DELONGHI FX 140 ECO User Manual [fr]

Page 1
FX140ECO
FX140ECO
• Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . .pag. 4
• Use and maintenance manual . . . .pag. 14
• Mode d’emploi et d’entretien . . . . .pag. 24
• Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . .pag. 34
• Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . .pag. 44
• Manual de instruções . . . . . . . . . .pag. 64
FX140eco 23-07-2002 17:10 Pagina 1
Page 2
G
entile Cliente, La ringraziamo per aver scelto un prodotto De’Longhi, il leader mondiale nella costruzione dei clima­tizzatori portatili. Anni di esperienza in tutto il mondo ci consentono di migliorare costantemente la qualità e le prestazioni di Pinguino e SuperPinguino. Siamo certi che rimarrà subito soddisfatto del suo acquisto e che godrà a lungo del fresco benessere che Pinguino e SuperPinguino creano. La pre­ghiamo di dedicare un po’ del suo tempo alla lettura di questo libretto di istruzioni, e di conservarlo con cura. In questo modo, potrà utilizzare Pinguino nelle condizioni di massima efficacia e serenità.
Dear Customer,
Thank you for having purchased an appliance made by De’ Longhi, the international leader in portable air conditioning units. Thanks to our years of experience all around the world we are constantly improving the quality and performance of Pinguino. We are confident that you will be satisfied with your purchase and enjoy the cool comfort created by the Pinguino for many years to come. You should spend some time reading this instruction manual and keep it handy to refer to in order to use your Pinguino in condi­tions of maximum efficiency and peace of mind.
Chère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit De’Longhi, le plus important fabricant mondial de clima­tiseurs portables. Des années d’expérience dans le monde entier nous permettent d’améliorer con­stamment la qualité et les performances de Pinguino. Nous sommes certains que vous serez immédia­tement satisfait de votre achat et que vous profiterez pendant longtemps de la fraîcheur et du bien-être que Pinguino cré. Nous vous prions de bien vouloir consacrer un peu de temps à la lecture de ce mode d’emploi et de le conserver soigneusement. Ses conseils vous permettront d’obtenir les meilleurs résultats de votre Pinguino en toute sécurité.
Verehrter Kunde
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für ein Produkt von De'Longhi entschieden haben, dem weltweiten Marktführer bei der Herstellung von tragbaren Klimageräten. Jahre der Erfahrung in der gesamten Welt ermöglichen uns, die Qualität von Pinguino und SuperPinguino konstant zu verbessern. Wir sind sicher, daß Sie mit Ihrem Kauf zufrieden sein werden und das frische Wohlbefinden, das Pinguino und SuperPin­guino verbreiten, über eine lange Zeit genießen werden. Wir bitten Sie, sich etwas Zeit zu nehmen, um diese Gebrauchsanweisung durchzulesen und Sie danach sorgfältig aufzubewahren. Auf diese Weise haben Sie die Gewißheit, mit Pinguino die größte Leistungsfähigkeit und Sicherheit zu erzielen.
Geachte Client,
Wij danken u voor het kiezen van een produkt De'Longhi, nummer één op wereldniveau op het gebied van de constructie van draagbare airconditioners. Jaren ervaring over de hele wereld maken het ons mogelijk de kwaliteit en de prestaties van Pinguino en SuperPinguino constant te verbeteren. Wij zijn er zeker van dat u tevreden zult zijn met uw aankoop en dat u voor lange tijd zult genieten van het frisse welzijn dat Pinguino en Superpinguino in staat zijn te creëren. Wij verzoeken u enige tijd te besteden aan het lezen van dit instructieboekje, en dit goed te bewa­ren. Op deze manier zult u Pinguino kunnen gebruiken met de meeste efficiëntie en zonder proble­men.
Estimado Cliente
Le agradecemos por haber elegido un producto De’ Longhi, líder mundial en la fabricación de los acondicionadores portátiles. Años de experiencia en todo el mundo nos permiten mejorar constan­temente la calidad y las prestaciones de Pingüino. Estamos seguros que quedará inmediatamente satisfecho de su compra y que gozará por largo tiempo el fresco bienestar que da Pingüino. Le pedi­mos que dedique un poco de su tiempo a la lectura de este manual de instrucciones y de guardar­lo con cuidado. De este modo, podrá usar Pingüino en condiciones de máxima eficacia y serenidad.
Prezado Cliente
agradecemos por ter escolhido um produto Dé Longhi, o líder mundial na fabricação dos condicio­nadores portáteis. Anos de experiência em todo o mundo permitem-nos melhorar constantemente a qualidade e os desempenhos dos aparelhos Pinguino. Temos certeza de que ficará logo satisfeito com a sua compra e que usufruirá por muito tempo do fresco bem-estar que Pinguino e Super Pin­guino oferecem. Por favor, dedique um pouco do seu tempo à leitura deste manual de instruções e conserve-o com cuidado. Desta forma, poderá utilizar o aparelho Pinguino com a máxima eficácia e serenidade.
FX140eco 23-07-2002 17:10 Pagina 2
Page 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 13
16
18
19
17
20
*
* targa caratteristiche * serial plate
* plaquette des données * Typenschild
* Typeplaatje * etiqueta de calsificación
* etiqueta de especificações
12
15
14
Descrizione • Description • Description • Beschreibung •
Beschrijving • Descriptción • Descrição
PANNELLO COMANDI • CONTROL PANEL • PANNEAU DE COMMANDE • BEDIENUNGSBLENDE
• BEDIENINGSPANEEL • TABLERO DE MANDOS • PAINEL DE COMANDOS
ACCESSORI • ACCESSORY-SET • ACCESSOIRES • ZUBEHÖR • ACCESSOIRES • ACCESORIOS
ACESSÓRIOS
FX140eco 23-07-2002 17:10 Pagina 3
Page 4
4
Avvertenze
•Questo apparecchio è stato costruito per condizionare gli ambienti domestici e non deve essere adoperato per altri scopi.
•É pericoloso modificare o alterare in qualsiasi modo le caratteristiche dell’apparecchio.
•L’apparecchio deve essere installato secondo le regole impiantistiche nazionali.
• Per eventuali riparazioni, rivolgetevi sempre ed esclusivamente ai centri di assistenza tecnica autorizzati dalla casa costruttrice. Le riparazioni effettuate da personale incompetente posso­no essere pericolose.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione esso deve essere sostituito solo da persona­le specializzato autorizzato dalla casa costruttrice.
•Questo apparecchio deve essere usato esclusivamente da adulti; non permettete che i bam­bini giochino con esso.
•Questo apparecchio deve essere collegato ad un’efficace impianto di “terra”. Fate control­lare l’impianto elettrico da un elettricista qualificato.
• Evitate l’utilizzo di prolunghe per il cavo di alimentazione elettrica.
• Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione, staccate sempre la spina dalla presa di corrente.
• Non tirate il cavo di alimentazione elettrica per spostare l’apparecchio.
• Non installate l’apparecchio in ambienti dove l’aria può contenere gas, olio, zolfo o in prossi­mità di fonti di calore.
• Questo apparecchio deve esere utilizzato e riposto in stanze con un volume superiore a 15m
3
.
• Non appoggiate oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio.
• Pulite i filtri almeno ogni settimana.
• Evitate di utilizzare apparecchi di riscaldamento in prossimità del climatizzatore.
•In caso di trasporto, l’apparecchio deve restare in posizione verticale o adagiato su un fian­co. Prima di un trasporto vuotate la bacinella dell’acqua di condensa e la vaschetta. Dopo un trasporto, attendete almeno 1 ora prima di avviare l’apparecchio tenendolo in posizione ver­ticale.
•I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili. Si consiglia quindi di riporli negli appositi contenitori per la raccolta differenziata
.
FX140eco 23-07-2002 17:10 Pagina 4
Page 5
5
Nella stagione estiva, le condizioni di benessere sono raggiunte con una temperatura com-
presa tra i 24 e i 27°C e con una umidità relativa attorno al 50%. Il climatizzatore è una macchina che sottrae umidità e calore dall’ambiente in cui è collocata.
Rispetto ai modelli da installazione, i climatizzatori portatili hanno il vantaggio di poter essere spo­stati da una stanza all’altra di una casa, e di essere trasferibili da un edificio all’altro.
L’aria calda della vostra stanza viene fatta passare attraverso una batteria raffreddata da un gas refrigerante. In tal modo cede calore e umidità in eccesso prima di venire re-immessa nel­l’ambiente. Nei modelli monoblocco (Pinguino) una piccola parte di questa aria viene utilizzata per raffreddare il gas refrigente e quindi, divenu­ta calda e umida, viene rila­sciata all’esterno. Nei modelli con valigetta (SuperPinguino) il circuito si raffredda sfruttando l’aria esterna.
Ogni Pinguino e SuperPin­guino può essere usato anche in funzione di sola ventilazione.
Pinguino ECO è il climatiz­zatore ecologico dell’ulti­ma generazione. Pinguino eco, infatti, non contine gas dannosi per l’ozono atmosfe­rico (CFC/HCFC). Inoltre, la grande efficienza dell’appa­recchio, oltre a farvi risparmiare sui consumi elettrici, consente di minimizzare l’impatto sull’effetto serra.
Per approfondimenti e chiarimenti, potete rivolgervi al:
oppure contattare il nostro sito internet:
www.delonghi.it
Cosa sono Pinguino e SuperPinguino
ITALIANO
FX140eco 23-07-2002 17:10 Pagina 5
Page 6
6
Di seguito troverete tutte le indicazioni necessarie per predisporre al meglio il funzionamento del vostro climatizzatore.
L’apparecchio deve essere sempre posto in uso facendo attenzione che non ci siano ostacoli per l’aspirazione e la mandata d’aria.
CLIMATIZZAZIONE SENZA INSTALLAZIONE
Poche, semplici operazioni, e Pinguino vi riporta alle condizioni di benessere:
• Fissate il tubo di fuoriuscita aria nell'ap­posito alloggiamento posto nella parte posteriore dell'apparecchio. Inseritelo come indicato in figura A.
5
17
Se avete una finestra a doppia anta, utiliz­zate le ventose in dotazione per man­tenere accostati i vetri (fig. C).
19
• Applicate all'estremità del tubo la bocchetta per finestra .
•Avvicinate il climatizzatore ad una finestra o portafinestra.
• Aprite leggermente la finestra o portafine­stra e mettete in posizione la bocchetta
come rappresentato in figura B.
18
18
17
A
Pr edisposizione all’uso
B
C
FX140eco 23-07-2002 17:10 Pagina 6
1
2
Page 7
7
ITALIANO
Pr edisposizione all’uso
CLIMATIZZAZIONE CON INSTALLAZIONE
Se lo desiderate, Pinguino può anche essere installato in maniera semi- permanente.
• Applicare al foro l'accessorio flangia in dotazione
• Fissare il tubo all'apposito alloggia­mento posto nella parte posteriore del­l'apparecchio (fig. A pag. 6).
• Applicare l'estremità del tubo alla flangia come indicato in fig. E.
16
17
17
16
In questo caso sarà necessario:
• Praticare un foro in una parete comunti­cante con l’esterno oppure attraverso il vetro di una finestra. Rispettate l’intervallo di altezza e le dimensioni del foro indicati in figura D.
m
Ogniqualvolta il tubo non è innestato, il foro può essere chiuso tramite il tappo della flangia .
NOTA. Quando farete un'installazione di tipo semi­permanente, vi consigliamo di lasciare leg­germente aperta una porta (anche solo di 1 cm) per garantire il giusto ricambio dell'aria.
16
17
nel vetro della finestra
nel muro: vi consi­gliamo di isolare la sezione del muro con un idoneo materiale isolante.
nello zoccolo in legno della portafinestra
D
E
DEUMIDIFICAZIONE
Posizionate l’apparecchio nella stanza senza inserire il tubo; in questo modo l’aria deumidi­ficata sarà rilasciata direttamente nell’am­biente.
FX140eco 23-07-2002 17:10 Pagina 7
30 cm
MAX115 cm
30 c
MIN 50 cm
Page 8
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN ESCLU­SIVO SISTEMA DI RICICLO DELLA CONDEN­SA PER SMALTIRE L’ECCESSO DI UMIDITÀ. IN CONDIZIONI NORMALI, LA CONDENSA VIENE SMALTITA AUTOMATICAMENTE. IN CONDIZIONI DI ELEVATA UMIDITÀ POTRÀ ESSERCI UN ECCESSO DI CONDENSA NELLA TANICA SEGNALATO DALL’ACCENSIONE DELLA SPIA . IN QUESTO CASO SARÀ SUFFICIENTE SVUOTARE LA TANICA. FARE ATTENZIONE CHE LA TANICA SIA BEN POSIZIONATA; IN CASO CONTRARIO, LA SPIA RIMARRÀ ACCESA.
12
12
8
COME CLIMATIZZARE
A climatizzatore spento, Il selettore di funzioni è in posizione “●”. Per farlo operare in funzio- ne climatizzazione, procedete come segue:
1. Ruotate la manopola selettore funzioni in
senso orario:
• Posizionando il simbolo cristallo gran­de in corrispondenza dell'indice di riferi­mento l'apparecchio opererà in funzione climatizzazione alla massima velocità di ventilazione
• Posizionando il simbolo cristallo piccolo
in corrispondenza dell'indice di riferi­mento l'apparecchio opererà in funzione climatizzazione alla minima velocità di ventilazione.
2. Scegliete ora la temperatura desiderata ruotando la manopola termostato ambiente.
Nota
La temperatura non è espressa in gradi. Vi suggeriamo pertanto di ruotate la manopola termostato ambiente sulla posizione di massimo freddo.; quando la temperatura ottenuta nell’ambiente sarà quella di comfort desiderato, potrete ruotare lentamente la manopola del termostato in senso orario fino a quando il termostato interverrà spegnendo il funzionamento. Così facendo avrete pro­grammato l’apparecchio sull’esatto grado di comfort che il termostato manterrà automa­ticamente consentendoVi al tempo stesso un notevole risparmio energetico. Ogni volta che il climatizzatore raggiunge la temperatu­ra obiettivo, continuerà ad operare in funzio­ne di sola purificazione.
11
Accensione e selezione delle funzioni
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di collegare la spina alla presa di corrente, bisogna verificare che:
• la tensione di rete sia conforme al valore indicato nella targa caratteristiche posta sul retro della macchina;
• la presa e la linea di alimentazione elettri­ca siano dimensionate per sopportare il carico richiesto;
• la presa sia del tipo adatto alla spina , altrimenti far sostituire la presa stessa;
• la presa sia collegata con un efficace impianto di terra. La casa costruttrice
declina ogni responsabilità nel caso que­sta norma antinfortunistica non fosse rispettata.
10
10
COME PURIFICARE VENTILANDO
Il vostro climatizzatore è dotato di due spe­ciali filtri elettrostatici ad altissima efficienza, FILTRETE™ di 3M. Questi filtri sono in grado di catturare particelle piccolissime (fino a 0,3 millesimi di millimetro). I filtri sono attivi per ogni funzione impostata. Se desiderate solo purificare l’aria ventilando l’ambiente, ruotate il selettore delle fun­zioni in senso antiorario.
• Posizionando il simbolo grande in cor­rispondenza dell'indice di riferimento l'ap­parecchio funzionerà in funzione purifica­zione alla massima velocità di ventilazione.
• Posizionando il simbolo piccolo in corri­spondenza dell'indice di riferimento l'ap­parecchio funzionerà in funzione purifica­zione alla minima velocità di ventilazione.
13
COME DEUMIDIFICARE
Quando l’apparecchio funziona in climatizza­zione, riduce automaticamente l’umidità del­l’aria in eccesso presente nella stanza. Questa viene eliminata dal tubo di scarico . Se volete invece sottrarre soltanto l’umidità in eccesso senza abbassare la temperatura, ruotate il selettore delle funzioni in senso ora­rio fino a raggiungere il simbolo Svuotare periodicamente la vaschetta
posta sul retro dell’apparecchio dove si raccoglie l’umi­dità asportata dall’ambiente. Spia accesa.
Nota
In funzione di deumidificazione dalla griglia uscita aria esce aria più fredda di quella della vostra stanza. Viceversa dall’alloggiamento tubo sulla parte posteriore dell’apparec­chio esce aria più calda.
5
8
9
Il cavo di alimentazione deve essere sostitui­to solo da personale tecnico specializzato.
FX140eco 23-07-2002 17:10 Pagina 8
Page 9
9
ITALIANO
Selezione delle funzioni/Spie luminose
SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
PER DETERMINARE L'ARRESTO COMPLETO DELL'APPARECCHIO, RIPOR TATE IL SELETTORE DI FUN­ZIONE IN POSIZIONE DI “O” E SCOLLEGATE LA SPINA.
