DeLonghi F180eco User Manual

Page 1
FX180 eco
FX180 eco
• Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . .
pag. 4
• Use and maintenance manual . . . .pag. 20
• Mode d’emploi et d’entretien . . . . .pag. 34
• Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . .pag. 48
• Instrucciones de uso . . . . . . . . . .pag. 76
• Manual de instruções . . . . . . . . . .
pag. 90
‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ . . .ÛÂÏ. 104
FX180eco 16-05-2002 14:52 Pagina 1
Page 2
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto De’Longhi, il leader mondiale nella costruzione dei climatizzatori portatili. Anni di esperienza in tutto il mondo ci consentono di migliorare costantemente la qualità e le presta­zioni di Pinguino e SuperPinguino. Siamo certi che rimarrà subito soddi­sfatto del suo acquisto e che godrà a lungo del fresco benessere che Pin­guino e SuperPinguino creano. La preghiamo di dedicare un po’ del suo tempo alla lettura di questo libretto di istruzioni, e di conservarlo con cura. In questo modo, potrà utilizzare Pinguino nelle condizioni di massima effi­cacia e serenità.
Dear Customer,
Thank you for having purchased an appliance made by De’ Longhi, the international leader in portable air conditioning units. Thanks to our years of experience all around the world we are constantly improving the qua­lity and perfor mance of Pinguino. We are confident that you will be sati­sfied with your purchase and enjoy the cool comfort created by the Pin­guino for many years to come. You should spend some time reading this instruction manual and keep it handy to refer to in order to use your Pin­guino in conditions of maximum efficiency and peace of mind.
Verehrter Kunde
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für ein Produkt von De'Longhi entschieden haben, dem weltweiten Marktführer bei der Herstellung von tragbaren Klimageräten. Jahre der Erfahrung in der gesamten Welt ermöglichen uns, die Qualität von Pin­guino und SuperPinguino konstant zu verbessern. Wir sind sicher , daß Sie mit Ihrem Kauf zufrieden sein werden und das frische Wohlbefinden, das Pinguino und SuperPinguino verbreiten, über eine lange Zeit genießen werden. Wir bitten Sie, sich etwas Zeit zu nehmen, um diese Gebrauchsanweisung durchzulesen und Sie danach sorgfältig aufzubewahren. Auf diese Weise haben Sie die Gewißheit, mit Pinguino die größte Leistungsfähigkeit und Sicherheit zu erzielen.
Chère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit De’Longhi, le plus important fabricant mondial de climatiseurs portables. Des années d’expérience dans le monde entier nous permettent d’améliorer constamment la qualité et les performances de Pinguino. Nous sommes certains que vous serez immédiatement satisfait de votre achat et que vous profiterez pendant longtemps de la fraîcheur et du bien-être que Pinguino cré. Nous vous prions de bien vouloir consacrer un peu de temps à la lecture de ce mode d’emploi et de le conserver soigneusement. Ses conseils vous permettront d’obtenir les meilleurs résultats de votre Pinguino en toute sécurité.
FX180eco 16-05-2002 14:52 Pagina 2
Page 3
Geachte Client,
Wij danken u voor het kiezen van een produkt De'Longhi, nummer één op wereldniveau op het gebied van de constructie van draagbare aircondi­tioners. Jaren ervaring over de hele wereld maken het ons mogelijk de kwa­liteit en de prestaties van Pinguino en SuperPinguino constant te verbeteren. Wij zijn er zeker van dat u tevreden zult zijn met uw aankoop en dat u voor lange tijd zult genieten van het frisse welzijn dat Pinguino en Superpinguino in staat zijn te creëren. Wij verzoeken u enige tijd te besteden aan het lezen van dit instructieboekje, en dit goed te bewaren. Op deze manier zult u Pin­guino kunnen gebruiken met de meeste efficiëntie en zonder problemen.
Estimado Cliente
Le agradecemos por haber elegido un producto De’ Longhi, líder mun­dial en la fabricación de los acondicionadores portátiles. Años de expe­riencia en todo el mundo nos permiten mejorar constantemente la cali­dad y las prestaciones de Pingüino. Estamos seguros que quedará inme­diatamente satisfecho de su compra y que gozará por largo tiempo el fresco bienestar que da Pingüino. Le pedimos que dedique un poco de su tiempo a la lectura de este manual de instrucciones y de guardarlo con cuidado. De este modo, podrá usar Pingüino en condiciones de máxima eficacia y serenidad.
AÁ·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË,
™·˜ ¢¯·ЪИЫЩФ‡МВ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ De' Longhi, Ù˘ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ηٷÛ΢‹˜ КФЪЛЩТУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ. ∏ ÔÏ˘ÂÙ‹˜ Ì·˜ ÂÌÂÈÚ›· Û ÏÔ ÙÔÓ ÎÛÌÔ, Ì·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË Û˘Ó¯‹ ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ ÔÈÙËÙ·˜ Î·È ÙˆÓ ÂȉÛÂˆÓ ÙÔ˘ Pinguino Î·È ÙÔ˘ SuperPinguino.
›Ì·ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ ÙÈ ı· Ì›ÓÂÙ ·Ï˘Ù· ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ · ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Û·˜ ηÈÙÈ ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚУИ· ЩЛ ‰ЪФЫВЪ‹ В˘ÂÍ›· Ô˘ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó Ù·
ОПИМ·ЩИЫЩИО¿ Pinguino О·И SuperPinguino. ™·˜ ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ·КИВЪТЫВЩВ П›БФ ·ÙÔ ¯ÚÓÔ Û·˜ ÛÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ Ф‰ЛБИТУ О·И У· ЩФ К˘Ï¿ÍÂÙ ЪФЫВОЩИО¿. ªВ ЩФУ ЩЪÔ ·˘Ùfi, ÌФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Pinguino ÛÂ Û˘Óı‹ОВ˜ М¤БИЫЩЛ˜ ·‰ÔÛ˘ Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
Prezado Cliente
agradecemos por ter escolhido um produto Dé Longhi, o líder mundial na fabricação dos condicionadores portáteis. Anos de experiência em todo o mundo permitem-nos melhorar constantemente a qualidade e os desempenhos dos aparelhos Pinguino. Temos certeza de que ficará logo satisfeito com a sua compra e que usufruirá por muito tempo do fresco bem-estar que Pinguino e Super Pinguino oferecem. Por favor, dedique um pouco do seu tempo à leitura deste manual de instruções e conser­ve-o com cuidado. Desta forma, poderá utilizar o aparelho Pinguino com a máxima eficácia e serenidade.
FX180eco 16-05-2002 14:52 Pagina 3
Page 4
Descrizione • Description • Description • Beschreibung •
Beschrijving • Descriptción • Descrição • ¶ВЪИБЪ·К‹
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
16
18
19
17
20
*
* targa caratteristiche * serial plate
* plaquette des données * Typenschild
* Typeplaatje * etiqueta de calsificación
* etiqueta de especificações
* ИУ·О›‰· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ
11
13
14
12
15
PANNELLO COMANDI • CONTROL PANEL • PANNEAU DE COMMANDE • BEDIENUNGSBLENDE
• BEDIENINGSPANEEL • TABLERO DE MANDOS • PAINEL DE COMANDOS •
Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞
ACCESSORI • ACCESSORY-SET • ACCESSOIRES • ZUBEHÖR • ACCESSOIRES • ACCESORIOS
ACESSÓRIOS •
Àƒ
FX180eco 16-05-2002 14:52 Pagina 4
Page 5
A
B
I
L
O
U
D
E
K
M
N
Q
G
T
C
F
H
P
R
S
FX180eco 16-05-2002 14:52 Pagina 5
°C
HR
Page 6
6
Avvertenze
•Questo apparecchio è stato costruito per con­dizionare gli ambienti domestici e non deve essere adoperato per altri scopi.
•É pericoloso modificare o alterare in qualsiasi modo le caratteristiche dell’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere installato secondo le regole impiantistiche nazionali.
• Per eventuali riparazioni, rivolgetevi sempre ed esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati dalla Casa Costruttrice. Le riparazioni effettuate da personale incompetente possono essere pericolose.
•Questo apparecchio deve essere usato esclusi­vamente da adulti; non permettete che i bam­bini giochino con esso.
•Questo apparecchio deve essere collegato ad un’efficace impianto di “terra”. Fate controllare l’impianto elettrico da un elettricista qualificato.
• Evitate l’utilizzo di prolunghe per il cavo di ali­mentazione elettrica.
• Prima di ogni operazione di pulizia o di manu­tenzione, staccate sempre la spina dalla presa di corrente.
• Non tirate il cavo di alimentazione elettrica per spostare il prodotto.
• In caso di danneggiamento del cavo di ali­mentazione esso deve essere sostituito solo da personale specializzato autorizzato dalla casa costruttrice.
• Non installate l’apparecchio in ambienti dove l’aria può contenere gas, olio, zolfo o in prossi­mità di fonti di calore.
• Non appoggiate oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio.
• Pulite i filtri almeno ogni settimana.
• Evitate di utilizzare apparecchi di riscaldamento in prossimità del climatizzatore.
• In caso di trasporto, l’apparecchio deve restare in posizione verticale o adagiato su un fianco. Prima di un trasporto vuotate la bacinella del­l’acqua di condensa e la vaschetta. Dopo un trasporto, attendete almeno 1 ora prima di avviare l’apparecchio.
•I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili. Si consiglia quindi di riporli negli appositi contenito­ri per la raccolta differenziata.
FX180eco 16-05-2002 14:52 Pagina 6
Page 7
7
Nella stagione estiva, le condizioni di benessere sono raggiunte con una temperatura com-
presa tra i 24 e i 27°C e con una umidità relativa attorno al 50%.
Il climatizzatore è una macchina che sottrae umidità e calore dall’ambiente in cui è collocata. Rispetto ai modelli da installazione, i climatizzatori portatili hanno il vantaggio di poter essere spo­stati da una stanza all’altra di una casa, e di essere trasferibili da un edificio all’altro.
L’aria calda della vostra stanza viene fatta passare attraverso una batteria raffred­data da un gas refrigerante. In tal modo cede calore e umidità in eccesso prima di venire re-immes­sa nell’ambiente. Nei modelli monoblocco (Pin­guino) una piccola parte di questa aria viene utilizzata per raffreddare il gas refri­gente e quindi, divenuta calda e umida, viene rila­sciata all’esterno. Nei modelli con valigetta (SuperPinguino) il circuito si raffredda sfruttando l’a­ria esterna.
Ogni Pinguino e SuperPin­guino può essere usato anche in funzione di sola ventilazione.
Per approfondimenti e chiari­menti, potete rivolgervi al:
oppure contattare il nostro sito internet:
www.delonghi.it
Cosa sono Pinguino e SuperPinguino
ITALIANO
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 7
Page 8
8
Di seguito troverete tutte le indicazioni necessarie per predisporre al meglio il funzionamento del vostro climatizzatore.
CLIMATIZZAZIONE SENZA INSTALLAZIONE
Poche, semplici operazioni, e Pinguino vi riporta alle condizioni di benessere:
• Fissate il tubo di fuoriuscita aria nell'ap­posito alloggiamento posto nella parte posteriore dell'apparecchio. Inseritelo come indicato in figura A.
5
17
Se avete una finestra a doppia anta, utiliz­zate le ventose in dotazione per man­tenere accostati i vetri (fig. C).
19
• Applicate all'estremità del tubo la bocchetta per finestra .
•Avvicinate il climatizzatore ad una finestra o portafinestra.
• Aprite leggermente la finestra o portafine­stra e mettete in posizione la bocchetta
come rappresentato in figura B.
18
18
17
A
Pr edisposizione all’uso
B
C
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 8
1
2
Page 9
9
ITALIANO
Pr edisposizione all’uso
CLIMATIZZAZIONE CON INSTALLAZIONE
Se lo desiderate, Pinguino può anche essere installato in maniera semi- permanente.
• Applicare al foro l'accessorio flangia in dotazione
• Fissare il tubo all'apposito alloggia­mento posto nella parte posteriore del­l'apparecchio (fig. A pag. 6).
• Applicare l'estremità del tubo alla flangia come indicato in fig. E.
16
17
17
16
In questo caso sarà necessario:
• Praticare un foro in una parete comunti­cante con l’esterno oppure attraverso il vetro di una finestra. Rispettate l’intervallo di altezza e le dimensioni del foro indicati in figura D.
Ogniqualvolta il tubo non è innestato, il foro può essere chiuso tramite il tappo della flangia .
NOTA. Quando farete un'installazione di tipo semi­permanente, vi consigliamo di lasciare leg­germente aperta una porta (anche solo di 1 cm) per garantire il giusto ricambio dell'aria.
16
17
nel vetro della finestra
nel muro: vi consi­gliamo di isolare la sezione del muro con un idoneo materiale isolante.
nello zoccolo in legno della portafinestra
D
E
DEUMIDIFICAZIONE
Posizionate l’apparecchio nella stanza senza inserire il tubo; in questo modo l’aria deumidi­ficata sarà rilasciata direttamente nell’am­biente.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 9
30 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 10
10
Descrizione del telecomando/
Collegamento elettrico
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di collegare la spina alla presa di corrente, bisogna verificare che:
• la tensione di rete sia conforme al valore indicato nella targa caratteristiche posta sul retro della macchina;
• la presa e la linea di alimentazione elettrica siano dimensionate per sopportare il carico richie­sto;
• la presa sia del tipo adatto alla spina, altrimenti far sostituire la presa stessa;
• la presa sia collegata con un efficace impianto di terra. La casa costruttrice declina ogni
responsabilità nel caso questa norma antinfortunistica non fosse rispettata.
10
IL DISPLAY
Con l’accensione del climatizzatore tutti i sim­boli vengono visualizzati. Con lo spegnimento, rimane acceso sola­mente l’orologio. A. Beep
Visualizza il segnale acustico e l’avvio del climatizzatore, si attiva inoltre tutte le volte che si compie un’operazione.
B. Simboli delle diverse funzioni
Condizionamento, deumidificazione, ven­tilazione, riscaldamento (non presente in questo modello), Full Auto.
C. Temperatura ambiente
Visualizza la temperatura ambiente.
D. Velocità del ventilatore
Visualizza le diverse velocità: minima, media, massima, automatica e silent.
E. Timer accensione/spegnimento
Visualizza i tempi programmati di accen­sione e spegnimento
F. Timer sleep/auto
visualizza la funzione e le ore desiderate di funzionamento, in funzione SLEEP.
G. Indicazione di batterie da sostituire H. Purificazione dell’aria
Il simbolo rimane sempre acceso perché con il climatizzatore acceso, l’aria viene sempre filtrata dalle impurità.
I. Temperatura impostata
Visualizza la temperatura desiderata.
J. L’orologio
Visualizza l’ora.
2
I PULSANTI
K. Accensione/spegnimento L. MODE: selezione funzione
Premendo più volte questo tasto vengono selezionate le diverse modalità di funzio­namento: condizionamento, deumidifica­zione, ventilazione, riscaldamento (non presente in questo modello) e Full Auto.
M. Termostato ambiente
I due tasti selezionano la temperatura desiderata nell’ambiente.
N. Visualizzazione temperatura ambiente
Il tasto visualizza la temperatura presente nell’ambiente. Dopo circa 4 secondi segnalerà la temperatura impostata pre­cedentemente.
O. Selezione velocità ventilatore
Il tasto seleziona la velocità del ventilato­re: minima, media, massima, auto e silent.
P. Set: confer ma orologio o timer
Conferma la programmazione dell’orolo­gio o del timeer ON/OFF.
Q. ON/OFF: programmazione timer
I tasti programmano lo spegnimento e l’accensione del climatizzatore.
R. CANCEL: cancellazione timer
Il tasto annulla le impostazione del Timer ON/OFF
S. RESET del telecomando da premere con
l’aiuto di un oggetto appuntito.
T. Programmazione orologio o timer
I tasti programmano ore e minuti dell’oro­logio e del timer
U. Sleep
Il tasto imposta la funzione notte.
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da personale tecnico specializzato.
Selezionando la funzione di climatizzazione in concomitanza con un calo di tensione di corrente elettrica, potrebbe intervenire un dispositivo di sicurezza. Questo blocca il funzionamento del cir­cuito frigorifero, cosicché l'apparecchio funziona come fosse in ventilazione/purificazione. Per ripristinare la funzione di climatizzazione, spegnete l'apparecchio e tenete la spina staccata per almeno trenta secondi. Quindi ricollegate.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 10
Page 11
11
ITALIANO
Spie luminose/
Funzionamento manuale
SPIE LUMINOSE
Si accendono a seconda della funzione selezionata o segnalano eventuali anomalie.
ANOMALIA
SPIA ROSSA
11
SPIA GIALLA
12
SPIA VERDE
13
FILTRI SPORCHI (1)
- lampeggia -
ALLARME
lampeggia lampeggia lampeggia
FUNZIONE
SPIA ROSSA
11
SPIA GIALLA
12
SPIA VERDE
13
SPENTO
---
CONDIZIONAMENTO
--accesa
DEUMIDIFICAZIONE
accesa - accesa
VENTILAZIONE
- accesa -
FULL AUTO
TIMER
Appena selezionata questa funzione, tutte le spie rimarranno accese per alcuni secondi finché il con­trollo non avrà deciso come funzionare (se in condizionamento, deumidificazione, ventilazione).
Le spie luminose rimangono tutte accese, a macchina spenta, se almeno una delle funzioni TIMER è impostata.
(1) La spia lampeggiante indica che è necessario procedere alla pulizia dei filtri antibatterici.
Per spegnere la spia, dopo aver provveduto alla pulizia dei filtri, premete il pulsante di fun­zionamento manuale fino a quando udirete un beep seguito da un doppio beep. Questa procedura può essere eseguita anche quando l’apparecchio sta funzionando.
14
FUNZIONAMENTO MANUALE
É un modo di funzionamento da utilizzare solo quando non è possibile l’utilizzo del telecomando (rottura, smarrimento o pile scariche). Premere il tasto di funzionamento manuale e avviare l’apparecchio. Ripremere per ottenere la sequenza delle diverse modalità di funzionamento (climatizzazione, deumidificazione, ventila­zione, full auto, spento), il climatizzatore funzionerà con impostazioni automatiche.
14
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 11
Page 12
12
Descrizione del telecomando
IL TELECOMANDO
Inserimento batterie
• Rimuovere il coperchio di protezione (vedi figura).
•Inserire due batterie in dotazione nuove del tipo non ricaricabili, facendo attenzio­ne a posizionarle nella direzione corretta (+) e (-).
• Reinserire il coperchio, facendolo scorrere fino alla posizione iniziale.
• Sul display appariranno per qualche istan­te tutti i simboli del telecomando.
A questo punto l’orologio sul display inizierà a lampeggiare segnalando le ore 12:00. Impo­stare quindi l’ora esatta.
Nota: Vi consigliamo l’utilizzo di batterie di
tipo alcalino.
Sia in caso di sostituzione che di elimina­zione del telecomando, le batterie devono essere rimosse ed eliminate secondo le leggi vigenti in quanto dannose per l’am­biente.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
• Se entro 2 minuti dal reset o dalla sostitu­zione delle batterie non viene impostata l’ora, il telecomando si posiziona automa­ticamente alle ore 12:00.
• Per programmare l’ora, premere i tasti
per aumentare o diminuire. L’au­mento o la diminuzione è di 1 minuto. Tenendo i tasti premuti, l’orologio scorrerà più velocemente.
• L’orologio continuerà a lampeggiare. Pre­mere il tasto SET per confermare l’ora impostata: l’orologio smetterà di lampeg­giare.
• Se fosse necessario regolare l’ora, bisogna premere il tasto RESET e quindi reimpostare l’ora corrente. (Non esistono altre moda­lità).
USO CORRETTO
• Direzionare il telecomando verso il ricevi­tore di segnale del climatizzatore d’aria
.
• Distanza massima: circa 7 metri (senza alcun ostacolo tra telecomando e ricevi­tore).
• Il telecomando va maneggiato con estre- ma cura e rispetto: senza farlo cadere, senza esporlo alla luce solare diretta, né vicino a fonti di calore.
15
MODE
MODE
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 12
Page 13
13
ITALIANO
Selezionare le funzioni
FUNZIONE CONDIZIONAMENTO
•Innanzitutto premere il tasto per l’accensione.
• Un beep segnalerà l’avvio del climatizzatore e sul display lam­peggerà il simbolo .
• Poi selezionare più volte il tasto MODE, finché apparirà sul display il simbolo condizionamento .
•A questo punto va impostata la temperatura: per diminuirla pre­mere il tasto .
•Per selezionare la velocità del ventilatore, basta premere ripetu­tamente il tasto fino al raggiungimento della ventilazione desiderata (minima, media, massima, automatica, silent).
N.B.: In funzione di condizionamento, l’apparecchio sottrae automatica­mente l’umidità in eccesso dall’ambiente.
FUNZIONE DEUMIDIFICAZIONE
É bene attivare tale funzione in caso di alti livelli di umidità. Innanzitutto, premere il tasto per l’accensione. Un beep segna­lerà l’avvio del climatizzatore e sul display lampeggerà il simbolo . Poi selezionare il tasto MODE finché apparirà sul display il simbolo deumidificazione .
Va sottolineato che è importante impostare la temperatura in modo che sia più bassa di quella ambiente, premendo il tasto .
Per selezionare la velocità del ventilatore basta premere il tasto
fino al raggiungimento della ventilazione desiderata. Si fa presente che a seconda delle condizioni ambientali e delle e della temperatura selezionata l’apparecchio può scegliere in modo automatico la velocità del ventilatore.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 13
Page 14
14
Selezionare le funzioni
FUNZIONE VENTILAZIONE/ PURIFICAZIONE
In caso di giornate afose, manon particolarmente calde, può esse­re sufficiente attivare la funzione ventilazione/purificazione.
