У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ О·И ¿ПИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ·ЪОВ› У· ЩЛУ В·У·К¤ЪВЩВ ЫВ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ ı¤ЫЛ. ŒУ· Ы‡ЫЩЛМ· ·ЫК·ПВ›·˜ ‰И·ОfiЩВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ·ВЪfiıВЪМФ˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ˜ (.¯. ‚Ф‡ПˆМ· БЪ›ПИ·˜ ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ЩФ˘ ·¤Ъ·, ВМПФО‹ ‹ ·ЪБ‹ ВЪИЫЩЪФК‹ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ). °И· У· ·ФО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, Ъ¤ВИ У·
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿, Ó· ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙËÓ ·ÈÙ›· Ù˘ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÊȘ.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: МЛ ЫОВ¿˙ВЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВУТ ПВИЩФ˘ЪБВ›. ∞˘Щfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ВИО›У‰˘УЛ ·‡НЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩЛ˜.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 19
20
DK
ELEKTRISK TILSLUTNING
- Inden stikket sættes i stikkontakten, kontroller nøjagtigt af strømstyrken i netten svarer til værdien i V (volt), der er angivet på apparatet og at stikkontakten og strømnettet er rigtigt dimensioneret til belastningen af apparatet.
- DETTE APPARAT OVERHOLDER DIREKTIV EN 55014 VEDRØRENDE RADIOSTØJ.
INSTALLATION
Inden stikket sættes i stikkontakten, skal man kontrollere, at den elektriske spænding i hjemmets elforsyning svarer apparatets.
- DETTE APPARATET ER KONFORMT MED EØF-DIREKTIVET 89/336 VEDRØRENDE ANNULLERING AF RADIOSTØJ
INSTALLATION
Apparatet må kun anvendes på vandrette underlag. Modellerne med motordreven basis kan installeres på væggen ved hjælp af 3 skruer og 3 rawlplugs. Følg disse vejledninger til montering på muren: Bor huller i væggen med de minimumsafstande, der er angivet på fig. 1. Hvis apparatet anvendes i et badeværelse, skal det anbringes langt fra mulige vandsprøjt for at undgå farer (fig. 3) . Apparatet må ikke anbringes umiddelbart over en fast stikkontakt.
FUNKTION OG BETJENING
Modeller med funktionsomskifter og termostat
- Drej termostatknappen (højre) med uret indtil max stilling.
- Sommerdrift (kun ventilation): drej funktionsomskifteren hen i stilling
- Drift med min. styrke: drej funktionsomskifteren (venstre) hen i stilling 1 (kontrollam­pen tændes).
- Drift med max. styrke.: drej funktionsomskifteren (venstre) hen i stilling 2.
- Slukning: drej funktionsomskifteren (venstre) hen i stilling “0”.
Regulering af termostaten
Når rummet har nået den ønskede temperatur, drejes termostatknappen langsomt mod uret indtil kontrollampen slukkes. Temperaturen, der således er blevet fastsat, reguleres og holdes automatisk konstant af termostaten.
ANTIFROST FUNKTION
Når funktionsomskifteren er i stilling 2 og termostatknappen i stilling , holder apparatet rummet ved en temperatur på cirka 5°C og forhindrer således frostskader med et minimum energiforbrug.
Modeller med funktionsomskifter
- Sommerdrift: drej funktionsomskifteren med uret hen i stilling
- Drift med min. styrke: drej funktionsomskifteren (venstre) hen i stilling 1 (kontrollam­pen tændes).
- Drift med max. styrke.: drej funktionsomskifteren (venstre) hen i stilling 2.
- Slukning: drej funktionsomskifteren (venstre) hen i stilling “0”.
MODELLER MED TIMER 24 TIMER
Gå frem på følgende måde for at programmere opvarmningen:
- Se på dit ur, hvad klokken er. Hvis klokken er 10, skal du dreje kontrolurets talskiven uret, indtil skivens 10 tal falder sammen reference mærket på kontroluret. Indstil de tidsrum, som du ønsker at apparatet skal fungere, ved at skubbe tænderne ind mod midten. Hver tand svarer til et tidsrum på 15 min. Nu kommer der røde felter frem, der svarer til drift­sperioderne. På denne måde fungerer radiatoren automatisk hver dag i det programmere­de tidsrum (Vigtigt: stikket skal altid være sat i stikkontakten).
- For at ændre på programmeringen, skal man blot sætte tænderne tilbage i deres oprinde-
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 20
21
lige stilling og derefter indstille nye driftsperioder.
- Hvis du ønsker at lade apparatet virke uden programmering, skal du skubbe alle tænder­ne mod midten. Hvis du gør det, skal du, når du slukker apparatet, udover at slukke ved hjælp af afbryderne også tage stikket ud af stikkontakten for at undgå, at kontroluret virker unødvendigt.
MODELLER MED MOTORDREVEN DREJESOKKEL
Visse modeller er udstyret med motordreven drejesokkel og pedalafbryder. Træd på pedalen for at fordele luftstrømmen over et større område. Herefter begynder appa­ratet at dreje fra højre til venstre. Drejningen afbrydes ved blot at træde på pedalen på ny.
VEDLIGEHOLDELSE
- Før ethvert indgreb på apparatet trækkes stikket ud af stikkontakten.
-I driftsperioderne renses luftindsugnings- og udstødningsristene jævnligt.
- Brug aldrig skurepulver eller opløsningsmidler.
ADVARSLER
- Apparatet må ikke anvendes i nærheden af brusebad, badekar, svømmebassiner, m.m.
- Brug altid kun apparatet i opret stilling.
- På grund af brandfare må apparatet under ingen omstændigheder tildækkes, mens det er i brug.
- Brug aldrig apparatet til at tørre tøj på. Tildæk aldrig luftindsugnings- og udstødningsriste­ne (risiko for overophedning).
- Foran apparatet bør der være mindst 50 cms afstand til møbler, vægge, gardiner eller andre genstande.
- Når apparatet bruges i den transportable version, bør det aldrig benyttes i nærheden af vægge, møbler, gardiner o.l.
- Det frarådes at bruge forlængerledninger. Hvis det skulle blive nødvendigt at bruge dem, skal man nøje følge anvisningerne, der følger med forlængerledningen, og passe på ikke at overskride den effekt grænse, der er angivet på forlængerledningen.
- Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes Servi­ceassistance eller under alle omstændigheder af en person med tilsvarende kvalifikation for at undgå enhver form for risiko.
- Brug ikke apparatet i rum med et gulvareal på mindre end 4 m
2
.
- Apparatet er udstyret med en afbryder, der automatisk slår strømmen fra, hvis det vælter. For at starte apparatet igen, er det tilstrækkeligt at rejse det op igen. En sikkerhedsanordning afbryder varmeblæserens drift, hvis den fejlagtigt bliver ove­rophedet (på grund af f.eks. tilstopning af indsugnings- eller udblæsningsristene, motoren ikke kører eller kører for langsomt). For at sætte apparatet i drift igen, skal du tage stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i et par minutter. Fjern årsagen til ove­rophedningen, og sæt herefter stikket i stikkontakten igen.
Vigtigt: dæk under ingen omstændigheder apparatet til, når det er i drift, da dette kan forårsage en farlig stigning af dets temperatur.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 21
22
S
ELEKTRISK ANSLUTNING
- Innan ni sticker in stickkontakten i vägguttaget kontrollera att nätspänningen motsvarar den som är angiven på apparaten.
- DENNA APPARAT UPPFYLLER DIREKTIVET EN 55014 FÖR RADIOSTÖRNINGAR
INSTALLATION
Fläkten ska stå på ett horisontellt underlag när den används. Modeller med motoriserade underreden kan väggmonteras med 3 skruvar och 3 pluggar. Gå till väga enligt följande för att montera fläkten på en vägg: Borra hål i väggen med hänsyn tagen till de minimiavstånd som anges i fig. 1. Vid användning i badrum ska fläkten placeras så att vatten inte kan stänka på den och medföra fara (fig. 3). Fläkten får inte placeras omedelbart under ett fast eluttag.
FUNKTIONSSÄTT OCH ANVÄNDNING
Modeller med funktionsväljare och termostat
- Vrid termostaten (till höger) medsols till maximiläget.
- Sommardrift (endast fläkt): sätt funktionsväljaren i läge
- Drift med minimieffekt: sätt funktionsväljaren (till vänster) i läge 1 (kontrollampan tänds).
- Drift med maximieffekt: sätt funktionsväljaren (till vänster) i läge 2.
- Avstängning: sätt funktionsväljaren (till vänster) i läge 0.
Inställning av termostaten
Vrid långsamt termostaten motsols tills signallampan släcks när önskad omgivningstemperatur har uppnåtts. Termostaten kommer då automatiskt att ställa in och bibehålla den temperatur som på så sätt har fastställts.
FROSTSKYDDSFUNKTION
När funktionsväljaren står i läge 2 och termostaten i läge bibehåller fläkten en omgivning­stemperatur på cirka 5 °C och förhindrar frost med en minimal energiförbrukning.
Modeller med funktionsväljare
Sommardrift: vrid funktionsväljaren medsols till läge
- Drift med minimieffekt: sätt funktionsväljaren (till vänster) i läge 1 (kontrollampan tänds).
- Drift med maximieffekt: sätt funktionsväljaren (till vänster) i läge 2.
Avstängning: sätt funktionsväljaren i läge 0.
MODELLER MED 24-TIMMARSTIMER
Gå till väga enligt följande för att programmera uppvärmningen:
- Se efter hur mycket klockan är. Om vi antar att klockan är 10 vrider du timerns sifferför­sedda skiva medsols tills visaren på timern pekar på talet 10. Ställ in de tidsperioder under vilka fläkten ska vara påslagen genom att trycka in kuggarna mot mitten. Varje kugge motsvarar 15 minuter. Du kan nu se de röda sektorer som utvisar de perioder under vilka fläkten ska vara påslagen. Med denna inställning fungerar fläkten automatiskt varje dag under inprogrammerad tid (OBS: stickproppen måste alltid sitta i).
- För att ändra programmeringen sätter du bara tillbaka de svarta kuggarna i utgångsläget och ställer in nya driftsperioder.
- Om fläkten ska fungera utan programmering trycker du in alla kuggarna mot mitten. I detta fall måste du för att stänga av fläkten helt förutom att slå ifrån strömbrytarna också dra ur stickproppen, för att undvika att timern går i onödan.
MODELLER MED MOTORISERAT ROTERANDE UNDERREDE
Vissa modeller är försedda med ett motoriserat roterande underrede och en omkopplare. Tryck ned omkopplaren för att sprida luftströmmen över ett större område. Fläkten förflyttar sig då från höger till vänster och tillbaka igen. Tryck på omkopplaren igen för att stoppa den i önskat läge.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 22
23
UNDERHÅLL
- Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan du utför någon form av rengöring.
- Rengör luftintagen och –utsläppen med jämna mellanrum.
- Använd aldrig rengöringsmedel med slipverkan eller lösningsmedel.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- Använd inte fläkten i omedelbar anslutning till duschar, badkar, simbassänger eller dylikt.
- Använd bara fläkten i vertikal position.
- Täck inte över fläkten när den är i drift, för att undvika brandrisk.
- Använd inte fläkten för att torka tvätt. Täpp inte till luftintagen och –utsläppen (risk för överhettning).
- Inom ett avstånd på 50 cm framför fläkten får det inte finnas möbler, väggar, gardiner eller andra föremål.
- Använd inte fläkten nära väggar, möbler, gardiner och dylikt när den inte är fast monterad.
- Använd helst inte förlängningssladdar. Om du måste använda en förlängningssladd bör du noggrant följa instruktionerna för denna och se till att inte överskrida den maximieffekt som anges på den.
- Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes ser­viceverkstad eller annan person med motsvarande kunskaper.
- Använd inte fläkten i rum som är mindre än 4 m
2
. Fläkten är försedd med ett tippskydd som stänger av den om den faller. För att starta den igen behöver du bara sätta den i vertikal position. En säkerhetsanordning stänger av värmefläkten vid överhettning (t. ex. om luftintaget eller –utsläppet är tilltäppt eller om motorn inte snurrar eller snurrar långsamt). För att återställa funktionen måste du dra ut stickproppen och vänta i några minuter, åtgärda orsakerna till överhettningen och sedan sätta i stickproppen igen
Viktigt: täck aldrig över fläkten när den är i drift. Detta medför en farlig ökning av dess temperatur.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 23
24
N
ELEKTRISK KOBBLING
- Før stikk-kontakten settes inn, kontrollér at antall volt korrisponderer med “V”- verdien som er indikert på apparatet og at stikk-kontakt og strøm-tilførsel korrisponderer med strømbe­lastningen.