L’AVVIO DELLE FUNZIONI PUÒ SUBIRE DEI LIEVI RITARDI RISPETTO ALLA ROTAZIONE DEL SELETTORE.
SPIE LUMINOSE
Le spie luminose segnalano il funzionamento della macchina.
FUNZIONE
SPIA /
14
SPIA
15
OFF
--
CONDIZIONAMENTO
accesa* accesa
DEUMIDIFICAZIONE
accesa** accesa
PURIFICAZIONE
- accesa
* La spia si accenderà 3 minuti dopo l’accensione della macchina (cioè quando il compresso-
re inizierà a funzionare). Si spegnerà invece quando la temperatura impostata dal termostato sarà raggiunta.
** La spia si accenderà 3 minuti dopo l’accensione della macchina (cioè quando il compresso-
re inizierà a funzionare). In funzione di deumidificazione, l’apparecchio funziona in modo continuo. Se la temperatura è troppo bassa, interviene però il termostato antigelo a interrompere il funzionamento.
FX140eco 23-07-2002 17:10 Pagina 9
Page 10
10
Ci sono alcune avvertenze da seguire per ottenere il massimo rendimento dal climatiz­zatore:
• chiudete i serramenti dell’ambiente da cli­matizzare. Unica eccezione nel caso di installazione attraverso un foro nella parete. In tal caso è consigliabile lasciare uno spira­glio attraverso una porta o finestra, così da garantire il giusto cambio d’aria.
•Proteggete la stanza dalle esposizioni dirette del sole, tirando le tende e/o abbassando parzialmente le persiane in modo da avere un funzionamento estre­mamente economico;
• Non appoggiare oggetti sul climatizzato­re;
• Non ostacolare l’aspirazione e la mandata d’aria ;
• Assicurarsi che nell’ambiente non vi siano sorgenti di calore.
1
7
• Non utilizzare l’apparecchio in ambiente esterno.
Consigli
chiudere porte e finestre
abbassare le persiane o tirare le tende
non coprire
• Controllare che il climatizzatore sia posizio­nato su un pavimento “in piano”. Inserire eventualmente i 2 fermaruote sotto le ruote anteriori .
3
20
FX140eco 23-07-2002 17:10 Pagina 10
Page 11
griglia di aspirazione
filtro antibatterico
filtro filtrete
tm
11
ITALIANO
Prima di ogni operazione di pulizia o di manu­tenzione, spegnete l’apparecchio posizio­nando il selettore su “●” e staccate sempre la spina dalla presa di corrente.
PULIZIA DEL MOBILE ESTERNO
Vi suggeriamo di pulire l’apparecchio con un panno che sia soltanto inumidito ed asciuga­re con un panno asciutto. Per motivi di sicu­rezza non lavate il climatizzatore con acqua.
Precauzioni
Mai usare benzina, alcool o solventi per la puli­zia. Mai spruzzare liquido inseticida o simili.
Non usare utensili taglienti per la pulizia o per accelerare lo sbrinamento delle parti del cir­cuito frigorifero.
PULIZIA DEI FILTRI ARIA.
Per mantenere inalterata l'efficienza del vostro climatizzatore. Vi consigliamo di:
1. Pulire il filtro antibatterico ogni settimana
2. Sostituire il filtro FILTRETETMal termine di ogni stagione, o comunque quando sarà esausto (seguite le indicazioni poste sull’apparecchio presso la sede del filtro). I filtri per la purificazione dell'aria si trovano in corrispondenza delle due griglie di aspirazio­ne. Le griglie sono a loro volta la sede degli stessi filtri.
Per la pulizia dei filtri sarà quindi necessario:
1. Rimuovere le griglie di aspirazione, ruotan­dole verso l'esterno (fig. F).
Per togliere la polvere depositata sul filtro antibat­terico usare un aspirapolvere. Se è molto sporco immergerlo in acqua tiepida risciacquando più volte. La temperatura dell’acqua va mantenuta sotto i 40° C. Dopo averlo lavato, lasciare asciugare il filtro.
Per reinserirlo, ricollocate i filtri nel portafiltro, quindi riagganciare quest’ultimo alla macchina.
Non cercate di pulire il filtro FILTRETE
TM
, poiché questo potrebbe diminuirne la capacità di fil­traggio.
VERIFICHE DI INIZIO STAGIONE
Verificate che il cavo di alimentazione e la presa siano perfettamente integri e assicura­tevi che l’impianto di messa a terra sia effi­ciente. Osservate scrupolosamente le norme di installazione.
OPERAZIONI DI FINE STAGIONE
Fate uscire l’acqua della bacinella di raccol­ta togliendo il tappo del tubo di drenaggio. Estraete la vaschetta raccoglicondensa posi­zionata sulla parte posteriore del climatizzato­re e vuotatela. Reinseritela quindi corretta­mente. Pulite i filtri antibatterici e fateli asciu­gare bene prima di reinserirli.
fig. F
fig. G
Pulizia
1
2
2. Rimuovere il 1° filtro FILTRETETM(di colore bianco)
3. Rimuovere il portafiltro sede del filtro anti­batterico sganciandolo dalla griglia esterna.
FX140eco 23-07-2002 17:10 Pagina 11
Page 12
12
Se qualcosa non funziona…
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
Il climatizzatore non funziona
• manca la corrente
• la spina non è inserita
• il ventilatore è bloccato
•è intervenuto il galleggiante di sicurezza
• ripristinare la corrente
• inserire la spina
• chiamare il Centro Assistenza
• vuotare la vaschetta
Il climatizzatore fun­ziona solo per poco tempo
• il tubo di scarico for ma una strozzatura
• il tubo di scarico è ostruito
• il tubo di scarico presenta delle pieghe
• posizionare correttamente il tubo di scarico
• vedere se vi sono degli ostacoli che impediscono lo scarico dell’aria all’esterno
• eliminare le pieghe
Il climatizzatore fun­ziona ma non rinfre­sca la stanza
• finestra aperta
• nella stanza sta funzionando qualche fonte di calore (bruciatore, lampada etc.) oppure vi sono molte persone
• il tubo di scarico dell’aria è uscito dalla sua sede
• filtri aria intasati
• il climatizzatore ha una potenzialità non ade­guata alle condizioni o alle dimensioni del­l’ambiente
• chiudere la finestra
• eliminare la fonte di calore
• inserire il tubo nella sede
• pulire i filtri o sostituirli
• pulire i filtri o sostituirli
Odore particolare nella stanza
• filtri dell’ aria intasati
Perdita di condensa dall’unità interna del climatizzatore
• vaschetta raccolta condensa piena
• installazione errata dell’apparecchio
• vuotare la vaschetta e drenare l’acqua attraverso il tubo di drenaggio condensa posto sulla parte posteriore dell’ap­parecchio
•Vedere pag. 6 per installare l’apparecchio correttamente
Il climatizzatore non funziona per circa 3 minuti dal riavvio
• interviene il dispositivo di sicurezza della mac­china
• attendere che siano trascorsi 3 min.
La spia full è accesa
12
• bacinella raccolta condensa piena • vuotare la vaschetta. Se la spia rimane ancora accesa, rivolgersi ad un Centro Assistenza
FX140eco 23-07-2002 17:10 Pagina 12
Page 13
13
ITALIANO
Garanzia/caratteristiche tecniche
ASSISTENZA TECNICA
Conservate l’elenco dei Centri Assistenza Tecnica ed individuate il Centro più vicino a voi.
CONDIZIONI LIMITE DI FUNZIONAMENTO
Temperatura nella stanza 21 ÷ 32°C
Temperatura esterna 21 ÷ 43°C
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione vedere targa caratteristiche
Potenza max. assorbita in condizionamento
Potenza max. assorbita in deumidificazione
Potenza frigorifera* “ Numero di velocità ventilatore 2
Dimensioni unità interna:
• larghezza 452 mm
•altezza 800 mm
•profondità 455 mm
• peso 33,5 kg *Condizioni standard:
Temperatura interna 27°C
47% umidità relativa
Temperatura esterna 35°C
41% umidità relativa
Il trasporto, la carica, la pulizia, il recupero e lo smaltimento del refrigerante devono essere effet­tuati solo dai centri di assistenza tecnica autorizzati dalla casa costruttrice.
Lo smaltimento dell’apparecchio deve essere eseguito solo da personale specializzato autoriz­zato dalla casa costruttrice.
FX140eco 23-07-2002 17:10 Pagina 13
Page 14
14
During the summer, optimum comfort is achieved with a temperature of between 24 and 27˚C
and about 50% relative humidity. An air conditioner removes moisture and heat from the room where it is located. One advantage
of portable air conditioning units over fitted models is that they can be moved from one room to another in the home or even transferred between different buildings.
The hot air in your room is passed through a coil cooled by refrigerant gas, losing excess heat and moisture before being discharged again into the room. In single unit models (Pinguino), a small part of this air is used to cool the refrigerant gas befo­re, hot and moist, being discharged outside. In suitcase models (Super­Pinguino), the circuit is cooled using the air outsi­de.
Each Pinguino and Super­Pinguino can also be used as a fan only.
ECO by Pinguino is the late­st generation of ecological air conditioners. Pinguino does not contain gases dan­gerous to the earth's ozone layer (CFC/HCFC). In addition, thanks to the extreme efficiency of the appliance, not only does it save you money on your electric bills, but it saves the environment by not negatively contri­buting to the greenhouse effect."
For more details, contact or visit our Internet site
www.delonghi.it
What is Pinguino Pinguino and SuperPinguino
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 14
Page 15
15
ENGLISH
Important Safe-guards
• This appliance has been manufactured to cool and de-humidify domestic environments and should not be used for other purposes.
• It is dangerous to alter or modify the unit's characteristics in any way.
• The appliance must be installed in conformity with the relevant national legislation.
• Should repairs be necessary, contact the nearest authorised Repair Service Centre. Unautho­rised servicing can be dangerous.
• In the case that the power cable becomes damaged, this must be substituted only by specialised personnel authorised by the manufacturer.
• This appliance is to be used by adults only; keep children away from it.
• Always ground the appliance. Have the electrical system checked by a qualified electrician.
•Avoid using extension leads with the unit.
• Before cleaning or maintenance operations, always unplug the unit from the socket.
• Do not pull on or place strain on the power cable when moving the appliance.
• The appliance should not be installed where the atmosphere may contain combustible gases, oil or sulphur, or near heat sources.
• This appliance must be utilised and installed only in rooms with a total volume of 15 cubic metres or greater.
• After turning off the conditioner, always wait at least three minutes before turning it on again.
• Do not rest hot or heavy objects onto the appliance.
• Clean the filters at least once a week.
•Avoid using heaters near the unit.
• If it is not possible to transport the appliance in an upright position, then either lay it on its side. Before transporting the unit drain the condensation collecting-tray and tank. After transporta­tion, wait at least 1 hour before switching on the unit.
• The packaging materials can be recycled. You are therefore recommended to place them in the special containers for differentiated waste collection.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 15
Page 16
16
The following instructions will help you set up your air conditioning unit as efficiently as possible.
The appliance must always be installed for use taking care that there are no obstacles blocking the ventilation and exhaust fans.
AIR CONDITIONING WITHOUT INSTALLATION
With just a few simple operations, Pinguino will restore comfortable conditions in your room:
• Fix the air outlet tube to the coupling
on the back of the unit as shown in figu-
re A.
5
17
•With a double casement window, use the suckers provided to hold the two hal­ves of the window together (fig. C).
19
• Fix the window attachment to the end of the tube .
• Place the unit near a window or a French window.
• Open the window or French window sligh­tly and place the window attachment as shown in figure B.
18
18
17
A
Setting up
B
C
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 16
1
2
Page 17
17
ENGLISH
Setting up
AIR CONDITIONING WITH INSTALLATION
Pinguino can also be semi-permanently installed
• Fit the flange supplied to the hole.
• Fix the tube to the coupling on the back of the unit (figure A).
• Attach the end of the tube to the flan­ge as shown in the figure E.
16
17
17
16
To install, proceed as follows:
• Make a hole in a wall communicating with the outside or through the pane of a win­dow. Respect the height and dimensions given in figure D
When the tube is not attached, close the hole with the bung on the flange .
NOTE: When the unit is installed semi-permanently, we recommend leaving a door slightly open (1 cm is enough) to ensure an adequate exchange of air.
16
17
in a window pane
in the wall: for optimum results, insulate the sec­tion of the wall with suitable insulating mate­rial.
in the wood sill of a window
D
E
DEHUMIDIFICATION
Position the appliance in the room without inserting the tube; in this way the dehumidi­fied air will exhaust directly into the room.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 17
30 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 18
18
Turning on and Selecting functions
ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging in check that:
• the mains supply corresponds to the value shown in the specifications table;
• the socket and the mains lead correspond to the power requirements of the applian­ce;
• the socket is suited to the plug , otherwise have the socket replaced;
• the socket is properly grounded. The
manufactures cannot be held responsible for any damages due to failure in following normal safety procedures.
10
Replacement of the power cable must be carried out by qualified personnel.
AS AIR CONDITIONER
With the unit turned off, the function selector is in the “O” position. To turn the unit on in air conditioning mode, proceed as follows:
1. Rotate the function selector knob clockwi-
se:
• Place the large crystal symbol in line with the reference mark to operate the unit in air conditioning mode at maximum fan speed.
• Place the small crystal symbol in line with the reference mark to operate the unit in air conditioning mode at minimum fan speed.
2. Now set the required temperature by rota-
ting the room thermostat knob.
Note
The temperature is not expressed in degrees. We therefore recommend rotating the room thermostat knob to the maximum cool posi­tion. When room temperature has reached the required level, rotate the thermostat knob SLOWLY clockwise until the thermostat is acti­vated, turning the unit off. This programs the unit to the precise level of comfort required which will then be automatically maintained by the thermostat with considerable energy savings. When regulating the thermostat, the air conditioning function is temporarily inter­rupted and the unit continues to operate in fan only mode.
THIS UNIT EMPLOYS AN EXCLUSIVE CON­DENSATION RECYCLING SYSTEM TO DISPO­SE OF EXCESS MOISTURE. IN NORMAL CONDITIONS, CONDENSA­TION IS DISPOSED OF AUTOMATICALLY. WHEN THE HUMIDITY IS PARTICULARLY HIGH, AN EXCESS OF CONDENSATION MAY BUILT UP IN THE TANK. WHEN THIS HAPPENS, THE INDICATOR LIGHT COMES ON INDICATING THAT THE TANK SHOULD BE EMPTIED. MAKE SURE THE TANK IS PUT BACK CORRECTLY OTHERWISE THE LIGHT WILL REMAIN ON.
12
12
AIR PURIFICATION WITH FAN
Your air conditioning unit has two special high efficiency electrostatic 3M FILTRETE™ filters. These filters, active in all modes, filter out extremely fine particles (down to 0.3 thou­sands of a millimetre). If you want to purify the air by ventilating the room only, rotate the function selector anticlockwise.
• Place the large symbol in line with the reference mark to operate the unit in air puri­fication mode at maximum fan speed.
• Place the small symbol in line with the reference mark to operate the unit in air puri­fication mode at minimum fan speed.
13
HOW TO DEHUMIDIFY
When the appliance is working as an air condi­tioner, it automatically reduces the excess humidity in the air present in the room. This is eli­minated through the exhaust tube . If only the elimination of the excess humidity in the room is desired without lowering the temperature, simply turn the function selector knob in a counter clockwise direction until the
symbol is reached.
Note
In the dehumidifying mode, air colder than the room temperature will exhaust from the air exhaust grill. Conversely, air warmer than room temperature will be exhausted from the accommodation tube on the back side of the appliance.
5
9
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 18
Page 19
19
ENGLISH
Functions/Warning lights
TURN THE APPLIANCE OFF
TO TURN THE UNIT OFF COMPLETELY, SET THE FUNCTION SELECTOR TO THE “O” POSITION AND UNPLUG FROM THE MAINS
THE START OF THE FUNCTIONS MAY UNDERGO SLIGHT DELAYS WITH RESPECT TO THE ROTATION OF THE SELECTOR.
THE LEDS
Led displays come on depending on the selected function or as warning of possible anomalies.
FUNCTION
LED /
12
LED
13
OFF
--
AIR-CONDITIONING
on* on
DEHUMIDIFYING
on** on
PURIFYING
- on
* The leds will light up 3 minutes after the machine is turned on (that is, when the compressor
starts to work). They will turn off when the temperature set by the thermostat is reached.