•Premere il tasto . Un beep segnalerà l’avvio del climatizzatore
e sul display lampeggerà il simbolo .
• Poi selezionare il tasto MODE, finché apparirà sul display il simbo-
lo ventilazione .
• Una volta attivata, selezionare ripetutamente il tasto , fino al
raggiungimento della velocità desiderata (minima, media, mas­sima, automatica, silent).
Va precisato che nelle funzioni con ventilazione automatica, sarà l’apparecchio stesso a scegliere la velocità più idonea.
FUNZIONE FULL AUTO
Selezionando la funzione FULL AUTO sarà il climatizzatore stesso a decidere come funzionare per garantirvi le condizioni di benessere.
•Premere il tasto per l’accensione. Un beep segnalerà l’avvio
del climatizzatore e sul display lampeggerà il simbolo .
• Poi selezionate il tasto MODE, finché apparirà sul display il sim-
bolo FULL AUTO.
L’apparecchio stabilirà automaticamente la funzione (condiziona­mento, deumidificazione, ventilazione) e la velocità ottimali.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 14
Page 15
FUNZIONE AUTOMATICA SLEEP
La funzione automatica SLEEP è ideale per le ore notturne in quan­to consente, all’interno della modalità di climatizzazione corrente (condizionamento, deumidificazione, ventilazione o FULL AUTO), di ridurre progressivamente il funzionamento del climatizzatore fino al suo completo spegnimento. Per selezionare la funzione SLEEP pro­cedere come segue: Premere il tasto per l’accensione del climatizzatore. Un beep segnalerà l’avvio del climatizzatore e sul display lampeg­gerà il simbolo . Poi premere più volte il tasto MODE, finché apparirà sul display il sim­bolo della funzione desiderata.
Selezionare quindi la temperatura desiderata premendo i tasti
. Ora premere il tasto per impostare la funzione notte: si accen­derà il simbolo . Premendo più volte il tasto fino al numero di ore desiderate (da 1 a 7) deciderete l’ora di spegnimento del cli­matizzatore. Con questa funzione, il ventilatore funziona a bassa velocità (silent).
La funzione notte consente di mantenere l’ambiente alla temperatura ottimale evi­tando un eccessivo innalzamento o abbassamento della temperatura con funzio­namento silenzioso. Il flusso d’aria diminuisce, mentre la temperatura dell’ambien­te varia gradualmente seguendo le esigenze di benessere: aumenta di 1°C dopo 60 minuti e di 2°C dopo 2 ore.
PROGRAMMAZIONE DEL TIMER Programmazione dell’accensione
A climatizzatore acceso, premere il tasto ON: inizierà a lampeggia­re il simbolo ON TIME e l’orologio segnerà le ore 12:00.
Va ricordato che il timer avvia il climatizzatore reimpostando tutte le funzioni e le modalità attive prima dell’ultimo spegnimento.
•Per impostare l’orario di accensione, utilizzate i tasti .
• L’incremento o il decremento sarà di 10 minuti, ad ogni singola
pressione dei tasti, mentre tenendoli premuti, gli spostamenti saranno più veloci.
• La scritta ON TIME continuerà a lampeggiare. Ripremendo il
tasto SET, verrà confermata l’impostazione del timer per l’ac­censione.
• Per cancellare la programmazione, premere il tasto ON: il sim-
bolo ON TIME lampeggerà visualizzando l’ora di accensione.
•A questo punto, selezionare il tasto CANCEL: l’orologio segnerà
l’ora corrente.
Programmazione spegnimento
Il procedimento di programmazione spegnimento e cancellazione, è simile al precedente: la differenza consiste unicamente nel pre­mere il tasto OFF anziché il tasto ON.
15
ITALIANO
Selezionare le funzioni
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 15
°C
HR
Page 16
16
Ci sono alcune avvertenze da seguire per ottenere il massimo rendimento dal climatiz­zatore:
• chiudete i serramenti dell’ambiente da cli-
matizzare. Unica eccezione nel caso di installazione attraverso un foro nella parete. In tal caso è consigliabile lasciare uno spira­glio (1 cm) attraverso una porta o finestra, così da garantire il giusto cambio d’aria.
•Proteggete la stanza dalle esposizioni
dirette del sole, tirando le tende e/o abbassando parzialmente le persiane in modo da avere un funzionamento estre­mamente economico;
• Non appoggiare oggetti sul climatizzato-
re;
• Non ostacolare l’aspirazione e la
mandata d’aria ;
• Assicurarsi che nell’ambiente non vi siano
sorgenti di calore.
1
7
Consigli
chiudere porte e finestre
abbassare le persiane o tirare le tende
non coprire
• Controllare che il climatizzatore sia posizio­nato su un pavimento “in piano”. Inserire eventualmente i 2 fermaruote sotto le ruote anteriori .
3
20
•Non utilizzare l’apparecchio in ambienti ad alto tasso di umidità (es. lavanderia).
•Non utilizzare l’apparecchio in ambiente esterno.
•Tenere l’apparecchio ad una adeguata distanza da superfici combustibili.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 16
Page 17
17
ITALIANO
Prima di ogni operazione di pulizia o di manu­tenzione, spegnete l’apparecchio e stacca­te sempre la spina dalla presa di corrente.
PULIZIA DEL MOBILE ESTERNO
Vi suggeriamo di pulire l’apparecchio con un panno che sia soltanto inumidito ed asciuga­re con un panno asciutto. Per motivi di sicu­rezza non lavate il climatizzatore con acqua.
Precauzioni
Mai usare benzina, alcool o solventi per la pulizia. Mai spruzzare liquido inseticida o simi­li.
PULIZIA DEI FILTRI ARIA.
Per mantenere inalterata l'efficienza del vostro climatizzatore. Vi consigliamo di:
1. Pulire il filtro antibatterico ogni settimana
2. Sostituire il filtro FILTRETETMal termine di ogni stagione, o comunque quando sarà esausto (seguite le indicazioni poste sull’apparecchio presso la sede del filtro). I filtri per la purificazione dell'aria si trovano in corrispondenza delle due griglie di aspirazio­ne. Le griglie sono a loro volta la sede degli stessi filtri.
Per la pulizia dei filtri sarà quindi necessario:
1. Rimuovere le griglie di aspirazione, ruotan­dole verso l'esterno (fig. F).
Per togliere la polvere depositata sul filtro antibatterico usare un aspirapolvere. Se è molto sporco immergerlo in acqua tiepida risciacquando più volte. La temperatura del­l’acqua va mantenuta sotto i 40° C. Dopo averlo lavato, lasciare asciugare il filtro.
Per reinserirlo, ricollocate i filtri nel portafiltro, quindi riagganciare quest’ultimo alla mac­china.
Non cercate di pulire il filtro FILTRETETM, poiché questo potrebbe diminuirne la capacità di fil­traggio.
VERIFICHE DI INIZIO STAGIONE
Verificate che il cavo di alimentazione e la presa siano perfettamente integri e assicura­tevi che l’impianto di messa a terra sia effi­ciente. Osservate scrupolosamente le norme di installazione.
OPERAZIONI DI FINE STAGIONE
Fate uscire l’acqua della bacinella di raccol­ta togliendo il tappo del tubo di drenaggio. Estraete la vaschetta raccoglicondensa posi­zionata sulla parte posteriore del climatizzato­re e vuotatela. Reinseritela quindi corretta­mente. Pulite i filtri antibatterici e fateli asciu­gare bene prima di reinserirli.
fig. F
Pulizia
1
2
2. Rimuovere il 1° filtro FILTRETETM(di colore bianco)
3. Rimuovere il portafiltro sede del filtro anti­batterico sganciandolo dalla griglia esterna.
griglia di aspirazione
filtro
filtro filtrete
tm
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 17
Page 18
18
Se qualcosa non funziona…
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
Il climatizzatore non funziona
• manca la corrente
• la spina non è inserita
• il ventilatore è bloccato
•è intervenuto il galleggiante di sicurezza
• ripristinare
• inserire la spina
• chiamare il Centro Assistenza
• vuotare la vaschetta
Il climatizzatore fun­ziona solo per poco tempo
• il tubo di scarico forma una strozzatura
• il tubo di scarico è ostruito
• il tubo di scarico presenta delle pieghe
• posizionare correttamente il tubo di scarico
• vedere se vi sono degli ostacoli che impediscono lo scarico dell’aria all’esterno
• eliminare le pieghe
Il climatizzatore fun­ziona ma non rinfre­sca la stanza
• finestra aperta
• nella stanza sta funzionando qualche fonte di calore (bruciatore, lampada etc.) oppure vi sono molte persone
• il tubo di scarico dell’aria è uscito dalla sua sede
• filtri aria intasati
• il climatizzatore ha una potenzialità non ade­guata alle condizioni o alle dimensioni del­l’ambiente
• chiudere la finestra
• eliminare la fonte di calore
• inserire il tubo nella sede
• pulire i filtri o sostituirli
• pulire i filtri o sostituirli
Odore particolare nella stanza
• filtri dell’ aria intasati
Perdita di condensa dall’unità interna del climatizzatore
• vaschetta raccolta condensa piena
• installazione errata dell’apparecchio
8
• vuotare la vaschetta e drenare l’acqua attraverso il tubo di drenaggio condensa posto sulla parte posteriore del­l’apparecchio
•Vedere pag. 8 per installare l’apparecchio correttamente
9
Il climatizzatore non funziona per circa 3 minuti dal riavvio
• interviene il dispositivo di sicurezza della mac­china
• attendere che siano trascorsi 3 min.
Le tre spie lampeg­giano
• bacinella raccolta condensa piena • vuotare la vaschetta.
• rimuovere la spina e reinserirla
• se le 3 spie continuano a lam­peggiare, rivolgersi ad un Cen­tro Assistenza
L’indicazione del telecomando è debole o inesistente
• batterie scariche
•probabile inserimento invertito delle batterie
• cambiare le batterie
• verificare i poli delle batterie (+) e (-)
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 18
Page 19
19
ITALIANO
Garanzia/caratteristiche tecniche
ASSISTENZA TECNICA
Conservate l’elenco dei Centri Assistenza Tecnica ed individuate il Centro più vicino a voi.
CONDIZIONI LIMITE DI FUNZIONAMENTO
Temperatura nella stanza 21 ÷ 32°C
Temperatura esterna 21 ÷ 43°C
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione vedere targa caratteristiche
Potenza max. assorbita in condizionamento
Potenza max. assorbita in deumidificazione
Potenza frigorifera* “ Dimensioni unità interna:
• larghezza 452 mm
•altezza 800 mm
•profondità 455 mm
• peso 33,5 kg *Condizioni standard:
Temperatura interna 27°C
47% umidità relativa
Temperatura esterna 35°C
41% umidità relativa
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 19
Page 20
20
During the summer, optimum comfort is achieved with a temperature of between 24 and 27˚C
and about 50% relative humidity.
An air conditioner removes moisture and heat from the room where it is located. One advantage of portable air conditioning units over fitted models is that they can be moved from one room to another in the home or even transferred between different buildings.
The hot air in your room is passed through a coil cooled by refrige­rant gas, losing excess heat and moisture before being discharged again into the room. In single unit models (Pin­guino), a small part of this air is used to cool the refri­gerant gas before, hot and moist, being dischar­ged outside. In suitcase models (Super­Pinguino), the circuit is coo­led using the air outside.
Each Pinguino and SuperPin­guino can also be used as a fan only.
For more details, contact or visit our Internet site
www.delonghi.it
What is Pinguino Pinguino and SuperPinguino
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 20
Page 21
21
ENGLISH
Important Safe-guards
• This appliance has been manufactured to cool and de-humidify domestic environ­ments and should not be used for other purposes.
• It is dangerous to alter or modify the unit's characteristics in any way.
• The appliance must be installed in confor­mity with the relevant national legislation.
• Should repairs be necessary, contact the nearest authorised Repair Service Centre. Unauthorised servicing can be dangerous.
• This appliance is to be used by adults only; keep children away from it.
• Always ground the appliance. Have the electrical system checked by a qualified electrician.
•Avoid using extension leads with the unit.
• Before cleaning or maintenance opera­tions, always unplug the unit from the socket.
•Do not pull on or place strain on the power cable when moving the appliance.
• In the case that the power cable beco­mes damaged, this must be substituted only by specialised personnel authorised by the manufacturer.
• The appliance should not be installed where the atmosphere may contain com­bustible gases, oil or sulphur, or near heat sources.
• Do not rest hot or heavy objects onto the appliance.
• Clean the filters at least once a week.
•Avoid using heaters near the unit.
• If it is not possible to transport the applian­ce in an upright position, then either lay it on its side.
• Before transporting the unit drain the con­densation collecting-tray and basin. After transportation, wait at least 1 hour before switching on the unit.
• The packaging materials can be recycled. You are therefore recommended to place them in the special containers for differen­tiated waste collection.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 21
Page 22
22
The following instructions will help you set up your air conditioning unit as efficiently as possible.
AIR CONDITIONING WITHOUT INSTALLATION
With just a few simple operations, Pinguino will restore comfortable conditions in your room:
• Fix the air outlet tube to the coupling
on the back of the unit as shown in figu-
re A.
5
17
•With a double casement window, use the suckers provided to hold the two hal­ves of the window together (fig. C).
19
• Fix the window attachment to the end of the tube .
• Place the unit near a window or a French window.
• Open the window or French window sligh­tly and place the window attachment as shown in figure B.
18
18
17
A
Setting up
B
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 22
1
2
Page 23
23
ENGLISH
Setting up
AIR CONDITIONING WITH INSTALLATION
Pinguino can also be semi-permanently installed
• Fit the flange supplied to the hole.
• Fix the tube to the coupling on the back of the unit (figure A).
• Attach the end of the tube to the flan­ge as shown in the figure E.
16
17
17
16
To install, proceed as follows:
• Make a hole in a wall communicating with the outside or through the pane of a win­dow. Respect the height and dimensions given in figure D
When the tube is not attached, close the hole with the bung on the flange .
NOTE: When the unit is installed semi-permanently, we recommend leaving a door slightly open (1 cm is enough) to ensure an adequate exchange of air.
16
17
in a window pane
in the wall: for optimum results, insulate the sec­tion of the wall with suitable insu-lating material.
in the wood sill of a window
D
DEHUMIDIFICATION
Position the appliance in the room without inserting the tube; in this way the dehumidi­fied air will exhaust directly into the room.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 23
0 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 24
24
Description of the remote control/
Electrical connection
THE DISPLAY
Once the air-conditioner is turned on, all the symbols will be shown. When the appliance is turned off, only the clock will remain visible. A. Beep
Display of beef and start of the air-condi­tioner; it also activates every time an ope­ration is carried out.
B. Symbols
Air-conditioning, dehumidifying, ventila­tion, heating (only on some models), Full Auto.
C. Room temperature
Shows the room temperature.
D. Fan speed
Shows the various speeds: minimum, medium, maximum, automatic and silent.
E. On/Off Timer
Shows the times programmed for turning the appliance on and off.
F. Sleep/Silent Timer
Shows the function and the desired ope­rating time, with the sleep function
G. Battery-replacement indicator H. Air purification
The symbol remains on permanently because when appliance is on, air is con­tinuously filtered of impurities.
I. Set temperature
Shows the temperature set.
J. Clock
Shows the time.
2
BUTTONS
K. On / Off L. MODE: Function selecting
This button selects the various functions: air-conditioning, dehumidifying, Ventila­tion/Purification, Heating (only on some models) and Full Auto
M. Room thermostat
These two buttons select the desired room temperature.
N. Room temperature display
Gives you the current room temperature. After about four (4) seconds, the display will show the temperature set previously.
O. Fan speed
Determines fan speed: minimum, medium, maximum, automatic and silent.
P. SET: Clock and timer verification
Confirms the setting of the clock and the ON/OFF timer.
Q. ON/OFF: programmazione timer
I tasti programmano lo spegnimento e l’accensione del climatizzatore.
R. CANCEL: Timer
Cancels the setting on the ON/OFF timer. S. RESET T. ON / OFF: Timer programming
These buttons program the turning on and
off of the air-conditioner. U. Sleep
This button controls the night-time opera-
tions.
ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging in check that:
• the mains supply corresponds to the value shown in the specifications table;
• the socket and the mains lead correspond to the power requirements of the appliance;
• the socket is suited to the plug , otherwise have the socket replaced;
• the socket is properly grounded. The manufactures cannot be held responsible for any dama-
ges due to failure in following normal safety procedures.
If when selecting the air-conditioning function while concurrently there would be a decrease in the voltage of the electrical current, a security device could intervene. This blocks the functioning of the refrigerator circuit, in a way that the appliance operates as if it were in the ventilation/puri­fication mode. In order to restore the air-conditioning function, you must turn off the appliance and remove the plug from the outlet for at least thirty seconds. Then plug it back in.
10
Replacement of the power cable must be carried out by qualified personnel.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 24
Page 25
25
ENGLISH
Warning lights/
Forced operations
THE LEDS
Led displays come on depending on the selected function or as warning of possible anomalies.
ANOMALY
RED LIGHT
11
YELLOW LIGHT
12
GREEN LIGHT
13
DIRTY FILTERS (1)
- blinking -
ALARM
blinking blinking blinking
FUNZIONE
RED LIGHT
11
YELLOW LIGHT
12
GREEN LIGHT
13
OFF
---
AIR-CONDITIONING
--on
DEHUMIDIFYING
on - on
PURIFYING
- on -
FULL AUTO
TIMER
As soon as this function is selected, all LED displays will remain on for some seconds until the control unit selects which mode to function in (whether air-conditioning, dehumidifier, fan or heater).
All 3 LEDs remain on when machine is off, if at least one TIMER function is selected.
(1) A flashing LED indicator means that the anti-bacterial filters need cleaning. To switch off the
LED indicator, after having cleaned the filters, press the manual function button until a beep followed by a double-beep is heard. This procedure can be carried out also while the unit is operating.
14
FORCED OPERATIONS
This is a way of operating to be selected if there are problems with the remote control (broken or lost, or the batteries run-down).
Push the button to start the unit and then press it again to get the sequence of the different operational procedures (air-conditioning, dehumidifying, ventilation, full auto, turn off) with an automatic setting.
14
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 25
Page 26
26
Description of the remote control
REMOTE CONTROL
Inserting the batteries
• Slide the cover as shown in figure.
• Insert two new non-rechargeable batte­ries, being careful to place them in the correct positions (+) and (-).
• Put the cover back on, letting it slide into its original position.
• The Display will show all of the remote con­trol's symbols for several seconds.
At this point the clock on the display will start to blink showing 12:00 o'clock; at this point set the correct time.
Note: WE SUGGEST USING ALKALINE BATTE-
RIES.
If the remote control is to be replaced or thrown away, the batteries must be remo­ved and disposed of in accordance with the current laws as it represents an environ­mental hazard.
SETTING THE CLOCK
• If the time is not set within two minutes of the reset or of battery replacement, the remote control will automatically read 12:00.
•To programme the hour, push the keys to move ahead or back. The seg­ments are of one minute. If you hold the buttons down, the minute designations will run more quickly.
• The clock will continue to blink. Push the SET button to confirm the time set: the clock will then stop blinking.
• If you have to adjust the time, you must push the RESET button and then enter the correct time. (There is no other way to do this).
PROPER USE
• Point the remote control toward the air­conditioner’s signal receiver .
• Maximum distance: about seven (7) metres (without any obstacle between remote control and receiver).
• The remote control must be handled with great care: do not drop it, expose it to direct sunlight, or leave it close to heat sources.
10
MODE
MODE
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 26
Page 27
27
ENGLISH
Selecting functions
AIR-CONDITIONING FUNCTION
This operation is ideal on especially hot days.
•First press the button to tur n the appliance on. A beep will indicate that the air-conditioner has turned on, and the sym­bol will begin to blink.
• Now press the MODE button until the air-conditioning symbol
appears on the display.
• At this point, set the temperature: to lower it, press the but­ton.
•To select the fan speed, simply press the button repeatedly until you obtain the speed desired (minimum, medium, maxi­mum, automatic and silent).
Note: In air conditioning mode, the appliance automatically removes excess humidity from the atmosphere.
DEHUMIDIFYING FUNCTION
It is a good idea to activate this operation when there is high humi­dity.
•First press the button to tur n the appliance on. A beep will indicate that the air-conditioner has turned on and the sym­bol will begin to blink.
• Now press the MODE button until the dehumidifying symbol appears on the display.
• Rememeber that the set temperature must be lower than the room temperature by pressing the button.
•To select the fan speed, simply press the button until you get the desired speed.
Remember that the fan speed can be choosed automatically by the appliance, depending on the room and the selected temperature.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 27
Page 28
28
Selecting functions
VENTILATION FUNCTION/PURIFICATION
On humid but not particularly hot days, it may be sufficient to ope­rate the appliance in ventilation/purification mode.
•Press the button. A beep will indicate that the air-conditioner has turned on, and the symbol will begin to blink.
• Now press the MODE button until the ventilation symbol appears on the display.
• Once the ventilation has been activated, press the button repeatedly until you get the desired fan speed (min, med, max, auto,silent).
It should be pointed out that when the automatic ventilation func­tions are activated, the appliance itself will choose the proper speed.
FULL AUTO FUNCTION
FULL AUTO automatically activates the air-conditioner, including the temperature, fan speed thus assuring the best possible condi­tions for the room.