- DETTE APPARATET ER I OVERENSTEMMELSE MED DIREKTIV EN 55014 OM RADIOFOR­STYRRELSER.
INSTALLASJON
Apparatet skal bare brukes på vannrette flater. Modeller med motorisert sokkel kan installeres på veggen ved hjelp av de 3 skruene og de 3 pluggene. For montering på veggen, gjør som følger: Lag hull i veggen, pass på at avstandene blir som vist i figur 1. Hvis apparatet skal brukes på baderom, må det plasseres langt unna vannsprut for å unngå at det oppstår farer (fig. 3). Apparatet må ikke plasseres like under en fast stikkontakt.
FUNKSJON OG BRUK
Modeller med funksjonsvelger og termostat
- Vri termostatbryteren (høyre) med urviserne helt til maks. posisjon.
- Sommerfunksjon (bare vifting): still funksjonsvelgeren på .
- Funksjon på minste styrke: still funksjonsvelgeren (venstre) på 1 (varsellampen tennes).
- Funksjon på maks. styrke: still funksjonsvelgeren (venstre) på 2.
- Slå av: still funksjonsvelgeren (venstre) på "0".
Termostatregulering
Når du har oppnådd ønsket temperatur i rommer, vri termostatbryteren sakte mot urviserne helt til varsellampen slår seg av. Temperaturen vil automatisk holdes konstant av termostaten.
ANTIFRYS-FUNKSJON
Med funksjonsvelgeren på 2 og termostatbryteren på vil apparatet gi en temperatur på ca. 5°C, noe som hindrer at det fryser med minimalt energiforbruk.
Modeller med funksjonsvelger
- Sommerfunksjon: vri funksjonsvelgeren med urviserne til .
- Funksjon på minste styrke: still funksjonsvelgeren (venstre) på 1 (varsellampen tennes).
- Funksjon på maks. styrke: still funksjonsvelgeren (venstre) på 2.
Slå av: still funksjonsvelgeren på "0".
MODELLER MED 24-TIMERS TIMER
Gjør som følger for å programmere oppvarmingen:
- Se på klokkeslettet på klokken din. La oss anta at klokken er 10, vri nummerplaten på pro­grammatoren med urviserne helt til tallet 10 passer sammen med referansemerket ▲ på programmatoren. Still inn de tidspunktene du vil at apparatet skal virke på, ved å presse tennene mot midten. Hver tann tilsvarer 15 minutter. Nå vil det vises røde sektorer som til­svarer funksjonstidspunktene. Vifteovnen vil virke automatisk hver dag på de programmer­te tidspunktene (Viktig: støpselet må alltid stå i stikkontakten).
- For å endre programmeringen er det nok å plassere de svarte tennene i opprinnelig stil­ling og stille inn nye funksjonstidspunkt. Hvis du ønsker å bruke apparatet uten programmering, press alle tennene mot midten. For å slå av apparatet helt, må du, i tillegg til å slå av bryterne, også ta ut støpselet av stikkontakten, for å unngå at programmatoren går til ingen nytte.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 24
25
MODELLER MED ROTERENDE MOTORISERT SOKKEL
Visse modeller er utstyrt med roterende motorisert sokkel og pedalbryter. For at det skal komme luft i et større område, trykk på pedalen. Apparatet vil da svinge til høyre og venstre. For å stanse svingingen i ønsket posisjon, er det nok å trykke på pedalen igjen.
VEDLIKEHOLD
- Ta ut støpselet av stikkontakten før ethvert vedlikehold.
- Rengjør rillene for innslipp og utslipp av luft regelmessig.
- Bruk aldri slipemidler eller løsemidler.
ADVARSLER
- Ikke bruk apparatet like ved siden av dusjer, badekar, svømmebasseng osv.
- Apparatet skal alltid stå i vertikal stilling. Ikke dekk til apparatet når det er i bruk, for å unngå fare for brann.
- Ikke bruk apparatet for å tørke tøy. Ikke tildekk rillene for innslipp og utslipp av luft (fare for overoppheting).
- Forsiden av apparatet må plasseres minst 50 cm. fra møbler, vegger, gardiner og andre gjenstander.
- Når apparatet brukes som bærbar vifte, ikke plasser det i nærheten av vegger, møbler, gardiner osv.
- Vi anbefaler at du ikke bruker skjøteledninger. Hvis du må det, følg bruksanvisingen som følger med skjøteledningen meget nøye, og ikke overstig styrken angitt på skjøtelednin­gen.
- Hvis strømledningen er ødelagt, må den byttes ut av produsenten eller av teknisk service­senter; og uansett av en kvalifisert person, for å unngå enhver risiko.
- Ikke bruk apparatet i er rom som er mindre enn 4 m
2
. Apparatet er utstyrt med en innretningen for velting som slår av apparatet hvis det faller ned. For å slå på apparatet igjen, er det nok å plassere det i riktig stilling. Et sikkerhetsinnretning avbryter funksjonen hvis en tilfeldig overoppheting skulle oppstå (f.eks. ved tildekking av rillene for innslipp og utslipp av luft, motor som ikke går eller som går sakte).For å gjeninnstille funksjonen, må du ta ut støpselet av stikkontakten noen minut­ter, fjerne årsaken til overopphetingen og deretter sette støpselet i stikkontakten igjen.
Viktig: Apparatet må aldri dekkes til når det er i bruk. Dette kan medføre at selve apparatet blir farlig varmt.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 25
26
SF
SÄHKÖLIITÄNTÄ
- Tarkista huolellisesti ennen pistotulpan asettamista pistorasiaan, että kotitalouden verkkojännite vastaa laitteessa merkillä V osoitettua arvoa ja että pistorasia ja virtajohto on mitoitettu oikein laitteen teholle.
- LAITE ON RADIOHÄIRIÖIDEN ESTÄMISTÄ KOSKEVAN DIREKTIIVIN EN 55014 MUKAI­NEN.
ASENNUS
Tarkista huolellisesti ennen pistotulpan asettamista pistorasiaan, että kotitalouden verkkojännite vastaa laitteen arvokyltissä osoitettua arvoa.
- TÄMÄ LAITE VASTAA RADIOHÄIRINNÄN ESTÄMISTÄ KOSKEVAN DIREKTIIVIN 89/336 VAATIMUKSIA
ASENNUS
Käytä laitetta ainoastaan tasaisilla pinnoilla. Moottoroidulla alustalla varustetut mallit voidaan asentaa myös seinään 3 ruuvia ja 3 paisun­tatulppaa käyttämällä. Suorita seinään asennus seuraavasti: Poraa reiät seinään kuvassa 1 annettujen ohjeiden mukaisesti. Noudata annettuja minimietäi­syyksiä. Sijoita laite vesiroiskeilta suojattuun paikkaan siinä tapauksessa, että asennat sen kylpyhuo­neeseen. Vesiroiskeet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita (kuva 3). Älä asenna laitteita suoraan kiinteän sähköpistorasian alapuolelle.
TOIMINTA JA KÄYTTÖ
Toiminnon valitsimella ja lämmönsäätimellä varustetut mallit
- Käännä lämmönsäätimen nuppia (oikealla) myötäpäivään aina maks. asentoon saakka.
- Kesäkäyttö (vain tuuletus): käännä toiminnon valitsin asentoon .
- Toiminta minimiteholla: käännä toiminnon valitsin (vasemmalla) asentoon 1 (merkki­valo syttyy).
- Toiminta maks. teholla: käännä toiminnon valitsin (vasemmalla) asentoon 2.
- Sammutus: käännä toiminnon valitsin (vasemmalla) asentoon “0”.
Lämmönsäätimen käyttö:
Kun huoneilma on saavuttanut toivomasi lämpötilan, käännä nuppia hitaasti vastapäivään aina siihen saakka, kunnes merkkivalo sammuu. Lämmönsäädin pitää näin säädetyn lämpöti­lan automaattisesti muuttumattomana.
JÄÄTYMISEN ESTO
Aseta toiminnon valitsin asentoon 2 ja lämmönsäätimen nuppi asentoon , jolloin laite säilyttää huoneen lämpötilan noin 5°C lämpöasteessa. Näin jäätymiseltä vältytään jo erittäin pienellä virrankulutuksella.
Toiminnon valitsimella varustetut mallit
- Kesäkäyttö (vain tuuletus): käännä toiminnon valitsinta myötäpäivään asentoon .
- Toiminta minimiteholla: käännä toiminnon valitsin (vasemmalla) asentoon 1 (merkki­valo syttyy).
- Toiminta maks. teholla: käännä toiminnon valitsin (vasemmalla) asentoon 2.
- Sammutus: käännä toiminnon valitsin (vasemmalla) asentoon “0”.
24 TUNNIN AJASTIMELLA VARUSTETUT MALLIT
Voit ohjelmoida lämmityksen seuraavasti:
- Tarkista oikea aika. Jos kello on esim. 10 käännä ajastimen numerolevyä myötäpäivään, kunnes siinä oleva numero 10 asettuu ajastimella olevan viiteosoittimen ▲ kohdalle.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 26
27
Säädä aikavälit, jolloin haluat laitteen toimivan työntämällä ajastimen hampaita keskustaa kohden. Jokainen hammas vastaa 15 min ajanjaksoa. Näin voit nähdä punaiset sektorit, jotka vastaavat laitteen toiminta-aikaa. Näin asetettuna lämmitin toimii automaattisesti joka päivä ohjelmoidulla aikavälillä (Tärkeää: Varmista, että pistotulppa on aina pistora­siassa kiinni).
- Voit vaihtaa ohjelmointia yksinkertaisesti panemalla ajastimen hampaat alkuperäiseen asentoonsa ja asettamalla uudet toiminta-ajat.
- Mikäli haluat käyttää laitetta ilman ajastinta, työnnä kaikki hampaat keskustaa kohden. Tässä tapauksessa sammuta laite katkaisimia käyttämällä, mutta irrota tämän lisäksi myös pistotulppa pistorasiasta, jotta ajastimen turhalta toiminnalta vältytään.
MOOTTOROIDULLA ALUSTALLA VARUSTETUT MALLIT
Jotkin mallit on varustettu kiertävällä moottoroidulla alustalla sekä poljinkatkaisimella. Paina poljinkatkaisinta, mikäli haluat ilman virtaavan suuremmalle alueelle. Näin lämmitin alkaa kiertämään oikealta vasemmalle. Voit pysäyttää tämän kiertotoiminnon haluamaasi asentoon yksinkertaisesti painamalla poljinkatkaisinta uudelleen.
HUOLTO
- Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään puhdistustoimenpiteen aloittamista.
- Puhdista ilman syöttö- ja poistoritilät säännöllisesti.
- Älä puhdista laitetta koskaan hankaavilla jauheilla tai liuottimilla.
VAROITUKSIA
- Älä käytä tuuletinlämmitintä kylpyammeiden, suihkujen, uima-altaiden jne. läheisyydessä.
- Käytä tuuletinlämmitintä aina yksinomaan pystysuorassa asennossa.
- Älä koskaan peitä laitetta millään tavoin toiminnan aikana. Tulipalon vaara.
- Älä käytä laitetta pyykin kuivaukseen tai tuki millään tavoin ilman syöttö- ja poistoritilöitä (ylikuumenemisen vaara).
- Varmista, ettei laitteen edessä ole huonekaluja, seiniä, verhoja tai muita kohteita 50 cm etäisyydellä.
- Älä käytä kannettavaa laitemallia seinien, huonekalujen, verhojen jne. läheisyydessä.
- Emme suosittele jatkojohtojen käyttöä. Mikäli jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, nouda­ta huolellisesti johdon mukana tulleita ohjeita ja varmista, ettet ylitä jatkojohdolle merkittyä tehorajaa.
- Anna vahingoittuneen virtajohdon vaihto valmistajan, valtuutetun teknisen huoltopalvelun tai vastaavan ammattipätevyyden omaavan henkilön suoritettavaksi, jotta vältyt mahdolli­silta onnettomuuksilta. Älä käytä tätä laitetta tiloissa, joiden pinta-ala on alle 4 m
2
. Laite on varustettu turvalaitteella, joka sammuttaa laitteen mahdollisen kumoon kaatumisen yhteydessä. Voit käynnistää laitteen uudelleen yksinkertaisesti asettamalla sen uudelleen pystyasentoon. Turvalaite sammuttaa laitteen mahdollisen tahattoman ylikuumenemisen yhteydessä (esim. ilman syöttö- ja poistoritilöiden tukkeutumisen, moottorin hitaan käynnin tai sammumisen yhteydessä). Irrota tässä tapauksessa pistotulppa pistorasiasta muutaman minuutin ajaksi, poista ylikuumenemisen aiheuttanut syy, kytke laite sähköverkkoon ja käynnistä se uudel­leen.