** The leds will light up 3 minutes after the machine is tur ned on (that is, when the compressor
starts to work) When in the dehumidifying mode, the appliance operates continuously. If the temperature is too low, the anti-freeze thermostat intervenes, interrupting the operation.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should
be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. warning: Ver y carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded­on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nea­rest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and yellow Earth Blue Neutral Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead may not corre­spond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green and yellow wire must be connected to the termi­nal in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow. The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 19
Page 20
20
Follow these recommendations to achieve maximum efficiency from your air conditio­ning unit:
•Close the doors and windows in the room where the unit is functioning. The only exception is in the case of installation throu­gh a hole in the wall. In this case, you are recommended to allow a small amount of air to enter through a door or window to guarantee an adequate exchange of air.
•Protect the room from direct exposure to the sun’s rays by drawing the curtains and/or partially lowering the blinds so as to maximise energy savings.
• Do not rest objects on the air conditioning unit.
• Do not obstruct the air intake or outlet
.
• Make sure there are no heat sources in the room.
1
7
• Do not use the appliance outdoors.
Recommendations
close doors and windows
lower the blinds or draw the curtains
do not cover
• Make sure the unit is located on a level floor. If necessary, place the two blocking devices under the front wheels .
320
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 20
Page 21
21
ENGLISH
intake grille
anti-bacteria filter
filtrete™ filter
Before cleaning or maintenance, always turn the unit off by placing the selector in the “O” position and unplug from the mains.
CLEANING THE EXTERNAL UNIT
We recommend cleaning the unit with a sli­ghtly damp cloth then drying with a dry cloth. For safety reasons, do not wash the air condi­tioner with water.
Precautions
Never clean with benzene, alcohol or sol­vents. Never spray liquid insecticide or similar.
Do not use sharp instruments to clean or to speed up the defrosting of the refrigerator unit.
CLEANING THE AIR FILTERS.
To maintain the air conditioning unit at peak efficiency, you are recommended to:
1. Clean the anti-bacteria filter weekly.
2. Replace the FILTRETE™ filter at the end of each season or when spent (follow the instructions on the unit near the filter). The air purification filters are located behind the two intake grilles. The grilles in fact house the fil­ters themselves.
To clean the filters:
1.Remove the intake grilles by rotating them outwards.
To remove dust deposited on the anti-bacte­ria filter, use a vacuum cleaner. If very dirty, rinse repeatedly in warm water at a tempe­rature of not more than 40°C. After washing, dry the filter. To replace, put the filters back into the filter holder, then hook the latter to the unit.
Do not clean the FILTRETE™ filter as this would reduce its filtering capacity.
END OF SEASON OPERATIONS
Take out the condensation tank located in the rear of the unit and empty it. Empty the residual water by removing the bung in the drainage tube. After replacing the bung, put the condensa­tion tank back. Clean the anti-bacteria filters and dry well before replacing.
BEGIN OF SEASON CHECKS
Check that the power cable and socket are undamaged and that the earth installation is efficient.
fig. F
fig. G
Cleaning
1
2
2.Remove the first FILTRETE™ filter (white).
3.Remove the filter holder holding the anti­bacteria filter by unhooking it from the exter­nal grille.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 21
Page 22
22
Troubleshooting
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The air conditioner doesn’t work
• the power is off
the plug is not inserted into the electrical outlet
• the fan is blocked
• the security float was triggered
• plug in the appliance
• call the Service Centre
• empty the basin
The air conditioner works for a short time only
• the exhaust tube is twisted
• the exhaust tube is blocked
• the drain tube is bent
• position exhaust tube correctly
• check if there are obstacles blocking the exhaust of air out of the appliance
• unbend the tube
The air conditioner works but doesn’t cool the room
• windows open
•a heat source is operating in the room (bur­ner, light, etc.) or there are a lot of people
• the exhaust tube has come out of place
• air filters clogged
• the output of the unit is insufficient for the conditions or size of the room
• close the open window
•remove the heat source
•reinsert the tube into its place
• clean the filter or replace
• clean the filter or replace it
Strange odour in the room
• air filters dirty
Leaking condensa­tion from the unit around of the con­ditioner
• condensation collection basin is full
• incorrect installation of the appliance
• empty the basin and drain the water with the drainage tube found on the back side of the appliance
• see page 16 to properly install the appliance
• the appliance’s security system has interve­ned
• wait for 3 minutes
The warning light
is on
12
• condensation collection basin is full • Empty the basin.
If the light is still on, consult the Service Centre
The air conditioner doe­sn’t work for about 3 minutes from turning on the appliance
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 22
Page 23
23
ENGLISH
Technical specification
RECOMMENDED OPERATING CONDITIONS
Room temperature 21 ÷ 32°C
Outside temperature 21 ÷ 43°C
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply see rating plate Max. absorbed power
in air conditioning “ Max. absorbed power
when dehumidifying “ Refrigerating capacity* “ Number of fan speeds 2
Dimensions of the unit:
• width 452 mm
• height 800 mm
• depth 455 mm
• weight 33,5 kg * Standard conditions:
Room temperature 27°C
47% relative humidity
Outside temperature 35°C
41% relative humidity
The transportation, loading, cleaning, recovery, and breaking down of the refrigerant agents must be effected only by the technical service centres authorised by the manufacturer.
The break down of the appliance must be done only by specialised personnel authorised by the manufacturer.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 23
Page 24
24
Pendant les mois d’été, les conditions de bien-être sont atteintes avec une température com-
prise entre 24°C et 27°C et avec une humidité relative d’environ 50%.
Le climatiseur est un appareil qui enlève l’humidité et la chaleur de la pièce dans laquelle il est placé. Par rapport aux modèles à installation fixe, les climatiseurs portables présentent l’avanta­ge de pouvoir être non seulement déplacés d’une pièce à l’autre d’une maison mais aussi tran­sportés d’un édifice à un autre.
L’air chaud de votre pièce passe, sous l’effet du gaz réfrigérant, à travers une batterie de refroidissement où il cède la chaleur et l’humidité en excès avant d’être réintroduit dans la pièce. Dans les modèles monobloc (Pinguino), une petite partie de cet air est utilisée pour refroidir le gaz réfrigérant; ensuite, devenue chaude et humide, elle est éva­cuée vers l’extérieur. Dans les modèles avec unité extérieure (SuperPin­guino) le circuit se refroidit en exploitant l’air exté­rieur.
Tous les climatiseurs Pingui­no et SuperPinguino peuvent être également utilisés en mode seulement ventilation.
Pinguino ECO est le climatiseur écologique de la dernière généra­tion. En effet, Pinguino ne contient pas de gaz nocifs pour l’ozone atmosphéri­que (CFC/HCFC). En outre, la grande effica­cité de l'appareil vous permettra non seulement de réduire les consommations d'énergie électri­que, mais aussi de minimiser l’impact sur l’effet de serre.
Pour tous renseignements complémentaires, vous pouvez contacter notre site Internet:
www.delonghi.it
Le climatiseur portable Pinguino
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 24
Page 25
25
FRANÇAIS
Avertissements
• Cet appareil a été conçu pour la climatisation des locaux domestiques et il ne doit pas être destiné à d'autres usages.
• Il est dangereux de modifier ou altérer de n'importe quelle façon les caractéristiques de l'appareil.
• L'appareil doit être installé selon les nor mes en vigueur dans le pays d'installation..
• Pour les éventuelles réparations, adressez-vous toujours et exclusivement aux Centres de Service Après-Vente agréés par la Firme de construction. Les réparations effectuées par un personnel non qualifié peuvent être dangereuses.
• Si le cordon d’alimentation est abîmé, il devra être remplacé exclusivement par un personnel spécialisé agréé par le Fabricant.
• Cet appareil doit être exclusivement utilisé par des adultes: ne pas laisser des enfants jouer avec le cli­matiseur.
• Cet appareil doit être relié à une efficace installation de mise à la terre. Faites contrôler l'installation électri­que par un électricien qualifié.
• Evitez d'utiliser des rallonges pour le cordon d'alimentation électrique.
•Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débranchez toujours la fiche de la prise de courant.
• Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation électrique pour déplacer l'appareil.
• N'installez pas l'appareil dans des locaux où l'air peut contenir du gaz, de l'huile, du soufre ou tout près de sources de chaleur.
• Si l'appareil est utilisé dans des zones sans renouvellement d'air, il est indispensable d’adopter des mesures adéquates afin d’éviter que des fuites éventuelles de gaz réfrigérant ne stagnent dans la pièce en entraînant des risques d’incendie.
• Cet appareil doit être utilisé et rangé dans des pièces ayant un volume supérieur à 15m3.
• Attendez toujours 3 minutes au moins avant de remettre en marche l'appareil après qu'il a été éteint.
• Ne déposez pas d'objets lourds ou chauds sur l'appareil.
• Nettoyez les filtres au moins une fois par semaine.
• Evitez d'utiliser des appareils de chauffage tout près du climatiseur.
• Cet appareil doit être utilisé et rangé dans des pièces ayant un volume supérieur à 15m3.
• En cas de transport, l'appareil doit resté en position verticale ou être déposé sur un côté. Avant le transport, veillez à vider la cuvette recueillant l’eau de condensation ainsi que la bassine. Après un transport, attendez au moins 1 heure avant de mettre l'appareil en marche.
• Les matériaux utilisés pour l'emballage sont recyclables. Il est conseillé, par conséquent, de les déposer dans les conteneurs spéciaux pour le recyclage de ce type de déchets.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 25
Page 26
26
Vous trouverez ci-après toutes les indications nécessaires pour préparer de manière optimale le fonctionnement de votre nouveau climatiseur.
L'appareil doit toujours être mis en fonction après avoir vérifié s’il n’y a aucun obstacle à l’aspira­tion et au refoulement de l'air.
CLIMATISATION SANS INSTALLATION
Il suffit de quelques simples opérations et Pin­guino vous garantira les conditions de bien­être souhaitées:
• Fixez le tuyau d’évacuation de l'air dans le logement prévu à cet effet sur la partie arrière de l’appareil, en l’insérant comme illustré à la figure A.
5
17
• Si vous avez une fenêtre à double battant, utilisez les ventouses ) fournies avec l’appareil pour maintenir les vitres légère­ment entrouvertes (fig. C).
19
• Appliquez à l’extrémité du tuyau l’em­bout pour fenêtre .
• Approchez le climatiseur près d’une fenê­tre ou d’une porte-fenêtre
• Entrebâillez légèrement la fenêtre ou la porte-fenêtre et positionnez l’embout comme illustré à la figure B.
18
18
17
A
Opérations préliminaires avant l’utilisation
B
C
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 26
1
2
Page 27
27
FRANÇAIS
Opérations préliminaires avant l’utilisation
CLIMATISATION AVEC INSTALLATION
Si vous le souhaitez, Pinguino peut être aussi installé de manière semi-permanente.
• Appliquez dans le trou l’accessoire bride fourni avec l’appareil.
• Fixez le tuyau dans le logement prévu
à cet effet sur la partie arrière de l’appa­reil (fig. A ).
• Appliquez l’extrémité du tuyau à la
bride comme illustré à la fig. E.
16
17
17
16
Dans ce cas, vous devrez accomplir les opé­rations suivantes:
• Percez un trou dans un mur communicant avec l’extérieur ou bien à travers la vitre d’une fenêtre. Respectez la mesure de la hauteur et les dimensions du trou indi­quées dans la figure D.
Chaque fois que le tuyau n’est pas rac­cordé, il est conseillé de boucher le trou au moyen du bouchon de la bride .
REMARQUE: Dans le cas d’une installation semi-perma­nente, nous vous conseillons de laisser une porte légèrement entrouverte (il suffit même d’1 cm) afin de garantir un renouvellement suffisant de l’air dans la pièce.
16
17
dans la vitre de la fenê­tre
dans le mur, nous vous con­seillons d’isoler la section du mur avec un matériau isolant approprié.
dans le socle en bois de la porte-fenê­tre
D
E
DESHUMIDIFCATION
Positionnez l'appareil dans la pièce sans insé­rer le tuyau; de cette manière l'air déshumidi­fié sera diffusé directement dans la pièce.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 27
30 cm
MAX115 cm
30
MIN 50 cm
Page 28
28
Sélection des fonctions
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant de brancher la fiche à la prise de cou­rant, vérifiez que:
• la tension du secteur corresponde bien à la tension indiquée dans les caractéristi­ques techniques;
• la prise et la ligne d'alimentation électri­que soient dimensionnées pour la charge de l'appareil;
• la prise soit appropriée à la fiche de l'appareil; en cas d'incompatibilité, faites remplacer la prise;
la prise soit reliée à une installation de mise à la terre efficace. La firme constructrice décline
toute responsabilité en cas de non respect de cette norme pour la prévention des accidents
.
10
En cas de remplacement du câble d’alimentation, mettez-vouz en contact avec du personnel spécialisé.
COMMENT CLIMATISER
Lorsque le climatiseur est éteint, le sélecteur de fonctions est sur la position “O”. Pour actionner la fonction de climatisation, procé­dez de la manière suivante:
1. Tournez le bouton du sélecteur de fonc-
tions dans le sens des aiguilles d'une montre:
• En faisant coïncider le grand symbole du cristal avec l’index de référence, l’ap­pareil fonctionnera en mode climatisation à la vitesse maximale de ventilation.
• En faisant coïncider le petit symbole du cristal avec l’index de référence, l’ap­pareil fonctionnera en mode climatisation à la vitesse minimale de ventilation.
2. Choisissez à présent la température
souhaitée en tournant le bouton du thermo­stat d’ambiance.
Remarque
La température n’est pas exprimée en degrés. Nous vous conseillons, par consé­quent, de tourner le bouton du thermostat d’ambiance sur la position de froid maximal: quand la température obtenue dans la pièce sera la température de bien-être souhaitée, tournez lentement le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’au moment où le thermostat intervien­dra pour couper le fonctionnement de l’ap­pareil. Vous aurez ainsi programmé le climati­seur sur le degré exact de confort souhaité que le thermostat maintiendra automatique­ment, vous permettant d’obtenir en même temps une économie d’énergie considéra­ble. Lorsqu’il intervient, le thermostat provo­que une interruption momentanée de la fonction de climatisation et le climatiseur continuera à fonctionner en mode de venti­lation seulement.
CET APP AREIL UTILISE UN SYSTÈME EXCLUSIF DE RECYCLAGE DE LA CONDENSATION POUR ÉLIMINER L’EXCÈS D’HUMIDITÉ. DANS DES CONDITIONS NORMALES, LA CONDENSATION EST ÉLIMINÉE AUTOMATI­QUEMENT. DANS DES CONDITIONS D’HUMIDITÉ ÉLEVÉE, UN EXCÈS D’EAU DE CONDENSA­TION PEUT S’ACCUMULER DANS LE RÉSER­VOIR, SIGNALÉ PAR L’ÉCLAIRAGE DE LA LAMPE TÉMOIN . DANS CE CAS, IL SUFFIT DE VIDER LE RÉSERVOIR. VEILLEZ À POSITIONNER CORRECTEMENT LE RÉSERVOIR; DANS LE CAS CONTRAIRE LA LAMPE TÉMOIN RESTERA ALLUMÉE.
12
12
COMMENT PURIFIER L’AIR AVEC LA VENTILATION
Votre climatiseur est équipé de deux filtres électrostatiques spéciaux à très haute effica­cité: FILTRETE™ de 3M. Ces filtres sont en mesure de capter des particules extrême­ment petites (jusqu’à 0,3 millièmes de millimè­tres). Les filtres sont actifs pour toutes les fonc­tions sélectionnées Si vous souhaitez seulement purifier l'air en aérant la pièce, tournez le sélecteur de fonc­tions dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre.
• En plaçant le grand symbole en face de l’index de référence, l’appareil fonction­nera comme purificateur d’air à la vitesse maximale de ventilation.
• En plaçant le petit symbole en face de l’index de référence, l’appareil fonctionnera comme purificateur d’air à la vitesse mini­male de ventilation.
13
COMMENT DÉSHUMIDIFIER
Quand l'appareil fonctionne en mode climati­sation, il diminue automatiquement l’excès d’humidité de l'air présent dans la pièce. L’hu­midité est éliminée par l'intermédiaire du tuyau d’évacuation . Si vous souhaitez éliminer l’excès d’humidité sans rafraîchir la température, tournez le sélecteur de fonctions dans le sens des aiguil­les d'une montre de manière à le positionner sur le symbole .
Remarque:
En mode déshumidification, la grille de sortie de l'air diffuse de l'air plus froid par rapport à l'air ambiant. Tandis que l'air qui sort du loge­ment du tuyau situé dans la partie arrière de l'appareil est plus chaud que l'air ambiant.
5
9
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 28
Page 29
29
FRANÇAIS
Predisposition des fonctions/Voyants lumineux
ARRETER L’APPAREIL
POUR ARRÊTER COMPLÈTEMENT L’APPAREIL, PLACEZ LE SÉLECTEUR DE FONCTIONS SUR LA POSI­TION “O” ET DÉBRANCHEZ LA FICHE.