•Press the button. A beep will indicate that the air-conditioner has turned on, and the symbol will begin to blink. .
• Now use the MODE button until the FULL AUTO symbol appears on the display.
The appliance will automatically establish the optimum mode (air conditioning, dehumidification, ventilation) and speed.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 28
Page 29
29
ENGLISH
Selecting functions
AUTOMATIC SLEEP FUNCTION
Ideal for those wanting a peaceful night’s sleep in a perfectly air conditioned room.
•Press the button to start the appliance.
•A beep will indicate that the air-conditioner has turned on, and the symbol will begin to blink.
• Now use the MODE button until you get the symbol for the func­tion you want.
• Next select the desired temperature by pushing the but­tons.
• Now press the to set up the night-time function: the sym­bol will appear. By pushing the button repeatedly until you get the number of hours you want (from 1 to 7), you will set the time for the appliance to switch off.
In this function, the fan functions automatically.
N.B:The night-time function makes it possible to keep a room at a per fect temperatu-
re, thus preventing an excessive rise or a drop in temperature while the silent ope­ration is in effect. The air-flow will decrease, while the room temperature will vary gradually to provide the ideal condition: the temperature will increase by 2° C.
after 60 minutes and by 2° C. after two hour.
PROGRAMMING THE TIMER
Programming the ON function
With the air-conditioner already running, press the ON button: the ON TIME symbol will start blinking and the clock will read 12:00. Remember that the timer turns the air-conditioner on, thereby reset­ting all the functions and procedures operating before the applian­ce was last turned off.
• If the programming is the one you want, simply press the button.
• The increase or decrease will be in ten-minute (10-minute) seg­ments for each press of the button, whereas if you hold the but­ton down the time will change more quickly.
• The ON TIME marking will continue to blink. By pressing down on the SET button again, you will get confirmation of the time set for the appliance to turn on.
•To cancel the programming, push the ON button: the ON TIME marking will blink while showing the turn-on time.
• At this point, use the CANCEL button: the clock will show the cor­rect time at that moment.
Programming the turn-off function
The procedure for programming the turn-off and cancellation ope­rations is similar to the one just described: the only difference is that you must push the OFF instead of the ON button.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 29
°C
HR
Page 30
30
Recommendations
Follow these recommendations to achieve maximum efficiency from your air conditio­ning unit:
• Close the doors and windows in the room where the unit is functioning. The only exception is in the case of installation throu­gh a hole in the wall. In this case, you are recommended to allow a small amount of air to enter through a door or window to guarantee an adequate exchange of air.
•Protect the room from direct exposure to the sun’s rays by drawing the curtains and/or partially lowering the blinds so as to maximise energy savings.
• Do not rest objects on the air conditioning unit.
• Do not obstruct the air intake or outlet
.
• Make sure there are no heat sources in the room.
1
7
• Do not install the heater in humid environ­ments.
• Do not use the appliance outdoors.
• Keep the appliance a safe distance from combustible surfaces
close doors and windows
lower the blinds or draw the curtains
do not cover
• Make sure the unit is located on a level floor. If necessary, place the two blocking devices under the front wheels .
320
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 30
Page 31
31
ENGLISH
Before cleaning or maintenance, always turn the unit off and unplug from the mains.
CLEANING THE EXTERNAL UNIT
We recommend cleaning the unit with a sli­ghtly damp cloth then drying with a dry cloth. For safety reasons, do not wash the air condi­tioner with water.
Precautions
Never clean with benzene, alcohol or sol­vents. Never spray liquid insecticide or similar.
CLEANING THE AIR FILTERS.
To maintain the air conditioning unit at peak efficiency, you are recommended to:
1. Clean the anti-bacteria filter weekly.
2. Replace the FILTRETE™ filter at the end of each season or when spent (follow the instructions on the unit near the filter). The air purification filters are located behind the two intake grilles. The grilles in fact house the fil­ters themselves.
To clean the filters:
1.Remove the intake grilles by rotating them outwards (Fig. F).
To remove dust deposited on the anti-bacte­ria filter, use a vacuum cleaner. If very dirty, rinse repeatedly in warm water at a tempe­rature of not more than 40°C. After washing, dry the filter. To replace, put the filters back into the filter holder, then hook the latter to the unit.
Do not clean the FILTRETE™ filter as this would reduce its filtering capacity.
END OF SEASON OPERATIONS
Take out the condensation basin located in the rear of the unit and empty it. Empty the residual water by removing the bung in the drainage tube. After replacing the bung, put the condensa­tion basin back. Clean the filters and dry well before repla­cing. .
BEGIN OF SEASON CHECKS
Check that the power cable and socket are undamaged and that the earth installation is efficient.
fig. F
Cleaning
1
2
2.Remove the first FILTRETE™ filter (white).
3.Remove the filter holder holding the filter by unhooking it from the external grille.
intake grille
filter
filtrete™ filter
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 31
Page 32
32
Troubleshooting
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The air conditioner doesn’t work
• the power is off
the plug is not inserted into the electrical outlet
• the fan is blocked
• the security float was triggered
• plug in the appliance
• call the Service Centre
• empty the basin
The air conditioner works for a short time only
• the exhaust tube is twisted
• the exhaust tube is blocked
• the drain tube is bent
• position exhaust tube correctly
• check if there are obstacles blocking the exhaust of air out of the appliance
• unbend the tube
The air conditioner works but doesn’t cool the room
•a window is open
•in the room there is some source of heat (lamp, burner, etc.) or there are many peo­ple in the room
• the exhaust tube has come out of place
• the air filter is dirty
• the air conditioner has a capacity not ade­quate for the conditions or the ldimensions of the room
• close the open window
•remove the heat source
•reinsert the tube into its place
• clean the filter or replace
• clean the filter or replace it
Strange odour in the room
• air filters dirty
Leaking condensa­tion from the unit around of the con­ditioner
• condensation collection basin is full
• incorrect installation of the appliance
8
• empty the basin and drain the water with the drainage tube
found on the back side of
the appliance
• see page 22 to properly install the appliance
9
The air conditioner doesn’t work for about 3 minutes from turning on the appliance
• the appliance’s security system has interve­ned
• wait for 3 minutes
The 3 LED indicators are flashing
• Condensation collecting-basin is full • empty out the basin.
•remove the plug and reinsert, If LEDs remain on, call the Qualified Service
Remote control signals are weak or inexistent
• Batteries run down
• Batteries may be inserted incorrectly
• Change the batteries
• Check the batteries’ (+) and (-) poles
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 32
Page 33
33
ENGLISH
Technical specification
RECOMMENDED OPE­RATING CONDITIONS
Room temperature 21 ÷ 32°C
Outside temperature 21 ÷ 43°C
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply see rating plate Max. absorbed power
in air conditioning “ Max. absorbed power
when dehumidifying “ Refrigerating capacity*
Dimensions of internal unit:
• width 452 mm
• height 800 mm
• depth 455 mm
• weight 33,5 kg * Standard conditions:
Room temperature 27°C
47% relative humidity
Outside temperature 35°C
41% relative humidity
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should
be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. warning: Ver y carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded­on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nea­rest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and yellow Earth Blue Neutral Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead may not corre­spond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green and yellow wire must be connected to the termi­nal in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow. The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red.
N
E
L
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 33
Page 34
34
Le climatiseur portable Pinguino
Pendant les mois d’été, les conditions de bien-être sont atteintes avec une température com-
prise entre 24°C et 27°C et avec une humidité relative d’environ 50%.
Le climatiseur est un appareil qui enlève l’humidité et la chaleur de la pièce dans laquelle il est placé. Par rapport aux modèles à installation fixe, les climatiseurs portables présentent l’avanta­ge de pouvoir être non seulement déplacés d’une pièce à l’autre d’une maison mais aussi tran­sportés d’un édifice à un autre.
L’air chaud de votre pièce passe, sous l’ef­fet du gaz réfrigérant, à travers une batterie de refroidissement où il cède la chaleur et l’humidité en excès avant d’être réintroduit dans la pièce. Dans les modèles monobloc (Pinguino), une petite partie de cet air est utilisée pour refroidir le gaz réfrigérant; ensuite, devenue chaude et humide, elle est éva­cuée vers l’extérieur. Dans les modèles avec unité extérieure (SuperPin­guino) le circuit se refroidit en exploitant l’air exté­rieur.
Tous les climatiseurs Pinguino et SuperPinguino peuvent être également utilisés en mode seulement ventilation.
Pour tous renseignements complé­mentaires, vous pouvez contacter notre site Internet:
www.delonghi.it
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 34
Page 35
35
FRANÇAIS
Avertissements
• Cet appareil a été conçu pour la climatisation des locaux domestiques et il ne doit pas être destiné à d'autres usages.
• Il est dangereux de modifier ou altérer de n'im­porte quelle façon les caractéristiques de l'ap­pareil.
• L'appareil doit être installé selon les normes en vigueur dans le pays d'installation.
• Pour les éventuelles réparations, adressez-vous toujours et exclusivement aux Centres de Service Après-V ente agréés par la Firme de construction. Les réparations effectuées par un personnel non qualifié peuvent être dangereuses.
• Cet appareil doit être exclusivement utilisé par des adultes: ne pas laisser des enfants jouer avec le climatiseur.
• Cet appareil doit être relié à une efficace instal­lation de mise à la terre. Faites contrôler l'installa­tion électrique par un électricien qualifié.
• Evitez d'utiliser des rallonges pour le cordon d'a­limentation électrique.
• Si le cordon d’alimentation est abîmé, il devra être remplacé exclusivement par un personnel spécialisé agréé par le Fabricant.
•Avant toute opération de nettoyage ou d'en­tretien, débranchez toujours la fiche de la prise de courant.
• Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation électri­que pour déplacer l'appareil.
• N'installez pas l'appareil dans des locaux où l'air peut contenir du gaz, de l'huile, du soufre ou tout près de sources de chaleur.
• Ne déposez pas d'objets lourds ou chauds sur l'appareil.
• Nettoyez les filtres anti-bactéries au moins une fois par semaine.
• Evitez d'utiliser des appareils de chauffage tout près du climatiseur.
• En cas de transport, l'appareil doit resté en posi­tion verticale ou être déposé sur un côté. Avant le transport, veillez à vider la cuvette recueillant l’eau de condensation ainsi que la bassine. Après un transport, attendez au moins 1 heure avant de mettre l'appareil en marche.
• Les matériaux utilisés pour l'emballage sont recyclables. Il est conseillé, par conséquent, de les déposer dans les conteneurs spéciaux pour le recyclage de ce type de déchets.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 35
Page 36
36
Vous trouverez ci-après toutes les indications nécessaires pour préparer de manière optimale le fonctionnement de votre nouveau climatiseur.
CLIMATISATION SANS INSTALLATION
Il suffit de quelques simples opérations et Pin­guino vous garantira les conditions de bien­être souhaitées:
• Fixez le tuyau d’évacuation de l'air dans le logement prévu à cet effet sur la partie arrière de l’appareil, en l’insérant comme illustré à la figure A.
5
17
• Si vous avez une fenêtre à double battant, utilisez les ventouses fournies avec l’ap­pareil pour maintenir les vitres légèrement entrouvertes (fig. C).
19
• Appliquez à l’extrémité du tuyau l’em­bout pour fenêtre .
• Approchez le climatiseur près d’une fenê­tre ou d’une porte-fenêtre
• Entrebâillez légèrement la fenêtre ou la porte-fenêtre et positionnez l’embout comme illustré à la figure B.
18
18
17
A
Opérations préliminaires avant l’utilisation
B
C
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 36
2
1
Page 37
37
FRANÇAIS
Opérations préliminaires avant l’utilisation
CLIMATISATION AVEC INSTALLATION
Si vous le souhaitez, Pinguino peut être aussi installé de manière semi-permanente.
• Appliquez dans le trou l’accessoire bride fourni avec l’appareil.
• Fixez le tuyau dans le logement prévu
à cet effet sur la partie arrière de l’appa­reil (fig. A ).
4. Appliquez l’extrémité du tuyau à la
bride comme illustré à la fig. E.
16
17
17
16
Dans ce cas, vous devrez accomplir les opé­rations suivantes:
• Percez un trou dans un mur communicant avec l’extérieur ou bien à travers la vitre d’une fenêtre. Respectez la mesure de la hauteur et les dimensions du trou indi­quées dans la figure D.
Chaque fois que le tuyau n’est pas rac­cordé, il est conseillé de boucher le trou au moyen du bouchon de la bride .
REMARQUE: Dans le cas d’une installation semi-perma­nente, nous vous conseillons de laisser une porte légèrement entrouverte (il suffit même d’1 cm) afin de garantir un renouvellement suffisant de l’air dans la pièce.
16
17
dans la vitre de la fenê­tre
dans le mur, nous vous con­seillons d’isoler la section du mur avec un matériau isolant approprié.
dans le socle en bois de la porte-fenê­tre
D
E
DESHUMIDIFCATION
Positionnez l'appareil dans la pièce sans insé­rer le tuyau; de cette manière l'air déshumidi­fié sera diffusé directement dans la pièce.
CHAUFFAGE
Positionnez l'appareil dans la pièce en insé­rant le bouchon à la place du tuyau
1721
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 37
0 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 38
38
Description de la telecommande/
Branchement electrique
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant de brancher la fiche à la prise de courant, vérifiez que:
• la tension du secteur corresponde bien à la tension indiquée dans les caractéristiques techni­ques;
• la prise et la ligne d'alimentation électrique soient dimensionnées pour la charge de l'appareil;
• la prise soit appropriée à la fiche de l'appareil; en cas d'incompatibilité, faites remplacer la prise;
• la prise soit reliée à une installation de mise à la terre efficace. La firme constructrice décline
toute responsabilité en cas de non respect de cette norme pour la prévention des accidents.
Si on sélectionne la fonction de Climatisation au moment où se produit une chute de tension du courant électrique, il est possible qu’un dispositif de sécurité intervienne. Celui-ci interrompt le fonctionnement du circuit frigorifique et l’appareil fonctionne, par conséquent, comme s’il se trouvait en mode Ventilation/Purification. Pour rétablir la fonction de Climatisation, on doit étein­dre l'appareil et débrancher la fiche de la prise de courant pendant au moins trente secondes. On rebranche ensuite la fiche.
10
L’AFFICHEUR
Lors de la mise en marche du climatiseur, tous les symboles sont allumés. Au moment de son arrêt, seule l’horloge reste allumée. A. Bip
Visualise le signal sonore et la mise en mar­che du climatiseur; il est en outre activé chaque fois que l’on accomplit une opé­ration.
B. Symboles des différentes fonctions
Climatisation, déshumidification, ventila­tion, chauffage (seulement sur certains modèles), Full Auto.
C. Température ambiante.
Visualise la température ambiante.
D. Vitesse du ventilateur.
Visualise les différentes vitesses: petite, moyenne, grande, automatique et silence.
E. Minuterie marche/arrêt
Visualise les horairs de marche et arrêt programmés.
F. Minuterie sleep/auto
Visualise les heures de fonctionnement souhaitées pour un fonctionnement avec le ventilateur sur la position Silence.
G. Indicateur de piles à changer H. Purification de l’air.
Le symbole reste toujours allumé étant donné que lorsque le climatiseur est allumé l’air est toujours filtré des impuretés.
I. Température réglée.
Visualise la température réglée.
J. L’horloge
Visualise l’heure.
2
LES TOUCHES
K. Mise en marche/arrêt L. MODE: sélection fonction
En appuyant sur cette touche, on sélec­tionne les différents modes de fonctionne­ment: climatisation, ventilation/purifica­tion, chauffage (seulement sur certains modèles), et Full Auto.
M. Thermostat d’ambiance
Ces deux touches sélectionnent la tempé­rature souhaitée dans la pièce
N. Visualisation température ambiante
Cette touche visualise la température pré­sente dans la pièce. Après 4 secondes environ, elle affichera la température réglée précédemment.
O. Sélection vitesse du ventilateur
Cette touche sélectionne la vitesse du ventilateur: petite, moyenne, grande et automatique.
P. SET: confirme horloge ou minuterie
Cette touche confirme la programmation de l’horloge ou de la minuterie ON/OFF.
Q. ON/OFF: programmation minuterie
Ces touches programment l’arrêt et la mise en marche du climatiseur.
R. CANCEL: annulation minuterie
Cette touche annule les réglages de la
minuterie ON/OFF. S. RESET T. Programmation horloge ou minuterie
Ces touches programment les heures et
minutes de l’horloge et de la minuterie. U. Sleep
Cette touche sélectionne la fonction de
nuit.
En cas de remplacement du câble d’alimentation, mettez-vouz en contact avec du personnel spécialisé.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 38
Page 39
39
FRANÇAIS
Les vo yants lumineux/
Fonctionnement forcé
LES VOYANTS LUMINEUX
Les voyants lumineux s’allument pour indiquer la fonction sélectionnée ou pour signaler les éventuelles anomalies.
PANNE
VOYANT ROUGE
11
VOYANT JAUNE
12
VOYANT VERT
13
FILTRES SALES (1)
- clignotant -
ALARME
clignotant clignotant clignotant
FONCTION
VOYANT ROUGE
11
VOYANT JAUNE
12
VOYANT VERT
13
ETEINT
---
CLIMATISATION
--allumé
DESHUMIDIFICATION
allumé - allumé
VENTILATION
- allumé -
FULL AUTO
TIMER
Dès que ce mode de fonctionnement est sélectionné, tous les voyants restent allumés pendant quelques secondes jusqu’au moment où le dispositif de contrôle aura choisi le système de fonctionnement (climatisation, déshumidification, ventilation ou chauffage).
Les 3 voyants restent tous allumés si une des fonctions MINUTERIE est sélectionnée même si l’appareil est éteint.
(1) Le clignotement du voyant signale qu’il est nécessaire d’effectuer le nettoyage des filtres
anti-bactéries. Pour éteindre le voyant, après avoir effectué le nettoyage des filtres, appuyez sur le bouton de fonctionnement manuel jusqu’au moment où vous enten-
drez un bip suivi par un double bip. Cette procédure peut être effectuée même lorsque l’appareil est en marche.
14
FONCTIONNEMENT FORCE
Ce mode de fonctionnement est sélectionné en cas de problèmes avec la télécommande (cas­sée, égarée ou piles déchargées).
Appuyez sur le bouton pour mettre en marche l’appareil et appuyez à nouveau pour obte­nir la séquence des différents modes de fonctionnement (climatisation, déshumidification, venti­lation, full auto, éteint), avec réglage automatique.
14
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 39
Page 40
40
Description de la telecommande
LA TELECOMMANDE
Mise en place des piles
• Poussez vers l’avant le couvercle (voir fig.).
• Introduisez les deux nouvelles piles de type non rechargeable, en veillant à les placer dans la bonne direction (+) et (-).
•Tous les symboles de la télécommande apparaîtront pendant quelques instants sur l’afficheur.
L’horloge sur l’afficheur commencera alors à clignoter signalant 12:00 heures. Réglez à pré­sent l’heure exacte.
REMARQUE: NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTI­LISER DE PREFERENCE DES PILES ALCALINES.
Aussi bien en cas d’élimination de la tele­commande que de remplacement de la batterie, celle-ci doit être enlevée et éli­minée conformément aux lois en vigueur étant donné qu’elle est nuisible pour l’envi­ronnement.
MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE
• Si 2 minutes après le Reset (restauration) ou le remplacement des piles l’heure n’a pas été programmée, la télécommande affiche automatiquement 12:00 heures.
• Pour programmer l’heure, appuyez sur les touches pour augmenter ou dimi­nuer. L’augmentation ou la diminution est d’1 minute. En maintenant les touches pressées, l’hor­loge défilera plus rapidement.
• L’horloge continuera à clignoter. Appuyez sur le bouton SET pour confirmer l’heure introduite: l’horloge ne clignotera plus.
• Pour modifier l’heure, appuyez sur le bou­ton RESET et introduisez l’heure actuelle. (C’est le seul procédé).
UTILISATION CORRECTE
• Dirigez la télécommande vers le récepteur de signal du climatiseur d’air .
• Distance maximale: environ 7 mètres (sans aucun obstacle entre la télécommande et le récepteur).
• La télécommande doit être manipulée avec beaucoup de précaution: ne pas la laisser tomber, ne pas l’exposer aux rayons directs du soleil ni la placer à côté de sour­ces de chaleur.
MODE
MODE
15
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 40
Page 41
41
FRANÇAIS
Sélection des fonctions
FONCTION CLIMATISATION
C’est la fonction idéale au cours des journées particulièrement chaudes.
• Appuyez tout d’abord sur la touche de mise en marche.
• Un bip signalera la mise en marche du climatiseur et le symbole
clignotera sur l’afficheur.
•Sélectionnez ensuite la touche MODE jusqu’à ce que le symbole de climatisation apparaisse sur l’afficheur.
•Introduisez à présent la température: pour la diminuer, appuyez sur la touche .
• Pour sélectionner la vitesse du ventilateur , il suffit d’appuyer à plu­sieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que la ventilation souhaitée (petite, moyenne, grande, automatique) soit atteinte.
Rémarque: En mode Climatisation, l'appareil enlève automatiquement l’humi­dité en excès dans la pièce.
FONCTION DESHUMIDIFICATION
Cette fonction doit être activée lorsque le degré d’humidité est élevé.
• Appuyez tout d’abord sur la touche de mise en marche.
•Sélectionnez ensuite la touche MODE jusqu’à ce que le symbole de déshumidification apparaisse sur l’afficheur.