Tärkeää: Älä koskaan peitä laitetta millään tavoin toiminnan aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen korkeaksi.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 27
28
PO¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed wstawieniem wtyczki do gniazdka nale˝y sprawdziç, czy napi´cie sieci zasilania w domu odpowiada wielkoÊci w woltach podanej na kaloryferze, a tak˝e upewniç si´ czy wtyczka i linia zasilajàca odpowiadajà wymaganemu obcià˝eniu.
- URZÑDZENIE ODPOWIADA DYREKTYWIE 89/336/CEE ODNOÂNIE ZAK¸ÓCE¡ RADIOWYCH.
INSTALACJA
Urzàdzenie nale˝y wykorzystywaç na powierzchniach poziomych. Modele wyposa˝one w podstaw´ z silnikiem mo˝na instalowaç na Êcianie przy u˝yciu 3 Êrub i 3 ko∏ków rozporowych. W przypadku montowania na Êcianie nale˝y przestrzegaç nast´pujàcych wskazówek: Wykonaç w Êcianie otwory z zachowaniem minimalnych odleg∏oÊci podanych na rys. 1. W przypadku u˝ywania urzàdzenia w ∏azience, aby zapobiec niebezpieczeƒstwu, nale˝y je ustawiç z dala od ewentualnych êróde∏ wody (rys. 3). Urzàdzenia nie nale˝y ustawiaç bezpoÊrednio przy gniazdku zasilajàcym.
DZIA¸ANIE I WYKORZYSTANIE
Modele z prze∏àcznikiem funkcji i termostatem
- Przekr´ciç pokr´t∏o termostatu (prawe) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do pozycji max.
- Zastosowanie letnie (tylko wentylacja): przekr´ciç prze∏àcznik funkcji do pozycji .
- Dzia∏anie z minimalnà mocà: przekr´ciç prze∏àcznik funkcji (lewy) do pozycji 1 (zapali si´ lampka kontrolna).
- Dzia∏anie z pe∏nà mocà: przekr´ciç prze∏àcznik funkcji (lewy) do pozycji 2.
- Wy∏àczanie: przesunàç prze∏àcznik funkcji (lewy) do pozycji "0".
Ustawianie termostatu
Kiedy pomieszczenie osiàgnie ˝àdanà temperatur´, powoli przekr´ciç pokr´t∏o termostatu w kie­runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a˝ zgaÊnie lampka kontrolna. W ten sposób ustawiona temperatura b´dzie automatycznie regulowana i utrzymywana przez termostat.
FUNKCJA ZAPOBIEGAJÑCA ZAMARZANIU
Po ustawieniu prze∏àcznika funkcji w pozycji 2 i pokr´t∏a termostatu w pozycji , urzàdzenie b´dzie utrzymywaç temperatur´ pomieszczenia na poziomie 5°C zapobiegajàc zamarzaniu przy minimalnym zu˝yciu energii elektrycznej.
Modele z prze∏àcznikiem funkcji Zastosowanie letnie: przekr´ciç prze∏àcznik funkcji w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara do pozycji .
- Dzia∏anie z minimalnà mocà: przekr´ciç prze∏àcznik funkcji (lewy) do pozycji 1 (zapali si´ lampka kontrolna).
- Dzia∏anie z pe∏nà mocà: przekr´ciç prze∏àcznik funkcji (lewy) do pozycji 2.
- Wy∏àczanie: przesunàç prze∏àcznik funkcji (lewy) do pozycji "0".
MODELE WYPOSA˚ONE W TIMER 24 GODZ.
W celu zaprogramowania nagrzewania nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
- Nale˝y sprawdziç bie˝àcà godzin´. Zak∏adajàc, ˝e zegar pokazuje 10, tarcz´ programato­ra nale˝y przekr´ciç zgodnie z ruchem wskazówek zegara a˝ wskaênik umieszczony na przedniej cz´Êci tarczy zrówna si´ z cyfrà 10. Ustawiç okresy czasu, w których urzàdzenie ma dzia∏aç, poprzez przesuni´cie naci´ç programatora do Êrodka. Ka˝de naci´cie odpowiada 15 minutom. W ten sposób b´dà widoczne czerwone sektory odpowiadajàce czasowi dzia∏ania urzàdzenia. Tak nastawione urzàdzenie b´dzie codziennie automatycz­nie dzia∏aç w zaprogramowanych godzinach (Wa˝ne: wtyczka powinna ca∏y czas znaj­dowaç si´ w gniazdku zasilajàcym).
- Aby zmieniç ustawienia, czarne naci´cia programatora wystarczy ustawiç w pozycji poczàtkowej i zaprogramowaç nowe okresy dzia∏ania urzàdzenia.
- Je˝eli chcemy w∏àczyç urzàdzenie bez programowania, nale˝y przesunàç do Êrodka wszy­stkie naci´cia programatora. W tym wypadku, aby ca∏kowicie wy∏àczyç urzàdzenie nale˝y nacisnàç wy∏àczniki, a tak˝e wyjàç wtyczk´ z gniazdka, aby programator niepotrzebnie nie dzia∏a∏.
PL
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 28
29
MODELE Z RUCHOMÑ PODSTAWÑ OBROTOWÑ
Niektóre modele wyposa˝one sà w ruchomà podstaw´ obrotowà i w∏àcznik no˝ny. Aby zwi´kszyç stref´ przep∏ywu powietrza, nale˝y wcisnàç w∏àcznik no˝ny. W ten sposób w∏àczone urzàdzenie b´dzie si´ przechylaç w lewo i w prawo. Aby zatrzymaç przechylanie w ˝àdanej pozycji, wystarczy ponownie nacisnàç peda∏ wy∏àcznika.
KONSERWACJA
- Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego.
- Nale˝y regularnie czyÊciç kratki wlotowe i wylotowe powietrza.
- Nie nale˝y nigdy stosowaç proszków Êciernych ani rozpuszczalników.
WA˚NE INFORMACJE DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA
- Nie u˝ywaç urzàdzenia bezpoÊrednio w pobli˝u instalacji prysznicowych, wanny, basenu, itp.
- Urzàdzenie u˝ywaç wy∏àcznie w pozycji pionowej.
- Nie przykrywaç dzia∏ajàcego urzàdzenia, bo grozi to po˝arem.
- Nie u˝ywaç urzàdzenia do suszenia bielizny. Nie zas∏aniaç kratek wlotowych i wylotowych powietrza (niebezpieczeƒstwo przegrzania).
- Urzàdzenie ustawiaç w odleg∏oÊci 50 cm od mebli, Êcian, zas∏on i innych przedmiotów.
- W przypadku u˝ywania urzàdzenia w wersji przenoÊnej nie nale˝y go w∏àczaç w pobli˝u Êcian, mebli, zas∏on, itp.
- Nie nale˝y stosowaç przed∏u˝aczy. W razie koniecznoÊci ich u˝ycia nale˝y starannie prze­strzegaç do∏àczonych do nich instrukcji zwracajàc uwag´, by nie przekroczyç limitu mocy podanego na przed∏u˝aczu.
- W przypadku uszkodzenia kabla jego wymiany mo˝e dokonaç producent lub jego serwis techniczny bàdê osoba o odpowiednich kwalifikacjach w celu unikni´cia wszelkiego ryzyka.
- Nie nale˝y u˝ywaç urzàdzenia w pomieszczeniu o powierzchni mniejszej od 4m
2
. Termowentylator wyposa˝ony jest w specjalne urzàdzenie zabezpieczajàce, które powoduje wy∏àczenie termowentylatora w razie jego przewrócenia. W celu ponownego w∏àczenia wystarczy ustawiç termowentylator w pozycji pionowej. Inne urzàdzenie zabezpieczajàce przerywa dzia∏anie termowentylatora w razie przy­padkowego przegrzania (np. z powodu zatkania kratek wlotowych i wylotowych powietrza, braku pracy silnika lub zbyt wolnych obrotów). W celu ponownego w∏àczenia urzàdzenia nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazdka, odczekaç kilka minut, wyeliminowaç przyczyn´ przegr­zania, a nast´pnie ponownie w∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka.
Wa˝ne: nigdy nie przykrywaç w∏àczonego urzàdzenia, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç niebezpieczny wzrost jego temperatury.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 29
30
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- A készülék hálózati csatlakoztatása elŒtt feltétlenül ellenŒrizze, hogy lakhelyének hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken feltüntetett Volt számmal és hogy az aljzat és a tápfe­szültség a felvett értékeknek megfelelnek-e.
- Ez a készülék megfelel a rádiózavarok kiküszöböléséről szóló 89/336 sz. EU rendelet­nek.
BEÁLLÍTÁS
A készüléket vízszintes támasztófelületen kell elhelyezni. A motorizált alapú típusokat 3 csavar és 3 tipli segítségével falra lehet erősíteni. A falraszerelést az alábbiak szerint végezze: Az 1. ábrán feltüntetett minimális távolságok betartásával fúrja ki a falat. Ha a készüléket fürdőszobában szereli fel, akkor a biztonságos használat érdekében olyan helyre tegye, ahol nem éri víz (3. ábra). Ezt a készüléket nem szabad közvetlenül állandó aljzat alá helyezni.
KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT
Funkcióválasztóval és hőfokszabályzóval rendelkező modell
- A hőfokszabályzó tárcsáját (jobbra) az óramutató járásával megegyező irányba fordítsa a max. fokozatig.
- Nyári üzemeltetés (csak szellőzés): a funkcióválasztót állítsa a fokozatra.
- Csökkentett teljesítményű működés: a funkcióválasztót (balra) állítsa az 1-es fokoza- tra (kigyullad a fényjelző).
- Maximális teljesítményű működés: a funkcióválasztót (balra) állítsa a 2-es fokozatra.
- Kikapcsolás: a funkcióválasztót (balra) állítsa "0"-ra.
A hőfokszabályzó beállítása
A helyiség kívánt hőfokának elérésekor a hőfokszabályzó tárcsáját fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba egész addig, amíg a fényjelző ki nem alszik. A hőfokszabályzó az így beállított hőmérsékletet automatikusan megtartja.
FAGYÁLLÓ ÜZEMMÓD
Amikor a funkcióválasztó a 2-es és a hőfokszabályzó a fokozaton áll, a készülék kb. 5˚C-on tartja a szobahőmérsékletet és minimális energiafogyasztással megakadályozza a fagyást.
Csak funkcióválasztóval rendelkező modell
Nyári üzemeltetés: a funkcióválasztót forgassa az óramutató járásával megegyező
irányba a fokozatra.
- Csökkentett teljesítményű működés: a funkcióválasztót (balra) állítsa az 1-es fokoza- tra (kigyullad a fényjelző).
- Maximális teljesítményű működés: a funkcióválasztót (balra) állítsa a 2-es fokozatra.
Kikapcsolás: a funkcióválasztót (balra) állítsa "0"-ra.
24 ÓRÁS TIMERREL RENDELKEZŐ MODELL
A melegítés programozását az alábbiak szerint végezze:
- Nézze meg a pontos időt. Tételezzük fel, hogy 10 óra van, tehát a programozó beszámozott lemezét forgassa az óramutató járásával megegyező irányba egész addig, amíg a 10-es szám nem kerül egy vonalba a programozón található mutatóval. Állítsa be azt az időtartamot, ami alatt üzemeltetni kívánja a készüléket úgy, hogy a középpont felé nyomja a fogakat. Minden egyes fog 15 percnek felel meg. Ekkor láthatóvá válnak az üzemelésnek megfelelő piros szektorok. Az így beállított ventilátor minden nap és automatikusan a beállított időpontban üzemelni fog (Fontos: a dugót az aljzatban kell hagyni).
H
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 30
31
- A beállítás megváltoztatására a fekete fogakat húzza vissza az eredeti helyre és ezután ismét elvégezheti a programozást.
- Ha a készüléket programozás nélkül kívánja üzemeltetni, akkor az összes fogat nyomja középre. Ebben az esetben a készülék kikapcsolásához nem elég a kapcsolókat használni, hanem a dugót is ki kell húzni az aljzatból, máskülönben a timer feleslegesen működne.
MOTORIZÁLT FORGÓ ALAPPAL RENDELKEZŐ MODELL
Egyes modellek motorizált forgó alappal és lábbal működtethető kapcsolóval rendelkez­nek. A pedál megnyomásával a légáramlatot szélesebb területre irányíthatja. Az így bekapcsolt készülék jobbra és balra fog elfordulni. Ha a légáramlatot egy meghatározott irányba akarja küldeni, akkor elég ismét megnyomni a pedált.