LE DÉMARRAGE DES FONCTIONS PEUT SUBIR UN LÉGER RETARD PAR RAPPORT À LA ROTATION DU SÉLECTEUR.
VOYANTS LUMINEUX
Les voyants lumineux signalent le fonctionnement de l'appareil.
FONCTION
VOYANT / 14VOYANT
15
ETEINT
--
CLIMA TISATION
allumé* allumé
DESHUMIDIFICATION
allumé** allumé
PURIFICATION
- allumé
* Les voyants s’allumeront 3 minutes après la mise en marche de l'appareil (c’est-à-dire lorsque
le compresseur commencera à fonctionner). Les voyants s’éteindront lorsque la température réglée à l’aide du thermostat sera atteinte.
** Les voyants s’allumeront 3 minutes après la mise en marche de l'appareil (c’est-à-dire lorsque
le compresseur commencera à fonctionner). En fonction de déshumidification, l'appareil fonctionne en mode continu. Si la température est trop basse, le thermostat antigel intervient en interrompant le fonctionnement.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 29
Page 30
30
Voici quelques conseils pratiques pour obtenir un rendement optimal de votre climatiseur:
• fermez toutes les portes et les fenêtres de la pièce à climatiser, sauf dans le cas d’une installation à travers un trou percé dans un mur. Dans ce cas, il est conseillé de laisser un entrebâillement d’une porte ou d’une fenêtre afin de garantir un bon renouvelle­ment de l'air dans la pièce.
• Pour garantir un fonctionnement extrême­ment économique de votre climatiseur, n’exposez pas la pièce aux rayons directs du soleil, en fermant les rideaux et/ou en baissant partiellement les stores.
• Ne déposez pas d’objets sur votre climati­seur.
• N’obstruez pas l’aspiration et le refou­lement de l’air .
• Assurez-vous qu’il n’y ait pas de sources de chaleur dans la pièce.
1
7
•Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Conseils pratiques
Fermez les portes et les fenêtres
Baissez les stores ou fermez les rideaux.
Ne couvrez jamais l'appareil.
• Contrôlez que le climatiseur soit positionné sur un sol “parfaitement plat”. Insérez éventuellement les 2 cale-roulettes sous les roulettes avant .
3
20
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 30
Page 31
31
FRANÇAIS
grille d’aspiration
filtre anti-bactéries
filtre filtrete™
Avant d’ef fectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, éteignez l'appareil en plaçant le sélecteur sur “O” et débranchez toujours la fiche de la prise de courant.
NETTOYAGE DU MEUBLE EXTÉRIEUR
Nous vous conseillons de nettoyer l'appareil avec un chiffon tout simplement humide et de l’essuyer avec un chiffon sec. Pour des rai­sons de sécurité, ne nettoyez jamais le clima­tiseur avec de l’eau.
Précautions
N’utilisez jamais d’essence, d’alcool ou de solvant pour le nettoyage. Ne vaporisez jamais de liquide insecticide ou similaire.
Ne pas utiliser d’ustensiles pour netoyer ou pour accélérer le dégivrage des parties du circuit frigorifique.
NETTOYAGE DES FILTRES À AIR
Pour maintenir intacte toute l’efficacité de votre climatiseur, nous vous conseillons de:
1. Nettoyer le filtre anti-bactéries chaque semaine.
2. Remplacer le filtre FILTRETE™ à la fin de chaque saison ou en tout cas quand il sera épuisé (suivre les indications présentes sur l'appareil près du logement du filtre).
Les filtres pour la purification de l’air se trouvent en dessous des deux grilles d’aspiration. Les filtres sont en fait logés dans les grilles mêmes. Pour nettoyer les filtres il faudra donc:
1.Enlever les grilles d’aspiration, en les tour­nant vers l’extérieur.
Pour enlever la poussière qui s’est déposée sur le filtre anti-bactéries, utilisez un aspirateur. Si le filtre est très sale, plongez-le dans de l’eau tiède et rincez-le plusieurs fois. La température de l’eau doit être inférieure à 40°C. Après l’avoir lavé, laissez-le sécher avant de le remettre en place.
N’essayez pas de laver le filtre filtrete™ étant que cela pourrait diminuer sa capacité de fil­trage.
CONTRÔLES AU DÉBUT DE LA SAISON
Vérifiez que le cordon d’alimentation et la prise soient parfaitement intacts et assurez­vous que l’installation de la mise à la terre soit efficace. Respectez scrupuleusement les nor­mes d'installation.
OPERATIONS A LA FIN DE LA SAISON
Videz l’eau contenue dans la bassine de stockage en enlevant le bouchon du tuyau de drainage. Enlevez la cuvette recueillant l’eau de condensation située sur la partie arrière du climatiseur, videz-la et remettez-la ensuite en place correctement. Nettoyez les filtres anti-bactéries et laissez-les sécher com­plètement avant de les remettre en place.
fig. F
fig. G
Entretien
1
2
2.Enlever le premier filtre FILTRETE™ (de couleur blanche).
3. Enlever le porte-filtre siège du filtre anti­bactéries en le décrochant de la grille exté­rieure.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 31
Page 32
32
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement…
PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS
Le climatiseur ne fonctionne pas
• absence de courant
• la fiche n’est pas branchée
• le ventilateur est bloqué
• le flotteur de sécurité est intervenu
• brancher la fiche
faire appel au service après-vente
• vider la cuvette
Le climatiseur ne fonctionne que pendant peu de temps
• le tuyau d’évacuation a un étranglement
• le tuyau d’évacuation est obstrué
• le tuyau d’évacuation for me des plis
• déployer correctement le tuyau d’évacuation
• vérifier s’il existe des obstacles empêchant l’évacuation de l’air à l’extérieur
• enlever les plis
Le climatiseur fonc­tionne mais ne refroidit pas la pièce
• fenêtre ouverte
• une source de chaleur (brûleur, lampe, etc.) fonctionne dans la pièce ou bien il y a beaucoup de monde dans la pièce
• le tuyau d’évacuation de l’air est sorti de son logement
• filtres à air encrassés
• la puissance du climatiseur n’est pas appro­priée aux conditions et aux dimensions de la pièce
• fer mer la fenêtre
• éliminer la source de chaleur
•remettre le tuyau en place
• nettoyer les filtres ou les rem­placer
• nettoyer les filtres ou les rem­placer
Odeur bizarre dans la pièce
• filtres à air encrassés
Fuite d’eau de con­densation de l’unité interne du climati­seur
• cuvette stockage eau condensation pleine
• mauvaise installation de l’appareil
• vider la cuvette ou évacuer l’eau à travers le tuyau de drainage de l’eau de conden­sation situé sur la partie arrière de l'appareil
• voir page 26 pour installer cor­rectement l’appareil
Le climatiseur ne fonc­tionne pas pendant 3 minutes environ après la remise en marche
• le dispositif de sécurité de l’appareil inter­vient
• attendre que 3 min. se soient écoulées
Le voyant lumineux
est allumé
12
• cuvette stockage eau condensation pleine • vider la cuvette. Si le voyant reste encore allumé, faire appel à un centre de service après-vente
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 32
Page 33
33
FRANÇAIS
Caracteristiques téchniques
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT CONSEILLÉES
Température dans la pièce: . . . .21÷32°C
Température extérieure: . . . . . . .21÷43°C
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d'alimentation voir plaquette signalétique Puissance max. absorbée
en climatisation “ Puissance max. absorbée
en deshumidification “ Puissance réfrigérante* “ Vitesses de ventilation 2
Dimensions :
• largeur 452 mm
• hauteur 800 mm
•profondeur 455 mm
• poids 33,5 kg * Conditions standards:
Température interne: 27°C
47% Humidité relative
Température externe: 35°C
41% Humidité relative
Le transport, la charge, le nettoyage, la récupération et l’élimination du réfrigérant doivent être effectués exclusivement par des centres de service après-vente agréés par le Fabricant.
L’élimination de l'appareil doit être exécutée exclusivement par un personnel spécialisé agréé par le Fabricant.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 33
Page 34
34
Im Sommer wird das Wohlbefinden bei einer Temperatur zwischen 24 und 27°C und einer relati-
ven Feuchte von etwa 50% erreicht.
Das Klimagerät ist eine Maschine, die dem Raum, in dem sie aufgestellt ist, Feuchtigkeit und Wärme entzieht. Im Gegensatz zu den festinstallierten Modellen haben die tragbaren Klimagerä­te den Vorteil, daß sie von einem Raum in einen anderen umgestellt und von einem in ein ande­res Gebäude befördert werden können.
Die warme Luft Ihres Raumes durchläuft eine Batterie, die durch ein Kühlgas gekühlt wird. Auf diese Weise gibt sie übermäßige Wärme und Feu­chtigkeit ab, bevor sie wieder in den Raum zurückgeleitet wird. Bei den einteiligen Modellen (Pinguino) wird ein geringer Teil dieser Luft verwendet, um das Kühlgas zu kühlen, die dann warm und feucht geworden, nach außen abgegeben wird. Bei den Modellen mit zwei Einheiten (SuperPinguino) kühlt sich der Kreis mit Hilfe der Außenluft.
Alle Pinguino und SuperPin­guino können auch allein in der Betriebsart Belüftung ein­gesetzt werden.
Pinguino ECO ist das ökologische Klimagerät der jüngsten Generation. Pinguino enthält in der Tat keine Gase, die der Ozonschicht schaden (FCKW/H­FCKW). Desweiteren hilft Ihnen die große Lei­stungsfähigkeit des Gerätes nicht nur den Energieverbrauch zu senken, sondern auch den Treibhauseffekt aufs äußerste zu verminder n.
Für weitere Informationen und Erläuterungen können Sie an unsere Internet-Adresse wenden:
www.delonghi.it
Was sind Pinguino und SuperPinguino?
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 34
Page 35
35
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
•Dieses Gerät wurde ausschließlich als Haushaltsgerät zum Kühlen von Wohnräumen entwickelt und darf nicht zweckentfremdet werden.
• Eingriffe oder Änderungen, die die Betriebseigenschaften des Gerätes verändern, stellen eine Gefahrenquelle dar.
• Das Gerät muß gemäß den inländischen Vorschriften für den Anlagenbau installiert werden.
• Eventuelle Reparaturen am Gerät dürfen ausschließlich durch vom Händler autorisierte Kunden­dienststellen ausgeführt werden. Reparaturen, die von Nichtfachleuten vorgenommen werden, können gefährlich sein.
• Bei Beschädigung des Versorgungskabels dar f dieses ausschließlich von Personal ausgewechselt werden, das hierzu vom Hersteller autorisiert ist.
• Dieses Gerät darf ausschließlich von Erwachsenen bedient werden. Verhindern Sie, daß Kinder damit spielen.
• Das Gerät darf nur an eine einwandfrei geerdete Steckdose angeschlossen werden. Lassen Sie im Zweifelsfall Ihre Hausstromversorgungsanlage von einem Elektriker überprüfen.
•Vermeiden Sie möglichst die Verwendung von Verlängerungskabeln.
•Vor Beginn jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Ziehen Sie zum Verstellen des Gerätes nicht dirket am Netzkabel.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen oder in Räumen, wo die Luft Gas, Schwefel oder Öl enthalten könnte.
•Wird das Gerät in Bereichen eingesetzt, in denen kein Luftaustausch gegeben ist, müssen ent­sprechende Vorsichtsmaßregeln getroffen werden, um zu ver hindern, daß eventuelle Kühlga­sverluste im Raum eine Stauung verursachen, die zu Brandgefahr führen könnte.
• Dieses Gerät darf nur in Räumen mit einem Volumen von mehr als 15 m
3
verwendet bzw.
verwahrt werden.
• Stellen Sie keine schweren oder heißen Gegenstände auf das Gerät.
• Reinigen Sie die Filter mindestens einmal pro Woche.
•Verwenden Sie keine Heizungen in der Nähe des Klimagerätes.
•Transportieren Sie das Gerät nur in vertikaler Stellung bzw. auf eine Seite gelegt. Entleeren Sie vor dem Transport den Kondenswasserbehälter und die Auffangschale. Vor der erneuten Inbetriebsetzung nach dem Transport, warten Sie mindestens 1 Stunde ab.
• Das Verpackungsmaterial kann recycelt werden. Entsorgen Sie es daher in den entsprechen­den Behältern für getrennte Abfallsammlung.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 35
Page 36
36
Nachstehend finden Sie alle erforderlichen Hinweise, um den Betrieb Ihres Klimagerätes aufs Beste vorzubereiten.
Bei der Verwendung des Gerätes ist stets darauf zu achten, daß die Luftansaug- und Luftau­slaßöffnungen nicht versperrt sind.
• Sollten Sie ein Fenster mit zwei Flügeln haben, verwenden Sie die mitgelieferten Saugköpfe , damit die Fenster ange­lehnt bleiben (Abb. C).
19
• Bringen Sie am Schlauchende die Düse für Fenster an..
• Bringen Sie das Klimagerät in die Nähe eines Fensters oder einer Balkontür.
•Öffnen Sie das Fenster bzw. die Balkontür einen Spalt und positionieren Sie die Düse
wie auf Abbildung B dargestellt.
18
18
17
A
Vorbereitung für den Betrieb
B
C
KÜHLEN OHNE FESTINSTALLATION
Wenige, einfache Arbeitsgänge und Pinguino bringt Ihnen Ihr Wohlbefinden zurück:
• Befestigen Sie den Luftablaßschlauch in der entsprechenden Aufnahme , die sich auf der Geräterückseite befindet. Führen Sie ihn so ein, wie auf Abbildung A gezeigt.
5
17
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 36
1
2
Page 37
37
DEUTSCH
Vorbereitung für den Betrieb
KLIMATISIERUNG MIT FESTINSTALLATION
Wenn Sie es wünschen, kann Pinguino auch zeitweilig festinstalliert werden.
•Bringen Sie den mitgelieferten Flansch an der Öffnung an.
• Befestigen Sie den Schlauch in der
entsprechenden Aufnahme, die sich auf der Geräterückseite befindet (Abb. A).
• Bringen Sie das Schlauchende am
Flansch an wie auf Abbildung E gezeigt.
16
17
17
16
In diesem Fall gehen Sie wie folgt vor:
• Bohren Sie eine Öffnung in eine Außenwand oder in die Scheibe eines Fensters. Beachten Sie die auf Abbildung D angegebenen Höhen und Abmessun­gen der Öffnung.
m
Wenn der Schlauch nicht angeschlossen ist, kann die Öffnung mit dem Flanschstöpsel
verschlossen werden.
Hinweis: Wenn Sie eine zeitweilige Festinstallation vor­nehmen, empfehlen wir Ihnen, eine Tür einen Spalt offen zu lassen (1 cm genügt völlig), damit der richtige Lauftaustausch gewährlei­stet ist.
16
17
In der Fenster­scheibe
In der Wand: Wir empfehlen Ihnen, den Bereich der Wand mit einem geeigneten Isolier­material zu isolie­ren.
im Holzrah­men der Balkontür
D
E
ENTFEUCHTEN
Stellen Sie das Gerät im Raum auf, ohne den Schlauch anzuschließen. Auf diese Weise wird die entfeuchtete Luft direkt in den Raum abgegeben.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 37
30 cm
30 c
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 38
Einschalten und Funktionswahl
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Bevor Sie den Netzstecker an der Steck­dose anschließen, folgendes überprüfen:
• ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt;
• ob die Strombelastung der Steckdose und des Stromnetzes der des Gerätes entspri­cht;
• ob der Gerätestecker für die Steckdose geeignet ist, sollte dies nicht der Fall sein, lassen Sie ihn auswechseln;
• ob die Steckdose einwandfrei geerdet ist.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung, wenn diese Unfallverhütungsvorsch­rift nicht beachtet werden sollte.
10
Das Auswechseln des Netzanschlußkabels darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden.
KÜHLEN
Ist das Klimagerät ausgeschaltet, befindet sich der Funktionswahlschalter auf Position "O". Um zu kühlen verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter im
Uhrzeigersinn:
•Wenn Sie das große Eiskristallsymbol auf das Bezugszeichen positionieren, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb mit höchster Gebläsegeschwindigkeit.
•Positionieren Sie das kleine Eiskristallsymbol
auf das Bezugszeichen, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb mit niedrigster Gebläsegeschwindigkeit.
2. Wählen Sie jetzt die gewünschte Tempera­tur, indem Sie den Raumthermostatschalter drehen.
Hinweis
Die Temperatur ist nicht in Graden angege­ben. Wir empfehlen Ihnen daher, den Raumthermostatschalter auf die kälteste Tem­peratur einzustellen: Hat die Temperatur den gewünschten Behaglichkeitsgrad erreicht, drehen Sie den Thermostatschalter langsam im Uhrzeigersinn, bis der Thermostat einsetzt und den Betrieb unterbricht. Auf diese Weise haben Sie das Gerät auf den richtigen Beha­glichkeitsgrad programmiert, der vom Thermo­stat automatisch beibehalten wird, wodurch Sie gleichzeitig eine beachtliche Energieein­sparung erzielen. Sobald das Klimagerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, arbeitet es nur im Belüftungsbetrieb weiter.