• Il convient de préciser qu’il est important d’introduire une température inférieure à la température ambiante. Appuyez sur la touche . Pour sélectionner la vitesse du ventilateur, il suffit d’appuyer sur la touche jusqu’à ce que la ventilation souhaitée soit attein­te. Il est à noter que, en fonction des conditions ambientes et de la température selectionée, l’appareil peut choisir de façon auto­matique la vitesse du ventilateur
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 41
Page 42
42
Sélection des fonctions
FONCTION VENTILATION
Pendant les journées de temps lourd mais pas particulièrement chaud, il suffit de sélectionner le mode Ventilation/Purification.
• Appuyez tout d’abord sur la touche de mise en marche.
• Un bip signalera la mise en marche du climatiseur et le symbole
clignotera sur l’afficheur.
• Sélectionnez ensuite la touche MODE jusqu’au moment où le symbole ventilation apparaîtra sur l’afficheur.
• Une fois la ventilation activée, sélectionnez à plusieurs reprises la touche afin d’obtenir la vitesse souhaitée (petite, moyenne, grande, automatique, ventilation, silent).
Il est à noter que pour les fonctions avec ventilation automatique, c’est l’appareil qui choisit la vitesse la plus appropriée.
FONCTION FULL AUTO
La fonction Full Auto commande automatiquement toutes les fonc­tions du climatiseur, y compris la température, la vitesse de ventila­tion , garantissant ainsi des conditions de bien-être optimales dans la pièce.
• Appuyez tout d’abord sur la touche de mise en marche.
• Un bip signalera la mise en marche du climatiseur et le symbole
clignotera sur l’afficheur.
• Sélectionnez ensuite la touche MODE jusqu’à ce que le symbo­le FULL AUTO apparaisse sur l’afficheur.
L'appareil sélectionnera automatiquement le mode de fonctionne­ment (climatisation, déshumidification, ventilation) et la vitesse opti­maux.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 42
Page 43
FONCTION AUTOMATIQUE SLEEP
La fonction SLEEP peut être activée à tout moment.
• Appuyez tout d’abord sur la touche de mise en marche.
• Un bip signalera la mise en marche du climatiseur et le symbole
clignotera sur l’afficheur.
• Sélectionnez ensuite la touche MODE jusqu’à ce que le symbo­le de la fonction souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
• Sélectionnez ensuite la température souhaitée en appuyant sur les touches .
• Appuyez à présent sur la touche pour choisir la fonction nuit: le symbole s’allumera. En appuyant à plusieurs reprises sur la touche afin d’obtenir le nombre d’heures souhaitées (de 1 à
7), vous déciderez de l’heure d’arrêt du climatiseur.
Avec cette fonction, le ventilateur fonctionne en mode automatique.
N.B: La fonction nuit per met de maintenir la température optimale dans la pièce, évi-
tant une augmentation ou une diminution excessive de la température avec un fonctionnement silencieux. Le flux d’air diminue, tandis que la température de la pièce varie progressivement selon les exigences de bien-être: elle augmente de
1°C après 60 minutes et de 2°C après 2 heures.
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE
Programmation de la mise en marche
Avec le climatiseur allumé, appuyez sur la touche ON: le symbole ON TIME commencera à clignoter et l’horloge indiquera 12:00 heu­res.
Il est à noter que la minuterie met le climatiseur en marche en réta­blissant toutes les fonctions et les modes activés avant son dernier arrêt.
•Si la programmation est celle souhaitée, il suffit d’appuyer sur la touche SET.
• Pour augmenter l’horloge ou pour la diminuer, sélectionnez la touche .
• L’augmentation ou la diminution sera de 10 minutes pour cha­que pression des touches, tandis qu’en maintenant les touches pressées, le défilement sera plus rapide.
• L’inscription ON TIME continuera à clignoter. En appuyant à nou­veau sur la touche SET, vous confir merez le réglage de la minu­terie pour la mise en marche.
• Pour annuler la programmation, appuyez sur la touche ON: le symbole ON TIME clignotera en indiquant l’heure de mise en marche.
•A ce point, sélectionnez la touche CANCEL: l’horloge indiquera l’heure actuelle.
PROGRAMMATION ARRET
Le procédé de programmation pour l’arrêt et l’annulation est sem­blable au procédé précédent: la seule différence consiste à appuyer sur la touche OFF au lieu de la touche ON.
43
FRANÇAIS
Sélection des fonctions
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 43
°C
HR
Page 44
44
Voici quelques conseils pratiques pour obtenir un rendement optimal de votre climatiseur:
• fermez toutes les portes et les fenêtres de la pièce à climatiser, sauf dans le cas d’une installation à travers un trou percé dans un mur. Dans ce cas, il est conseillé de laisser un entrebâillement d’une porte ou d’une fenêtre afin de garantir un bon renouvellement de l'air dans la pièce.
• Pour garantir un fonctionnement extrême­ment économique de votre climatiseur, n’exposez pas la pièce aux rayons directs du soleil, en fermant les rideaux et/ou en baissant partiellement les stores.
• Ne déposez pas d’objets sur votre climati­seur.
• N’obstruez pas l’aspiration et le refou­lement de l’air .
• Assurez-vous qu’il n’y ait pas de sources de chaleur dans la pièce.
Conseils pratiques
Fermez les portes et les fenêtres
Baissez les stores ou fermez les rideaux.
Ne couvrez jamais l'appareil.
• Contrôlez que le climatiseur soit positionné sur un sol “parfaitement plat”. Insérez éventuellement les 2 cale-roulettes sous les roulettes avant .
20
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits humides.
•Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
•Veillez à positionner l'appareil à une distance appropriée par rapport aux sur­faces combustibles.
7
1
3
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 44
Page 45
45
FRANÇAIS
grille d’aspiration
filtre
filtre filtrete™
Avant d’ef fectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, éteignez l'appareil et débranchez toujours la fiche de la prise de courant.
NETTOYAGE DU MEUBLE EXTÉRIEUR
Nous vous conseillons de nettoyer l'appareil avec un chiffon tout simplement humide et de l’essuyer avec un chiffon sec. Pour des rai­sons de sécurité, ne nettoyez jamais le clima­tiseur avec de l’eau.
Précautions
N’utilisez jamais d’essence, d’alcool ou de solvant pour le nettoyage. Ne vaporisez jamais de liquide insecticide ou similaire..
NETTOYAGE DES FILTRES À AIR
Pour maintenir intacte toute l’efficacité de votre climatiseur, nous vous conseillons de:
1. Nettoyer le filtre anti-bactéries chaque semaine.
2. Remplacer le filtre FILTRETE™ à la fin de chaque saison ou en tout cas quand il sera épuisé (suivre les indications présentes sur l'appareil près du logement du filtre).
Les filtres pour la purification de l’air se trouvent en dessous des deux grilles d’aspiration. Les filtres sont en fait logés dans les grilles mêmes. Pour nettoyer les filtres il faudra donc:
1.Enlever les grilles d’aspiration, en les tour­nant vers l’extérieur.
3.Enlever le porte-filtre siège du filtre en le
décrochant de la grille extérieure. Pour enlever la poussière qui s’est déposée
sur le filtre anti-bactéries, utilisez un aspirateur. Si le filtre est très sale, plongez-le dans de l’eau tiède et rincez-le plusieurs fois. La température de l’eau doit être inférieure à 40°C. Après l’avoir lavé, laissez-le sécher avant de le remettre en place.
N’essayez pas de laver le filtre filtrete™ étant que cela pourrait diminuer sa capacité de fil­trage.
CONTRÔLES AU DÉBUT DE LA SAISON
Vérifiez que le cordon d’alimentation et la prise soient parfaitement intacts et assurez­vous que l’installation de la mise à la terre soit efficace. Respectez scrupuleusement les nor­mes d'installation.
OPERATIONS A LA FIN DE LA SAISON
Videz l’eau contenue dans la bassine de stockage en enlevant le bouchon du tuyau de drainage. Enlevez la cuvette recueillant l’eau de condensation située sur la partie arrière du climatiseur, videz-la et remettez-la ensuite en place correctement. Nettoyez les filtres et laissez-les sécher complètement avant de les remettre en place.
fig. F
Entretien
1
2
2.Enlever le premier filtre FILTRETE™ (de couleur blanche).
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 45
Page 46
46
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement…
PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS
Le climatiseur ne fonctionne pas
• absence de courant
• la fiche n’est pas branchée
• le ventilateur est bloqué
• le flotteur de sécurité est intervenu
• attendre
• brancher la fiche
faire appel au service après-vente
• vider la cuvette
Le climatiseur ne fonctionne que pendant peu de temps
• le tuyau d’évacuation a un étranglement
• le tuyau d’évacuation est obstrué
• le tuyau d’évacuation forme des plis
• déployer correctement le tuyau d’évacuation
• vérifier s’il existe des obstacles empêchant l’évacuation de l’air à l’extérieur
• enlever les plis
Le climatiseur fonc­tionne mais ne refroidit pas la pièce
• fenêtre ouverte
•une source de chaleur (brûleur, lampe, etc.) fonctionne dans la pièce ou bien il y a beaucoup de monde dans la pièce
• le tuyau d’évacuation de l’air est sorti de son logement
• filtres à air encrassés
• la puissance du climatiseur n’est pas appro­priée aux conditions et aux dimensions de la pièce
• fermer la fenêtre
• éliminer la source de chaleur
•remettre le tuyau en place
• nettoyer les filtres ou les rem­placer
• nettoyer les filtres d’air ou les remplacer
Odeur bizarre dans la pièce
• filtres à air encrassés
Fuite d’eau de con­densation du clima­tiseur
• cuvette stockage eau condensation pleine
• mauvaise installation de l’appareil
• vider la cuvette et évacuer l’eau à travers le tuyau de drainage de l’eau de con­densation situé sur la partie arrière de l’unité.
•Vedere pag. 36 per installare l’apparecchio correttamente
Le climatiseur ne fonc­tionne pas pendant 3 minutes environ après la remise en marche
• le dispositif de sécurité de l’appareil inter­vient
• attendre que 3 min. se soient écoulées
Les 3 voyants clignotent
• cuvette stockage eau condensation pleine • vider la cuvette et évacuer l’eau.
• Enlever la prise et la remettre. Si les voyants restent encore allumés, faites appel au centre de service Après-Vente.
L’affichage de la télécommande est faible ou absent
• piles déchargées
• les piles sont probablement mal positionnées
•remplacer les piles
• vérifier les pôles (+) et (-) des piles
8
9
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 46
Page 47
47
FRANÇAIS
Caracteristiques téchniques
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d'alimentation voir plaquette signalétique Puissance max. absorbée
en climatisation “ Puissance max. absorbée
en deshumidification “ Puissance réfrigérante* “ Vitesses de ventilation 2 Volume air traité max. 310 m
3
/h
Dimensions :
• largeur 452 mm
•hauteur 800 mm
•profondeur 415 mm
• poids 33,5 kg * Conditions standards:
Température interne: 27°C
47% Humidité relative
Température externe: 35°C
41% Humidité relative
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT CONSEILLÉES
Température dans la pièce: . . . .21÷32°C
Température extérieure: . . . . . . .21÷43°C
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 47
Page 48
48
Im Sommer wird das Wohlbefinden bei einer Temperatur zwischen 24 und 27°C und einer relati-
ven Feuchte von etwa 50% erreicht.
Das Klimagerät ist eine Maschine, die dem Raum, in dem sie aufgestellt ist, Feuchtigkeit und Wärme entzieht. Im Gegensatz zu den festinstallierten Modellen haben die tragbaren Klimagerä­te den Vorteil, daß sie von einem Raum in einen anderen umgestellt und von einem in ein ande­res Gebäude befördert werden können.
Die warme Luft Ihres Raumes durchläuft eine Batterie, die durch ein Kühlgas gekühlt wird. Auf diese Weise gibt sie übermäßige Wärme und Feu­chtigkeit ab, bevor sie wieder in den Raum zurückgeleitet wird. Bei den einteiligen Modellen (Pinguino) wird ein geringer Teil dieser Luft verwendet, um das Kühlgas zu kühlen, die dann warm und feucht geworden, nach außen abgegeben wird. Bei den Modellen mit zwei Einheiten (SuperPinguino) kühlt sich der Kreis mit Hilfe der Außenluft.
Alle Pinguino und SuperPin­guino können auch allein in der Betriebsart Belüftung ein­gesetzt werden.
Für weitere Informationen und Erläuterungen können Sie an unsere Internet-Adresse wenden:
www.delonghi.it
Was sind Pinguino und SuperPinguino?
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 48
Page 49
49
DEUTSCH
• Dieses Gerät wurde ausschließlich als Haushalt­sgerät zum Kühlen von Wohnräumen entwickelt und darf nicht zweckentfremdet werden.
• Eingriffe oder Änderungen, die die Betrieb­seigenschaften des Gerätes verändern, stellen eine Gefahrenquelle dar.
• Das Gerät muß gemäß den inländischen Vorschriften für den Anlagenbau installiert werden.
• Eventuelle Reparaturen am Gerät dürfen ausschließlich durch vom Händler autorisier­te Kundendienststellen ausgeführt werden. Reparaturen, die von Nichtfachleuten vor­genommen werden, können gefährlich sein.
• Dieses Gerät dar f ausschließlich von Erwa­chsenen bedient werden. Verhindern Sie, daß Kinder damit spielen.
• Das Gerät darf nur an eine einwandfrei geerdete Steckdose angeschlossen wer­den. Lassen Sie im Zweifelsfall Ihre Haus­stromversorgungsanlage von einem Elek­triker überprüfen.
• Vermeiden Sie möglichst die Verwendung von Verlängerungskabeln.
• Vor Beginn jeder Reinigungs- oder Wartung­sarbeit stets den Netzstecker aus der Steck­dose ziehen.
• Ziehen Sie zum Verstellen des Gerätes nicht dirket am Netzkabel.
• Bei Beschädigung des Versorgungskabels darf dieses ausschließlich von Personal ausgewechselt werden, das hierzu vom Hersteller autorisiert ist.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärme­quellen aufstellen oder in Räumen, wo die Luft Gas, Schwefel oder Öl enthalten könn­te.
• Stellen Sie keine schweren oder heißen Gegenstände auf das Gerät.
• Reinigen Sie die Filter mindestens einmal pro Woche.
• Verwenden Sie keine Heizungen in der Nähe des Klimagerätes.
• Transportieren Sie das Gerät nur in vertikaler Stellung bzw. auf eine Seite gelegt. Entleeren Sie vor dem Transport den Kon­denswasserbehälter und die Auffangscha­le. V or der erneuten Inbetriebsetzung nach dem Transport, warten Sie mindestens 1 Stunde ab.
• Das Verpackungsmaterial kann recycelt werden. Entsorgen Sie es daher in den ent­sprechenden Behältern für getrennte Abfallsammlung.
Sicherheitshinweise
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 49
Page 50
50
Nachstehend finden Sie alle erforderlichen Hinweise, um den Betrieb Ihres Klimagerätes aufs Beste vorzubereiten.
• Sollten Sie ein Fenster mit zwei Flügeln haben, verwenden Sie die mitgelieferten Saugköpfe , damit die Fenster ange­lehnt bleiben (Abb. C).
19
• Bringen Sie am Schlauchende die Düse für Fenster an.
• Bringen Sie das Klimagerät in die Nähe eines Fensters oder einer Balkontür.
•Öffnen Sie das Fenster bzw. die Balkontür einen Spalt und positionieren Sie die Düse
wie auf Abbildung B dargestellt.
18
18
17
A
Vorbereitung für den Betrieb
B
C
KÜHLEN OHNE FESTINSTALLATION
Wenige, einfache Arbeitsgänge und Pinguino bringt Ihnen Ihr Wohlbefinden zurück:
• Befestigen Sie den Luftablaßschlauch in der entsprechenden Aufnahme , die sich auf der Geräterückseite befindet. Führen Sie ihn so ein, wie auf Abbildung A gezeigt.
5
17
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 50
1
2
Page 51
51
DEUTSCH
Vorbereitung für den Betrieb
KLIMATISIERUNG MIT FESTINSTALLATION
Wenn Sie es wünschen, kann Pinguino auch zeitweilig festinstalliert werden.
•Bringen Sie den mitgelieferten Flansch an der Öffnung an.
• Befestigen Sie den Schlauch in der
entsprechenden Aufnahme, die sich auf der Geräterückseite befindet (Abb. A).
• Bringen Sie das Schlauchende am
Flansch an wie auf Abbildung E gezeigt.
16
17
17
16
In diesem Fall gehen Sie wie folgt vor:
• Bohren Sie eine Öffnung in eine Außenwand oder in die Scheibe eines Fensters. Beachten Sie die auf Abbildung D angegebenen Höhen und Abmessun­gen der Öffnung.
Wenn der Schlauch nicht angeschlossen ist, kann die Öffnung mit dem Flanschstöpsel
verschlossen werden.
Hinweis: Wenn Sie eine zeitweilige Festinstallation vor­nehmen, empfehlen wir Ihnen, eine Tür einen Spalt offen zu lassen (1 cm genügt völlig), damit der richtige Lauftaustausch gewährlei­stet ist.
16
17
In der Fenster­scheibe
In der Wand: Wir empfehlen Ihnen, den Bereich der Wand mit einem geeigneten Isolier­material zu isolie­ren.
im Holzrah­men der Balkontür
D
ENTFEUCHTEN
Stellen Sie das Gerät im Raum auf, ohne den Schlauch anzuschließen. Auf diese Weise wird die entfeuchtete Luft direkt in den Raum abgegeben.
E
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 51
0 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 52
52
Beschreibung der Fernbedienung/
Elektrischer Anschluß
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Bevor Sie den Netzstecker an der Steckdose anschließen, folgendes überprüfen:
• ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt;
• ob die Strombelastung der Steckdose und des Stromnetzes der des Gerätes entspricht;
• ob der Gerätestecker für die Steckdose geeignet ist, sollte dies nicht der Fall sein, lassen Sie ihn auswechseln;
• ob die Steckdose einwandfrei geerdet ist. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, wenn
diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet werden sollte.
Wird während eines Stromabfalls die Klimatisierungs-Funktion angewählt, könnte eine Sicherheit­svorrichtung ansprechen. Diese stoppt den Betrieb des Kühlkreises, so daß das Gerät arbeitet, als wäre es im Belüftungs-/Luftreinigungsbetrieb. Um die Klimatisierungs-Funktion wieder in Betrieb nehmen zu können, schalten Sie das Gerät aus und ziehen für etwa dreißig Sekunden den Netz­stecker. Danach schließen Sie das Gerät erneut an.
DIE ANZEIGE
Bei Einschalten des Klimagerätes, werden alle Symbole gezeigt. Beim Ausschalten bleibt nur die Uhr einge­schaltet. A. Beep
Zeigt das akustische Signal sowie das Ein­schalten des Klimagerätes an, wird außer­dem jedesmal dann aktiviert, wenn ein Arbeitsgang ausgeführt wird.
B. Symbole der verschiedenen Funktionen
Kühlung, Entfeuchten, Heizen (nicht bei allen Modellen), Full Auto.
C. Raumtemperatur
Zeigt die Raumtemperatur an.
D. Gebläsegeschwindigkeit
Zeigt die verschiedenen Geschwindigkei­ten an: minimal, mittel, maximal, automa­tisch und silent.
E. Timer Ein-/Ausschalten
Zeigt die programmierten Ein- bzw. Aus­schaltzeiten an.
F. Timer sleep/auto
Zeigt die gewünschten Betriebszeiten nur mit dem Sleep-Funktion.
G. Batterien zu wechseln H. Luftreinigung
Das Symbol bleibt stets eingeschaltet, da die Luft bei eingeschaltetem Klimagerät immer von Unreinheiten befreit wird.
I. Eingegebene Temperatur
Zeigt die eingegebene Temperatur an
J. Uhr
Zeigt die Uhrzeit an.
DIE TASTEN
K. Ein-/Ausschalten L. Mode: Wahl der Betriebsart
Durch Drücken dieser Taste werden die verschiedenen Betriebsmöglichkeiten gewählt: Kühlung, Entfeuchten, Belüf­ten/Reinigen, Heizen (nicht bei allen Modellen) und Full Auto.
M. Raumthermostat
Mit den beiden Tasten wird die gewünsch­te Raumtemperatur gewählt.
N. Anzeige der Raumtemperatur
Die Taste zeigt die vorhandene Raumtem­peratur an. Nach etwa 4 Sekunden zeigt sie die vorab eingegebene Temperatur an.
O. Wahl Belüftungsgeschwindigkeit
Die Taste wählt die Gebläsegeschwindig­keit: minimal, mittel, maximal, Auto und silent.
P. SET: Bestätigung Uhrzeit oder Timer
Mit dieser Taste wird die Programmierung der Uhr oder des Timers ON/OFF bestätigt.
Q. ON/OFF: Programmieren des Timers
Mit diesen Tasten werden die Ein- und Aus­schaltzeiten des Klimagerätes eingege­ben.
R. Cancel: Löschen des Timers
Mit dieser Taste werden die Eingaben des
Timers ON/OFF gelöscht. S. RESET T. Programmierung Uhr oder Timer
Mit diesen Tasten werden Stunden und
Minuten der Uhr und des Timers program-
miert. U. Sleep
Mit dieser Taste wird der Nachtbetrieb ein-
gegeben.
Das Auswechseln des Netzanschlußkabels darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden.
2
10
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 52
Page 53
53
DEUTSCH
Kontrollampen / Zwangsbetrieb
KONTROLLAMPEN
Die Kontrollampen zeigen den Betrieb des Gerätes an.