KARBANTARTÁS
- Mielőtt bármilyen tisztítási munkához fogna, mindig húzza ki a hálózati dugót.
- Rendszeresen tisztítsa a szellőzőrácsokat.
- Soha ne használjon dörzshatású vagy oldószereket.
FIGYELMEZTETÉS
- Soha ne használja a készüléket zuhanyozó, fürdőkád, uszodamedence, stb. közvetlen közelében.
- A készüléket kizárólag függőlegesen állítva szabad üzemeltetni.
- Üzemelés közben ne takarja le a készüléket, nehogy kigyulladjon.
- A készülékkel ne szárítson ruhát. Ne zárja el a szellőzőnyílásokat (túlhevülés veszélye).
- A készülék eleje és a bútorok, vagy más tárgyak között hagyjon legalább 50 cm-es távolságot.
- A készülék hordozható változatát ne használja fal, bútor, függöny, stb. közelében.
- Nem tanácsos hosszabbító használata. Ha ez mégis elkerülhetetlen, akkor a hosszabbítóhoz mellékelt útmutatót olvassa el, és ne lépje túl az ezen feltüntetett teljesítményt.
- A tápvezeték károsodása esetén a cserét a gyártó, vagy márkaszervize, illetve kizárólag egy hasonló szakképesítéssel rendelkező személy végezheti el a biztonságos használat érdekében
- Tilos ezt a készüléket 4 m
2
-nél kisebb alapterületű helyiségben üzemeltetni. A készülék rendelkezik egy olyan biztonsági szerkezettel, mely feldőlés esetén kikapc­solja. Az újbóli beindításhoz elég függőleges helyzetbe állítani. Egy biztonsági szerkezet a hőventilátort kikapcsolja véletlen túlhevülés esetén (pl. szellőzőnyílások eldugulása, a motor lassú forgása, illetve leállása). A készülék ismételt bekapcsolásához húzza ki a dugót az aljzatból pár percre, szüntesse meg a túlhevülés okát, majd ismét csatlakoztassa a dugót.
Fontos: üzemeltetés alatt a készüléket nem szabad letakarni. Így elkerülheti, hogy a készülék hőmérséklete veszélyesen megnőjön.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 31
32
ELEKTRICKÉ P¤IPOJENæ
- Nejdfiíve si pfiekontrolujte zda napûtí rozvodu el. proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hod­notû ve V uvedené na spotfiebiãi a jestli zásuvka a napájecí vedení jsou dimenzované na poÏadované zatíÏení.
- Tento spotfiebiã je v souladu se smûrnicí 89/336/EHS o rádiovém odru‰ení.
INSTALACE
Spotfiebiã se musí pouÏívat pouze na vodorovném povrchu. Modely s motorizovanou základnou se mohou pfiipevnit na zeì prostfiednictvím 3 ‰roubÛ se hmoÏdinkami. Pfii pfiipevÀování na zeì postupujte podle následujících pokynÛ: Nejdfiíve si zkontrolujte, zda jste dodrÏeli minimální vzdálenosti uvedené na obr. 1. Potom vyvr­tejte do zdi otvory. Pokud budete ventilátor pouÏívat v koupelnû, musíte jej umístit, tak aby na spotfiebiã nestfiíkala voda. Zabráníte tak nebezpeãn˘m situacím (obr. 3). Spotfiebiã se nesmí instalovat pfiímo pod pevnou zásuvku el. proudu.
PROVOZ A POUÎITÍ
Modely s voliãem funkcí a termostatem
- Otoãte knoflíkem termostatu (vpravo) po smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ na polohu maxima.
- Letní provoz (pouze ventilace): otoãit voliãem funkcí do polohy
- Provoz s min. v˘konem: otoãit voliãem funkcí (vlevo) do polohy 1 (rozsvítí se svûtelná kon trolka).
- Provoz s max. v˘konem: otoãit voliãem funkcí (vlevo) do polohy 2.
- Vypnutí: otoãit voliãem funkcí (vlevo) do polohy “0”.
Nastavení termostatu
V okamÏiku, kdy teplota prostfiedí dosáhne Vámi poÏadované teploty, otáãejte pozvolna koleãkem termostatu proti smûru hodinov˘ch ruãiãek, dokud rozsvícená kontrolka nezhasne. Takto nastavenou teplotou se bude dále termostat fiídit a bude ji nepfietrÏitû udrÏovat.
PROTIZÁMRAZOVÁ FUNKCE
Nastavte voliã funkcí na polohu 2 a otoãn˘ knoflík termostatu do polohy . Spotfiebiã bude udrÏovat teplotu prostfiedí na cca 5°C. Zabrání se tak zamrznutí s minimální spotfiebou el. energie.
Modely s voliãem funkcí Letní provoz: otoãit voliãem funkcí ve smûru hodinov˘ch ruãiãek do polohy .
- Provoz s min. v˘konem: otoãit voliãem funkcí (vlevo) do polohy 1 (rozsvítí se svûtelná kon­trolka).
- Provoz s max. v˘konem: otoãit voliãem funkcí (vlevo) do polohy 2.
- Vypnutí: otoãit voliãem funkcí (vlevo) do polohy “0”.
MODELY S âASOV¯M SPÍNAâEM 24 HODIN Pfii naprogramování vytápûní postupujte následovnû:
- Pfiedpokládejme, Ïe Va‰e hodinky ukazují 10 hodin. Otoãte ãíselníkem ãasového spínaãe ve smûru hodinov˘ch ruãiãek tak, aby se ãíslo 10 krylo s ukazatelem vyraÏen˘m kotouãi. Nastavte ãasové úseky, ve kter˘ch si pfiejete aby ventilátor fungoval tak, Ïe zoubky na spí­naãi zatlaãíte smûrem dovnitfi. KaÏd˘ zoubek pfiedstavuje 15 minut. Na ãasovém spínaãi budou nyní viditelné ãervenû zbarvené úseky, které pfiedstavují dobu fungování ventilátoru. Takto nastaven˘ ventilátor se kaÏdodennû uvede automaticky do provozu v naprogramo­vaném ãase (dÛleÏité: zástrãka pfiípojného kabelu musí b˘t stále zapojena do zásuvky el. proudu).
CZ
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 32
33
- Chcete-li zmûnit nastavené ãasy, staãí uvést ãerné zoubky ãasového spínaãe do pÛvodního stavu a nastavit novou dobu fungování spotfiebiãe.
- Pokud chcete, aby spotfiebiã fungoval bez naprogramování, zatlaãte v‰echny zoubky ãasového spínaãe smûrem dovnitfi. Pokud chcete spotfiebiã vypnout úplnû, nestaãí v tomto pfiípadû pouze vypnout tlaãítka na spotfiebiãi, ale musíte vytáhnout i zástrãku pfiípojného kabelu ze zásuvky el. proudu. Jinak by ãasov˘ spínaã byl zbyteãnû v provozu.
MODELY S OTOâNOU MOTORIZOVANOU ZÁKLADNOU
Nûkteré modely jsou vybavené motorizovanou otoãnou základnou a noÏním vypínaãem. Pokud chcete, aby se proud vzduchu ‰ífiil do vût‰ího prostoru, stisknûte noÏní pedál. Spotfiebiã se bude otáãet zprava doleva. Pokud chcete oscilaci ventilátoru zastavit v poÏadované poloze, staãí znovu stisknout noÏní pedál.
ÚDRÎBA
- Pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním spotfiebiãe musíte vÏdy vytáhnout zástrãku pfiípojného kabelu ze zásuvky el. proudu.
- Vyãistit pravidelnû vstupní a v˘stupní ‰tûrbiny vzduchu.
- V Ïádném pfiípadû se nesmí pouÏívat prá‰kové ãistící prostfiedky nebo rozpou‰tûdla.
UPOZORNùNÍ
- Neinstalujte spotfiebiã v bezprostfiední blízkosti sprch, van, bazénÛ atp..
- Spotfiebiã pouÏívejte vÏdy a pouze ve svislé poloze.
- Nikdy pfiístroj nepfiikr˘vejte pokud je v provozu, pfiedejdete tak nebezpeãí vzniku poÏáru.
- NepouÏívejte spotfiebiã k su‰ení prádla, nepfiikr˘vejte mfiíÏku vstupu a v˘stupu vzduchu (nebezpeãí pfiehfiátí).
- Do vzdálenosti 50 cm pfied spotfiebiãem se nesmí nacházet nábytek, stûny, záclony nebo jiné pfiedmûty.
- Pokud budete ventilátor pouÏívat jako pfienosn˘, nenechávejte pfiístroj v provozu v tûsné blízkosti stûn, nábytku, záclon atd..
- Nedoporuãuje se pouÏívání prodluÏovací ‰ÀÛry. Pokud je nutné pouÏít prodluÏovací ‰ÀÛru, dodrÏujte peãlivû pokyny, které jsou uvedené na obalu prodluÏovaãky. Dbejte na to, abyste nepfiesáhli mezní hodnotu v˘konu prodluÏovací ‰ÀÛry.
- V˘mûnu po‰kozeného pfiípojného kabelu musí provést v˘robce nebo v˘robcem povûfiené ser­visní stfiedisko, anebo kvalifikovan˘ odborník, aby se pfiede‰lo ve‰kerému riziku.
- Tento spotfiebiã se mÛÏe pouÏívat pouze v prostorách se základní plochou nad 4 m
2
. Spotfiebiã je vybaven˘ zafiízením, které v pfiípadû, Ïe se ventilátor pfievrátí nebo spadne, spotfiebiã vypne. K opûtovnému spu‰tûní ventilátoru staãí spotfiebiã postavit do svislé polohy. Pfiístroj je osazen bezpeãnostním zafiízením, které tepeln˘ ventilátor v pfiípadû náhodného pfiehfiátí vypne (napfi. pfii zane‰ení ‰tûrbin vstupu a v˘stupu vzduchu anebo pokud se motor neotáãí nebo se otáãí pomalu). K obnovení provozu spotfiebiãe je nutné vytáhnout zástrãku ze zásuvky el. proudu na nûkolik minut, odstranit pfiíãinu pfiehfiátí a znovu zástrãku zasunout do zásuvky.
DÛleÏité: Nikdy pfiístroj nepfiikr˘vejte pokud je v provozu, pfiedejdete tak nebezpeãí pfiehfiátí ventilátoru a riziku vzniku poÏáru.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 33
34
èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ èèààííÄÄççààüü
-
иВВ‰ ЪВП, Н‡Н ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ, МВУ·ıУ‰ЛПУ Ы·В‰ЛЪ¸Тfl, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ З‡¯ВИ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ БМ‡˜ВМЛ˛ V, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ, Л ˜ЪУ УБВЪН‡ Л ОЛМЛfl ФЛЪ‡МЛfl ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛВИ ТФУТУ·М˚ ‚˚‰ВК‡Ъ¸ ˝ЪЫ М‡„ЫБНЫ.
- СДззхв икаЕйк лййнЗЦнлнЗмЦн СакЦднаЗЦ 89/336/Цщл а еазалнЦклдйем мдДбм 476/92 ий щгЦднкйеДЙзанзйв лйЗеЦлнаейлна.
ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ
СУ ЪУ„У, Н‡Н ‚ЛОН‡ ·Ы‰ВЪ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УБВЪНЫ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ ТВЪЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ‚ ‚‡¯ВП ФУПВ˘ВМЛЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ БМ‡˜ВМЛ˛ М‡ФflКВМЛfl, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ.
- СДззхв икаЕйк лййнЗЦнлнЗмЦн СакЦднаЗЦ EN 89/336/CEE й ийСДЗгЦзаа кДСайийеЦп.
ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ иЛ·У ‰УОКВМ ˝НТФОЫ‡ЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl М‡ „УЛБУМЪ‡О¸МУИ ФУ‚ВıМУТЪЛ. еУ‰ВОЛ Т ПУЪУ˜ЛНУП ‚ ФУ‰ТЪ‡‚НВ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ Б‡НВФОВМ˚ М‡ ТЪВМВ ФЛ ФУПУ˘Л ЪВı ‚ЛМЪУ‚ Л ЪВı ‰˛·ВОВИ. СОfl ПУМЪ‡К‡ М‡ ТЪВМВ ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ВВ: л‰ВО‡ИЪВ УЪ‚ВТЪЛfl ‚ ТЪВМВ, ТУ·О˛‰‡fl ПЛМЛП‡О¸М˚В ‡ТТЪУflМЛfl, ЫН‡Б‡ММ˚В М‡ ЛТ. 1. ЦТОЛ ФЛ·У ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‚ ‚‡ММУИ НУПМ‡ЪВ, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ УФ‡ТМУТЪЛ, УМ ‰УОКВМ
·˚Ъ¸ ‡БПВ˘ВМ Н‡Н ПУКМУ ‰‡О¸¯В УЪ ·˚Б„ ‚У‰˚, ЛТ. 3.