38
IN DIESEM GERÄT BEFINDET SICH EIN EXKLUSI­VES KONDENSWASSERRÜCKLAUFSYSTEM ZUR ENTSORGUNG DER ÜBERSCHÜSSIGEN FEUCH­TIGKEIT. UNTER NORMALEN BEDINGUNGEN WIRD DAS KONDENSWASSER AUTOMATISCH ENTSORGT. BEI HOHEN FEUCHTIGKEITSBEDIN­GUNGEN KANN ES ZU EINEM ÜBERSCHUß AN KONDENSWASSER IM BEHÄLTER KOMMEN. DIES WIRD DURCH DAS EINSCHALTEN DER KONTROL­LAMPE ANGEZEIGT: IN DIESEM F ALL MUß NUR DER BEHÄLTER ENTLEERT UND DARAUF GEACHTET WERDEN, DAß DER BEHÄLTER RICH­TIG EINGESETZT IST, ANDERNFALLS BLEIBT DIE KONTROLLAMPE EINGESCHALTET.
12
12
LUFTREINIGUNG
Ihr Klimagerät ist mit einem speziellen elektro­statischen, hochwirksamen Filter ausgestat­tet. FILTRETE™ ist in der Lage, kleinste Partikel aufzufangen (bis zu 0,3 Mikron, das entspricht 0,3 Tausendsteln eines Millimeters). Daher kann das Gerät auch als wirklicher Luf­treiniger eingesetzt werden. Drehen Sie den Betriebswahlschalter im Uhrzeigersinn.
•Wird das große symbol punkt gedreht, arbeitet das Gerät be maximaler V entilation­sgeschwindigkeit im Luftreinigungsbetrieb.
•Wird das kleine symbol auf den Bezug­spunkt gedreht, arbeitet das Gerät bei niedrigster Ventilationsgeschwindigkeit im Luftreinigungsbetrieb.
13
ENTFEUCHTEN
Arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb, reduziert es automatisch die im Raum vorhandene, übermäßige Luftfeuchtigkeit. Diese wird über den Ablaßschlauch
abgeführt.
Möchten Sie hingegen nur die übermäßige Feuchtigkeit im Raum beseitigen, ohne die Temperatur dabei herabzusetzen, drehen Sie den Betriebswahlschalter im Uhrzeigersinn bis zum Symbol .
Hinweis
Während dem Entfeuchungsbetrieb ist die Luft, die aus dem Ausströmgitter austritt, kälter als die Ihres Raumes. Hingegen tritt aus der Schlauchaufnahme auf der Geräterück­seite wärmere Luft aus.
5
9
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 38
Page 39
39
DEUTSCH
Betriebsarten/Kontrollampen
AUSSCHALTUNG DES GERÄTES
UM DAS GERÄT GÄNZLICH ABZUSCHALTEN, BRINGEN SIE DEN FUNKTIONSWAHLSCHALTER IN POSI­TION "O" UND ZIEHEN DEN NETZSTECKER.
DER START DER BETRIEBSARTEN KANN SICH NACH DEM DREHEN DES WAHLSCHALTERS GERINGFÜGIG VERZÖGERN.
KONTROLLAMPEN
Die Kontrollampen zeigen den Betrieb des Gerätes an.
FUNKTION
LED /
14
LED
15
AUS
--
KÜHLUNG
an* an
ENTFEUCHTEN
an** an
LUFTREINIGEN
- an
*Die Kontrollampen schalten 3 Minuten nach dem Einschalten des Gerätes ein (d.h., wenn der
Kompressor zu arbeiten beginnt). Sie schalten ab, wenn die mit dem Thermostat eingegebene Temperatur erreicht wurde.
** Die Kontrollampen schalten 3 Minuten nach dem Einschalten des Gerätes ein (d.h., wenn der
Kompressor zu arbeiten beginnt). Im Entfeuchterbetrieb arbeitet das Gerät ununterbrochen. Ist die Temperatur jedoch zu nie­drig, setzt der Frostschutzthermostat ein und unterbricht den Betrieb.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 39
Page 40
40
Um die optimale Leistung Ihres Klimagerätes zu erzielen, hier einige Hinweise:
• Schließen Sie die Fenster und Türen des zu kühlenden Raumes. Nur im Falle, daß die Installation durch eine Wandöffnung erfolgt ist, eine Türe oder ein Fenster leicht geöffnet halten, um den richtigen Luftau­stausch zu gewährleisten.
•Damit Ihr Gerät energiesparend arbeitet, den Raum vor direkter Sonnenbestrahlung schützen, indem Sie die Vorhänge zuziehen und/oder die Rolläden teilweise herablassen.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Kli­magerät.
• Lassen Sie den Lufteingang und den Luftausgang am Gerät frei.
• Vergewissern Sie sich, daß sich keine Wär­mequellen im Raum befinden.
1
7
• Das Gerät nicht Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost usw.) aussetzen.
Hinweise
Türen und Fenster schließen
Fensterläden schließen oder Gardinen bzw.
Vorhänge zuziehen
• Kontrollieren Sie, daß das Klimagerät eben steht. Befestigen Sie hierzu gegebenenfal­ls die beiden Rollenfeststeller unter den vorderen Rollen .
3
20
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 40
Page 41
41
DEUTSCH
Luftreinigungsfilter
Antibakteriel­len Filter
Filter Filtrete
tm
Bevor Sie mit Reinigungs- bzw. Wartungsar­beiten beginnen, schalten Sie das Gerät aus: Stellen Sie den Wahlschalter auf Position "O" und ziehen Sie dann stets den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGUNG DES GERÄTEGEHÄUSES
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch zu reinigen und dana­ch mit einem trockenen Tuch abzuwischen. Das Klimagerät aus Sicherheitsgründen nicht mit Wasser reinigen.
Vorsicht
Verwenden Sie zur Reinigung nie Benzin, Alkohol oder Lösemittel. Sprühen Sie keine Insektizide oder ähnliches auf das Gerät.
Verwenden Sie zur Reinigung der Teile des Kühlkreises bzw. zur Beschleunigung des Abtauvorgangs keine scharfen bzw. spitzen Gegenstände.
REINIGUNG DER LUFTFILTER
Um die Leistungsfähigkeit Ihres Klimagerätes nicht zu beeinträchtigen empfehlen wir:
1. den antibakteriellen Filter einmal wöchentlich zu reinigen
2. Den Filter FILTRETETMbei Saisonende und vor dem Wegstellen des Klimagerätes auszuwe­chseln. Die Luftreinigungsfilter befinden sich hinter den beiden Luftansauggittern, die ihrerseits als Filteraufnahme dienen. Zur Reinigung der Filter verfahren Sie wie folgt:
1. Entfernen Sie die Luftansauggitter, indem Sie diese nach außen drehen (siehe Abb. F)
Um den abgelagerten Staub vom antibakte­riellen Filter zu entfernen, verwenden Sie einen Staubsauger. Ist er stark verschmutzt, waschen Sie ihn in warmem Wasser und spü­len ihn danach mehrmals. Die Wassertempe­ratur sollte unter 40° liegen. Den gereinigten Filter vollkommen trocknen lassen, bevor Sie ihn erneut einsetzen.
Waschen Sie den Filter Filtretetm nicht, da dies dessen Filterleistung herabsetzen könnte.
KONTROLLEN VOR DER WIEDERINBETRIEB­NAHME
Prüfen Sie, ob das Netzkabel und der Netz­stecker in einwandfreiem Zustand sind. Bea­chten Sie, daß die Aufstellungsvorschriften eingehalten werden.
AUFBEWAHREN DES GERÄTES
Lassen Sie das Wasser aus der Sammelschale ab, indem Sie den Stüpsel des Abflußschlau­chs entfernen. Ziehen Sie die Kondenswasser­schale heraus, die sich auf der Geräterücksei­te befindet und entleeren Sie diese. Setzen Sie sie danch wieder ordnungsgemäß ein. Reinigen Sie die Antibakterienfilter und lassen Sie diese vollkommen trocknen, bevor Sie sie erneut einsetzen. .
fig. F
fig. G
Reinigung
1
2
2. Entfernen Sie den 1. Filter FILTRETETM(weiß)
3. Entfernen Sie die Filteraufnahme des anti­bakteriellen Filters, indem Sie ihn aus dem Außengitter aushaken.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 41
Page 42
42
Im Falle eventueller Betriebsstörungen
STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN
Das Klimagerät funktioniert nicht
• Die Stromzufuhr ist unterbrochen
• Der Stecker ist nicht angeschlossen
• Das Gebläse ist blockiert
• Der Sicher heitsschwimmer hat eingesetzt
• Den Stecker einstecken
• Kundendienst anforder n
• Die Schale entleeren
Das Klimagerät funktioniert nur über einen kurzen Zei­traum
• Der Ablaßschlauch ist eingeklemmt
• Der Ablaßschlauch ist verstopft
• Der Ablaßschlauch ist geknickt
• Den Ablaßschlauch richtig positionieren
•Verstopfungen beseitigen, die den Luftablaß nach außen verhindern könnten
• Knicke beseitigen
Das Klimagerät funktioniert, kühlt den Raum aber nicht
• Fenster offen
• Im Raum befindet sich eine Wär mequelle (Heizkörper, Lampe usw.) oder es halten sich zu viele Personen auf
• Der Luftablaßschlauch ist aus seiner Aufnah­me geglitten
• Luftfilter verstopft
• Raumabmessungen bzw. -bedingungen ent­sprechen nicht der Geräteleistung
• Fenster schließen
• Wär mequelle beseitigen
• Schlauch in seine Aufnahme einsetzen
•Filter reinigen/auswechseln
•Filter reinigen/auswechseln
Unangenehmer Geruch im Raum
• Luftfilter verstopft
Kondenswasserver­lust der internen Einheit des Klima­gerätes
• Auffangschale Kondenswasser voll
• Falsche Geräteinstallation
• Auffangschale entleeren oder das Wasser über den Konden­swasserschlauch ablassen, der sich auf der Geräterückseite befindet
• Siehe Seite 36 für die korrekte Installation des Gerätes
Kondenswasserverlu­st der internen Einheit des Klimagerätes
• Die Sicher heitsvorrichtung des Gerätes hat angesprochen
•3 Minuten abwarten
Die Kontrollampe “full” ist einge­schaltet
12
• Auffangschale Kondenswasser voll • Auffangschale entleeren. Bleibt
die Kontrollampe eingeschal­tet, den Kundendienst hinzu­ziehen
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 42
Page 43
43
DEUTSCH
Technische Eigenschaf ten
OPTIMALE BETRIEBSBEDINGUNGEN (KÜHLUNG)
Raumtemperatur 21 ÷ 32°C
Außentemperatur 21 ÷ 43°C
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Anschlußspannung siehe Typenschild Max. Leistungsaufnahme
bei Kühlung “ Max. Leistungsaufnahme
beim Entfeuchten “ Kühlleistung* “ Ventilatorgeschwindigkeitsstufen 2
Abmessungen:
•Breite 452 mm
• Höhe 800 mm
•Tiefe 455 mm
• Gewicht 33,5 kg * Standard-Betriebsbedingungen
Raumtemperatur 27°C
47% relative Luftfeuchte
Außentemperatur 35°C
41% relative Luftfeuchte
Pinguino ECO ist das ökologische Klimagerät der jüngsten Generation. Pinguino enthält in der Tat keine Gase, die der Ozonschicht schaden (FCKW/H-FCKW). Desweiteren hilft Ihnen die große Leistungsfähigkeit des Gerätes nicht nur den Energieverbrauch zu senken, sondern auch den Treibhauseffekt aufs äußerste zu ver mindern.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 43
Page 44
44
Tijdens het zomerseizoen wordt het welzijn in een ruimte bereikt bij een temperatuur tussen de 24 en de 27°C
en met een relatieve vochtigheidsgraad rond de 50%.
De airconditioner is een apparaat dat vochtigheid en warmte elimineert uit de ruimte waarin hij zich bevindt. In vergelijking met modellen die geïnstalleerd worden, hebben de draagbare airconditioners het voordeel dat ze verplaatst kunnen worden van de ene kamer naar de andere in huis, en dat ze van het ene gebouw naar het andere vervoerd kunnen worden.
De warme lucht in uw kamer wordt door een batterij geleid die afgekoeld wordt door middel van een koelgas. Op deze manier wordt het té veel aan warmte en vochtigheid afgegeven voordat de lucht weer in de ruim­te geblazen wordt. Bij de modellen die uit één ele­ment bestaan (Pinguino), wordt een klein gedeelte van deze gekoelde lucht gebruikt voor het afkoelen van het koelgas en dan, nadat de lucht warm en vochtig is geworden, naar buiten afge­voerd. Bij de modellen met twee ele­menten (SuperPinguino) wordt het circuit afgekoeld met behulp van de buitenlucht.
Elke Pinguino en SuperPinguino kan ook gebruikt worden met uitslui­tend de ventilatie functie aan.
Pinguino ECO is de ecologische aircondi­tioner van de laatste generatie. Inderdaad bevat Pinguino geen gas dat schadelijk is voor de ozonlaag in de atmosfeer (CFC/HCFC) (t. SIC). Bovendien maakt de hoge efficiëntie van het apparaat het mogelijk, behalve het besparen van energie, de invloed op het broeikaseffect te verminderen.
Voor meer infor matie en uitleg kunt u zich wenden tot internet site : www.delonghi.it
Wat zijn Pinguino en SuperPinguino
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 44
Page 45
45
NEDERLAND
WAARSCHUWINGEN
• Dit apparaat is ontworpen als airconditioner voor huiselijke ruimtes en dient niet voor andere doeleinden gebruikt te worden.
• Het is gevaarlijk de eigenschappen van het apparaat te wijzigen of te veranderen op welke manier dan ook.
• Het apparaat dient geïnstalleerd te worden volgens de nationaal voorgeschreven regels omtrent de installatie.
•Voor eventuele reparaties, dient men zich altijd en uitsluitend te wenden tot de Technische Assistentie Centra die geautorizeerd zijn door de Fabrikant. Reparaties uitgevoerd door niet vakbekwaam personeel kunnen gevaarlijk zijn.
• Indien het electriciteitssnoer beschadigd is dient dit vervangen te worden door een vakman die geautorizeerd is door de fabrikant.
• Dit apparaat dient uitsluitend bedient te worden door volwassenen; men dient absoluut niet toe te laten dat kinderen ermee spelen.
• Dit apparaat dient aangesloten te worden op een goed functionerende aardleiding: Laat uw elektriciteitsnet controleren door een vakman.
• Het gebruik van verlengsnoeren dient vermeden te worden.
• Altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken, alvorens over te gaan tot schoonmaken of onderhoud.
• Niet aan het electriciteitssnoer trekken om het apparaat te verplaatsen.
• Het apparaat niet installeren in ruimtes waarbinnen de lucht gas, olie of zwavel kan bevatten en niet in nabijheid van warmtebronnen.
• Dit apparaat dient gebruikt en weggezet te worden in kamers met een volume dat groter is dan 15 m
3
.
• Geen zware of warme voorwerpen op het apparaat zetten.
• Minstens elke week de filters schoonmaken.
• Het gebruik van verwarmingsapparaten in nabijheid van de airconditioner vermijden.
• In geval van transport, dien het apparaat in verticale positie te blijven of rustend op een zijkant. Alvorens het apparaat te transporteren eerst het condenswaterbakje en de opvangbak legen. Na een transport minstens één uur wachten alvorens het apparaat aan te zetten.
• De materialen die gebruikt worden voor de verpakking kunnen gerecycleerd worden. Wij raden daarom aan deze materialen in de hiervoor bestemde afvalbakken voor gescheiden verzameling te werpen.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 45
Page 46
46
Onderstaand zult u alle nodige aanwijzingen vinden om uw airconditioner op de beste manier voor te bereiden op de functionering.
Het apparaat dient pas aangezet te worden nadat men gecontroleerd heeft dat de luchtaan­zuigzone en de luchtuitgangszone niet belemmerd worden.
• Indien het een venster betreft met twee ramen de bijgeleverde zuignapjes gebruiken om te voorkomen dat de ramen te ver open gaan (fig. C)
21
•Aan het uiteinde van de slang het element voor afvoer via een venster
bevestigen.
• De airconditioner in de buurt van een raam of een balkondeur zetten.
• Het venster of de balkondeur een klein stukje openen en het afvoerelement positioneren zoals aangegeven in figuur B.