STÖRUNG
ROTES LED
11
GELBES LED
12
GRÜNES LED
13
SCHMUTZIGE FILTER (1)
- blinkt -
ALARM
blinkt blinkt blinkt
FUNKTION
ROTES LED
11
GELBES LED
12
GRÜNES LED
13
AUS
---
KÜHLUNG
--an
ENTFEUCHTEN
an - an
BELÜFTUNG
- an -
FULL AUTO
TIMER
Wird diese Funktion angewählt, bleiben alle LED-Anzeigen einige Sekunden eingeschaltet, bis die Kontrolle ent­schieden hat, in welcher Betriebsart das Gerät funktionieren soll (Kühlen, Entfeuchten, Belüften oder Heizen).
Die 3 LED-Anzeigen bleiben bei ausgeschaltetem Gerät alle eingeschaltet, wenn zumindest eine der TIMER­Funktionen eingegeben wurde.
(1) Die blinkende LED-Anzeige weist darauf hin, daß die antibakteriellen Filter gereinigt werden
müssen. Um die Kontrollampe nach der Reinigung der Filter auszuschalten, drücken Sie den Schalter für den manuellen Betrieb , bis Sie ein Beep und danach ein doppeltes Beep ver­nehmen. Dieser Arbeitsgang kann auch bei laufendem Gerät ausgeführt werden.
ZWANGSBETRIEB
Eine Betriebsart, die bei Problemen mit der Fernbedienung gewählt wird (Beschädigung, Verlust oder leere Batterien).
Drücken Sie die Taste , um die Raumeinheit zu starten und dann erneut drücken, um die Abfol­ge der verschiedenen Betriebsarten mit automatischer Einstellung zu erzielen (Kühlung, Entfeuch­ten, Belüftung, Full Auto (vollautomatisch) , aus).
14
14
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 53
Page 54
54
Beschreibung der Fernbedienung
DIE FERNBEDIENUNG
Einlegen der Batterien
• Schieben Sie den Deckel nach vorne (siehe Abb.)
• Legen Sie zwei neue Einwegbatterien ein und achten Sie dabei auf die korrekte Ein­legerichtung (+) und (-).
• Auf dem Display erscheinen einige Sekun­den lang alle Symbole der Fernbedie­nung.
Danach beginnt die Uhr auf dem Display zu blinken und zeigt 12:00 Uhr an. Stellen Sie jetzt die genaue Uhrzeit ein.
HINWEIS: WIR EMPFEHLEN IHNEN DEN GEBRAUCH VON ALKALIBATTERIEN.
Sollten Sie die Fernbedienung austauschen oder endgültig ausrangieren, nehmen Sie zuvor die Batterie heraus und entsorgen diese gemäß den geltenden Gesetzesvor­schriften, da sie umweltschädigend ist.
ZEITEINSTELLUNG
•Wird zwei Minuten nach der Rückstellung oder nach dem Auswechseln der Batterien keine Zeit eingestellt, positioniert sich die Fernbedienung automatisch auf 12:00 Uhr.
Zum Eingeben der Uhrzeit die Tasten drücken, um die Zeit zu erhöhen oder zu vermindern. Die Erhöhung oder die Ver­minderung beträgt jeweils 1 Minute. Werden die Tasten gedrückt gehalten, läuft die Uhr schneller.
• Die Uhr blinkt weiter. Drücken Sie die Taste SET, um die eingegebene Zeit zu bestäti­gen: die Uhr blinkt nicht mehr.
• Soll die Uhrzeit berichtigt werden, muß die Taste RESET (Rückstellung) gedrückt und die richtige Uhrzeit erneut eingegeben werden. (Es gibt keine anderen Möglichkeiten).
DER RICHTIGE GEBRAUCH
• Richten Sie die Fernbedienung auf den Signalempfänger des Klimagerätes .
• Maximale Entfernung: etwa 7 Meter (ohne jegliches Hindernis zwischen Fernbedie­nung und Empfänger).
• Behandeln Sie die Fernbedienung äußerst sorgfältig: nicht fallenlassen, nicht dem Sonnenlicht aussetzen und nicht in die Nähe von Wärmequellen bringen.
15
MODE
MODE
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 54
Page 55
55
DEUTSCH
Funktionswahl
FUNZIONE CONDIZIONAMENTO
• Drücken Sie zunächst die Taste , um das Gerät einzuschalten.
• Ein “Beep” zeigt den Start des Klimagerätes an und auf der Anzeige blinkt das Symbol .
•DieTaste MODE betätigen, bis auf der Anzeige das Stymbol Küh­lung erscheint.
• Nun wird die Temperatur eingegeben: zur Verminderung die Taste drücken.
• Um die Gebläsegeschwindigkeit zu wählen, drücken Sie einfach wiederholt die Taste , bis die gewünschte Ventilationsge­schwindigkeit erreicht wurde (minimal, mittel, maximal, automa­tisch, silent).
Hinweis: Im Kühlbetrieb entzieht das Gerät dem Raum automatisch die über­schüssige Feuchtigkeit.
ENFEUCHTUNGSBETRIEB
Diese Betriebsart sollte bei hoher Luftfeuchtigkeit eingesetzt werden.
• Drücken Sie zunächst die Taste , um das Gerät einzuschalten.
• Ein “Beep” zeigt den Start des Klimagerätes an und auf der Anzeige blinkt das Symbol .
•DieTaste MODE betätigen, bis auf der Anzeige das Symbol Ent­feuchten erscheint.
Wir weisen darauf hin, daß die Temperatur so eingegeben werden
muß, daß sie niedriger als die Raumtemperatur ist. Dies durch Drücken der Taste .
• Um die Gebläsegeschwindigkeit zu wählen, drücken Sie einfach die Taste , bis die gewünschte Ventilationsgeschwindigkeit erreicht wurde.
Wir möchten Sie daran erinnern, daß nach den umgebungsbedingungen und der eingegeben temperatur kann das Gerät die geschwindigkeit des Ventilators automatisch wählen.
Hinweis: Wurde nur die Entfeuchtungsfunktion aktiviert, ist es völlig normal, daß das Gerät in regelmäßigen Abständen ein- und ausschaltet.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 55
Page 56
56
Funktionswahl
BELÜFTUNGSBETRIEB
An schwülen aber nicht besonders heißen Tagen kann es bereits ausreichend sein, die Funktion Belüftung/Luftreinigung zu aktivieren.
• Drücken Sie zunächst die Taste , um das Gerät einzuschalten.
• Ein “Beep” zeigt den Start des Klimagerätes an und auf der Anzeige blinkt das Symbol .
•DieTaste MODE betätigen, bis auf der Anzeige das Symbol Belüf­tung erscheint.
• Nachdem diese aktiviert wurde, wiederholt die Taste drücken, bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht wurde (Min. Mit. Max, Auto, Silent).
Wir weisen darauf hin, daß das Gerät bei den Funktionen mit auto­matischer Belüftung die geeigneteste Geschwindigkeit wählt.
FULL-AUTO-BETRIEB
Full-Auto aktiviert automatisch alle Betriebsarten des Klimagerätes einschließlich Temperatur, Belüftungsgeschwindigkeit, wodurch das maximale Wohlbefinden im Raum gewährliestet wird.
• Drücken Sie zunächst die Taste , um das Gerät einzuschalten.
• Ein “Beep” zeigt den Start des Klimagerätes an und auf der Anzeige blinkt das Symbol .
•DieTaste MODE betätigen, bis auf der Anzeige das Symbol FULL AUTO erscheint.
Das Gerät legt automatisch die Betriebsart (Klimatisierung, Entfeu­chtung, Belüftung) sowie die optimale Geschwindigkeit fest.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 56
Page 57
57
DEUTSCH
Funktionswahl
AUTOMATISCHE SLEEP-FUNKTION
Für alle, die in einem perfekt klimatisierten Raum ruhig schlafen möchten.
• Drücken Sie zunächst die Taste , um das Gerät einzuschalten.
• Ein “Beep” zeigt den Start des Klimagerätes an und auf der Anzeige blinkt das Symbol .
• DieTaste MODE betätigen, bis auf der Anzeige das Symbol der gewünschten Betriebsart erscheint.
• Nun durch Drücken der Tasten die gewünschte Tempera­tur wählen.
• Jetzt drücken Sie die Taste , um den Nachtbetrieb einzuge­ben: das Symbol schaltet ein. Durch wiederholtes Drücken der Taste bis zur gewünschten Stundenanzahl (von 1 bis 7) wählen Sie die Abschaltzeit des Klimagerätes.
In dieser Betriebsart arbeitet der Ventilator automatisch.
Hinweis: Während dem Nachtbetrieb wird der Raum a optimaler Temperatur gehalten,
wobei bei geräuscharmem Betrieb ein übermäßiger Temperaturanstieg oder ­abfall verhindert wird. Der Luftstrom nimmt ab, während die Raumtemperatur je nach den Bedürfnissen des Wohlbefindens schrittweise variiert: in der Küh­lungsphase erhöht sie sich nach 60 Minuten um 1°C und nach 2 Stunden um 2°C.
PROGRAMMIERUNG DES TIMERS
Programmierung der Einschaltzeit
Bei eingeschaltetem Klimagerät die Taste ON drücken: das Symbol ON TIME beginnt zu blinken und die Uhr zeigt 12:00 Uhr an.
Wir weisen darauf hin, daß der Timer das Klimagerät startet und alle Funktionen und Bedingungen, die vor dem letzten Ausschalten aktiv waren, wieder einstellt.
• Handelt es sich um die gewünschte Programmierung, drücken Sie einfach die Taste SET.
•Um die Uhrzeit heraufzusetzen, die Taste verwenden, zum Herabsetzen die Taste
• Das Herauf- bzw. Herabsetzen erfolgt bei jedem Drücken der Tasten in 10-Minuten Abständen, werden die Tasten gedrückt gehalten, laufen die Veränderungen schneller ab.
• Die Schrift ON TIME blinkt weiter. Durch erneutes Drücken der Taste SET wird die Eingabe der Einschaltzeit des Timers bestätigt.
• Um die Programmierung zu löschen, die Taste ON drücken: Das Symbol ON TIME blinkt und zeigt die Einschaltzeit an.
• Nun die Taste CANCEL betätigen: die Uhr zeigt die laufende Uhr­zeit an.
Programmierung der Ausschaltzeit
Der Programmierungsvorgang der Ausschaltzeit und der Löschung unterscheidet sich von dem vorhergehenden nur dadurch, daß anstelle der Taste ON die Taste OFF gedrückt werden muß.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 57
°C
HR
Page 58
58
Um die optimale Leistung Ihres Klimagerätes zu erzielen, hier einige Hinweise:
• Schließen Sie die Fenster und Türen des zu kühlenden Raumes. Nur im Falle, daß die Installation durch eine Wandöffnung erfolgt ist, eine Türe oder ein Fenster leicht geöffnet halten, um den richtigen Luftau­stausch zu gewährleisten.
•Damit Ihr Gerät energiesparend arbeitet, den Raum vor direkter Sonnenbestrahlung schützen, indem Sie die Vorhänge zuziehen und/oder die Rolläden teilweise herablassen.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Kli­magerät.
• Lassen Sie den Lufteingang und den Luftausgang am Gerät frei .
• Vergewissern Sie sich, daß sich keine Wär­mequellen im Raum befinden.
7
1
Hinweise
Türen und Fenster schließen
Fensterläden schließen oder Gardinen
bzw. Vorhänge zuziehen
Nicht abdecken
• Kontrollieren Sie, daß das Klimagerät eben steht. Befestigen Sie hierzu gegebenenfal­ls die beiden Rollenfeststeller unter den vorderen Rollen .
3
20
• Das Gerät nicht in feuchten Räumen auf­stellen.
• Das Gerät nicht Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost usw.) aussetzen.
• Das Gerät in einem angemessenen Abstand zu entflammbaren Flächen auf­stellen.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 58
Page 59
59
DEUTSCH
Luftreinigungsfilter
Filter
Filter Filtrete
tm
Bevor Sie mit Reinigungs- bzw. Wartungsar­beiten beginnen, schalten Sie das Gerät aus: ziehen Sie dann stets den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGUNG DES GERÄTEGEHÄUSES
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch zu reinigen und dana­ch mit einem trockenen Tuch abzuwischen. Das Klimagerät aus Sicherheitsgründen nicht mit Wasser reinigen.
Vorsicht
Verwenden Sie zur Reinigung nie Benzin, Alkohol oder Lösemittel. Sprühen Sie keine Insektizide oder ähnliches auf das Gerät.
REINIGUNG DER LUFTFILTER
Um die Leistungsfähigkeit Ihres Klimagerätes nicht zu beeinträchtigen empfehlen wir:
1. den antibakteriellen Filter einmal wöchen tlich zu reinigen
2. Den Filter FILTRETETMbei Saisonende und vor dem Wegstellen des Klimagerätes auszuwechseln. Die Luftreinigungsfilter befinden sich hinter den beiden Luftansauggittern, die ihrer­seits als Filteraufnahme dienen. Zur Reinigung der Filter verfahren Sie wie folgt:
1. Entfernen Sie die Luftansauggitter, indem Sie diese nach außen drehen (siehe Abb. F)
Um den abgelagerten Staub vom antibakte­riellen Filter zu entfernen, verwenden Sie einen Staubsauger. Ist er stark verschmutzt, waschen Sie ihn in warmem Wasser und spü­len ihn danach mehrmals. Die Wassertempe­ratur sollte unter 40° liegen. Den gereinigten Filter vollkommen trocknen lassen, bevor Sie ihn erneut einsetzen.
Waschen Sie den Filter Filtretetm nicht, da dies dessen Filterleistung herabsetzen könnte.
KONTROLLEN VOR DER WIEDERINBETRIEB­NAHME
Prüfen Sie, ob das Netzkabel und der Netz­stecker in einwandfreiem Zustand sind. Bea­chten Sie, daß die Aufstellungsvorschriften eingehalten werden.
AUFBEWAHREN DES GERÄTES
Lassen Sie das Wasser aus der Sammelschale ab, indem Sie den Stüpsel des Abflußschlau­chs entfernen. Ziehen Sie die Kondenswasser­schale heraus, die sich auf der Geräterücksei­te befindet und entleeren Sie diese. Setzen Sie sie danch wieder ordnungsgemäß ein. Reinigen Sie die Filter und lassen Sie diese vol­lkommen trocknen, bevor Sie sie erneut ein­setzen.
fig. F
Reinigung
1
2
2. Entfernen Sie den 1. Filter FILTRETETM(weiß)
3. Entfernen Sie die Filteraufnahme des Fil­ters, indem Sie ihn aus dem Außengitter aushaken (siehe Abb. 2).
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 59
Page 60
60
Im Falle eventueller Betriebsstörungen
STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN
Das Klimagerät funktioniert nicht
• Die Stromzufuhr ist unterbrochen
• Der Stecker ist nicht angeschlossen
• Das Gebläse ist blockiert
• Der Sicherheitsschwimmer hat eingesetzt
• Den Stecker einstecken
• Kundendienst anfordern
• Die Schale entleeren
Das Klimagerät funktioniert nur über einen kurzen Zeitraum
• Der Ablaßschlauch ist eingeklemmt
• Der Ablaßschlauch ist verstopft
• Der Ablaßschlauch ist geknickt
• Den Ablaßschlauch richtig positionieren
•Verstopfungen beseitigen, die den Luftablaß nach außen verhindern könnten
• Knicke beseitigen
Das Klimagerät funktioniert, kühlt den Raum aber nicht
• Fenster offen
• Im Raum befindet sich eine Wärmequelle (Heizkörper, Lampe usw.) oder es halten sich zu viele Personen auf
• Der Luftablaßschlauch ist aus seiner Aufnah­me geglitten
• Luftfilter verstopft
• Raumabmessungen bzw. -bedingungen ent­sprechen nicht der Geräteleistung
• Fenster schließen
• Wärmequelle beseitigen
• Schlauch in seine Aufnahme einsetzen
• Filter reinigen/auswechseln
• Filter reinigen/auswechseln
Unangenehmer Geruch im Raum
• Luftfilter verstopft
Kondenswasserverlu st des Klimagerätes
• Auffangschale Kondenswasser voll
• Falsche Geräteinstallation
• Auffangschale entleeren oder das Wasser über den Konden­swasserschlauch ablas­sen, der sich auf der Gerä­terückseite befindet
• Siehe Seite 50 für die korrekte Installation des Gerätes.
Das Klimagerät arbeitet nach dem Einschalten etwa 3 Minuten nicht
• Die Sicherheitsvorrichtung des Gerätes hat angesprochen
•3 Minuten abwarten
Die 3 LED-Anzeigen blinken
• Auffangschale Kondenswasser voll • Auffangschale entleeren oder
das Wasser über den Konden­swasserschlauch ablassen, der sich auf der Geräterückseite befindet. Bleiben die Kontroll­lampen eingeschalten, den Kundendiest hinzuziehen.
Die Anzeigen der Fern­bedienung sind schwach oder unbeständig
• Batterien leer
• Batterien wurden wahrscheinlich falsch ein­gesetzt
• Batterien auswechseln
• Die Pole der Batterien (+) und (-) überprüfen
8
9
9
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 60
Page 61
61
DEUTSCH
Technische Eigenschaften
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Anschlußspannung siehe Typenschild Max. Leistungsaufnahme
bei Kühlung “ Max. Leistungsaufnahme
beim Entfeuchten “ Kühlleistung*
Abmessungen:
•Breite 452 mm
• Höhe 800 mm
•Tiefe 455 mm
• Gewicht 33,5 kg * Standard-Betriebsbedingungen
Raumtemperatur 27°C
47% relative Luftfeuchte
Außentemperatur 35°C
41% relative Luftfeuchte
OPTIMALE BETRIEBSBEDINGUNGEN (KÜHLUNG)
Raumtemperatur 21 ÷ 32°C
Außentemperatur 21 ÷ 43°C
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 61
Page 62
62
Tijdens het zomerseizoen wordt het welzijn in een ruimte bereikt bij een temperatuur tussen de 24 en de 27°C
en met een relatieve vochtigheidsgraad rond de 50%.
De airconditioner is een apparaat dat vochtigheid en warmte elimineert uit de ruimte waarin hij zich bevindt. In vergelijking met modellen die geïnstalleerd worden, hebben de draagbare airconditioners het voordeel dat ze verplaatst kunnen worden van de ene kamer naar de andere in huis, en dat ze van het ene gebouw naar het andere vervoerd kunnen worden.
De warme lucht in uw kamer wordt door een batterij geleid die afgekoeld wordt door middel van een koelgas. Op deze manier wordt het té veel aan warmte en vochtigheid afgegeven voordat de lucht weer in de ruim­te geblazen wordt. Bij de modellen die uit één ele­ment bestaan (Pinguino), wordt een klein gedeelte van deze gekoelde lucht gebruikt voor het afkoelen van het koelgas en dan, nadat de lucht warm en vochtig is geworden, naar buiten afge­voerd. Bij de modellen met twee ele­menten (SuperPinguino) wordt het circuit afgekoeld met behulp van de buitenlucht.
Elke Pinguino en SuperPinguino kan ook gebruikt worden met uitslui­tend de ventilatie functie aan.
Voor meer infor matie en uitleg kunt u zich wenden tot internet site : www.delonghi.it
Wat zijn Pinguino en SuperPinguino
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 62
Page 63
63
NEDERLAND
AWAARSCHUWINGEN
• Dit apparaat is ontworpen als airconditioner voor huiselijke ruimtes en dient niet voor andere doeleinden gebruikt te worden.
• Het is gevaarlijk de eigenschappen van het apparaat te wijzigen of te veranderen op welke manier dan ook.
• Het apparaat dient geïnstalleerd te worden vol­gens de nationaal voorgeschreven regels omtrent de installatie.
•Voor eventuele reparaties, dient men zich altijd en uitsluitend te wenden tot de Technische Assi­stentie Centra die geautorizeerd zijn door de Fabrikant. Reparaties uitgevoerd door niet vak­bekwaam personeel kunnen gevaarlijk zijn.
• Dit apparaat dient uitsluitend bedient te wor­den door volwassenen; men dient absoluut niet toe te laten dat kinderen ermee spelen.
• Dit apparaat dient aangesloten te worden op een goed functionerende aardleiding: Laat uw elektriciteitsnet controleren door een vakman.
• Het gebruik van verlengsnoeren dient verme­den te worden.
• Altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken, alvorens over te gaan tot schoon­maken of onderhoud.
• Niet aan het electriciteitssnoer trekken om het apparaat te verplaatsen.
• Als het snoer beschadigd is, mag dat uitsluitend worden vervangen door gespecialiseerd perso­neel dat geautoriseerd is door de fabrikant.
• Het apparaat niet installeren in ruimtes waarbin­nen de lucht gas, olie of zwavel kan bevatten en niet in nabijheid van warmtebronnen.
• Geen zware of warme voorwerpen op het apparaat zetten.
• Minstens elke week de filters schoonmaken.
• Het gebruik van verwarmingsapparaten in nabijheid van de airconditioner vermijden.
• In geval van transport, dien het apparaat in ver ticale positie te blijven of rustend op een zijkant. Alvorens het apparaat te transporteren eerst het condenswaterbakje en de opvangbak legen. Na een transport minstens één uur wachten alvorens het apparaat aan te zetten.
• De materialen die gebruikt worden voor de ver­pakking kunnen gerecycleerd worden. Wij raden daarom aan deze materialen in de hier­voor bestemde afvalbakken voor gescheiden verzameling te werpen.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 63
Page 64
64
Onderstaand zult u alle nodige aanwijzingen vinden om uw airconditioner op de beste manier voor te bereiden op de functionering.