иЛ·У МВ ‰УОКВМ М‡ıУ‰ЛЪТfl МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ФУ‰ ЩЛНТЛУ‚‡ММУИ УБВЪНУИ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl.
îîììççääññààééççààêêééÇÇÄÄççààÖÖ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü еУ‰ВОЛ Т ФВВНО˛˜‡ЪВОВП ЩЫМНˆЛИ Л ЪВПУВ„ЫОflЪУУП
- èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ (Ô‡‚Û˛) ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó ÛÔÓ‡.
-
ããÂÂÚÚÌÌËËÈÈ ÂÂÊÊËËÏÏ ((ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÂÂÌÌÚÚËËÎÎÚÚÓÓ))::
ÔÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÙÛÌ͈ËÈ ‚
ФУОУКВМЛВ .
-
êê··ÓÓÚÚ ÌÌ ÏÏËËÌÌËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË::
ÔÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÙÛÌ͈ËÈ
(ОВ‚Ы˛) ‚ ФУОУКВМЛВ 11(Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ).
-
êê··ÓÓÚÚ ÌÌ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË::
ÔÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÙÛÌ͈ËÈ
(ОВ‚Ы˛) ‚ ФУОУКВМЛВ22.
-
ÇÇ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËÂÂ::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ФВВНО˛˜‡ЪВОfl ЩЫМНˆЛИ (ОВ‚Ы˛) ‚ ФУОУКВМЛВ 00.
êêÂÂÛÛÎÎËËÓÓÍÍ ÌÌ дУ„‰‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ‰УТЪЛ„МВЪ ЪВ·ЫВПУИ, ПВ‰ОВММУ ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ В„ЫОflЪУ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ ‰У ‚˚НО˛˜ВМЛfl Т‚ВЪУ‚У„У ЛМ‰ЛН‡ЪУ‡. мТЪ‡МУ‚ОВММ‡fl Ъ‡НЛП У·‡БУП ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ·Ы‰ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸Тfl ФЛ·УУП Л ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl М‡ ФУТЪУflММУП ЫУ‚МВ.
îîììççääññààüü èèêêÖÖÑÑééííÇÇêêÄÄôôÖÖççààüü ááÄÄååÖÖêêááÄÄççààüü дУ„‰‡ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЩЫМНˆЛЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ‚ ФУОУКВМЛВ 2 Л Ы˜Н‡ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ‚ ФУОУКВМЛВ , ФЛ·У ФУ‰‰ВКЛ‚‡ВЪ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ М‡ ЫУ‚МВ ФЛПВМУ 5°л, ФВ‰УЪ‚‡˘‡fl Б‡ПВБ‡МЛВ ФЛ ПЛМЛП‡О¸МУП ‡ТıУ‰В ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÔÔÂÂÂÂÍÍÎβ˛˜˜ÚÚÂÂÎÎÂÂÏÏ ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËËÈÈ
гВЪМЛИ ВКЛП: ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ФВВНО˛˜‡ЪВОfl ЩЫМНˆЛИ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‚ ФУОУКВМЛВ .
-
êê··ÓÓÚÚ ÌÌ ÏÏËËÌÌËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË::
ÔÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÙÛÌ͈ËÈ
(ОВ‚Ы˛) ‚ ФУОУКВМЛВ
11
(Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ).
-
êê··ÓÓÚÚ ÌÌ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ФВВНО˛˜‡ЪВОfl ЩЫМНˆЛИ (ОВ‚Ы˛) ‚ ФУОУКВМЛВ 22. З˚НО˛˜ВМЛВ: ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ФВВНО˛˜‡ЪВОfl ЩЫМНˆЛИ (ОВ‚Ы˛) ‚ ФУОУКВМЛВ 00.
RUS
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 34
35
ååééÑÑÖÖããàà ëë 2244 óóÄÄëëééÇÇõõåå ííÄÄââååÖÖêêééåå СОfl ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl М‡„В‚‡ ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
- иУТПУЪЛЪВ ТНУО¸НУ ‚ВПВМЛ М‡ ‚‡¯Лı ˜‡Т‡ı. иВ‰ФУОУКЛП, ˜ЪУ ТВИ˜‡Т 10 ˜‡ТУ‚, ФУ‚ВМЛЪВ ‰ЛТН ФУ„‡ПП‡ЪУ‡ Т ˆЛЩ‡ПЛ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‰У ТУ‚ПВ˘ВМЛfl ˆЛЩ˚ 10 Т ЪВЫ„УО¸М˚П ЫН‡Б‡ЪВОВП , М‡МВТВММ˚П М‡ ФУ„‡ПП‡ЪУ. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФВЛУ‰ ‚ВПВМЛ, НУ„‰‡ ‚˚ ıУЪЛЪВ, ˜ЪУ·˚ ФЛ·У ‡·УЪ‡О, ФВВ‰‚ЛМЫ‚ БЫ·˜ЛНЛ Н ˆВМЪЫ. д‡К‰˚И БЫ·˜ЛН ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ 15 ПЛМЫЪ‡П. иУТОВ ˝ЪУ„У ТЪ‡МЫЪ ‚Л‰М˚ Н‡ТМ˚В ТВНЪУ‡, НУЪУ˚В ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ ФВЛУ‰Ы ‡·УЪ˚. иЛ·У, Б‡ФУ„‡ППЛУ‚‡ММ˚И Ъ‡НЛП У·‡БУП, Н‡К‰˚И ‰ВМ¸ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ·Ы‰ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ЫН‡Б‡ММУВ ‚ВПfl (У·‡ЪЛЪВ ‚МЛП‡МЛВ: ‚ЛОН‡ ‚ТВ ‚ВПfl ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УБВЪНЫ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl).
- СОfl ЛБПВМВМЛfl ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ФВВ‚ВТЪЛ БЫ·˜ЛНЛ ‚ М‡˜‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ МУ‚˚И ФВЛУ‰ ‡·УЪ˚.
- ЦТОЛ ‚˚ ıУЪЛЪВ, ˜ЪУ·˚ ФЛ·У ‡·УЪ‡О ·ВБ ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl, ФВВПВТЪЛЪВ ‚ТВ БЫ·˜ЛНЛ ‚ ТЪУУМЫ ˆВМЪ‡. З Ъ‡НУП ТОЫ˜‡В ‰Оfl ‚˚НО˛˜ВМЛfl ФЛ·У‡, НУПВ ‚˚НО˛˜ВМЛfl ФВВНО˛˜‡ЪВОВИ, МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, ˜ЪУ·˚ ФУ„‡ПП‡ЪУ МВ ‡·УЪ‡О ·ВБ ЪУОНЫ.
ååééÑÑÖÖããàà ëë ååééííééêêóóààääééåå ÇÇ èèééÑÑëëííÄÄÇÇääÖÖ зВНУЪУ˚В ПУ‰ВОЛ УТМ‡˘ВМ˚ ‚‡˘‡˛˘ВИТfl ФУ‰ТЪ‡‚НУИ Т ПУЪУ˜ЛНУП Л ФВ‰‡О¸М˚П ‚˚НО˛˜‡ЪВОВП. СОfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ‚УБ‰Ыı ‡ТФУТЪ‡МflОТfl ФУ ·УОВВ ¯ЛУНУИ ФОУ˘‡‰Л, М‡КПЛЪВ М‡ ФВ‰‡О¸. иУТОВ ˝ЪУ„У ФЛ·У ·Ы‰ВЪ ФУ‚У‡˜Л‚‡Ъ¸Тfl М‡Ф‡‚У Л М‡ОВ‚У. СОfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ УТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ФУ‚УУЪ ‚ ЪВ·ЫВПУП ФУОУКВМЛЛ, ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ В˘В ‡Б М‡К‡Ъ¸ М‡ ФВ‰‡О¸.
ììïïééÑÑ
- СУ ‚˚ФУОМВМЛfl О˛·У„У ЫıУ‰‡ ЛБ‚ОВНЛЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl.
- кВ„ЫОflМУ ˜ЛТЪЛЪВ В¯ВЪНЛ М‡ ФУ‰‡˜В Л ‚˚ıУ‰В ‚УБ‰Ыı‡.
- зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ‡·‡БЛ‚М˚В ФУУ¯НЛ ЛОЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОЛ.
ååÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‚ МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУИ ·ОЛБУТЪЛ Т ‰Ы¯ВП, ‚‡ММУИ,
·‡ТТВИМУП Л Ъ.‰.
- аТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ЪУО¸НУ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ.
- уЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ УФ‡ТМУТЪЛ ФУК‡‡, МВ М‡Н˚‚‡ИЪВ ФЛ·У ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚.
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl. зВ Б‡ТУflИЪВ В¯ВЪНЛ М‡ ФУ‰‡˜В Л ‚˚ıУ‰В ‚УБ‰Ыı‡ (ФЛ·У ПУКВЪ ФВВ„ВЪ¸Тfl).
- èÂ‰ ÔË·ÓÓÏ Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË 50 ÒÏ Ì ‰ÓÎÊ̇ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Ï·Âθ, ÒÚÂÌ˚, Á‡Ì‡‚ÂÒË ËÎË ‰Û„Ë Ô‰ÏÂÚ˚.
- дУ„‰‡ ФЛ·У ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‚ ФВВМУТМУП ‚Л‰В, МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ В„У ‚·ОЛБЛ ТЪВМ, ПВ·ВОЛ, Б‡М‡‚ВТВИ Л Ъ.‰.
- зВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ Ы‰ОЛМЛЪВОЛ. ЦТОЛ Лı ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ МВУ·ıУ‰ЛПУ, ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ТОВ‰ЫИЪВ ЛМТЪЫНˆЛflП, ФЛО‡„‡ВП˚П Н Ы‰ОЛМЛЪВО˛, МВ ФВ‚˚¯‡fl ФВ‰ВО ПУ˘МУТЪЛ, ЫН‡Б‡ММ˚И М‡ Ы‰ОЛМЛЪВОВ.
- ЦТОЛ ¯МЫ ФЛЪ‡МЛfl ФУ‚ВК‰ВМ, УМ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВП ЛОЛ В„У ТВ‚ЛТМУИ ЪВıМЛ˜ВТНУИ ТОЫК·УИ ЛОЛ, ‚ О˛·УП ТОЫ˜‡В, Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ТФВˆЛ‡ОЛТЪУП, ˜ЪУ ФУБ‚УОЛЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ О˛·У„У ЛТН‡.
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ Т ФОУ˘‡‰¸˛ ПВМ¸¯В 4 П
2
. иЛ·У УТМ‡˘ВМ ЫТЪУИТЪ‚УП, ТОВ‰fl˘ЛП Б‡ В„У ФУОУКВМЛВП, НУЪУУВ ФЛ Ф‡‰ВМЛЛ УЪНО˛˜‡ВЪ ФЛ·У. СОfl ФУ‚ЪУМУ„У ‚НО˛˜ВМЛfl ФЛ·У‡ ФВ‚‰ЛЪВ В„У ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ. мТЪУИТЪ‚У ‡‚‡ЛИМУИ ·ОУНЛУ‚НЛ УЪНО˛˜ЛЪ ЪВФОУ‚ВМЪЛОflЪУ ‚ ТОЫ˜‡В В„У ТОЫ˜‡ИМУ„У ФВВ„В‚‡ (М‡ФЛПВ, ‚ ТОЫ˜‡В ВТОЛ Б‡Н˚Ъ˚ В¯ВЪНЛ ФУ‰‡˜Л Л ‚˚ıУ‰‡ ‚УБ‰Ыı‡, ПВ‰ОВММУ„У ‚‡˘ВМЛfl ПУЪУ‡ ЛОЛ В„У УТЪ‡МУ‚НЛ). СОfl ‚УБУ·МУ‚ОВМЛfl ‡·УЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ М‡ МВТНУО¸НУ ПЛМЫЪ ЛБ‚ОВ˜¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФЛ˜ЛМЫ ФВВ„В‚‡ Л Б‡ЪВП ‚МУ‚¸ ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ.
éé··ÚÚËËÚÚÂÂ ÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ̇Í˚‚‡ÈÚ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ÔË·Ó.
щЪУ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ УФ‡ТМУВ Ы‚ВОЛ˜ВМЛВ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ Т‡ПУ„У ФЛ·У‡.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 35
UKLJUČIVANJE U STRUJU
- Prije nego što uključite grijalicu u struju, provjerite odgovara li mreža u vašem domu naponu (V) označenom na uređaju
- OVAJ UREĐAJ ODGOVARA PROPISU 89/336/CEE KOJA SE ODNOSI NA ELEKTRO­MAGNETSKU KOMPATIBILNOST.