18
18
17
A
Voorbereiding voor het gebruik
B
C
KLIMATISERING ZONDER INSTALLATIE
Enkele eenvoudige handelingen en Pinguino brengt het welzijn weer terug in de ruimte waar u zich bevindt:
• Bevestig de slang voor luchtafvoer op de hiervoor bestemde opening dat zich aan de achterkant van het apparaat bevindt. De slang bevestigen zoals aan­gegeven in figuur A.
5
17
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 46
1
2
Page 47
47
NEDERLAND
Voorbereiding voor het gebruik
KLIMATISERING MET INSTALLATIE
Indien gewenst kan Pinguino ook op een semi-permanente manier geïnstalleerd wor­den.
In dit geval zal het noodzakelijk zijn:
• Een gat aan te brengen in een buiten­muur of in een raam van een venster. Hier­bij dienen de hoogte en de afmetingen van het gat aangehouden worden zoals aangegeven in figuur D
Wanneer de slang niet bevestigd is, kan het gat afgesloten worden door middel van het deksel van de flens . N.B.:
Wanneer gekozen wordt voor een semi-per­manente installatie, raden wij aan een deur enigszins open te laten staan (ook al is het maar 1 cm) om de juiste luchtcirculatie te garanderen.
16
17
In het raam van het ven­ster
Bij muren raden wij aan het gat in de muur te voorzien van geschikt isola­tiemateriaal.
In de houten structuur van de balkon­deur
D
ONVOCHTIGING
Zet het apparaat in de kamer zonder de slang aan te sluiten; op deze manier zal de ontvochtigde lucht direct in de ruimte gebla­zen worden.
•Op het gat de bijgeleverde flens aanbrengen.
• De slang aan de hiervoor aangebrach­te opening bevestigen dat zich aan de ach­terkant van het apparaat bevindt (fig. A.)
• Het uiteinde van de slang aan de flens bevestigen zoals aangegeven in figuur E.
16
17
17
16
E
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 47
30 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 48
Het aanzetten en de keuze van de functies
DE ELEKTRISCHE AANSLUITING
Alvorens de stekker in het stopcontact te steken dient men te controleren dat:
• De netspanning overeenkomt met de waarde aangegeven in de technische gegevens;
• Het stopcontact en het elektriciteitsnet van dien aard zijn dat ze de vereiste bela­sting kunnen verdragen;
• lHet stopcontact van het geschikte type is voor de stekker, indien dit niet het geval is het stopcontact vervangen.
• Het stopcontact geaard is. De fabrikant
stelt zich niet aansprakelijk indien deze veiligheidsnorm niet in acht genomen wordt.
10
De vervanging van de voedingskabel mag alleen door geautoriseerd personeel wor­den uitgevoerd.
HOE TE KLIMATISEREN
Indien de airconditioner afstaat, staat de functiekeuzeknop op stand "●". Om het apparaat te laten functioneren in de functie klimatisering, als volgt te werk gaan:
1. De functiekeuzeknop met de wijzers van de
klok mee draaien,
•Door het symbool van het grote kristal
in overeenstemming met het referen­tieteken te zetten, zal het apparaat in de functie klimatisering met maximale venti­latiesnelheid functioneren.
• Door het symbool van het kleine kristal in overeenstemming met het referen-
tieteken te zetten, zal het apparaat in de functie klimatisering met minimale ventila­tiesnelheid functioneren.
2. Nu kunt u de gewenste temperatuur instel-
len door de thermostaatknop te draaien.
N.B.:
De temperatuur is niet aangegeven in gra­den. Wij raden daarom aan de thermo­staatknop op de maximale koude stand te zetten, wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau van comfort bereikt heeft, kunt u de thermostaatknop langzaam kloksgewijs draaien totdat de thermostaat in werking treed en de functionering onder­breekt. Op deze manier zult u het apparaat geprogrammeerd hebben op de juiste tem­peratuur die automatisch door de thermo­staat in stand gehouden zal worden, waar­mee tegelijkertijd een aanzienlijke energiebe­sparing verkregen wordt. Iedere keer als de airconditioner de ingestelde temperatuur bereikt, zal het apparaat doorgaan met functioneren met alleen de ventilatie functie.
48
DIT APPARAAT MAAKT GEBRUIK VAN EEN EXCLUSIEF SYSTEEM VAN HERCIRCULERING VAN CONDENS OM HET TEVEEL AAN VOCHTI­GHEID TE VERWERKEN. ONDER NORMALE OMSTANDIGHEDEN WORDT DE CONDENS AUTOMATISCH VERWERKT. BIJ EEN HOGE VOCHTIGHEID­SGRAAD KAN ER EEN TEVEEL AAN CONDENS IN DE TANK KOMEN HETGEEN AANGEGEVEN WORDT DOORDAT HET CONTROLELAMPJE
GAAT BRANDEN IN DIT GEVAL IS HET VOLDOENDE DE TANK TE LEGEN. LET EROP DAT DE TANK GOED OP ZIJN PLAATS TERUGGEZET WORDEN ANDERS BLIJFT HET LAMPJE BRANDEN.
12
12
Hoe de lucht te zuiveren
Uw airconditioner is voorzien van een speciaal elektrostatisch filter met een zeer hoog rende­ment. Het FILTRETE™ is namelijk in staat zzer klei­ne deeltjes te vangen (tot 0,3 micron, oftewel gelijk aan 0,3 duizendste deel van een millime­ter). Het apparaat kan dus ook gebruik worden voor het zuiveren van de lucht. De functiekeuzeknop tegen de wijzers van de klok in draaien:
•Door het symbool van het grote i n overeenstemming met het referentie­teken te zetten, zal het apparaat in de functie klimatisering met maximale venti­latiesnelheid functioneren.
• Door het symbool van het kleine i n overeenstemming met het referentie­teken te zetten, zal het apparaat in de functie klimatisering met minimale ventila­tiesnelheid functioneren.
13
HOE TE ONTVOCHTIGEN
Wanneer het apparaat functioneert als aircon­ditioner, wordt het teveel aan vochtigheid in de lucht van de kamer automatisch vermin­derd. Deze wordt afgevoerd via de afvoer­slang . Wenst men echter uitsluitend het teveel aan vochtigheid uit de ruimte te verwijderen zon­der de temperatuur te verlagen, dient men de functiekeuzeknop kloksgewijs te draaien tot op het symbool .
N.B.:
Bij de ontvochtigingsfunctie komt uit het luch­tuitgangsrooster koudere lucht dan de lucht in de kamer. Viceversa zal uit de aansluiting van de slang aan de achterkant van het apparaat warmere lucht komen.
5
9
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 48
Page 49
49
NEDERLAND
Keuze van de functies/Controlelampjes
HET APPARAAT UIT TE SCHAKELEN
OM HET APPARAAT HELEMAAL AF TE ZETTEN, DE FUNCTIEKEUZEKNOP WEER OP "O" ZETTEN EN DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT HALEN.
HET AANSLAAN VAN DE GEKOZEN FUNCTIES KAN ENIGSZINS VERTRAAGD GESCHIEDEN TEN OPZI­CHTE VAN HET DRAAIEN VAN DE KEUZEKNOP.
CONTROLELAMPJES
De controlelampjes geven het functioneren van het apparaat aan.
FUNCTIE
LED /
14
LED
15
UIT
--
AIRCONDITIONING
aan* aan
ONVOCHTIGING
aan** aan
ZUIVERING
- aan
* De controlelampjes zullen gaan branden 3 minuten nadat het apparaat aangezet is (oftewel
wanneer de compressor zal beginnen te functioneren). De lampjes zullen uitgaan wanneer de door de thermostaat ingestelde temperatuur bereikt zal zijn.
** De controlelampjes zullen gaan branden 3 minuten nadat het apparaat aangezet is (oftewel
wanneer de compressor zal beginnen te functioneren). Bij de onvochtigingsfunctie, zal het apparaat onafgebroken blijven functioneren. Indien de temperatuur té laag wordt , zal de anti-vries thermostaat gaan werken en de functionering onderbreken.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 49
Page 50
50
Er zijn enkele aanwijzingen die opgevolgd dienen te worden om het optimaal functio­neren van de airconditioner te verkrijgen:
• Ramen en deuren sluiten van de ruimte die geklimatiseerd moet worden. Enige uitzondering indien men gekozen heeft voor een installatie met een gat in de muur. In dat geval raden wij aan een deur of een raam op een kier te laten staan om een juiste luchtwisseling te garanderen.
• De kamer beschermen tegen direct zonli­cht, door de gordijnen dicht te doen en/of de zonwering (gedeeltelijk) te laten zakken, teneinde een zeer economische functionering te verkrijgen.
• Geen voorwerpen op de airconditioner plaatsen;
• De luchtaanzuiging en de luchtafvoer
niet blokkeren;
• Zich ervan verzekeren dat binnen de ruim­te geen warmtebronnen aanwezig zijn.
1
7
• Laat het apparaat niet in de zon, regen of kou staan.
Raadgevingen
Vensters sluiten, deuren sluiten
Gordijnen sluiten, rolluiken neerlaten
Niet bedekken
• Controleren dat de airconditioner geplaatst wordt op een “waterpas” vloer: Eventueel de wielblokkeringen gebruiken onder de wieltjes aan de voorkant .
3
20
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 50
Page 51
51
NEDERLAND
Luchtaanzuigrooster
Antibacte­riefilter
filtrete
tm
filter
Alvorens over te gaan tot het schoonmaken of het uivoeren van onderhoud, altijd eerst het apparaat afzetten door de keuzeknop op "O" te zetten en door de stekker uit het stop­contact te halen.
HET SCHOONMAKEN VAN DE BUITENKANT
Wij raden aan het apparaat schoon te maken met een vochtige doek en daarna met een droge doek om het apparaat af te drogen. Om veiligheidsredenen wordt afge­raden de airconditioner met water te wassen
Voorzorgsmaatregelen
Nooit benzine, alcohol of oplosmiddelen gebruiken voor het schoonmaken. Nooit insectenspray of dergelijke gebruiken.
Geen sherpe voorwerpen gebruiken voor het schoonmake of voor het versnellen van het ontdooiingsproces van de gedeelten betref­fende het koelcircuit.
HET SCHOONMAKEN VAN DE LUCHTFILTERS
Om het goed functioneren van uw aircondi­tioner te waarborgen, raden wij u aan om:
1.Het anti-bacterie filter elke week schoon te maken
2.Het FILTRETETMfilter aan het einde van elke seizoen te vervangen, alvorens de aircondi­tioner op te bergen.
IDe luchtzuiveringsfilters bevinden zich achter de 2 aanzuigroosters. De roosters zelf functio­neren als filterhouders. Voor het schoonmaken van de filters is het derhalve noodzakelijk:
1.De aanzuigroosters te verwijderen door deze naar buiten te draaien.
3. De filterhouder waarin zich het anti-bacte­rie filter bevindt verwijderen door deze los te haken van het buiten rooster.
Om het stof te verwijderen dat zich vastgezet heeft op het anti-bacterie filter, een stofzuiger gebruiken. Indien dit filter erg vuil is, kan het filter ook in lauw water gedompeld en meermalen gespoeld worden. De temperatuur van het water dient de 40°C niet te overschrijden. Na het wassen, het filter laten drogen alvo­rens deze weer terug te schuiven op zijn plaats.
Niet proberen het FILTRETETM,filter schoon te maken, omdat hierdoor het filtreerver­mogen zou kunnen verminderen
CONTROLES AAN HET BEGIN VAN HET SEIZOEN
Nagaan of het electriciteitssnoer en het stop­contact in goede staat verkeren en zich ervan verzekeren dat de aardleiding goed functioneert. Nauwgezet de installatienor­men opvolgen.
HANDELINGEN AAN HET EINDE VAN HET SEI­ZOEN
Het water uit de opvangtank laten lopen door de dop van de afvoerbuis te halen. Het condens opvangbakje verwijderen dat zich aan de achterkant van de airconditioner bevindt en dit legen. Hierna het bakje weer op zijn plaats zetten.
fig. F
fig. G
Schoonmaken
1
2
2.Het eerste filter FILTRETETM(wit van kleur) verwijderen.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 51
Page 52
52
Indienietsniet functioneer t…
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
De airconditioner functioneert niet
• de electriciteitstoevoer ontbreekt
• de stekker steekt niet in het stopcontact
• de ventilator is geblokkeerd
• de beveiligingsdobber is in werking getreden
de stekker in het stopcontact steken
• het assistentie centrum bellen
• het bakje legen
De airconditioner functioneert slechts voor korte tijd
• de afvoerslang is afgeklemd
• de afvoerslang is verstopt
• er zit een kniek in de afvoerslang
• de afvoerslang op de juiste manier aansluiten
• nagaan of er obstakels zijn die de luchtafvoer naar buiten onmogelijk maken
• de kniek verwijderen
De airconditioner functioneert maar de kamer wordt niet koeler
• er staan ramen open
• in de kamer bevindt zich een war mtebron (brander, lamp, enz.) of er zijn veel mensen in de kamer
• de luchtafvoerbuis zit niet meer op zijn plaats
• de luchtfilters zijn verstopt
• het ver mogen van de airconditioner is niet voldoende voor de omstandigheden in of de afmetingen van de ruimte
• de vensters sluiten
• de war mtebron verwijderen
• de afvoerbuis op de juiste manier aansluiten
de filters schoonmaken of vervangen
• de filters schoonmaken of ver­vangen
Vreemde geur in de kamer
• de luchtfilters zijn verstopt
De interne eenheid van de aircondtio­ner verliest conden­svocht
• opvangbakje condensvocht is vol
• het apparaat is verkeerd geïnstalleerd
• het opvangbakje legen en het water afvoeren via de con­densafvoerslang die zich aan de achterkant van het appa­raat bevindt
• zie bladzijde 46 voor de correc­te installatie van het apparaat
• het beveiligingsmechanisme van het appa­raat is in werking getreden
•3 minuten wachten
Het controlelampje full brandt.
12
• het opvangbakje condensvocht is vol • het opvangbakje legen
Als het lampje blijft branden, contact opnemen met een Assistentie Centrum.
De airconditioner func­tioneert niet gedurende ongeveer 3 minuten na het aanzetten
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 52
Page 53
53
NEDERLAND
Technische kenmerken
TECHNISCHE GEGEVENS OPTIMA­LE GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Temperatuur van kamer 21 ÷ 32°C
Buiten temperatuur 21 ÷ 43°C
TECHNISCHE KENMERKEN
Netspanning zie typeplaatje Max. opgenomen vermogen
bij airconditioning “ Max. opgenomen vermogen
bij onvochtiging “ Koelingsvermogen* “ Aantal snelheden ventilator 2
Afmetingen binnen unit:
•breedte 452 mm
• hoogte 800 mm
• diepte 455 mm
• gewicht 33,5 kg * Standaard omstandigheden:
Binnen temperatuur 27°C
47% relatieve vochtigheid
Buiten temperatuur 35°C
41% relatieve vochtigheid
Het transport, het opladen, het schoonmaken, het herwinnen en het afvoeren van het koelgas dient uitsluitend uitgevoerd te worden door de technische assistentie centra die geautorizeerd zijn door de fabrikant.
Nadat men besloten heeft zich van het apparaat te ontdoen, dient dit uitsluitend te geschieden door gespecialiseerd personeel dat geautorizeerd is door de fabrikant.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 53
Page 54
54
En la estación veraniega, las condiciones de bienestar se alcanzan con una temperatura com-
prendida entre 24 y 27°C, con una humedad relativa de alrededor 50%.
El acondicionador es una máquina que saca la humedad y calor del ambiente en el cual está colocado. Con respecto a los modelos para instalar, los acondicionadores portátiles tienen la ventaja de poder desplazarse de una habitación a otra, de la casa, y de transferirse de una ofi­cina a otra.
El aire caliente de su habitación se hace pasar a través de una batería enfria­da por un gas refrigerante. De este modo cede calor y humedad excesiva antes que vuelva al ambiente. En Pingüino, una pequeña parte de este aire se utiliza para enfriar el gas refrige­rante, por lo tanto, una vez caliente y húmeda, se manda al exterior.
“Pinguino ECO” es el acondicionador ecológi­co de la última genera­ción. En efecto, “Pinguino”; no contiene gases dañosos para el ozono atmosférico (CFC/HCFC). Además, el aparato es tan eficiente que permite ahorrar en los consu­mos eléctricos y minimiza el impacto con el efecto invernade­ro.
Pingüino se puede usar sólo como venti­lador.
Para averiguaciones y aclaraciones, dirigirse a: dirección internet
www.delonghi.it
Qué es Pingüino y SuperPinguino
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 54
Page 55
55
ESPAÑOL
Advertencias
• Este aparato ha sido fabricado para acondicionar los ambientes domésticos y no debe ser utilizado para otros fines.