KLIMATISERING ZONDER INSTALLATIE
Enkele eenvoudige handelingen en Pinguino brengt het welzijn weer terug in de ruimte waar u zich bevindt:
• Bevestig de slang voor luchtafvoer op de hiervoor bestemde opening dat zich aan de achterkant van het apparaat bevindt. De slang bevestigen zoals aan­gegeven in figuur A.
5
17
• Indien het een venster betreft met twee ramen de bijgeleverde zuignapjes gebruiken om te voorkomen dat de ramen te ver open gaan (fig. C)
19
A
Voorbereiding voor het gebruik
B
C
•Aan het uiteinde van de slang het element voor afvoer via een venster
bevestigen.
• De airconditioner in de buurt van een raam of een balkondeur zetten.
• Het venster of de balkondeur een klein stukje openen en het afvoerelement positioneren zoals aangegeven in figuur B.
18
18
17
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 64
1
2
Page 65
65
NEDERLAND
Voorbereiding voor het gebruik
KLIMATISERING MET INSTALLATIE
Indien gewenst kan Pinguino ook op een semi-permanente manier geïnstalleerd wor­den.
In dit geval zal het noodzakelijk zijn:
• Een gat aan te brengen in een buiten­muur of in een raam van een venster. Hier­bij dienen de hoogte en de afmetingen van het gat aangehouden worden zoals aangegeven in figuur D
Wanneer de slang niet bevestigd is, kan het gat afgesloten worden door middel van het deksel van de flens .
N.B.: Wanneer gekozen wordt voor een semi-per­manente installatie, raden wij aan een deur enigszins open te laten staan (ook al is het maar 1 cm) om de juiste luchtcirculatie te garanderen.
16
17
In het raam van het ven­ster
Bij muren raden wij aan het gat in de muur te voorzien van geschikt isola­tiemateriaal.
In de houten structuur van de balkon­deur
D
E
ONVOCHTIGING
Zet het apparaat in de kamer zonder de slang aan te sluiten; op deze manier zal de ontvochtigde lucht direct in de ruimte gebla­zen worden.
• Op het gat de bijgeleverde flens aanbrengen.
• De slang aan de hiervoor aangebrach­te opening bevestigen dat zich aan de ach­terkant van het apparaat bevindt (fig. A.)
• Het uiteinde van de slang aan de flens bevestigen zoals aangegeven in figuur E.
16
17
17
16
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 65
0 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 66
66
Beschrijving van de afstandbediening/
De elektrische annsluiting
DE ELEKTRISCHE AANSLUITING
Alvorens de stekker in het stopcontact te steken dient men te controleren dat:
• De netspanning overeenkomt met de waarde aangegeven in de technische gegevens;
• Het stopcontact en het elektriciteitsnet van dien aard zijn dat ze de vereiste belasting kunnen verdragen;
• lHet stopcontact van het geschikte type is voor de stekker , indien dit niet het geval is het stop­contact vervangen.
• Het stopcontact geaard is. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk indien deze veiligheid-
snorm niet in acht genomen wordt.
Indien men de functie airconditioning kiest op het moment dat er een vermindering optreedt in de electriciteitstoevoer, kan het gebeuren dat het beveiligingsmechanisme in werking treedt. Dit blokkeert het functioneren van het koelcircuit, waardoor het apparaat functioneert alsof het geprogrammeerd is voor ventilatie/luchtzuivering. Om de functie airconditioning weer op te star­ten, het apparaat afzetten en de stekker uit het stopcontact halen en houden gedurende min­stens 30 seconden. Hierna weer aansluiten.
HET PANEEL
Bij het aanzetten van de airconditioner wor­den alle symbolen zichtbaar. Bij het uitzetten, blijft alleen de klok zichtbaar. A. Beep
Hiermee wordt de pieptoon zichtbaar gemaakt bij het aanzetten van de aircon­ditioner, bovendien gaat dit symbool bran­den bij elke handeling die verricht wordt.
B. Symbolen van de verschillende functies
Airconditioning, ontvochtiging, ventilatie, verwarming (niet voor alle modellen), vol automatisch.
C. Omgevingstemperatuur
Geeft de temperatuur in de ruimte aan.
D. Ventilatorsnelheid
Geeft de verschillende snelheden aan: minimum, gemiddeld, maximum, auto­matisch en geruisloos
E. Timer aan en uit
Geeft de geprogrommeerde tijden aan voor het aan-en uitgaan van de aircondi­tioner.
F. Timer sleep/geruisloos
Geeft de gewenste uren aan tijdens welke en sleep functie.
G. Aanduiding dat de batterijen aan vervan-
ging toezijn.
H. Zuivering van de lucht
Het symbool blijft zichtbaar omdat, wan­neer de airconditioner aanstaat, de lucht altijd gefiltreerd wordt.
I. Geprogrammeerde temperatuur
Geeft de geprogrammeerde temperatuur aan.
J. De klok
Geeft de tijd aan.
DE TIPTOETSEN
K. Aan/Uit L. MODE: keuze van de functies
Door op deze toets te drukken worden de verschillende functiemogelijkheden geko­zen: airconditioning, ontvochtiging,venti­latie/Zuivering, Verwar ming (niet voor alle modellen) en Full Auto.
M. Ruimte thermostaat.
Deze twee toetsen kiezen de gewenste temperatuur in de ruimte,
N. Aanduiding omgevingstemperatuur
Deze toets geeft de huidige temperatuur in de ruimte aan. Na ongeveer 4 secon­den zal de voorheen geprogrammeerde temperatuur weer verschijnen.
O. Keuze ventilatorsnelheid
Deze toets kiest de ventilatorsnelheid: minimum, gemiddeld, maximum en auto­matisch/silent.
P. SET: bevestiging klok of timer
Deze toets bevestigd de programmering van de klok of van de Timer AAN/UIT.
Q. AAN/UIT Programmering Timer
Deze toetsen programmeren het aan- en uitgaan van de airconditioner.
R. CANCEL: Annuleren van de timer.
Deze toets annuleert de programmering
van de Timer AAN/UIT S. RESET T. Programmering klok of timer
Deze toetsen programmeren de uren en
de minuten van de klok en van de timer. U. Sleep
Deze toets stelt de nachtfunctie in.
De vervanging van de voedingskabel mag alleen door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd.
2
10
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 66
Page 67
67
NEDERLAND
Controlelampjes/Handmatige bediening
CONTROLELAMPJES
De controlelampjes geven het functioneren van het apparaat aan.
WAARSCHUVINGS
RODE LED
11
GELE LED
12
GROENE LED
13
VUILE FILTERS (1)
-
knippert
-
ALARM
knippert knippert knippert
FUNCTIE
RODE LED
11
GELE LED
12
GROENE LED
13
UIT
---
AIRCONDITIONING
--aan
ONVOCHTIGING
aan - aan
VENTILATOR
- aan -
FULL AUTO
TIMER
Onmiddelijk nadat deze functie gekozen is, zullen alle LCD’s gedurende enkele seconden blijven branden totdat het controlesysteem besloten heeft hoe te functioneren (of airconditioning, ontvochtiging, ventilatie of verwarming).
De 3 LCD’s blijven branden, ook als het apparaat af staat, indien tenminste één
van de TIMER functies geprogrammeerd is.
(1) De knipperende LCD geeft aan dat het nodig is de anti bacterie filters schoon te maken.
Om de LCD uit te laten gaan, nadat de filters schoongemaakt zijn, op de toets voor hand­matige functionering drukken totdat een pieptoon afgegeven wordt gevolgd door een dubbele pieptoon. Deze handelingen kunnen ook uitgevoerd worden als het appa­raat in werking is.
HANDMATIGE BEDIENING
Deze manier van functioneren wordt gekozen indien er problemen zijn met de afstandsbediening (kapot, kwijt of batterijen leeg).
Op de schakelaar drukken om de binnen unit aan te zetten en nogmaals drukken om de diverse functie mogelijkheden te verkrijgen (airconditioning, ontvochtiging, ventilatie, vol auto­matisch of uit), met automatische regulering.
14
14
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 67
Page 68
68
Beschrijving van de afstandsbediening
DE AFSTANDSBEDIENING
Het plaatsen van de batterijen.
• Schuif het deksel naar voren. (zie fig.)
•Twee nieuwe niet-oplaadbare batterijen inbrengen, let er hierbij op ze in de juiste richting te leggen (+) en (-).
• Het deksel weer sluiten door het tot aan de beginpositie te schuiven.
• Op het paneel zullen gedurende zeer korte tijd alle symbolen van de afstand­sbediening zichtbaar worden.
Hierna zal de klok op het paneel gaan knip­peren en 12:00 uur aangeven. De juiste tijd dient ingesteld te worden.
N.B.: WIJ RADEN HET GEBRUIK VAN ALKALI-
NEBATTERIJEN AAN.
Zowel in geval van vervanging als indien het afstandsbediening niet meer gebruikt wordt, dient de batterij verwijderd te worden en weg­gegooid volgens de wettelijke voorschriften omdat deze schadelijk is voor het milieu.
HET INSTELLEN VAN DE KLOK
• Indien binnen 2 minuten, na op de reset knop gedrukt of de batterijen vervangen te hebben, niet de tijd geprogrammeerd wordt, zal de afstandsbediening zich auto­matisch op 12.00 uur instellen.
drukken, om een latere of een vroe­gere tijd in te stellen. De toename of de afname gaat met 1 minuut tegelijk. Door de knoppen ingedruk te houden, zal de klok sneller lopen.
• De klok zal blijven knipperen. Druk op de knop SET om de ingestelde tijd vast te leg­gen: de klok stopt met knipperen.
•Indien het nodig mocht blijken de tijd te veranderen, dient men op de knop RESET te drukken en hierna de juiste tijd te program­meren. (Dit is de enige mogelijke manier).
CORRECT GEBRUIK
• De afstandsbediening op de ontvanger van de airconditioner richten .
• De maximale afstand is ongeveer 7 meter (zonder obstakels tussen de afstandsbedie­ning en de ontvanger).
• De afstandsbediening moet zeer voorzich- tig behandeld worden: zonder deze te laten vallen, zonder deze aan direct zonlicht of aan warmtebronnen bloot te stellen.
MODE
MODE
15
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 68
Page 69
69
NEDERLAND
De keuze van de functies
AIRCONDITIONING FUNCTIE
Deze functie is ideaal op bijzonder warme dagen.
In de eerste plaats op de toets drukken om het apparaat aan te
zetten.
Een pieptoon geeft het aanslaan van de airconditioner aan en op
het paneel knippert het symbool
.
Hierna de toets MODE kiezen, totdat op het paneel het symbool
voor airconditioning verschijnt.
Op dit punt aangekomen dient de temperatuur ingesteld te wor-
den: om deze te verlagen op de toets drukken.
Om de snelheid van de ventilator te kiezen, is het voldoende
herhaaldelijk op de toets te drukken totdat de gewenste venti­latiesnelheid bereikt wordt (minimum, medium, maximum, automati­sch, silent).
N.B.: Tijdens het functioneren als airconditioning, wordt het teveel aan vochti­gheid in de ruimte automatisch door het apparaat opgenomen.
ONTVOCHTIGGINGS FUNCTIE
Deze functie kan gekozen worden in geval van een hoge vochtigheid­sgraad.
In de eerste plaats op de toets drukken om het apparaat aan
te zetten.
Een pieptoon geeft het aanslaan van de airconditioner aan en op
het paneel knippert het symbool
• Hierna de toets MODE kiezen, totdat op het paneel het symbool voor ontvochtiging verschijnt.
Het is belangrijk een lagere temperatuur in te stellen dan de kamertemperatuur, door op de toets
Om de snelheid van de ventilator te kiezen, is het voldoende
herhaaldelijk op de toets te drukken totdat de gewenste ventilatiesnelheid bereikt wordt.
U dient te onthouden dat indien de functie ontvochtiging aan-
staat, het koelen automatisch functioneert met de ventilator op lage snelheid en dat de compressor periodiek aan- en afslaat.
N.B.: Wanneer het apparaat ingesteld wordt op de functie ontvochtigen, is het normaal dat het apparaat regelmatig aan- en afslaat.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 69
Page 70
VENTILATIE/ZUIVEZRING FUNCTIE
Op dagen dat het weer drukkend is maar niet bijzonder warm, kan het voldoende zijn alleen de functie ventilatie/luchtzuivering in te stellen.
In de eerste plaats op de toets drukken om het apparaat aan te
zetten.
Een pieptoon geeft het aanslaan van de airconditioner aan en op
het paneel knippert het symbool
.
•Hierna de toets MODE kiezen, totdat op het display het symbool ventilatie verschijnt.
• Als deze functie eenmaal aanstaat, kan men door herhaaldelijk op de toets te drukken de gewenste snelheid kiezen (mini­mum, medium, maximum, automatisch).
Indien men functies kiest met automatische ventilatie, zal het appa­raat zelf de meest geschikte snelheid kiezen.
FUNCTIE VOL AUTOMATISCH
Bij de functie VOL AUTOMATISCH zullen automatisch alle functies van de airconditioner aanslaan, inbegrepen temperatuur, ventila­tiesnelheid en verplaatsing van de luchtstroom, waarbij het maxi­male comfort in de ruimte wordt gegarandeerd.
In de eerste plaats op de toets drukken om het apparaat aan te zetten.
Een pieptoon geeft het aanslaan van de airconditioner aan en op
het paneel knippert het symbool
.
•Hierna de toets MODE kiezen, totdat op het display het symbool FULL AUTO zichtbaar wordt.
Het apparaat zal automatisch de optimale functie (airconditioning, onvochtigen, ventilatie) en de snelheid instellen.
70
De keuze van de functies
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 70
Page 71
AUTOMATISCHE SLEEP FUNCTIE
Ideaal voor diegenen die rustig wensen te slapen in een perfect geklimatiseerde omgeving.
• In de eerste plaats op de toets drukken om het apparaat aan te zetten.
• Een pieptoon geeft het aanslaan van de airconditioner aan en op het paneel knippert het symbool .
•Hierna de toets MODE kiezen, totdat op het display het symbool van de gewenste functie verschijnt.
•Hierna de gewenste temperatuur kiezen door op de toetsen
te drukken.
• Nu op de toets drukken om de nachtfunctie in te stellen: het symbool zal gaan branden. Door meermalen op de toets te drukken tot aan het gewenste aantal uren (van 1 tot 7) zult u het tijdstip kiezen waarop de airconditioner afslaat.Bij deze functie, draait de ventilator op lage snelheid (geruisloos).
N.B:Met de nachtfunctie wordt de temperatuur in de ruimte op een
optimaal niveau gehouden, waarbij overdreven stijgen of dalen van de temperatuur vermeden wordt met een geruisloze functionering. De luchtstroom verminderd, terwijl de temperatuur in de ruimte gelijkmatig gewijzigd wordt volgens de eisen van het comfort; de temperatuur neemt toe met 1°C na 60 minuten en met 2°C na 2 uur , tijdens de airconditioning fase.
PROGRAMMERING VAN DE TIMER Programmering van het aanslaan
Terwijl de airconditioner aanstaat, op de toets ON drukken: het sym­bool ON TIME zal beginnen te knipperen en de klok geeft 12:00 uur aan.
Men dient te bedenken dat de timer de airconditioner aan laat slaan met alle functies en keuzes die ingesteld waren bij de laatste functio­nering.
•Indien de programmering de gewenste is, is het voldoende op de toets SET te drukken.
•Om de klok vooruit te laten lopen op de toets drukken.
• De toename of de afname zal met 10 minuten tegelijk gaan bij elke afzonderlijke druk op de toetsen, terwijl door de toetsen ingedrukt te houden de klok sneller doorloopt.
• Het woord ON TIME zal blijven knipperen. Door weer op de toets SET te drukken, zal de programmering van de timer voor het tijd­stip van aanslaan van de airconditioner bevestigd worden.
• Om de programmering te annuleren, op de toets ON drukken: het symbool ON TIME zal beginnen te knipperen en het tijdstip van aanslaan zal zichtbaar worden.
• Druk nu op de toets CANCEL : de klok zal de huidige tijd aange­ven.
PROGRAMMERING VAN HET AFSLAAN
De procedure voor het programmeren van het afslaan en het annuleren, is gelijk aan de voorafgaande: het verschil bestaat uit­sluitend in het drukken op de toets OFF in plaats van op de toets ON.
71
NEDERLAND
De keuze van de functies
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 71
°C
HR
Page 72
72
Er zijn enkele aanwijzingen die opgevolgd dienen te worden om het optimaal functio­neren van de airconditioner te verkrijgen:
• Ramen en deuren sluiten van de ruimte die geklimatiseerd moet worden. Enige uitzondering indien men gekozen heeft voor een installatie met een gat in de muur. In dat geval raden wij aan een deur of een raam op een kier te laten staan om een juiste luchtwisseling te garanderen.
• De kamer beschermen tegen direct zonli­cht, door de gordijnen dicht te doen en/of de zonwering (gedeeltelijk) te laten zakken, teneinde een zeer economische functionering te verkrijgen.
• Geen voorwerpen op de airconditioner plaatsen;
• De luchtaanzuiging en de luchtafvoer
niet blokkeren;
• Zich ervan verzekeren dat binnen de ruim­te geen warmtebronnen aanwezig zijn.
Raadgevingen
Vensters sluiten, deuren sluiten
Gordijnen sluiten, rolluiken neerlaten
Niet bedekken
• Controleren dat de airconditioner geplaatst wordt op een “waterpas” vloer: Eventueel de wielblokkeringen gebruiken onder de wieltjes aan de voorkant.
20
• Installeer het apparaat niet in vochtige vertrekken.
• Laat het apparaat niet in de zon, regen of kou staan.
• Het apparaat op voldoende afstand hou­den van brandbare oppervlakten
7
1
3
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 72
Page 73
73
NEDERLAND
Schoonmaken
Alvorens over te gaan tot het schoonmaken of het uivoeren van onderhoud, altijd eerst het apparaat afzetten en door de stekker uit het stopcontact te halen.
HET SCHOONMAKEN VAN DE BUITENKANT
Wij raden aan het apparaat schoon te maken met een vochtige doek en daarna met een droge doek om het apparaat af te drogen. Om veiligheidsredenen wordt afge­raden de airconditioner met water te wassen
Voorzorgsmaatregelen
Nooit benzine, alcohol of oplosmiddelen gebruiken voor het schoonmaken. Nooit insectenspray of dergelijke gebruiken.
HET SCHOONMAKEN VAN DE LUCHTFILTERS
Om het goed functioneren van uw aircondi­tioner te waarborgen, raden wij u aan om:
1.Het anti-bacterie filter elke week schoon te maken
2.Het FILTRETETMfilter aan het einde van elke seizoen te vervangen, alvorens de aircondi­tioner op te bergen.
IDe luchtzuiveringsfilters bevinden zich achter de 2 aanzuigroosters. De roosters zelf functio­neren als filterhouders. Voor het schoonmaken van de filters is het derhalve noodzakelijk:
1.De aanzuigroosters te verwijderen door deze naar buiten te draaien.
Luchtaanzuigrooster
Filter
Filtrete
tm
Filter
fig. F
1
2
2.Het eerste filter FILTRETETM(wit van kleur) verwijderen
3. De filterhouder waarin zich het filter bevindt verwijderen door deze los te haken van het buiten rooster.
Om het stof te verwijderen dat zich vastgezet heeft op het anti-bacterie filter, een stofzuiger gebruiken. Indien dit filter erg vuil is, kan het filter ook in lauw water gedompeld en meermalen gespoeld worden. De temperatuur van het water dient de 40°C niet te overschrijden. Na het wassen, het filter laten drogen alvo­rens deze weer terug te schuiven op zijn plaats.
Niet proberen het FILTRETETM,filter schoon te maken, omdat hierdoor het filtreerver­mogen zou kunnen verminderen
CONTROLES AAN HET BEGIN VAN HET SEIZOEN
Nagaan of het electriciteitssnoer en het stop­contact in goede staat verkeren en zich ervan verzekeren dat de aardleiding goed functioneert. Nauwgezet de installatienor­men opvolgen.
HANDELINGEN AAN HET EINDE VAN HET SEI­ZOEN
Het water uit de opvangbasin laten lopen door de dop van de afvoerbuis te halen. Het condens opvangbakje verwijderen dat zich aan de achterkant van de airconditioner bevindt en dit legen. Hierna het bakje weer op zijn plaats zetten.
fig. G
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 73
Page 74
74
Indienietsniet functioneer t…
PROBLEMEN
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
De airconditioner functioneert niet
• de electriciteitstoevoer ontbreekt
• de stekker steekt niet in het stopcontact
• de ventilator is geblokkeerd
• de beveiligingsdobber is in werking getreden
de stekker in het stopcontact steken
• het assistentie centrum bellen
• het bakje legen
De airconditioner functioneert slechts voor korte tijd
• de afvoerslang is afgeklemd
• de afvoerslang is verstopt
• er zit een kniek in de afvoerslang
• de afvoerslang op de juiste manier aansluiten
• nagaan of er obstakels zijn die de luchtafvoer naar buiten onmogelijk maken
• de kniek verwijderen
De airconditioner functioneert maar de kamer wordt niet koeler
• er staan ramen open
• in de kamer bevindt zich een warmtebron (brander, lamp, enz.) of er zijn veel mensen in de kamer
• de luchtafvoerbuis zit niet meer op zijn plaats
• de luchtfilters zijn verstopt
• het vermogen van de airconditioner is niet voldoende voor de omstandigheden in of de afmetingen van de ruimte
• de vensters sluiten
• de warmtebron verwijderen
• de afvoerbuis op de juiste manier aansluiten
de filters schoonmaken of vervangen
• de filters schoonmaken of ver­vangen
Vreemde geur in de kamer
• de luchtfilters zijn verstopt
De interne eenheid van de aircondtio­ner verliest conden­svocht
• opvangbakje condensvocht is vol
• het apparaat is verkeerd geïnstalleerd
• het opvangbakje legen en het water afvoeren via de con­densafvoerslang die zich aan de achterkant van het apparaat bevindt
• zie bladzijde 64 voor de correc­te installatie van het apparaat
De airconditioner functio­neert niet gedurende onge­veer 3 min. na het aanzetten
• het beveiligingsmechanisme van het appa­raat is in werking getreden
•3 minuten wachten
De 3 LCD’s knippe­ren
• het opvangbakje condensvocht is vol • het opvangbakje legen
Als het lampje blijft branden, contact opnemen met een Assistentie Centrum.