POSTAVLJANJE
Uređaj se može koristiti postavljen na bilo koju horizontalnu površinu. Modeli s motornim postoljem mogu se postaviti na zid pomoću 3 vijka i 3 tipla. Da biste montirali uređaj na zid postupite na sljedeći način: Probušite rupe u zidu, pazeći na najmanje dozvoljene udaljenosti označene na sl. 1. Ako se uređaj postavlja u kupaonicu, obavezno se mora smjestiti izvan dosega vode (sl. 3). Uređaj se ne smije stavljati izravno ispod utičnice.
NAČIN RADA I UPORABA
Modeli s izbornikom funkcija i termostatom
- Okrenite regulator termostata u smjeru kazaljke na satu (desno) do maksimalnog položaja.
- Ljetni način rada (samo ventilacija): okrenite dugme za odabir funkcija u položaj
- Grijanje manjom snagom: Okrenite dugme (lijevo) u položaj 1 (upalit će se kontrolna lampica).
- Grijanje punom snagom: Okrenite dugme (lijevo) u položaj 2.
- Isključivanje: Okrenite dugme (lijevo) u položaj “0”.
Reguliranje termostata
Kad je u prostoriji postignuta željena temperatura pažljivo okrenite dugme termostata u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se ne isključi kontrolna lampica. Termostat će ovako određenu temperaturu automatski regulirati i održavati.
FUNKCIJA ZAŠTITE OD SMRZAVANJA
Okrenite dugme za odabir funkcija u položaj 2, zatim postavite regulator termostata u položaj Tako će uređaj održavati temperaturu prostora na oko 5˚ C sprječavajući smrza­vanje uz minimalnu potrošnju energije.
Modeli s izbornikom funkcija
- Ljetna uporaba: okrenite dugme u smjeru kazaljke na satu u položaj .
- Grijanje manjom snagom: okrenite dugme (lijevo) u položaj 1. Upalit će se kontrolna lampica.
- Grijanje punom snagom: okrenite dugme (lijevo) u položaj 2.
Isključivanje grijalice: okrenite dugme za odabir funkcija u položaj “0”.
MODELI S 24-SATNIM TAJMEROM
Kako biste programirali funkciju grijanja učinite sljedeće:
- Pogledajte na sat. Ako, primjerice, pokazuje da je 10 sati, okrenite brojčanik programa­tora u smjeru kazaljke na satu dok brojka 10 ne dođe u ravninu s oznakom ▲. Guranjem zubaca na programatoru prema sredini odredite razdoblje u kojem želite da uređaj radi. Svaki zubac odgovara razdoblju od 15 minuta. Sada možete vidjeti crvena polja koja odgovaraju razdoblju rada uređaja. Kad se uređaj jednom programira na ovaj način, automatski će se uključiti svakoga dana tijekom označenog razdoblja. (Važno: Kako biste održali programirano stanje, kabel za napajanje mora biti uključen u struju.)
- Kako biste promijenili programirano razdoblje, vratite zupce u početni položaj i ponov­no programirajte uređaj.
- Ako želite da uređaj radi bez programiranog vremena, gurnite sve zupce na programa­toru prema sredini. U tom slučaju, za isključivanje uređaja osim pritiska na prekidače potrebno je iskopčati utikač iz utičnice, da se izbjegne nepotreban rad programatora.
36
HR
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 36
37
MODELI S POKRETNIM MOTORNIM POSTOLJEM
Neki modeli opremljeni su pokretnim postoljem i pedalnim prekidačem. Da biste strujanje zraka usmjerili na šire područje pritisnite pedalu. Aktiviran na taj način, uređaj će se okretati. Da biste zaustavili pokretanje jednostavno pritisnite pedalu.
ODRŽAVANJE
- Prije čišćenja grijalice uvijek izvucite utikač iz struje.
- Redovito čistite rešetke za ulaz i izlaz zraka.
- Nemojte koristiti abrazivna sredstva ili otopine za čišćenje.
UPOZORENJA
- Nemojte koristiti uređaj blizu tuša, kade, umivaonika, bazena itd.
- Uvijek koristite grijalicu u uspravnom položaju.
- Ne pokrivajte uređaj dok radi da biste izgbjegli opasnost od požara
- Nemojte koristiti grijalicu za sušenje rublja. Ne stavljajte ništa na rešetke za ulaz i izlaz zraka (zbog opasnosti od pregrijavanja).
- Grijalica treba stajati najmanje 50 cm od namještaja i drugih predmeta.
- Kad se uređaj koristi kao prijenosna grijalica, ne stavljajte ga uz zidove, namještaj, zavjese itd.
- Ne savjetuje se uporaba produžnih kablova. Ako je neophodna, slijedite upute priložene uz produžni kabel, pazeći da ne prekoračite razinu snage označene na kablu.
- Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni centar ili kvalificirani električar.
- Nemojte koristiti uređaj u prostorima manjim od 4 m
2
. Grijalica je opremljena uređajem protiv prevrtanja koji isključuje rad grijalice u slučaju pada. Da biste ponovno pokrenuli rad grijalice dovoljno je staviti je u vertikalni položaj. Grijalica je opremljena sigurnosnim uređajem koji će isključiti grijalicu u slučaju pregrija­vanja (npr. kod otežanog protoka zraka kroz rešetke za ulaz i izlaz zraka, sporog ili zau­stavljenog rada motora). Kako biste ponovo pokrenuli rad grijalice, isključite je iz napajanja na nekoliko minuta, otklonite uzrok pregrijavanja i ponovno uključite uređaj u struju.
Važno: nikada ne pokrivajte uređaj dok radi. Tako može doći do opasnog povećanja temperature u samom uređaju.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 37
38
ELEKTRICKÉ NAPOJENIE
Prv neÏ zasuniete zásuvku do elektrickej zástrãky sa ubezpeãte, ãi sa voltáÏ va‰ej elektrickej domácej siete zhoduje s voltáÏou prístroja
- TENTO PRÍSTROJ JE ZHODN¯ S PREDPISOM 89/336/CEE O ODRU·ENÍ
IN·TALÁCIA
Prístroj sa musí pouÏívaÈ vo vodorovnej polohe. Modely s pohybliv˘m podstavcom môÏu byÈ namontované na stenu pomocou troch skrutiek a troch hmoÏdiniek. Pre montáÏ na stenu sa riaìte nasledovn˘mi pokynmi: Do steny vyv⁄tajte otvory, re‰pektujúc minimálnu vzdialenosÈ, oznaãenú na obr. 1 Keì je prístroj v kúpeºni, nesmie naÀho ‰pliechaÈ voda; vyvarujete sa tak moÏnému nebezpeãiu (obr. 3) Prístroj nesmie byÈ umiestnen˘ tesne pod elektrickou zástrãkou.
CHOD A POUÎITIE
Modely s voliãom funkcií a s termostatom Toãte rukoväÈou termostatu (pravá) v smere hodinov˘ch ruãiãiek aÏ do úplného zastavenia.
- Letná funkcia (iba ventilácia): toãte voliãom funkcií do polohy
- Chod pri minimálnom v˘kone.: toãte voliãom funkcií (vºavo) do polohy 1 (zasvieti sa kon­trolná Ïiarovka)
- Chod pri maximálnom v˘kone.: toãte voliãom funkcií (vºavo) do polohy 2
- Vypnutie: toãte voliãom funkcií (vºavo) do polohy 0
Nastavenie termostatu
Keì okolie dosiahne Ïiadúcu teplotu, pomaly toãte rukoväÈou v protismere hodinov˘ch ruãiãiek, aÏ k˘m kontrolná Ïiarovka nezhasne. Takto urãená teplota bude automaticky nastavená a ter­mostatom kon‰tantne udrÏaná.
MRAZUVZDORNÁ FUNKCIA
Keì je voliã funkcií v polohe 2 a rukoväÈ termostatu v polohe , prístroj udrÏuje teplotu okolia okolo 5°C, zabrániac tak s minimálnou stratou energie mrazeniu.
Modely s voliãom funkcií
- Letná funkcia: toãte voliãom funkcií v smere hodinov˘ch ruãiãiek do polohy
- Chod pri minimálnom v˘kone.: toãte voliãom funkcií (vºavo) do polohy 1 (zasvieti sa kon­trolná Ïiarovka)
- Chod pri maximálnom v˘kone.: toãte voliãom funkcií (vºavo) do polohy 2
- Vypnutie: toãte voliãom funkcií do polohy 0
MODELY S 24 HODINOV¯M TIMEROM
Pre naprogramovanie kúrenia pokraãujte nasledovne:
- Pozrite sa na Va‰e hodinky. Za predpokladu, Ïe je 10 hodín, toãte v smere ruãiãiek ãíselník programátora, aÏ pokiaº sa ãíslo 10 na ãíselníku nebude zhodovaÈ s urãen˘m bodom ▲, vytlaãen˘m na programátori. Stlaãením smerom do stredu zúbky, nastavte Ïiadúce ãasové intervaly, v ktor˘ch má byÈ prístroj zapnut˘. KaÏd˘ zúbok zodpovedá 15:-tim minútam. Teraz budú vidite_né ãervené úseky, ktoré sa zhodujú s ãasom zapnutia prístroja. Takto nastaven˘ radiátor sa zapne a vypne kaÏd˘ deÀ automaticky v naprogramovanom ãase. (DôleÏité: zástrãka musí byÈ nepretrÏite v zásuvke).
- Na zmenenie programu staãí vrátiÈ ãierne zúbky do zaãiatoãného stavu a nastaviÈ nové ãasové obdobie. Keì si Ïeláte aby prístroj beÏal bez programátora, posuÀte smerom do stredu v‰etky zúbky. Keì potrebujete prístroj vypnúÈ úplne, okrem v‰etk˘ch vypínaãov je potrebné vytiahnuÈ aj zástrãku zo zásuvky. Takto zabránite zbytoãnému chodu programátora.
SK
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 38
39
MODELY S TOâIACIM PODSTAVCOM NA MOTOR
Niektoré modely majú toãiaci podstavec na motor a noÏn˘ spínaã Na rozpt˘lenie prúdu vzduchu do ‰ir‰ieho okolia stlaãte noÏn˘ spínaã. Takto zapnut˘ prístroj sa bude toãiÈ doprava a doava. Na zastavenie toãenia v Ïelanej polohe staãí jednoducho stlaãiÈ noÏn˘ spínaã e‰te raz.
ÚDRÎBA
- Pred ak˘mkoºvek ãistením vytiahnite zásuvku zo zástrãky.
- Pravidelne ãistite mrieÏky vstupu a v˘stupu vzduchu.
- Nikdy nepouÏívajte drsné prá‰ky alebo riedidlá.
UPOZORNENIA
- NepouÏívajte prístroj v tesnej blízkosti sp⁄ch, vaní, bazénov, atì.
- Prístroj pouÏívajte iba vo vodorovnej polohe.
- Prístroj poãas chodu neprikr˘vajte; vyhnete sa tak nebezpeãiu vzbºknutia.
- NepouÏívajte prístroj na su‰enie prádla. Neupchávajte mrieÏky vstupu a v˘stupu vzduchu (nebezpeãie prehriatia).
- Vo vzdialenosti 50.-tich cm od prístroja nesmie byÈ nábytok, stena, záclony alebo iné pred­mety.
- Keì je prístroj prenosn˘, nepouÏívajte ho v tesnej blízkosti steny, nábytku, záclon, atì.
- Nedoporuãujeme pouÏitie predlÏovaãky. V prípade Ïe jej pouÏitie je nevyhnutné, riaìte sa návodom k pouÏitiu predlÏovaãky, hlavne aby ste neprekroãili limit v˘konu, oznaãen˘ na predlÏovaãke.
- Po‰kodenú elektrickú ‰núru musí vymeniÈ v˘robca, poverené servisné stredisko, alebo elektrikár.
-NepouÏívajte tento prístroj v miestnosti men‰ej ako 4 m
2
. Prístroj je vybaven˘ mechanizmom proti prevrhnutiu, ktor˘ ho v takomto prípade automa­ticky vypne. Pre uvedenie do chodu staãí prístroj postaviÈ. Bezpeãnostné zariadenie preru‰í chod tepelného ventilátora v prípade keì sa tento náhodne prehreje (napr. upchatie mrieÏok vstupu a v˘stupu vzduchu, motor sa netoãí, alebo sa toãí pomaly). Pre znovuuvedenie do chodu je potrebné vytiahnuÈ na niekoºko minút zástrãku zo zásuvky, odstrániÈ príãinu prehriatia a znovu zasunúÈ zásuvku.