• Es peligroso modificar o alterar de cualquier forma las características del aparato.
• Se tiene que instalar el aparato de acuerdo a las reglas de instalación internacionales.
• Para eventuales reparaciones diríjanse siempre a los centros de Asistencia Técnica autoriza­dos por el fabricante. Las reparaciones efectuadas por personal no especializado pueden resultar peligrosas.
• En el caso que el cable de alimentación se dañe, lo tiene que cambiar sólo personal autorizado por el fabricante.
• Este aparato debe ser utilizado exclusivamente por los adultos, no permitan que los niños jue­guen con él.
• Este aparato debe estar conectado con una eficaz puesta a tierra. Hagan controlar la insta­lación a un electricista especializado.
• Eviten utilizar las prolongas para el cable de alimentación eléctrica.
• Antes de cualquier operación de limpieza o conservación, desenchufen siempre el aparato.
• No tirar del cable de alimentación eléctrica para desplazar el producto.
• No instalen el aparato en ambientes donde el aire puede contener gas, aceite, azufre, o cerca de fuentes de calor.
• Si el aparato se usa en zonas poco ventiladas, tomar la precauciones necesarias para evitar que eventuales pérdidas de gas refrigerante se estanquen en el ambiente, creando peligro de incendio.
• Este aparato tiene que usarse y ubicarse en habitaciones con un volumen superior a 15m
3
.
• No pongan objetos pesados o calientes encima del aparato.
• Limpien los filtros por lo menos cada semana.
• Eviten utilizar aparatos de calefacción cerca del acondicionador.
• En caso de transporte el aparato debe estar en posición vertical o colocado sobre uno de los lados. Antes del transporte vacíen los recipientes de recogida del agua y de la condensación. Tras el transporte esperar por lo menos una hora antes de poner en marcha el aparato.
• Los materiales usados para el embalaje son reciclables. Se aconseja, por lo tanto, de volver­los a poner en sus correspondientes contenedores para la recogida diferenciada.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 55
Page 56
56
A continuación encontrará todas las indicaciones necesarias para predisponer lo mejor posible el funcionamiento de su acondicionador.
Cuando se pone en funcionamiento el aparato, poner atención a que no hayan obstáculos para la aspiración y el envío de aire.
ACONDICIONAMIENTO SIN INSTALACION
Pocas, simples operaciones y Pingüino lo lleva a las condiciones de bienestar:
• Fijar el tubo de salida de aire en su cor­respondiente orificio , colocado en la parte posterior del aparato. Colocarlo como indicado en la figura A
5
17
Si tiene una ventana con dos hojas, usar las ventosas que se entregan con el apa­rato para mantener entrecerrados los vidrios (fig. C).
19
• Aplicar a la extremidad del tubo to la embocadura para ventana .
• Acercar el acondicionador a una venta­na o puerta ventana.
• Entreabrir la ventana o puerta ventana y poner en posición la embocadura como representado en la figura B.
18
18
17
A
Predisposición para el uso
B
C
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 56
1
2
Page 57
57
ESPAÑOL
Predisposición para el uso
ACONDICIONAMIENTO CON INSTALACION
Si lo desea, puede instalar Pingüino de mane­ra semi permanente.
• Aplicar al agujero el accesorio brida que se entrega con el aparato.
• Fijar el tubo en su correspondiente lugar colocado en la parte posterior del aparato (fig. A).
• Aplicar la extremidad del tubo en la brida como indicado en la fig. E.
16
17
17
16
En este caso será necesario:
• Realizar un agujero en la pared que se comunica con el exterior, o a través de un vidrio de una ventana. Respetar el inter­valo de altura y las dimensiones del aguje­ro, indicadas en la figura D.
Cada vez que el tubo no esté colocado, se tiene que cerrar el agujero con la tapa de la brida .
NOTA: Cuando se realice la instalación semi-perma­nente, se aconseja dejar ligeramente abierta una puerta (aunque sea de 1 cm) para garantizar el justo cambio de aire.
16
17
en el vidrio de la venta­na
en la pared: aconsejamos aislar la sección de la pared con un adecuado material aisla­dor.
en el zóca­lo de madera de la puerta ventana
D
E
DEHUMIDIFICACION
Colocar el aparato en la habitación sin conectar el tubo; de este modo el aire dehu­midificado será librada directamente en el ambiente.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 57
30 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 58
Encendido y seleccion de las funciones
LA CONEXIÓN CON LA RED ELÉCTRICA
Antes de enchufar el aparato, hay que verifi­car lo siguiente:
• La tensión de la red es compatible con el valor indicado en las características técnicas;
• La toma de corriente y la línea de alimen­tación eléctrica están dimensionadas para soportar la carga requerida.
• La toma de corriente es compatible con la clavija , si no es así sustituir la toma;
• La toma de corriente está conectada con una eficaz puesta a tierra. La fabrica
no se hace cargo de ninguna responsabi­lidad en el caso de que esta norma con­tra los infortunios no haya sido respetada.
10
El reemplazo del cable de alimentación deberá ser realizado por parte de personal autorizado.
COMO ACONDICIONAR
A acondicionador desconectado, el selector de las funciones está en posición “O”. Para activarlo en función acondicionamiento pro­ceder en el siguiente modo:
1. Girar la perilla seleccionadora de funcio-
nes en sentido horario:
• Colocando el símbolo cristal grande en correspondencia del índice de refe­rencia el aparato funcionará en modo acondicionamiento a la velocidad de ventilación máxima.
• Colocando el símbolo cristal pequeño en correspondencia del índice de refe­rencia el aparato funcionará en modo acondicionamiento a la velocidad de ventilación mínima.
2. Elija en este momento la temperatura desea-
da girando la perilla termostato ambiente.
Nota
La temperatura no está indicada en grados, le sugerimos por lo tanto de girar la perilla ter­mostato ambiente a la posición de máximo frío: cuando la temperatura obtenida en el ambiente sea la de mayor confort podrá girar lentamente la perilla del termostato en sentido horario hasta que el acondicionador se apague. Actuando en este modo se pro­grama el Acondicionador en el exacto nivel de confort que el termostato mantendrá automáticamente permitiendo además un notable ahorro de energía eléctrica. Funcio­nando, el termostato determina la temporá­nea interrupción de la función de acondicio­namiento. El Acondicionador continuará a trabajar sólo con la función de ventilación.
ESTE APARATO UTILIZA UN SISTEMA EXCLU­SIVO DE RECICLAJE DEL VAPOR PARA ELI­MINAR EL EXCESO DE HUMEDAD. EN CONDICIONES NORMALES LA HUME­DAD SE ELIMINA AUTOMÁTICAMENTE. EN CONDICIONES DE ELEVADA HUMEDAD PODRÁ VERIFICARSE UN EXCESO DE CON­DENSACIÓN EN EL RECIPIENTE, INDICADO POR LA SEÑAL LUMINOSA , EN ESTE CASO ES SUFICIENTE VACIAR EL RECIPIEN­TE. TENER CUIDADO QUE EL RECIPIENTE ESTÉ BIEN COLOCADO, EN CASO CON­TRARIO LA SEÑAL LUMINOSA QUE­DARÁ ENCENDIDA
12
12
Cómo purificar el aire
Su acondicionador está dotado de un espe­cial filtro electrostático de elevadísima efi­cacia. FILTRETE™ en efecto, es capaz de atrapar partículas minúscolas (hasta 0,3 micrón, es decir, igual a 0,3 milésimos de mil­líimetro). Giren el selector de funciones en el senti­do contrario al de las agujas de reloj:
• Colocando el símbolo grande en cor­respondencia del índice de referencia el aparato funcionará en modo acondicio­namiento a la velocidad de ventilación máxima.
• Colocando el símbolo pequeño en correspondencia del índice de referencia el aparato funcionará en modo acondi­cionamiento a la velocidad de ventila­ción mínima.
13
COMO DEHUMIDIFICAR
Cuando el aparato funciona como acondicio­nador, reduce automáticamente la humedad del aire excesivo, presente en la habitación. Esta se elimina del tubo de descarga . Se en cambio desea extraer solamente la humedad excesiva, sin bajar al temperatura, girar el selector de las funciones en sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar el sím­bolo .
Nota
En la función dehumidificación, de la rejilla salida aire, sale aire más frío que el de la habitación. Viceversa del alojamiento tubo
en la parte posterior del aparato sale aire
más caliente.
5
9
58
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 58
Page 59
59
ESPAÑOL
Predisposición de las funciones/Señales luminosas
APAGAR EL APARATO
PARA OBTENER LA PARADA TOTAL DEL APARATO LLEVAR EL SELECTOR DE FUNCIÓN A LA POSI­CIÓN “O” Y DESENCHUFAR.
EL ARRANQUE DE LAS FUNCIONES PUEDE CON RETARDO CON RESPECTO A LA ROTACIÓN DEL SELECTOR
SEÑALES LUMINOSAS
Las señales luminosas indican el funcionamiento de la máquina.
FUNCIÓN
LED /
14
LED
15
APAGADO
--
ACONDICIONADOR
encendido* encendido
DESHUMIDIFICACIÓN
encendido** encendido
PURIFICACIÓN
- encendido
* Las señales se encienden 3 minutos después del encendido de la máquina (o sea cuando el
compresor comienza a funcionar). Se apagan cuando se alcanza la temperatura planteada por el termostato.
** Las señales se encienden 3 minutos después del encendido de la máquina (o sea cuando el
compresor comienza a funcionar). En función de dehumidificación, el aparato funciona en modo continuo. Si la temperatura es demasiado baja interviene el termostato antihielo para interrumpir el funcionamiento.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 59
Page 60
60
Es necesario seguir las siguientes adverten­cias para obtener el máximo rendimiento del Acondicionador:
• Cerrar puertas y ventanas del local que se desea acondicionar, a excepción de insta­lación por medio de un agujero en la pared, en tal caso es aconsejable dejar una rendija en una puerta o ventana en modo de garantizar un adecuado cambio del aire en el ambiente.
•Proteger la habitación de los rayos sola­res, cerrando las cortinas y/o bajando parcialmente las persianas, para obtener un funcionamiento más económico.
• No apoyar objetos sobre el Acondiciona­dor.
• No obstaculizar la aspiración y expul­sión de aire .
•Verificar que en el ambiente no haya fuentes de calor.
1
7
• No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
Consejos
Cerrar puertas y ventanas
Bajar las persianas o cerrar las cortinas.
No cubrir
• Controlar que el Acondicionador esté colocado en un piso “plano”. Colocar eventualmente los dos bloques debajo de las ruedas anteriores .
3
20
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 60
Page 61
61
ESPAÑOL
Rejilla de aspiración
filtro anti­bactérico
filtro filtrete
tm
Antes de cada operación de limpieza o de man­tenimiento apagar el aparato colocando el selector en “O” y desenchufando el mismo.
LIMPIEZA DEL MUEBLE EXTERIOR
Le aconsejamos limpiar el aparato con un paño apenas humedecido y secar con un paño seco. Por motivos de seguridad no se debe lavar el Acondicionador con agua.
Precauciones
No usar nunca bencinas, alcoholes o solven­tes para la limpieza. No rociar con líquidos insecticidas o similares.
No usar instrumentos puntlagudos para la limpieza o para acelerar el descongelamien­to de las partes del circuito frigorífico.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE
Para mantener inalterada la eficacia de su acondicionador, le aconsejamos lo siguiente: 1 Limpiar el filtro antibactérico cada semana
2 Sustituir el filtro FILTRETETMal final de cada temporada antes de guardar el acondicio­nador. Los filtros para la purificación del aire se encuentran en correspondencia de las 2 rejillas de aspiración. Las rejillas son al mismo tiempo la sede de los mismos filtros.
Para limpiar los filtros, por lo tanto, es necesa­rio: 1 - Quitar las rejillas de aspiración, girándolas hacia fuera (ver fig.F)
3 - Quitar el portafiltro sede del filtro anti­bactérico desenganchándolo de la rejilla externa (ver fig.G)
Para quitar el polvo que se ha depositado en el filtro antibactérico usar una aspiradora. Si está muy sucio sumergirlo en agua templada y enjuagarlo varias veces. La temperatura del agua no debe superar los 40º C. Tras haberlo lavado, secar bien el filtro antes de introducirlo nuevamente.
No traten de limpiar el filtro FILTRETETMpues podría disminuir su capacidad de filtrar.
VERIFICACONES DE INIZIO DE ESTACION
Verificar que el cable de alimentación y el enchufe estén perfectamente íntegros y ase­gurarse que la conexión a tierra sea eficiente.
Atenerse escrupulosamente a las normas de instalación.
VERIFICACONES AL FINAL DE ESTACION
Hagan salir el agua del recipiente que la recoge quitando el tapón del tubo de dre­naje. Saquen el recipiente de recoger la con­densación que está colocado en la parte posterior del acondicionador de aire y vacíenlo. Vuelvan a colocarlo correctamente. Limpien los filtros antibactéricos, séquenlos bien antes de volver a introducirlos.
fig. F
fig. G
Limpieza
1
2
2 - Quitar el 1º filtro FILTRETETM(de color blan­co)
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 61
Page 62
62
Si algo no funciona…
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
El acondicionador no funciona
• falta la corriente
• el enchufe no está conectado
• el ventilador está bloqueado
• intervino el flotador de seguridad
• enchufar
• llamar al Centro de Asistencia
• vaciar la pileta
El acondicionador funciona sólo por poco tiempo
• el tubo de descarga tiene una obstrucción
• el tubo de descarga está obstruido
• el tubo de descarga presenta tiene pliegues
• colocar correctamente el tubo de descarga
• verificar si existen obstáculos que impiden la descarga del aire hacia el externo
• eliminar los pliegues
El acondicionador funciona per no refresca la habita­ción
• ventana abierta
• en la habitación está funcionando alguna fuente de calor (quemador, lámpara, etc.), o bien hay muchas personas en la misma
• el tubo de descarga del aire salió de su sede
• filtros de aire bloqueados
• el Acondicionador tiene una potencialidad no adecuada a las dimensiones del ambiente
• cerrar la ventana
• eliminar las fuente de calor
• introducir el tubo en su lugar
• limpiar los filtros o cambiarlos
• limpiar los filtros o cambiarlos
Olor particular en la habitación
• filtros de aire bloqueados
Pérdida de conden­sación desde la unidad interna del acondicionador
• pileta de recolección humedad llena
• instalación errada del aparato
• vaciar la pileta y drenar el agua por medio del tubo de drenaje colocado en la parte posterior del aparato
• ver pág 56 para instalar cor­rectamente el aparato
El acondicionador no fun­ciona por aprox. 3 minutos desde el encendido
• interviene el sistema de seguridad de la máquina
• esperar que transcurran 3 minutos
La señal full está encendida
12
• pileta de recolección humedad llena vaciar la pileta Si la señal luminosa queda encendida, dirigirse a un Cen­tro de Asistencia
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 62
Page 63
63
ESPAÑOL
Caracteristicas tecnicas
CARACTERISTICAS TECNICAS
Tensión de alimentación ver chapa características
Potencia máx. absorción en acondicionamiento
Potencia máx. absorción en deshumidificación
Potencia frigorífica* “ Velocidades ventilador 2
Dimensiones unidad interna.
• Ancho 452 mm
• Altura 800 mm
•Profundidad 455 mm
• Peso 33,5 kg * En condiciones estándar:
Temperatura de la habitación 27°C
47% de humedad relativa
Temperatura externa 35°C
41% de humedad relativa
El transporte, la carga, la limpieza, la recuperación de los deshechos del refrigerante, tiene que ser efectuado sólo por centros de asistencia técnica autorizada por el fabricante. La eliminación del apa­rato tiene que ser realizada sólo por personal especializado, autorizado por el fabricante.
CONDICIONES ACONSEJADAS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Temperatura en la habitación 21 ÷ 32°C
Temperatura externa 21 ÷ 43°C
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 63
Page 64
64
Durante o verão, as condições de bem-estar são alcançadas com uma temperatura com-
preendida entre 24 e 27 ºC e com uma humidade relativa por volta de 50%.
O condicionador de ar é um aparelho que subtrae humidade e calor do ambiente onde foi colo­cado. Em relação aos modelos que devem ser instalados, os condicionadores portáteis têm a vantagem de poderem ser deslocados de uma divisão para a outra de uma casa, e de pode­rem ser transferidos de um edifício ao outro.
O ar quente da sua divisão passa através de uma bateria resfriada por um gás refrigerante. Desta maneira, cede calor e humidade em excesso antes de ser enviado novamen­te ao ambiente. Nos Pinguinos, uma pequena parte deste ar é utilizado para resfriar o gás refrige­rante e, quando torna-se quente e húmida, é envia­da para o exterior.