De aanduidingen op de afstandsbedie­ning zijn zwak of afwezig
• batterijen leeg
• batterijen mogelijk omgekeerd ingezet
• batterijen vervangen
• controleer de polen van de batterijen (+) en (-)
8
9
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 74
Page 75
75
NEDERLAND
Technische kenmerken
TECHNISCHE KENMERKEN
Netspanning zie typeplaatje Max. opgenomen vermogen
bij airconditioning “ Max. opgenomen vermogen
bij onvochtiging “ Koelingsvermogen*
Max. luchtverwerking 310 m
3
/h
Afmetingen binnen unit:
•breedte 452 mm
• hoogte 800 mm
• diepte 455 mm
• gewicht 33,5 kg * Standaard omstandigheden:
Binnen temperatuur 27°C
47% relatieve vochtigheid
Buiten temperatuur 35°C
41% relatieve vochtigheid
TECHNISCHE GEGEVENS OPTIMALE GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Temperatuur van kamer 21 ÷ 32°C
Buiten temperatuur 21 ÷ 43°C
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 75
Page 76
76
En la estación veraniega, las condiciones de bienestar se alcanzan con una temperatura com-
prendida entre 24 y 27°C, con una humedad relativa de alrededor 50%.
El acondicionador es una máquina que saca la humedad y calor del ambiente en el cual está colocado. Con respecto a los modelos para instalar, los acondicionadores portátiles tienen la ventaja de poder desplazarse de una habitación a otra, de la casa, y de transferirse de una ofi­cina a otra.
El aire caliente de su habitación se hace pasar a través de una batería enfria­da por un gas refrigerante. De este modo cede calor y humedad excesiva antes que vuelva al ambiente. En Pingüino, una pequeña parte de este aire se utiliza para enfriar el gas refrige­rante, por lo tanto, una vez caliente y húmeda, se manda al exterior.
Pingüino se puede usar sólo como ventilador.
Para averiguaciones y aclaraciones, dirigirse a:
dirección internet
www.delonghi.it
Qué es Pingüino y SuperPinguino
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 76
Page 77
ESPAÑOL
77
Advertencias
• Este aparato ha sido fabricado para acondi­cionar los ambientes domésticos y no debe ser utilizado para otros fines.
• Es peligroso modificar o alterar de cualquier forma las características del aparato.
• Se tiene que instalar el aparato de acuerdo a las reglas de instalación internacionales.
• Para eventuales reparaciones diríjanse siempre a los centros de Asistencia Técnica autorizados por el fabricante. Las reparaciones efectuadas por personal no especializado pueden resultar peligrosas.
• Este aparato debe ser utilizado exclusivamente por los adultos, no permitan que los niños jue­guen con él.
• Este aparato debe estar conectado con una eficaz puesta a tierra. Hagan controlar la insta­lación a un electricista especializado.
• Eviten utilizar las prolongas para el cable de ali­mentación eléctrica.
• Antes de cualquier operación de limpieza o con­servación, desenchufen siempre el aparato.
• No tirar del cable de alimentación eléctrica para desplazar el producto.
• En el caso que el cable de alimentación se dañe, lo tiene que cambiar sólo personal autorizado por el fabricante.
• No instalen el aparato en ambientes donde el aire puede contener gas, aceite, azufre, o cerca de fuentes de calor.
• No pongan objetos pesados o calientes enci­ma del aparato.
• Limpien los filtros por lo menos cada semana.
• Eviten utilizar aparatos de calefacción cerca del acondicionador.
• En caso de transporte el aparato debe estar en posi­ción vertical o colocado sobre uno de los lados. Antes del transporte vacíen los recipientes de recogida del agua y de la condensación. Tras el transporte esperar por lo menos una hora antes de poner en marcha el aparato.
• Los materiales usados para el embalaje son reciclables. Se aconseja, por lo tanto, de vol­verlos a poner en sus correspondientes conte­nedores para la recogida diferenciada.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 77
Page 78
78
A continuación encontrará todas las indicaciones necesarias para predisponer lo mejor posible el funcionamiento de su acondicionador.
ACONDICIONAMIENTO SIN INSTALACION
Pocas, simples operaciones y Pingüino lo lleva a las condiciones de bienestar:
• Fijar el tubo de salida de aire en su cor­respondiente orificio , colocado en la parte posterior del aparato. Colocarlo como indicado en la figura A
5
17
Si tiene una ventana con dos hojas, usar las ventosas que se entregan con el apa­rato para mantener entrecerrados los vidrios (fig. C).
19
• Aplicar a la extremidad del tubo to la embocadura para ventana .
• Acercar el acondicionador a una venta­na o puerta ventana.
• Entreabrir la ventana o puerta ventana y poner en posición la embocadura como representado en la figura B.
18
18
17
A
Predisposición para el uso
B
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 78
1
2
Page 79
ESPAÑOL
79
Predisposición para el uso
ACONDICIONAMIENTO CON INSTALACION
Si lo desea, puede instalar Pingüino de mane­ra semi permanente.
• Aplicar al agujero el accesorio brida que se entrega con el aparato.
• Fijar el tubo en su correspondiente lugar colocado en la parte posterior del aparato (fig. A).
• Aplicar la extremidad del tubo en la brida como indicado en la fig. E.
16
17
17
16
En este caso será necesario:
• Realizar un agujero en la pared que se comunica con el exterior, o a través de un vidrio de una ventana. Respetar el inter­valo de altura y las dimensiones del aguje­ro, indicadas en la figura D.
Cada vez que el tubo no esté colocado, se tiene que cerrar el agujero con la tapa de la brida .
NOTA: Cuando se realice la instalación semi-perma­nente, se aconseja dejar ligeramente abierta una puerta (aunque sea de 1 cm) para garantizar el justo cambio de aire.
16
17
en el vidrio de la venta­na
en la pared: aconsejamos aislar la sección de la pared con un adecuado material aisla­dor.
en el zóca­lo de madera de la puerta ventana
D
DEHUMIDIFICACION
Colocar el aparato en la habitación sin conectar el tubo; de este modo el aire dehu­midificado será librada directamente en el ambiente.
E
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 79
0 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 80
80
Descripción del telemando/
La conexión con la red eléctrica
LA CONEXIÓN CON LA RED ELÉCTRICA
Antes de enchufar el aparato, hay que verificar lo siguiente:
• La tensión de la red es compatible con el valor indicado en las características técnicas;
• La toma de corriente y la línea de alimentación eléctrica están dimensionadas para soportar la carga requerida.
• La toma de corriente es compatible con la clavija , si no es así sustituir la toma;
• La toma de corriente está conectada con una eficaz puesta a tierra. La fabrica no se hace
cargo de ninguna responsabilidad en el caso de que esta norma contra los infortunios no haya sido respetada.
Seleccionando la función de climatización, si baja la tensión eléctrica, podría intervenir un dispositi­vo de seguridad. El mismo bloquea el funcionamiento del circuito frigorífico, de este modo, el apa­rato funciona como en ventilación/purificación. Para restablecer la función de climatización, apa­gar el aparato y tenerlo desenchufado por lo menos treinta segundos. Luego volver a conectar.
10
EL DISPLAY
Al encender el acondicionador todos los sím­bolos se visualizan. Al apagarlo se queda encendido el reloj solamente. A. Beep
Visualiza el señal acústico y la puesta en marcha del acondicionador, se activa además cada vez que se cumple una operación.
B. Símbolos de las varias funciones
Acondicionamiento, deshumidificación, ventilación, calefacción (no en todos los modelos), Full Auto.
C. Temperatura ambiente
Visualiza la temperatura ambiente
D. Velocidad del ventilador
Visualiza las diferentes velocidades: míni­ma, mediana, máxima, automática y silent.
E. Temporizador encendido/apagado
Visualiza los tiempos programados para el encendido y el apagado.
F. Temporizador sleep/silent
Visualiza las horas de funcionamiento deseadas en función sleep.
G. Indica que es necesario sustituir las
baterías.
H. Purificación del aire.
El símbolo se queda siempre encendido pues cuando el acondicionador está encendido, filtra siempre las impurezas del aire.
I. Temperatura programada
Visualiza la temperatura programada.
J. El reloj
Visualiza el horario
LOS MANDOS
K. Encendido/Apagado L. MODE: selección de la función.
Apretando este mando se seleccionan las varias funciones: acondicionamiento, deshumidificación, Ventilación,/Purifica­ción, Calefacción (no en todos los mode­los), y Full auto (Completamente Automá­tico)
M. Termostato ambiente
Los dos mandos seleccionan la tempera­tura deseada en el ambiente.
N. Visualización de la temperatura ambiente
El mando visualiza la temperatura presen­te en el ambiente. Después de 4 segun­dos aproximadamente indica la tempera­tura programada anteriormente.
O. Selección de la velocidad del ventilador
El mando selecciona la velocidad del ventilador: mínima, mediana, máxima, auto y silent.
P. SET: Confirmación del reloj y del tempori-
zador.
Confirma la programación del reloj y del temporizador ON/OFF.
Q. ON/OFF: programación del temporizador
Los mandos programan el apagado y el encendido del acondicionador.
R. Cancel: anulación del temporizador
El mando anula el planteamiento del tem-
porizador ON/OFF. S. RESET T. Programación del reloj o del temporizador
Los mandos programan las horas y los
minutos del reloj y del temporizador. U. Sleep
El mando plantea la función noche.
El reemplazo del cable de alimentación deberá ser realizado por parte de personal autorizado.
2
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 80
Page 81
ESPAÑOL
81
Señales luminosas/
Funcionamiento forzado
LOS LEDS
Se encienden según la función seleccionada y señalan eventuales anomalías.
ANOMALIA
LED ROJO
11
LED AMARILLO
12
LED VERDE
13
FILTROS SUCIOS (1)
- luz intermitente -
ALARMAS
luz intermitente luz intermitente luz intermitente
FUNCIÓN
LED ROJO
11
LED AMARILLO
12
LED VERDE
13
APAGADO
---
ACONDICIONADOR
--encendido
DESHUMIDIFICACIÓN
encendido - encendido
VENTILACIÓN
- encendido -
FULL AUTO
TIMER
Recién seleccionada esta función, todos los led se quedan encendidos durante algunos segundos hasta que el control ha decidido cómo funcionar (si como acondicionamiento, como deshumidificación, ventilación o calefacción).
Los tres led se quedan encendidos aunque la máquina esté apagada si una de las funciones TIMER (TEMPORIZADOR) está programada.
(1) El led que centellea indica que es necesario efectuar la limpieza de los filtros antibactéri-
cos. Para apagar el indicador, tras haber limpiado los filtros, pulsen el botón de funciona­miento manual hasta que oyen un bip seguido de un doble bip. Esta operación se puede realizar aunque el aparato esté funcionando.
FUNCIONAMIENTO FORZADO
Es un modo de funcionar que se elige en caso de problemas con el telemando (se ha roto, per­dido o las pilas están descargadas).
Apretar el botón para hacer funcionar la unidad interna y volver a apretarlo para obtener la secuencia de los diferentes modos de funcionamiento (acondicionamiento, deshumidifica­ción, ventilación, full auto, apagado) con programación automática.
14
14
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 81
Page 82
82
Descripción del telemando
EL TELEMANDO
Introducción de las baterías
• Empujar hacia delante (ver la fig.)
• Introducir dos baterías nuevas del tipo no recargable, prestando atención para colo­carlas en la dirección correcta (+) y (-).
•Volver a poner la tapa, haciéndola resba­lar hasta que llega a la posición inicial.
• En el visor aparecen durante unos segun­dos todos los símbolos del telemando.
Ahora el reloj del visor empieza a centellear señalando las 12:00. Ponga la hora exacta.
ACONSEJAMOS UTILIZAR BATERÍAS DE TIPO ALCALINO
Tanto en el caso de cambio como en la eliminación del telemando, se deben sacar y eliminar las pilas de acuerdo a las leyes vigentes, ya que son da~õsas para el ambiente.
PLANTEAMIENTO DEL RELOJ
• Si después de 2 minutos del reset o de la sustitución de las baterías no se plantea la hora, el telemando se pone automática­mente a las 12:00 h.
• Para programar la hora, apretar los man­dos para aumentar o disminuir. El aumento o la disminución es de 1 minuto. Tener los mandos apretados, el reloj cor­rerá más rápidamente.
• El reloj sigue centelleando. Apretar el mando SET para confirmar la hora plan­teada: el reloj deja de centellear.
• Si fuese necesario regular la hora, enton­ces hay que apretar el mando RESET y vol­ver a plantear la hora corriente. (No existe otro modo).
USO CORRECTO
• Dirigir el telemando hacia el receptor de señal del acondicionador de aire.
• La distancia máxima es de 7 metros (sin que haya obstáculos entre el telemando y el receptor).
• El telemando hay que usarlo con mucho cuidado y respeto: sin hacerlo caer, sin exponerlo a la luz directa del sol, ni dejar­lo cerca de fuentes de calor.
MODE
MODE
15
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 82
Page 83
ESPAÑOL
83
Seleccion de las funciones
FUNCIÓN ACONDICIONAMIENTO
Esta función es ideal en caso de días particularmente calurosos.
•Primero apretar el mando para el encendido.
• Un beep indica la puesta en marcha del acondicionador y en el display centellea el símbolo .
• Luego seleccionar el mando MODE, hasta que aparece en el display el símbolo acondicionamiento .
• Sucesivamente se programa la temperatura: para disminuirla apretar el mando .
• Para seleccionar la velocidad del ventilador, es suficiente apretar repetidamente el mando hasta alcanzar la ventilación desea­da (mínima, mediana, máxima, automática y silent).
Nota: En función de acondicionador, el aparato extrae automáticamente la humedad excesiva en el ambiente.
FUNCIÓN DESHUMIDIFICACIÓN
Es mejor activar esta función en caso de altos niveles de humedad.
•Primero apretar el mando para el encendido.
• Un beep indica la puesta en marcha del acondicionador y en el display centellea el símbolo .
• Luego seleccionar el mando MODE, hasta que aparece en el display el simbolo deschumidificación .
Nota:
Hay que subrayar que es importante programar la temperatura de manera que sea más baja que la del ambiente, apretar el mando. . Para seleccionar la velocidad del ventilador es suficiente apretar el mando hasta alcanzar la ventilación deseada. Es necesario recordar que a según de las condiciones ambientales y de la temperatura seleccionada, el aparato puede eligir en manera automatica la velocidad de ventilación.
Nota:
Cuando se activa solamente la función dehumidificadora, es nor­mal que el aparato se encienda y apague periódicamente.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 83
Page 84
84
Seleccion de las funciones
FUNCIÓN VENTILACIÓN/PURIFICACIÓN
En caso de días sofocantes, pero no tan cálidos, puede ser sufi­ciente activar la función ventilación/purificación.
•Primero apretar el mando para el encendido.
• Un beep indica la puesta en marcha del acondicionador y en el display centellea el símbolo .
• Luego seleccionar el mando MODE hasta que en el display apa­rece el símbolo ventilación .
• Una vez activada, seleccionar repetidamente el mando hasta alcanzar la velocidad deseada (mín., med, máx, auto.)
Es necesario precisar que en las funciones con ventilación automá­tica, el aparato mismo elige la velocidad más adecuada.
FUNCIÓN FULL AUTO
Full Auto activa automáticamente todas las funciones del acondi­cionador, incluidas la temperatura, la velocidad de la ventilación, garantizando el máximo bienestar ambiental..
•Primero apretar el mando para el encendido.
• Un beep indica la puesta en marcha del acondicionador y en el display centellea el símbolo .
• Luego seleccionar el mando MODE, hasta que aparece en el display el símbolo FULL AUTO.
El aparato establecerá automáticamente la función (acondiciona­miento, dehumidificación, ventilación) y la velocidad optimales.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 84
Page 85
ESPAÑOL
FUNCIÓN AUTOMÁTICA SLEEP
Es ideal para quien desea dormir tranquilo, en un ambiente per­fectamente climatizado.
•Primero apretar el mando para el encendido.
• Un beep indica la puesta en marcha del acondicionador y en el display centellea el símbolo .
• Luego seleccionar el mando MODE, hasta que aparece en el display el símbolo de la función deseada.
• Después, seleccionar la temperatura deseada apretando los mandos .
• Ahora apretar el mando para programar la función noche: se enciende el símbolo . Apretando más veces el mando hasta alcanzar el número de horas deseadas (desde 1 hasta 7), se decide la hora de apagado del acondicionador.
Con esta función el ventilador funciona automáticamente.
Nota: La función noche consiente mantener el ambiente a la temperatura más apro-
piada evitando una excesiva elevación o bajada de la temperatura, con un funcionamiento silencioso. El flujo de aire disminuye, mientras la temperatura del ambiente cambia gradualmente siguiendo las exigencias del bienestar: aumen-
ta 1ºC después de 60 minutos y 2ºC después de 2 horas.
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Programación del encendido
Cuando el acondicionador está encendido apretar el mando ON: empieza a centellear el símbolo ON TIME y el reloj indica las 12:00 h. Es necesario recordar que el temporizador pone en marcha el acondicionador volviendo a plantear todas las funciones y modali­dades activas antes del apagado.
•Si la programación es la deseada, es suficiente apretar el mando SET.
• Para aumentar ou para disminuir la hora del reloj seleccionar el mando ,
• El aumento o la disminución consiste en 10 minutos por cada presión de los mandos , mientras que teniéndolos apretados los cambios son más veloces.
• El escrito ON TIME sigue centelleando.
•Volviendo a apretar el mando SET, se confirma la programación del temporizador para el encendido.
•Tras ello, seleccionar el mando CANCEL: el reloj indica la hora corriente.
Programación del apagado
El procedimiento de programación del apagado y la anulación es parecido al anterior: la diferencia consiste solamente en apretar el mando OFF en vez del mando ON.
85
Seleccion de las funciones
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 85
°C
HR
Page 86
86
Es necesario seguir las siguientes adverten­cias para obtener el máximo rendimiento del Acondicionador:
• Cerrar puertas y ventanas del local que se desea acondicionar, a excepción de insta­lación por medio de un agujero en la pared, en tal caso es aconsejable dejar una rendija en una puerta o ventana en modo de garantizar un adecuado cambio del aire en el ambiente.
•Proteger la habitación de los rayos sola­res, cerrando las cortinas y/o bajando parcialmente las persianas, para obtener un funcionamiento más económico.
• No apoyar objetos sobre el Acondiciona­dor.
• No obstaculizar la aspiración y expul­sión de aire .
•Verificar que en el ambiente no haya fuentes de calor.
Consejos
Cerrar puertas y ventanas
Bajar las persianas o cerrar las cortinas.
No cubrir
• Controlar que el Acondicionador esté colocado en un piso “plano”. Colocar eventualmente los dos bloques debajo de las ruedas anteriores .
20
• No instalar el aparato en sitios húmedos.
• No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
•Tener el aparato a una adecuada distan­cia de superficies combustibles.
7
1
3
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 86
Page 87
ESPAÑOL
87
Limpieza
Antes de cada operación de limpieza o de man­tenimiento apagar el aparato y desenchufando el mismo.
LIMPIEZA DEL MUEBLE EXTERIOR
Le aconsejamos limpiar el aparato con un paño apenas humedecido y secar con un paño seco. Por motivos de seguridad no se debe lavar el Acondicionador con agua.
Precauciones
No usar nunca bencinas, alcoholes o solven­tes para la limpieza. No rociar con líquidos insecticidas o similares.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE
Para mantener inalterada la eficacia de su acondicionador, le aconsejamos lo siguiente: 1 Limpiar el filtro antibactérico cada semana
2 Sustituir el filtro FILTRETETMal final de cada temporada antes de guardar el acondicio­nador. Los filtros para la purificación del aire se encuentran en correspondencia de las 2 rejillas de aspiración. Las rejillas son al mismo tiempo la sede de los mismos filtros.
Para limpiar los filtros, por lo tanto, es necesa­rio: 1 - Quitar las rejillas de aspiración, girándolas hacia fuera (ver fig.F)
fig. F
1
2
2 - Quitar el 1º filtro FILTRETETM(de color blan­co) 3 - Quitar el portafiltro sede del filtro desen­ganchándolo de la rejilla externa (ver fig.G)
Rejilla de aspiración
filtro
filtro filtrete
tm
fig. G
Para quitar el polvo que se ha depositado en el filtro antibactérico usar una aspiradora. Si está muy sucio sumergirlo en agua templada y enjuagarlo varias veces. La temperatura del agua no debe superar los 40º C. Tras haberlo lavado, secar bien el filtro antes de introducirlo nuevamente.
No traten de limpiar el filtro FILTRETETMpues podría disminuir su capacidad de filtrar.