DôleÏité: v Ïiadnom prípade neprikr˘vajte prístroj poãas chodu, lebo t˘mto by sa nebezpeãne zv˘‰ila jeho teplota.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 39
40
BG
TKTRNHBXTCRJ CD)HPDFYT
Ghtlb lf drk/xbnt otgctkf d rjynfrnf> ghjdthtnt dybvfntkyj lfkb yfght;tybtnj d vht;fnf yf Dfibz ljv jnujdfhz yf yfght;tybtnj yf ehtlf. EHTL)N JNUJDFHZ YF YFHTL<FNF 89#336#TBJ PF GHTVF{DFYT YF HFLBJC- VEOTYBZNF.
BYCNFKBHFYT
Ehtl(n nhz,df lf ct bpgjkpedf d(h[e [jhbpjynfkyb gjd(h[yjcnb. Vjltkbnt c vjnjhbpbhfyf gjcnfdrf vjufn lf ,(lfn bycnfkbhfyb yfcntyyj> egjnht,zdfqrb 3 ,jknf b 3 cntyyb dkj;rb. Pf yfcntyyjnj vjynbhfyt cktldfqnt cktlybnt erfpfybz. Yfghfdtnt jndjhbnt d(h[e cntyfnf> rfnj cgfpbnt erfpfybnt yf abu. 1 vbybvfkyb hfpcnjzybz. Frj ehtl(n ct bpgjkpedf d ,fyz> pf lf yt t jgfcyj> njq nhz,df lf ct gjcnfdb lfktxt jn d(pvj;ybnt gh(crb djlf !Abu. 3@. Ehtl(n yt nhz,df lf ct gjcnfdz ytgjchtlcndtyj gjl ytldb;bv tktrnhbxtcrb rjynfrn.
AEYRWBJYBHFYT B EGJNHT<F
Vjltkb c(c ctktrnjh b nthvjcnfn
-
Pfd(hntnt rjgxtnj yf nthvjcnfnf
!yflzcyj@> gj gjcjrf yf xfcjdybrjdfnf cnhtkrf lj
vfrcbvfkyjnj gjkj;tybt.
Kznyf egjnht,f !cfvj dtynbkfwbz@%
pfd(hntnt ctktrnjhf pf aeyrwbbnt d gjkj;tybt
-
Aeyrwbjybhfyt ghb vby. vjoyjcn%
pfd(hntnt ctktrnjhf pf aeyrwbbnt !dkzdj@ d
gjkj;tybt 1!cdtndf rjynhjkyfnf kfvgf@.
-
Aeyrwbjybhfyt ghb vfrc. vjoyjcn%
pfd(hntnt ctktrnjhf pf aeyrwbbnt !dkzdj@ d
gjkj;tybt 2.
-
Bprk/xdfyt%
pfd(hntnt ctktrnjhf pf aeyrwbbnt !dkzdj@ d gjkj;tybt $0$.
Htuekbhjdrf yf nthvjcnfnf
Ghb gjcnbufytnj yf ;tkfyfnf cnfqyf ntvgthfnehf> pfd(hntnt ,fdyj rjgxtnj yf nthvjcnfnf d gjcjrf> j,hfnyf yf xfcjdybrjdfnf cnhtkrf> ljrfnj rjynhjkyfnf kfvgf ghtcnfyt lf cdtnb Abrcbhfyfnf gj njpb yfxby ntvgthfnehf ot ct htuekbhf b gjll(h;f gjcnjzyyf fdnjvfnbxyj jn nthvjcnfnf.
AEYRWBZ GHJNBD PFVH)PDFYT
Ghb ctktrnjhf pf aeyrwbbnt d gjkj;tybt 2 b ghb rjgxtnj nthvjcnfn d gjkj;tybt > ehtl(n ot gjll(h;f ghb,kbpbntkyf cnfqyf ntvgthfnehf jn jrjkj 5° C> ghtljndhfnzdfqrb pfvh(pdfytnj ghb vbybvfkty hfp[jl yf tktrnhjtythubz.
Vjltkb c(c ctktrnjh pf aeyrwbbnt
Kznyf egjnht,f% pfd(hntnt ctktrnjhf pf aeyrwbbnt gj gjcjrf yf xfcjdybrjdfnf cnhtkrf d gjkj;tybt
-
Aeyrwbjybhfyt ghb vby. vjoyjcn%
pfd(hntnt ctktrnjhf pf aeyrwbbnt !dkzdj@ d
gjkj;tybt 1!cdtndf rjynhjkyfnf kfvgf@.
-
Aeyrwbjybhfyt ghb vfrc. vjoyjcn%
pfd(hntnt ctktrnjhf pf aeyrwbbnt !dkzdj@ d
gjkj;tybt
2.
-
Bprk/xdfyt%
pfd(hntnt ctktrnjhf pf aeyrwbbnt !dkzdj@ d gjkj;tybt $0$.
VJLTKB C NFQVTH 24 XFCF
Pf lf ghjuhfvbhfnt jnjgktybtnj> ghjwtlbhfqnt gj cktlybz yfxby%
- Db;nt xfcf d(h[e Dfibz xfcjdybr. Lf ghtlgjkj;bv> xt xfc(n t 10> pfd(hntnt gj gjcjrf yf xfcjdybrjdfnf cnhtkrf yjvthbhfybz lbcr yf ghjuhfvfnjhf> ljrfnj xbckjnj 10 d(h[e c(obz yt c(dgflyt c j,jpyfxtybtnj > jn,tkzpfyj d(h[e ghjuhfvfnjhf. Yfukfctnt dhtvtnhftytnj> ghtp rjtnj ;tkftnt nthvjdtynbkfnjh(n lf aeyrwbjybhf> rfnj yfnbcytnt yfd(nht p(,xtnfnf. Dczrj p(,xt jnujdfhz yf dhtvtnhftyt 15 vby. D njdf gjkj;tybt ot ct erf;fn b xthdtybnt pjyb> rjbnj jnujdfhzn yf dhtvtnhftytnj yf aeyrwbjybhfytnj. Yfukfcty gj njpb yfxby> hflbfnjh(n ot aeyrwbjybhf fdnjvfnbxyj dctrb lty> d
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 40
41
ghjuhfvbhfybz xfc !df;yj% otgctk(n nhz,df lf t gjcnjzyyj drk/xty d tktrnhbxtcrbz rjynfrn@.
- Pf lf ghjvtybnt ghjuhfvbhfyjnj dhtvt> ljcnfn(xyj t lf gjcnfdbnt xthybnt p(,xtnf d yfxfkyjnj gjkj;tybt b lf yfukfcbnt yjdjnj dhtvtnhftyt yf aeyrwbjybhfyt.
- Frj ;tkftnt> ehtl(n lf aeyrwbjybhf ,tp ghjuhfvbhfyj dhtvtnhftyt> yfnbcytnt r(v wtyn(hf dcbxrb p(,xtnf. D nfr(d ckexfq> pf wzkjcnyjnj bprk/xdfyt yf ehtlf> jcdty bprk/xdfytnj yf ghtdrk/xdfntkbnt> nhz,df lf bpdflbnt otgctkf jn tktrnhbxtcrbz rjyn- frn> c wtk ghtljndhfnzdfytnj yf ,tpgjktpyjnj aeyrwbjybhfyt yf ghjuhfvfnjhf.
VJLTKB C D)HNZOF CT VJNJHBPBHFYF GJCNFDRF
Yzrjb vjltkb cf cyf,ltyb c d(hnzof ct vjnjhbpbhfyf gjcnfdrf b ghtdrk/xdfntk c gtlfk Pf lf ct hfpghjcnhfyb d(pleiybz gjnjr d gj-j,ibhty exfcn(r> yfnbcytnt ghtdrk/xdfntkz c gtlfk. Ehtl(n> pfltqcndedfy gj njpb yfxby> ot pfgjxyt lf ct rkfnb yfkzdj b yflzcyj. Pf lf ecnfyjdbnt ehtlf d ;tkfyjnj gjkj;tybt> ljcnfn(xyj t lf yfnbcytnt jnyjdj gtlfkf.
GJLL)H:FYT D BPGHFDYJCN
- Ghtlb rjtnj b lf t ltqcndbt pf gjxbcndfyt yf ehtlf> bprk/xdfqnt otgctkf jn tktrnhbxt- crbz rjynfrn.
- Gjxbcndfqnt htljdyj htitnrbnt pf d[jlzobz b bp[jlzobz d(ple[.
- Yt egjnht,zdfqnt ybrjuf f,hfpbdyb ghtgfhfnb bkb hfpndjhbntkb.
GHTLEGHT:LTYBZ
- Yt egjnht,zdfqnt ehtlf ,kbpj lj leijdt> dfyb> evbdfkybwb> ,fctqyb b n.y.
- Egjnht,zdfqnt ehtlf htljdyj b tlbycndtyj d(d dthnbrfkyj gjkj;tybt.
- Yt gjrhbdfqnt ehtlf ghb aeyrwbjybhfytnj ve> pf lf bp,tuytnt hbcrf jn gj;fh.
- Yt egjnht,zdfqnt ehtlf pf ceitytnj yf ,tkmj. Yt pfgeidfqnt htitnrbnt pf d[jlzobz b bp[jlzobz d(ple[ !jgfcyjcn jn ghtyfuhzdfyt@.
- D hfpcnjzybt jn 50 cv ghtl ehtlf yt nhz,df lf bvf vt,tkb> cntyb> gthltnf bkb lheub ghtlvtnb.
- Ghb egjnht,fnf yf ehtlf> d gjhnfnbdybz dfhbfyn> njq yt nhz,df lf aeyrwbjybhf jghzy yf cntyfnf> lj vt,tkb> gthltnf b n. y.
- Yt ct ghtgjh(xdf egjnht,fnf yf el(k;bntkb. Frj egjnht,fnf bv t yfkj;bntkyf> cktldf- qnt dybvfntkyj erfpfybznf> ljcnfdtyb c el(k;bntkz> rfnj dybvfdfnt lf yt ght[d(hkbnt YBRJUF juhfybxtybtnj pf vjoyjcnnf> vfhrbhfyj d(h[e el(k;bntkz.
- Frj pf[hfydfobzn rf,tk t gjdhtlty> nhz,df lf ct cvtyb jn ghjbpdjlbntkz bkb jn cthdbpf pf nt[ybxtcrf gjvjo> bkb jn kbwt c gjlj,yf rdfkbabrfwbz> pf lf ct ghtljndhfnb dczrfr(d hbcr.
- Yt egjnht,zdfqnt ehtlf d gjvtotybz c gkjo> gj-vfkrf jn 4 rd. v. Ehtl(n t cyf,lty c ecnhjqcndj pf ghtljndhfnzdfyt yf ghtj,h(ofytnj> rjtnj uj bprk/xdf ghb ghtj,h(ofyt. Pf lf drk/xbnt jnyjdj ehtlf> ljcnfn(xyj t lf uj gjcnfdbnt d(d dthn- brfkyj gjkj;tybt. Vt[fybp(v pf j,tpjgfczdfyt ghtr(cdf aeyrwbjybhfytnj yf nthvjdtynbkfnjhf ghb ckexf- qyj ghtyfuhzdfyt ! yfgh. yfnhegdfyt yf ghf[ d(h[e htitnrbnt pf d[jlzobz b bp[jlzobz d(ple[> frj vjnjh(n yt ct d(hnb bkb ct d(hnb ,fdyj@. Pf lf d(pcnfyjdbnt aeyrwbjybhfytnj> nhz,df lf bpdflbnt otgctkf jn tktrnhbxtcrbz rjynfrn b lf bpxfrfnt yzrjkrj vbyenb> lf ghtvf[ytnt ghbxbyfnf pf ghtyfuhzdfytnj> cktl rjtnj lf drk/xbnt jnyjdj otgctkf.
Df;yj: yt gjrhbdfqnt d ybrfr(d ckexfq ehtlf ghb aeyrwbjybhfytnj ve. Njdf vj;t lf ghbxbyb jgfcyj edtkbxtybt yf ntvgthfnehfnf yf cfvbz ehtl.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 41
42
RACORDAREA ELECTRICĂ
Înainte de a introduce ștecherul în priza de curent verificaţi ca voltajul reţelei dvs. domestice să corespundă cu acela al aparatului.
- ACEST APARAT ESTE CONFORM CU DIRECTIVA 89/336/CEE PRIVIND SUPRIMA­REA INTERFERENŢELOR RADIO
INSTALAREA
Aparatul trebuie să fie utilizat pe suprafeţe orizontale. Modelele cu bază motorizată pot fi instalate pe perete folosind 3 șuruburi și 3 dibluri. Pentru montarea pe perete urmaţi următoarele instrucţiuni: Executaţi găurile în perete respectând distanţele minime indicate în fig. 1. Dacă aparatul este folosit într-o cameră de baie, pentru evitarea pericolelor trebuie să fie așezat departe de posibilii stropi de apă (fig. 3). Aparatul nu trebuie să fie așezat imediat dedesubtul unei prize de curent fixă.