O Pinguino ECO é o con­dicionador de ar ecológi­co de última geração. De facto, o Pinguino não contém gases danosos para o ozónio atmosférico (CFC/HCFC). Para além disso, a grande eficiência do aparelho, além de fazer com que se economize energia eléctrica, permite minimizar o impacto sobre o efeito serra.
Cada aparelho Pinguino pode ser uti­lizado somente com a função de venti­lação.
Para maiores informações, consulte o nostro site internet:
www.delonghi.it
Que é Pinguino e Super Pinguino
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 64
Page 65
65
PORTUGÛES
Informações importantes
• Este aparelho foi fabricado para condicionar os ambientes domésticos e não deve ser usado para outros fins.
•É perigoso modificar ou alterar as características do aparelho.
•O aparelho deve ser instalado segundo as normas de instalações nacionais.
• Para eventuais reparações, contactar sempre e somente os Centros de Assistência Técnica autorizados pelo Fabricante. As reparações efectuadas por pessoa não experiente podem ser perigosas.
• Em caso de avaria do cabo de alimentação, este deve ser substituído somente por pessoal especializado e autorizado pelo fabricante.
• Este aparelho deve ser usado exclusivamente por adultos; não per mitir que as crianças brinquem com o mesmo.
• Este aparelho deve ser ligado a um sistema eficaz de ligação à terra. Mandar controlar o sistema eléctri­co por um electricista qualificado.
• Evitar a utilização de extensões para o cabo de alimentação eléctrica.
• Antes de cada limpeza ou manutenção, retirar sempre a ficha da tomada de corrente.
• Não puxar o cabo de alimentação eléctrica para movimentar o aparelho.
• Não instalar o aparelho em ambientes onde o ar possa conter gases, óleos, enxofre ou próximo a fontes de calor.
• Se o aparelho for utilizado em zonas onde não há troca de ar, é necessário tomar as devidas precauções para evitar que eventuais vazamentos de gás refrigerante fique no ambiente e crie perigo de incêndio.
• Este aparelho deve ser utilizado e guardado em divisões com um volume superior a 15m3.
• Não apoiar objectos pesados ou quentes sobre o aparelho.
• Limpar os filtros pelo menos uma vez por semana.
• Evite utilizar aparelhos de aquecimento nas proximidades do aparelho de ar condicionado.
•Em caso de transporte, o aparelho deve ficar na posição vertical ou apoiado cuidadosamente sobre um lado. Antes de transportar o aparelho, esvaziar o reservatório e a cuba de colecta de condensado. Após o transporte do aparelho, esperar pelo menos 1 hora antes de o ligar.
• Os materiais utilizados para a embalagem são recicláveis. Recomenda-se, portanto, colocá-los nos respectivos recipientes para a recolha diferenciada.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 65
Page 66
66
A seguir, encontram-se todas as instruções necessárias para preparar, da melhor forma possível, o funcionamento do seu ar condicionado.
O aparelho deve ser sempre ligado prestando atenção para que não haja obstáculos na aspi­ração e na saída do ar.
CLIMATIZAÇÃO SEM INSTALAÇÃO
Com poucas e simples operações, o Pinguino oferece condições de bem-estar:
• fixar o tubo de saída de ar na respecti­va sede da parte posterior do aparelho. Inseri-lo segundo a ilustração da figura A
5
17
• Se houver uma janela francesa, utilizar as ventosas que foram entregues para manter próximos os vidros (fig. C).
19
• colocar na extremidade do tubo , o bocal para a janela .
• colocar o condicionador de ar próximo a uma janela ou porta-janela;
• abrir levemente a janela ou porta-janela e posicionar o bocal conforme ilustra­do na figura B.
18
18
17
A
Pr eparações para o uso
B
C
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 66
1
2
Page 67
67
PORTUGÛES
Pr eparações para o uso
CLIMATIZAÇÃO COM INSTALAÇÃO
Se desejar, o Pinguino também pode ser instalado de maneira semi-permanente.
2. Colocar no orifício o acessório flange 15 que foi entregue com o aparelho.
3. Fixar o tubo na respectiva sede na parte posterior do aparelho (fig. A).
4. Colocar a extremidade do tubo no flange , conforme ilustra a fig. F.
16
17
17
16
Neste caso, vai ser necessário:
• fazer um furo na parede que comunica com a parte externa ou através do vidro de uma janela. Respeitar o intervalo de altura e as dimensões do furo indicados na figura D.
Quando o tubo não estiver conectado, o orifício pode ser fechado com a tampa do flange .
OBSERVAÇÃO Quando for feita uma instalação tipo semi­permanente, recomendamos deixar leve­mente aberta uma porta (mesmo se só 1 cm), para garantir a correcta troca de ar.
16
17
No vidro da janela
Na parede recomendamos isolar a secção da parede com um material iso­lante apropria­do.
No rodapé de madei­ra da jane­la
D
E
DESUMIDIFICAÇÃO
Posicionar o aparelho na divisão sem inserir o tubo; desta maneira, o ar desumidificado vai ser eliminado directamente no ambiente.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 67
30 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 68
Selecção das funções
CONEXÃO À REDE ELÉCTRICA
Antes de colocar a ficha na tomada de corrente, é necessário verificar que:
•la tensão de rede esteja em conformida­de com o valor indicado nas característi­cas técnicas;
• la tomada e a linha de alimentação eléc­trica sejam dimensionadas para suportar a carga necessária;
• la tomada seja apropriado ao tipo da ficha, se não o for, mandar substituir a tomada;
• la tomada esteja conectada a uma ligação à terra eficiente. O fabricante
declina toda e qualquer responsabilidade caso esta norma de prevenção contra acidentes não seja respeitada.
10
A substituição do cabo de alimentação deve ser feita por pessoal autorizado.
Como climatizar
Com o condicionador desligado, o selector de funções fica na posição “O”. Para que funcione com a função de “climatização”, seguir as instruções abaixo:
1. girar o botão do selector de funções no
sentido horário:
• colocando o símbolo cristal grande junto do índice de referência, o aparelho funcionará em climatização com a velo­cidade máxima de ventilação;
• colocando o símbolo cristal pequeno
junto do índice de referência, o apa­relho funcionará em climatização com a velocidade mínima de ventilação.
2. Escolher então a temperatura desejada girando o botão do termóstato ambiente.
Observação
A temperatura não é expressa em graus. Sugerimos, portanto, girar o botão do termó­stato ambiente até à posição de frio máxi­mo; quando a temperatura no ambiente oferecer a sensação de conforto desejada, pode-se girar lentamente o botão do termó­stato no sentido horário até quando o termó­stato intervier e interromper o funcionamen­to. Desta maneira, programa-se o aparelho com o grau exacto de conforto que o termó­stato manterá automaticamente, possibili­tando ao mesmo tempo uma notável eco­nomia energética. Ao intervir, o termóstato causa a interrupção temporária da função de climatização. O condicionador conti­nuará a funcionar somente com a função de ventilação.
ESTE APARELHO UTILIZA UM SISTEMA EXCLUSIVO DE RECICLAGEM DO CON­DENSADO PARA RETIRAR O EXCESSO DE HUMIDADE. EM CONDIÇÕES NORMAIS, O CONDENSADO É RETIRADA AUTOMATICA­MENTE. EM CONDIÇÕES DE HUMIDADE ELEVADA, PODERÁ HAVER UM EXCESSO DE CONDENSADO NA CUBA QUE SERÁ INDI­CADO PELO ACENDIMENTO DA LUZ-PILO­TO . NESTE CASO, SERÁ SUFICIENTE ESVAZIAR A CUBA. PRESTAR ATENÇÃO PARA QUE A CUBA ESTEJA BEM POSICIO­NADA, CASO CONTRÁRIO A LUZ-PILOTO
FICARÁ ACESA.
12
12
68
COMO PURIFICAR O AR
O seu ar condicionado possui um filtro elec­trostático especial de altíssima eficiência. De facto, FILTRETE™ é capaz de capturar partí­culas minúsculas (até 0,3 micron, ou seja, igual a 0,3 milésimos de milímetro). O apa­relho também pode ser usado com um ver­dadeiro purificador de ar. Girar o selector das funções no sentido antiohorário:
• colocando o símbolo grande junto do índice de referência, o aparelho funcio­nará em climatização com a velocidade máxima de ventilação;
• colocando o símbolo pequeno junto do índice de referência, o aparelho fun­cionará em climatização com a velocida­de mínima de ventilação.
13
COMO DESUMIDIFICAR
Quando o aparelho funciona em climatização, reduz automaticamente a humidade do ar em excesso presente na divisão. Esta é eliminada pelo tubo de descarga . Se desejar retirar somente a humidade em excesso sem abaixar a temperatura, girar o selector de funções no sentido horário até alcançar o símbolo .
Observação
Na função desumidificação, através da grelha de saída de ar, sai ar mais frio do que aquele da sua divisão. Acontece o contrário na sede do tubo na parte posterior do aparelho, de onde sai ar mais quente.
5
9
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 68
Page 69
69
PORTUGÛES
Predisposição das funções/luzes-pilotos
DESLIGAR O APARELHO
PARA DESLIGAR COMPLETAMENTE O APARELHO, RECOLOCAR O SELECTOR DE FUNÇÃO NA POSIÇÃO “O” E RETIRAR A FICHA DA TOMADA.
A PAR TIDA DAS FUNÇÕES PODE SOFRER LEVES ATRASOS EM RELAÇÃO À ROTAÇÃO DO SELECTOR.
LUZES-PILOTO
As luzes-piloto sinalizam o funcionamento da máquina.
FUNÇÃO
LUZES /
14
LUZES
15
DESLIGADO
--
CLIMA TIZAÇÃO
acesa* acesa
PURIFICAÇÃO
acesa** acesa
PURIFICAZIONE
- acesa
* As luzes-piloto acender-se-ão 3 minutos depois que a máquina foi ligada (isto é, quando o
compressor começar a funcionar). Apagar-se-ão quando a temperatura programada pelo termóstato for alcançada..
** As luzes-piloto acender-se-ão 3 minutos depois que a máquina foi ligada (isto é, quando o
compressor começar a funcionar). Na função de desumidificação, o aparelho funciona de modo contínuo. Se a temperatura for muito baixa, dá-se a intervenção do termóstato contra o gelo que interrompe o funcio­namento.
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 69
Page 70
70
Há algumas advertências a serem seguidas para obter o máximo rendimento do condi­cionador:
•fechar as portas e as janelas da divisão que se deseja climatizar. A única excepção é em caso de instalação através de um furo na parede. Neste caso, recomenda-se deixar uma pequena passagem de ar através de uma porta ou janela, para garantir a correcta troca de ar;
•proteger a divisão contra as exposições directas do sol, fechando as cortinas e/ou abaixando parcialmente as persianas de modo a ter um funcionamento extrema­mente económico;
•não apoiar objectos sobre o condiciona­dor de ar;
• não obstruir a aspiração ou saída do ar ;
• certificar-se de que no ambiente não haja fontes de calor;
1
7
• Não deixe o aparelho indevidamente exposto aos agentes atmosféricos.
Alguns conselhos
fechar portas e janelas
abaixar as persianas ou fechar as cortinas
não apoiar objectos
• controlar que o condicionador de ar esteja posicionado num pavimento nive­lado; colocar, se necessário, os 2 travões
sob as rodas anteriores .
320
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 70
Page 71
71
PORTUGÛES
grehla de aspiração
filtro antibacteriano
filtro filtrete
tm
Antes de limpar ou fazer a manutenção, desligar o aparelho colocando o selector em “O” e desli­gar sempre a ficha da tomada de corrente.
LIMPEZA DO MÓVEL EXTERNO
Sugerimos limpar o aparelho com um pano que esteja um pouco húmido e secar com um pano seco. Por motivos de segurança, não lavar o con­dicionador com água.
Precauções
Nunca usar gasolina, álcool ou solventes para a limpeza. Nunca borrifar líquido inseti­cida ou semelhantes.
Não usar ferramentas cortantes para limpar ou acelerar a descongelação das partes de circuito frigorífero.
LIMPEZA DOS FILTROS DE AR
Para manter inalterada a eficiência do seu ar condicionado, aconselhamos:
1. limpar o filtro antibacteriano todas as semanas;
2. Substituir o FILTRETETMno término de cada estação, antes de guardar o aparelho de ar condicionado. Os filtros para a purificação do ar encon­tram-se junto às Para limpar os filtros, é necessário:
1. retirar as grelhas de aspiração, girando-as para a parte externa (ver fig. F);
3. retirar o suporte do filtro, sede do filtro anti­bacteriano, desenganchando-o da grelha externa (ver fig. G). Para retirar o pó depositado no filtro anti­bacteriano, usar um aspirador de pó. Se esti­ver muito sujo, lavar com água tépida e enxaguar várias vezes. A temperatura da água deve ser mantida abaixo dos 40ºC. Depois de lavado, deixar que o filtro se seque antes de o recolocar.
Não limpar o filtro filtrete, pois poderia diminuir a sua capacidade de filtragem.-
CONTROLES DE INÍCIO DE ESTAÇÃO
Verificar que o cabo de alimentação e a toma­da estejam perfeitamente íntegros e certificar­se de que a ligação à terra seja eficiente.
OPERAÇÕES DE FINAL DE ESTAÇÃO
Retirar a cuba de recolher o condensado que se encontra na parte posterior do condi­cionador de ar e esvaziá-la. Retirar a tampa do tubo de drenagem para esvaziar a água restante. Então, após ter recolocado a tampa, posi­cionar novamente a cuba de recolher o con­densado. Limpar os filtros e deixar secar bem antes de recolocá-los.
fig. F
fig. G
Limpeza
1
2
2. retirar o 1º filtro FILTRETETM(de cor branca);
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 71
Page 72
72
Se algo não funcionar
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O condicionador não funciona
•falta corrente
•a ficha não está inserida
•o ventilador está bloqueado
• intervenção do flutuador de segurança
• inserir a ficha
contactar o Centro de Assistência
• esvaziar a cuba
O condicionador funciona somente por pouco tempo
•o tubo de descarga forma uma torção
•o tubo de descarga está obstruído
•o tubo de descarga apresenta muitas dobras
• posicionar correctamente o tubo de descarga
• ver se há obstáculos que impeçam a descarga do ar para o exterior
• eliminar as dobras
O condicionador funciona, mas não refresca a divisão
• janelas abertas
• na divisão está a funcionar alguma fonte de calor (queimador, lâmpada, etc.) ou há mui­tas pessoas
•o tubo de descarga do ar saiu da sua sede
• filtros de ar entupidos
•o condicionador tem uma potencialidade inadequada para as condições ou dimensões do ambiente
• fechar a janela
• eliminar a fonte de calor
• colocar o tubo na sede
• limpar os filtros ou substituí-los
• limpar os filtros ou substituí-los
Cheio estranho na divisão
• filtros de ar obstruídos
Vazamento de con­densado através da unidade interna do condicionador
• cuba de recolha do condensado cheia
• instalação irregular do aparelho
• esvaziar a cuba e drenar a água através do tubo de dre­nagem de condensado pre­sente na parte posterior do aparelho
• Consultar a pág. 66 para insta­lar o aparelho correctamente
• intervenção do dispositivo de segurança do aparelho
• aguardar que passem 3 min.
•recipiente de recolha de condensado cheio • esvaziar a cuba.
Se a luz-piloto ficar acesa, contactar um Centro de Assi­stência
O condicionador não funciona por cerca de 3 min. após a nova partida
A luz-piloto full está acesa
12
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 72
Page 73
73
PORTUGÛES
Características Técnicas
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão de alimentação ver a plaqueta
das características
Potência máx. absorvida ao condicionar
Potência máx. absorvida ao desumidificar
Potência frigorífica* “ Número de velocidades do ventilador 2
Dimensões da unidade interna
• largura 452 mm
•altura 800 mm
•profundidade 455 mm
• peso 33,5 kg * Condições padrões:
Temperatura interna 27°C
47% de humidade relativa
Temperatura esterna 35°C
41% de humidade relativa
O transporte, carregamento, limpeza e recuperação e o tratamento final do refrigerante devem ser feitos somente pelos centros de assistência técnica autorizados pelo fabricante.
O tratamento final do aparelho deve ser feito somente por pessoal especializado e autorizado pelo fabricante.
CONDIÇÕES ACONSELHADAS DE FUNCIONAMENTO
Temperatura na divisão . . . . . . 21 ÷ 32°C
Temperatura externa . . . . . . . .21 ÷ 43°C
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 73
Page 74
De Longhi S.p.A. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso Italia tel. +39/04224131 fax +39/0422413647 www.delonghi.it
5751007300/02.01
FX140eco 23-07-2002 17:11 Pagina 74
Loading...