FUNCŢIONAREA ȘI FOLOSIREA
Modelele cu selectoare de funcţiuni și termostat
- Rotiţi butonul termostatului (dreapta) în sensul acelor de ceasornic până la poziţia max.
- Serviciu de vară (doar ventilaţie): rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia
- Funcţionarea la puterea min.: rotiţi selectorul de funcţiuni (stânga) în poziţia 1 (se va aprinde becul).
- Funcţionarea la puterea max.: rotiţi selectorul de funcţiuni (stânga) în poziţia 2.
- Stingerea: rotiţi selectorul de funcţiuni (stânga) în poziţia”0”.
Reglarea termostatului
Atunci când mediul ambiant va ajunge la temperatura dorită, rotiţi încet butonul termosta­tului în sensul acelor de ceasornic până la stingerea becului de semnalizare. Temperatura astfel fixată va fi reglată în mod automat și menţinută constantă de termostat.
FUNCŢIUNEA ANTIÎNGHEŢ
Cu selectorul de funcţiuni în poziţia 2, iar butonul termostatului în poziţia , aparatul menţine mediul ambiant la o temperatură de circa 5˚C, împiedicând congelarea cu o chel­tuială minimă de energie.
Medele cu selector de funcţiuni Serviciu de vară: rotiţi selectorul de funcţiuni în sensul acelor de ceasornic în poziţia .
- Funcţionarea la puterea min.: rotiţi selectorul de funcţiuni (stânga) în poziţia 1 (se va aprinde becul).
- Funcţionarea la puterea max.: rotiţi selectorul de funcţiuni (stânga) în poziţia 2.
- Stingerea: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia”0”.
MEDELE CU TIMER 24 DE ORE
Pentru programarea încălzirii procedaţi în felul următor:
- Uitaţi-vă la ora ceasului dvs. Presupunând că este ora 10, rotiţi în sensul acelor de cea­sornic discul numerotat al programatorului, astfel încât să coincidă numărul 10 al ace­stuia cu indicele de referinţă imprimat pe programator. Fixaţi perioada de timp în care doriţi ca aparatul să funcţioneze, împingând către centru dinţișorii. Fiecare dinţișor corespunde unei perioade de timp de 15 min. În acest caz vor fi vizibile niște sectoare roșii care corespund perioadelor de funcţionare. Astfel predispus, radiatorul va funcţiona în mod automat în fiecare zi la orarul programat (Important: ștecherul trebuie să fie mereu introdus în priza de curent).
- Pentru schimbarea programării este deajuns să se readucă dinţișorii negri în poziţia iniţială și să se stabilească noile perioade d funcţionare.
- Dacă doriţi să faceţi să funcţioneze aparatul fără programare, împingeţi către centru toţi dinţișorii. În acest caz, pentru stingerea completă a aparatului, în afară de a stinge între­rupătoarele, este necesar să se scoată și ștecherul din priză, în scopul evitării unei funcţionări inutile a programatorului.
ROM
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 42
43
MODELE CU BAZĂ ROTITOARE MOTORIZATĂ
Câteva modele sunt dotate cu bază rotitoare motorizată și întrerupător cu pedală. Pentru a difuza fluxul de aer într-un spaţiu mai întins, apăsaţi întrerupătorul cu pedală. Apa­ratul astfel activat va oscila la dreapta și la stânga. Pentru a opri oscilarea în poziţia dorită este suficient să se apese din nou pe pedală.
ÎNTREŢINEREA
- Înainte de orice operaţie de curăţire trebuie scos mereu ștecherul din priza de curent.
- Curăţaţi în mod regulat grilele de intrare și de ieșire a aerului.
- Nu folosiţi niciodată prafuri abrazive sau solvenţi.
AVERTISMENTE
- Nu utilizaţi aparatul în imediata apropiere a dușurilor, căzilor de baie, piscinelor, etc.
- Utilizaţi aparatul întotdeauna și doar în poziţie verticală.
- Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării, pentru evitarea riscurilor de incendii.
- Nu folosiţi aparatul pentru uscarea rufelor. Nu astupaţi grilele de intrare și de ieșire a aerului (pericol de supraîncălzire).
- Pe o distanţă de 50 cm în faţa aparatului nu trebuie să se găsească mobile, pereţi, per­dele sau alte obiecte.
- Atunci când aparatul este folosit în versiune portabilă, nu-l faceţi să funcţioneze lângă pereţi, mobile, perdele, etc.
- Nu se recomandă folosirea prelungitoarelor. În cazul în care folosirea lor este absolut necesară, urmaţi cu atenţie instrucţiunile anexate prelungitorului, făcând atenţie să nu se depășească limita de putere înscrisă pe prelungitor.
- Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de către pro­ducător sau de serviciul său de asistenţă tehnică, sau în orice caz de către o persoană cu calificare similară, astfel încât să se prevină orice fel de riscuri.
- Nu utilizaţi acest aparat într-o încăpere a cărei suprafaţă să fie mai mică de 4m
2
Aparatul este dotat cu un dispozitiv antirăsturnare care stinge aparatul în cazul căderii. Pentru a pune din nou în funcţiune aparatul, este suficient să îl reașezaţi în poziţia verti­cală. Un dispozitiv de siguranţă întrerupe funcţionarea termoventilatorului în cazul unei supraîncălziri accidentale (de ex. astuparea grilelor de intrare și de ieșire a aerului, motorul care nu rotește sau se rotește încet). Pentru repunerea în funcţionare, este necesar să se scoată ștecherul din priză pentru câteva minute, să se elimine cauza supraîncălzirii, iar apoi să se reintroducă ștecherul.
Important: nu acoperiţi niciodată aparatul în timp ce este în funcţiune. Acest lucru ar cauza o creștere periculoasă a temperaturii aparatului însuși.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 43
44
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Preden vtič aparata priključite na električno vtičnico, natančno preverite, da napetost hišne napeljave ustreza vrednosti, ki je označena na aparatu.
- TA APARAT JE IZDELAN V SKLADU S SMERNICO 89/336/CEE O NADZORU MOTENJ RADIJSKIH FREKVENC.
POSTAVITEV
Aparat je potrebno postaviti in uporabljati na vodoravni površini. Modele z motoriziranim podstavkom je mogoče namestiti na zid s pomočjo 3 vijakov in 3 zidnih vložkov. Instalacijo na zid opravite po naslednjih navodilih: V zid izvrtajte luknje; pri tem pazite, da boste pravilno izmerili minimalne razdalje, ki so označene na sliki 1. V primeru, da aparat uporabljate v kopalnici, ga morate iz varnostnih razlogov namestiti daleč od mest, kjer bi lahko prišel v stik z vodnimi curki (slika 3). Aparata ne smete postaviti neposredno pod stalno električno vtičnico.
DELOVANJE IN UPORABA
Modeli s selektorjem funkcij in termostatom
- Zasučite gumb termostata (desno) v smeri urinih kazalcev do položaja max.
- Delovanje v poletnem času (samo ventilator): obrnite selektor funkcij v položaj
- Ogrevanje z minimalno močjo: obrnite selektor funkcij (levo) v položaj 1. Prižge se kontrolna lučka.
- Ogrevanje z maksimalno močjo: obrnite selektor funkcij (levo) v položaj 2.
- Izklop: selektor funkcij (levo) ponovno namestite v položaj “O”.
Nastavitev termostata
Ko je v prostoru dosežena nastavljena temperatura, počasi obrnite gumb termostata v nasprotni smeri urinih kazalcev, dokler kontrolna lučka ne ugasne. Na ta način nastavljeno temperaturo bo termostat samodejno vzdrževal.
FUNKCIJA PROTI ZMRZOVANJU
ko je selektor funkcij v položaju 2, gumb termostata pa v položaju , se v prostoru vzdržuje temperatura približno 5˚C. S tem pri minimalni porabi energije preprečimo, da v prostoru prihaja do zmrzali.
Modeli s selektorjem funkcij
- Delovanje v poletnem času: obrnite selektor funkcij v smeru urinih kazalcev do položaja
- Ogrevanje z minimalno močjo: obrnite selektor funkcij (levo) v položaj 1. Prižge se kontrolna lučka.
- Ogrevanje z maksimalno močjo: obrnite selektor funkcij (levo) v položaj 2.
- Izklop: selektor funkcij ponovno namestite v položaj “O”.
MODELI S 24-URNIM TIMERJEM
Nastavitev ogrevanja z zamikom opravite na naslednji način:
Poglejte na uro. Predpostavimo, da je ura 10.00. Obrnite številčnico timerja v smeri uri­nih kazalcev, dokler se številka 10 ne pokriva s kazalcem , vtisnjenim na samem
timerju. S potiskom zobcem proti centru kroga nastavite časovne pasove, za katere želite, da Vaš aparat ogreva prostor. Vsak zobec ustreza časovnemu obdobju 15 minut. Pokazala se bodo območja rdeče barve, ki ustrezajo obdobjem delovanja termoventila­torja. Tako nastavljen bo termoventilator pričel samodejno delovati vsak dan ob isti, nastavljeni uri (Pomembno: vtič mora biti vedno priključen na električno vtičnico).
- Če želite spremeniti nastavljeni urnik ogrevanja, zadostuje, da zobce spet namestite v začetni položaj, nato pa odredite nova časovna obdobja, v katerih bo aparat deloval.
- V primeru, da naj Vaš aparat deluje brez programiranega urnika, potisnite vse zobce
SLO
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 44
45
proti centru kroga. V tem primeru morate za kompletno izključitev aparata ugasniti vsa stikala, poleg tega pa izvleči vtič iz električne vtičnice. S tem preprečite, da bi timer po nepotrebnem deloval.
MODELI Z MOTORIZIRANIM PODSTAVKOM
Nekateri modeli so opremljeni z motoriziranim podstavkom in z nožnim pedalom. Če želite, da se topel zrak kar najbolj razširi po prostoru, pritisnite nožni pedal. Tako aktivi­rani aparat se bo počasi vrtel v desno in v levo stran. Ko želite nihanje aparata prekiniti, zadostuje, da spet pritisnete na nožni pedal.
VZDRŽEVANJE
- Pred kakršnimkoli postopkom čiščenja vedno izvlecite vtič iz električne vtičnice.
- Redno čistite vstopne in izstopne rešetke za zrak.
- Nikoli ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev ali topil.
OPOZORILA
- Aparata ne postavljajte v vlažne prostore ali v bližino tuš kabin, kopalnih kadi, umival­nikov ipd.
- Aparat uporabljajte izključno v vertikalnem položaju.
- Aparata med delovanjem ne pokrivajte, ker lahko pride do nevarnosti požara.
- Aparata ne uporabljajte za sušenje perila; ne pokrivajte vstopnih in izstopnih rešetk za zrak, ker lahko pride do pregretja aparata.
- Na razdalji do 50 cm pred aparatom se ne smejo nahajati kosi pohištva ali drugi pred­meti.
- Če aparat uporabljate v prenosni verziji, slednji ne sme delovati v bližini sten, pohištva, zaves, itd.
- Uporaba podaljškov ni priporočljiva. Če se temu ni mogoče izogniti, jih priključite v skladu z navodili, priloženimi samemu podaljšku, pri tem pa pazite, da ne boste prese­gli vrednosti za moč, ki je označena na podaljšku.
- V primeru okvarjene ali poškodovane priključne vrvice lahko slednjo zamenja samo proizvajalec, pooblaščeni tehnični servis ali kvalificirani električar.
- Aparata ne uporabljajte v prostoru, katerega površina je manjša od 4 m
2
. Aparat je opremljen z mehanizmom proti prevrnitvi, ki bo v primeru padca prekinil delo­vanje slednjega. Za ponovno delovanje aparata zadostuje, da slednjega spet postavite v vertikalni položaj. V primeru nehotenega pregretja aparata bo varnostni mehanizem prekinil delovanje slednjega (na primer pokrite vstopne in izstopne rešetke za zrak, motor ne deluje ali se vrti upočasnjeno). Za ponovno vključitev aparata je potrebno za nekaj minut izvleči vtič iz električne vtičnice, odpraviti vzrok pregrevanja, nato pa vtič ponovno priključiti v vtičnico.
Pomembno: V nobenem primeru ne pokrivajte aparata, kadar ta deluje, ker lahko pride do nevarnega zvišanja temperature samega aparata.
HMH europa 19-05-2003 15:21 Pagina 45
Loading...