VERIFICACONES DE INIZIO DE ESTACION
Verificar que el cable de alimentación y el enchufe estén perfectamente íntegros y ase­gurarse que la conexión a tierra sea eficiente. Atenerse escrupulosamente a las normas de instalación.
VERIFICACONES AL FINAL DE ESTACION
Hagan salir el agua del recipiente que la recoge quitando el tapón del tubo de dre­naje. Saquen el recipiente de recoger la con­densación que está colocado en la parte posterior del acondicionador de aire y vacíenlo. Vuelvan a colocarlo correctamente. Limpien los filtros, séquenlos bien antes de volver a introducirlos.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 87
Page 88
88
Si algo no funciona…
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
El acondicionador no funciona
• Falta la corriente
• El aparato no está enchufado
• El ventilador está bloqueado
• Ha intervenido el flotador de seguridad
• Enchufar
• Llamar al Centro de Asistencia
•Vaciar el recipiente
El acondicionador funciona sólo por poco tiempo
• El tubo de descarga presenta un aplasta­miento
• El tubo de descarga está obstruido
• El tubo de descarga presenta pliegues
• Colocar correctamente el tubo de descarga
• Controlar si hay obstáculos que impiden la descarga del aire externo
• Eliminar los pliegues
El acondicionador funciona per no refresca la habita­ción
•Ventana abierta
• En la habitación está funcionando alguna fuente de calor (quemador, lámpara, etc) o también hay demasiadas personas
• El tubo de descarga del aire se ha salido de su sede
• Filtros de aire atrancados
• El acondicionador tiene una potencia inade­cuada
Cerrar la ventana
Eliminar las fuentes de calor
Introducir el tubo en su sede
Limpiar los filtros.
limpiar los filtros ou sustituirlos
Olor particular en la habitación
filtros del aire obstruidos
Pérdida de conden­sación desde el acondicionador
el recipiente que recoge la condensación
está lleno
el aparato ha sido mal instalado
• vaciar el recipiente y drenar el agua a través del tubo de dre­naje de la condensación colocado en la parte posterior del aparato.
•Ver pág. 78 para instalar el aparato correctamente.
El acondicionador no funciona por aprox. 3 minutos desde el encendido
• interviene el dispositivo de seguridad de la máquina
• esperar que hayan transcurrido 3 minutos.
Los tres leds centellean
el recipiente que recoge la condensación está
lleno
•Vaciar el recipiente y drenar el agua a través del tubo de dre­naje de la condensación colocado en la parte posterior del aparato.
• Desenchufar la clavija y después enchufarla otra vez. Si los leds se quedan encendi­dos de todas formas, diríjanse al Centro de Asistencia.
La indicación del telemando es débil o inexistente
• baterías descargadas
• baterías colocadas al revés
• cambiar las baterías
• verificar la posición de los polos de las baterías (+) y (-).
8
9
9
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 88
Page 89
ESPAÑOL
89
Caracteristicas tecnicas
CARACTERISTICAS TECNICAS
Tensión de alimentación ver chapa características
Potencia máx. absorción en acondicionamiento
Potencia máx. absorción en deshumidificación
Potencia frigorífica* “ Dimensiones unidad interna.
• Ancho 452 mm
• Altura 800 mm
•Profundidad 455 mm
• Peso 33,5 kg * En condiciones estándar:
Temperatura de la habitación 27°C
47% de humedad relativa
Temperatura externa 35°C
41% de humedad relativa
CONDICIONES ACONSEJADAS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Temperatura en la habitación 21 ÷ 32°C
Temperatura externa 21 ÷ 43°C
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 89
Page 90
90
Durante o verão, as condições de bem-estar são alcançadas com uma temperatura com-
preendida entre 24 e 27 ºC e com uma humidade relativa por volta de 50%.
O condicionador de ar é um aparelho que subtrae humidade e calor do ambiente onde foi colo­cado. Em relação aos modelos que devem ser instalados, os condicionadores portáteis têm a vantagem de poderem ser deslocados de uma divisão para a outra de uma casa, e de pode­rem ser transferidos de um edifício ao outro.
O ar quente da sua divisão passa através de uma bateria resfriada por um gás refrigerante. Desta maneira, cede calor e humidade em excesso antes de ser enviado novamen­te ao ambiente. Nos Pinguinos, uma pequena parte deste ar é utilizado para resfriar o gás refrige­rante e, quando torna-se quente e húmida, é envia­da para o exterior.
Cada aparelho Pinguino pode ser utilizado somen­te com a função de venti­lação.
Para maiores informações, consulte o nostro site inter­net:
www.delonghi.it
Que é Pinguino e Super Pinguino
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 90
Page 91
PORTUGÛES
91
Informações importantes
• Este aparelho foi fabricado para condicionar os ambientes domésticos e não deve ser usado para outros fins.
•É perigoso modificar ou alterar as característi­cas do aparelho.
•O aparelho deve ser instalado segundo as nor­mas de instalações nacionais.
• Para eventuais reparações, contactar sempre e somente os Centros de Assistência Técnica autorizados pelo Fabricante. As reparações efectuadas por pessoa não experiente podem ser perigosas.
• Este aparelho deve ser usado exclusivamente por adultos; não permitir que as crianças brin­quem com o mesmo.
• Este aparelho deve ser ligado a um sistema efi­caz de ligação à terra. Mandar controlar o siste­ma eléctrico por um electricista qualificado.
• Evitar a utilização de extensões para o cabo de alimentação eléctrica.
• Antes de cada limpeza ou manutenção, retirar sempre a ficha da tomada de corrente.
• Não puxar o cabo de alimentação eléctrica para movimentar o aparelho.
• Em caso de avaria do cabo de alimentação, este deve ser substituído somente por pessoal especia­lizado e autorizado pelo fabricante.
• Não instalar o aparelho em ambientes onde o ar possa conter gases, óleos, enxofre ou próxi­mo a fontes de calor.
• Não apoiar objectos pesados ou quentes sobre o aparelho.
• Limpar os filtros pelo menos uma vez por sema­na.
• Evite utilizar aparelhos de aquecimento nas proximidades do aparelho de ar condicionado.
• Em caso de transporte, o aparelho deve ficar na posição vertical ou apoiado cuidadosa­mente sobre um lado. Antes de transportar o aparelho, esvaziar o reservatório e a cuba de colecta de conden­sado. Após o transporte do aparelho, esperar pelo menos 1 hora antes de o ligar.
• Os materiais utilizados para a embalagem são recicláveis. Recomenda-se, portanto, colocá­los nos respectivos recipientes para a recolha diferenciada.
FX180eco 16-05-2002 14:54 Pagina 91
Page 92
92
A seguir, encontram-se todas as instruções necessárias para preparar, da melhor forma possível, o funcionamento do seu ar condicionado.
CLIMATIZAÇÃO SEM INSTALAÇÃO
Com poucas e simples operações, o Pinguino oferece condições de bem-estar:
• fixar o tubo de saída de ar na respecti­va sede da parte posterior do aparelho. Inseri-lo segundo a ilustração da figura A
5
17
• Se houver uma janela francesa, utilizar as ventosas que foram entregues para manter próximos os vidros (fig. C).
19
• colocar na extremidade do tubo , o bocal para a janela .
• colocar o condicionador de ar próximo a uma janela ou porta-janela;
• abrir levemente a janela ou porta-janela e posicionar o bocal conforme ilustra­do na figura B.
18
18
17
A
Pr eparações para o uso
B
C
FX180eco 16-05-2002 14:54 Pagina 92
1
2
Page 93
PORTUGÛES
93
Pr eparações para o uso
CLIMATIZAÇÃO COM INSTALAÇÃO
Se desejar, o Pinguino também pode ser instalado de maneira semi-permanente.
2. Colocar no orifício o acessório flange 15 que foi entregue com o aparelho.
3. Fixar o tubo na respectiva sede na parte posterior do aparelho (fig. A).
4. Colocar a extremidade do tubo no flange , conforme ilustra a fig. F.
16
17
17
16
Neste caso, vai ser necessário:
• fazer um furo na parede que comunica com a parte externa ou através do vidro de uma janela. Respeitar o intervalo de altura e as dimensões do furo indicados na figura D.
Quando o tubo não estiver conectado, o orifício pode ser fechado com a tampa do flange .
OBSERVAÇÃO Quando for feita uma instalação tipo semi­permanente, recomendamos deixar leve­mente aberta uma porta (mesmo se só 1 cm), para garantir a correcta troca de ar.
16
17
No vidro da janela
Na parede recomendamos isolar a secção da parede com um material iso­lante apropria­do.
No rodapé de madei­ra da jane­la
D
E
DESUMIDIFICAÇÃO
Posicionar o aparelho na divisão sem inserir o tubo; desta maneira, o ar desumidificado vai ser eliminado directamente no ambiente.
FX180eco 16-05-2002 14:54 Pagina 93
0 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 94
94
Descrição do telecomando/
Conexão a rede eléctrica
CONEXÃO À REDE ELÉCTRICA
Antes de colocar a ficha na tomada de corrente, é necessário verificar que:
•la tensão de rede esteja em conformidade com o valor indicado nas características técnicas;
• la tomada e a linha de alimentação eléctrica sejam dimensionadas para suportar a carga necessária;
• la tomada seja apropriado ao tipo da ficha, se não o for, mandar substituir a tomada;
• la tomada esteja conectada a uma ligação à terra eficiente. O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade caso esta norma de prevenção contra acidentes não seja respei­tada.
Seleccionando a função de climatização ao mesmo tempo em que se dá uma queda de ten­são de correnteeléctrica, poderia haver a intervenção de um dispositivo de segurança. Este dispositivo bloqueia o funcionamento do circuito frigorifero, e o aparelho funciona como ese esti­vesse em ventilação/purificação. Para restabelecer a função de climatização, desligar o apa­relho e manter a ficha desligada por pelo menos trinta segundos. Então ligar novamente.
O VISOR
Ao ligar o climatizador, todos os símbolos se acendem. Ao desligá-lo, permanece aceso somente o relógio. A. Beep
Indica o sinal acústico e o início de fun­cionamento do climatizador, activa-se também todas as vezes que uma ope­ração é completada.
B. Símbolos das várias funções
Ar condicionado, desumidificação, venti­laçã oaquecimento (ñao en todos os modelos), e Full Auto.
C. Temperatura ambiente
Indica a temperatura ambiente.
D. Velocidade do ventilador.
Indica as várias velocidades: mínima, média, máxima, automática e silent.
E. Timer para ligar/desligar
Indica os tempos programados de ligar e desligar.
F. Timer sleep/silent
Indica as horas desejadas de funciona­mento, na função Sleep.
G. Indicador de substituição das pilhas H. Purificação do ar
O símbolo fica sempre aceso porque, com o ar condicionado aceso, o ar é sempre filtrado para retirar as suas impuri­dades.
I. Temperatura programada
Indica a temperatura programada.
J. O relógio
Indica a hora.
AS TECLAS
K. Ligar/Desligar L. MODE: selecção da função
Premindo esta tecla, são seleccionadas as várias modalidades de funcionamento: ar condicionado, desumidificação,venti­lação/purificação, aquecimento (ñao en todos os modelos), e full auto
M. Termóstato ambiente
As duas teclas seleccionam a temperatu­ra desejada no ambiente.
N. Indicação da temperatura ambiente
A tecla indica a temperatura presente no ambiente. Depois de aproximadamente 4 segundos, mostrará a temperatura pro­gramada anteriormente.
O. Selecção da velocidade do ventilador
A tecla selecciona a velocidade do ventila­dor: mínima, média, máxima, auto.
P. SET: memoriza relógio ou timer
Memoriza o ajuste do relógio ou do Timer ON/OFF.
Q. ON/OFF: programação do timer
As teclas fazem a programação para ligar e desligar o climatizador.
R. CANCEL: anulação do timer
A tecla anula as programações do timer
ON/OFF. S. RESET T. Ajuste do relógio ou timer
As teclas ajustam horas e minutos do reló-
gio e do timer. U. Sleep
A tecla programa a função noite.
A substituição do cabo de alimentação deve ser feita por pessoal autorizado.
2
10
FX180eco 16-05-2002 14:54 Pagina 94
Page 95
PORTUGÛES
95
Os indicadores luminosos/
Funcionamento forçado
OS INDICADORES LUMINOSOS
Acendem-se segundo a função seleccionada ou indicam eventuais anomalias.
ANOMALIA
INDICADOR VERMELHO
11
INDICADOR AMARELO
12
INDICADOR LUMINOSO
13
FILTROS ENTUPIDOS (1)
- lampejante -
ALLARME
lampejante lampejante lampejante
FUNÇÃO
INDICADOR VERMELHO
11
INDICADOR AMARELO
12
INDICADOR LUMINOSO
13
DESLIGADO
---
CLIMATIZAÇÃO - - aceso
DESUMIDIFICAÇÃO
aceso - aceso
VENTILAÇÃO
- aceso -
FULL AUTO
TIMER
Assim que for seleccionada esta função, todos os indicadores luminosos ficarão acesos por alguns segundos até o controlo decidir como funcionar (se condicionamento, desumidificação, ventilação ou aquecimento).
Os 3 indicadores luminosos ficam acesos, quando o aparelho estiver desligado, se pelo menos uma das funções TIMER estiver programada.
(1) O indicador luminoso lampejante indica que é necessário fazer a limpeza dos filtros anti-
bacterianos. Para desligar o indicador luminoso, após ter feito a limpeza dos filtros, premer o botão de funcionamento manual até quando ouvir um beep seguido por um duplo beep. Este procedimento pode ser feito mesmo quando o aparelho estiver a funcionar.
FUNCIONAMENTO FORÇADO
É um modo de funcionamento que é escolhido em caso de problemas com o telecomando (quebra, desaparecimento ou pilhas descarregadas).
Premer a tecla para ligar a unidade interna e premer novamente para obter a sequência das diversas modalidades de funcionamento (ar condicionado, desumidificação, ventilação, full auto, desligado), com programação automática.
14
14
FX180eco 16-05-2002 14:54 Pagina 95
Page 96
96
Descrição do telecomando
O TELECOMANDO
Como colocar as pilhas
•Empurrar a tampa para frente (ver figura).
• Colocar duas pilhas, novas e não recar­regáveis, prestando atenção para colocá-las na direcção correcta (+)e(-).
• Colocar novamente a tampa, fazendo com que deslize até a posição inicial.
• No visor aparecerão por alguns instantes todos os símbolos do telecomando.
Neste momento, o relógio do visor começará a lampejar indicando 12:00 horas. Em seguida, programar a hora exac­ta.
NOTA: ACONSELHAMOS O USO DE PILHAS ALCALINAS.
Tanto em caso de substituição como de eliminação do telecomando, a bateria deve ser retirada e tratada segundo as leis vigentes, pois é danosa para o ambiente.
AJUSTE DO RELÓGIO
• Se, dentro de 2 minutos após ter feito o reset ou substituído as pilhas, a hora não for ajustada, o telecomando posiciona-se automaticamente em 12:00 horas.
• Para programar a hora, premer as teclas
para aumentar ou diminuir. O aumento ou diminuição é feito em passos de 1 minuto. Mantendo as teclas premidas, o relógio mudará as horas mais rapidamente.
•O relógio continuará a lampejar. Premer a tecla SET para confirmar a hora progra­mada: o relógio pára de lampejar.
• Se for necessário acertar a hora, é preciso premer a tecla RESET e, em seguida, aju­star a hora corrente. (Não existe outra maneira).
USO CORRECTO
• Colocar o telecomando em direcção do receptor de sinais do climatizador de ar
.
•A distância máxima é de aproximada­mente 7 metros (sem obstáculos entre o telecomando e o receptor).
•O telecomando deve ser manuseado com muito cuidado: não deixar cair, não expor à luz solar directa e nem deixá-lo próximo a fontes de calor.
MODE
MODE
15
FX180eco 16-05-2002 14:54 Pagina 96
Page 97
PORTUGÛES
97
Selecção das funções
FUNZIONE CONDIZIONAMENTO
Esta função é ideal em caso de dias particularmente quentes.
• Primeiramente, premer a tecla para ligar o aparelho.
• Um beep indicará que o climatizador foi ligado e no visor lampejará o símbolo .
•Em seguida, seleccionar a tecla MODE até aparecer no visor o sím­bolo ar condicionado.
•A esta altura, deve ser programada a temperatura: para dimi­nuí-la premer a tecla .
• Para seleccionar a velocidade do ventilador basta premer repetidamente a tecla até alcançar a ventilação desejada (mínima, média, máxima, automática, silent).
NOTA: Na função condicionamento, o aparelho remove automaticamen­te do ambiente a humidade em excesso.
FUNÇÃO DESUMIDIFICAÇÃO
É aconselhável activar tal função em caso de altos níveis de humi­dade.
• Primeiramente, premer a tecla para ligar o aparelho.
• Um beep indicará que o climatizador foi ligado e no visor lampejará o símbolo .
• Em seguida, seleccionar a tecla MODE até aparecer no visor o símbolo desumidificação .
Nota:
Sublinhamos que é importante programar a temperatura de modo que seja mais baixa que a temperatura do ambiente, premindo a tecla .
Para seleccionar a velocidade do ventilador basta premer repeti­damente a tecla até alcançar a ventilação desejada (mínima, média, máxima, automática).
Dependendo das condições da ambiente e da temperatura sele­cionada pode escolher de manera automatica a velociolade da ventilação.
NOTA: Quando a função de apenas desumidificação está activada, é nor­mal que o aparelho ligue e desligue periodicamente.
FX180eco 16-05-2002 14:54 Pagina 97
Page 98
98
Selecção das funções
FUNÇÃO VENTILAÇÃO
Quando o dia for abafado mas não particularmente quente, pode ser suficiente activar a função ventilação/purificação.
• Primeiramente, premer a tecla para ligar o aparelho.
• Um beep indicará que o climatizador foi ligado e no visor lampejará o símbolo .
• Em seguida, seleccionar a tecla MODE até aparecer no visor o símbolo ventilação .
• Uma vez activada, premer repetidamente a tecla até alcançar a velocidade desejada.
Lembramos que nas funções com ventilação automática, será o próprio aparelho que escolherá a velocidade mais apropriada.
FUNÇÃO FULL AUTO
Full Auto activa automaticamente todas as funções do climatiza­dor, incluindo temperatura, velocidade de ventilação, garantindo o máximo bem-estar ambiental.
• Primeiramente, premer a tecla para ligar o aparelho.
• Um beep indicará que o climatizador foi ligado e no visor lampejará o símbolo .
• Em seguida, seleccionar a tecla MODE até aparecer no visor o símbolo FULL AUTO.
O aparelho irá estabelecer automaticamente a função (condicio­namento, desumidificação, ventilação) e a velocidade óptimas de funcionamento.
FX180eco 16-05-2002 14:54 Pagina 98
Page 99
PORTUGÛES
FUNÇÃO AUTOMÁTICA SLEEP
É ideal para quem deseja dormir tranquilo, num ambiente perfeita­mente climatizado.
• Primeiramente, premer a tecla para ligar o aparelho.
• Um beep indicará que o climatizador foi ligado e no visor lampejará o símbolo .
•Em seguida, seleccionar a tecla MODE até aparecer no visor o sím­bolo da função desejada.
• Seleccionar a temperatura desejada premendo as teclas .
•A seguir, premer a tecla para programar a função noite: se acenderá o símbolo . Premindo várias vezes a tecla até o número de horas desejadas (de 1 a 7), decidir a que hora deve se desligar o climatizador.
Com esta função, o ventilador funciona automaticamente.
NOTA A função noite permite manter o ambiente na temperatura ideal evitando um
aumento ou abaixamento excessivo da temperatura, com funcionamento silencioso. O fluxo de ar diminui e a temperatura do ambiente varia gradualmente seguin­do as exigências de bem-estar: aumenta de 1ºC após 60 minutos e de 2ºC após 2 horas, na fase de condicionamento.
AJUSTE DO TIMER
Ajuste para ligar
Com o climatizador ligado, premer a tecla ON: começará a lam­pejar o símbolo ON TIME e o relógio mostrará 12:00 horas.
Lembrar-se que o timer acciona o climatizador reprogramando todas as funções e as modalidades activas no último funcionamen­to.
• Se a programação é a desejada, basta premer a tecla SET.
• Para fazer avançar/retroceder o relógio, seleccionar a
.
•O aumento e a diminuição será de 10 minutos a cada vez que as teclas são premidas, e mantendo-as premidas os aumentos ou diminuições serão mais rápidos.
•A escrita ON TIME continuará a lampejar. remindo novamente a tecla SET, memoriza-se a programação do timer para ligar o apa­relho.
• Para anular a programação, premer a tecla ON; o símbolo ON TIME lampejará indicando a hora para ligar.
• Em seguida, seleccionar a tecla CANCEL e o relógio mostrará a hora corrente.
AJUSTE PARA DESLIGAR
O procedimento de programação para desligar e para anular é semelhante ao anterior: a diferença encontra-se somente em pre­mer a tecla OFF no lugar da tecla ON.
99
Selecção das funções
FX180eco 16-05-2002 14:54 Pagina 99
°C
HR
Page 100
100
Há algumas advertências a serem seguidas para obter o máximo rendimento do condi­cionador:
•fechar as portas e as janelas da divisão que se deseja climatizar. A única excepção é em caso de instalação através de um furo na parede. Neste caso, recomenda-se deixar uma pequena passagem de ar através de uma porta ou janela, para garantir a correcta troca de ar;
•proteger a divisão contra as exposições directas do sol, fechando as cortinas e/ou abaixando parcialmente as persianas de modo a ter um funcionamento extrema­mente económico;
•não apoiar objectos sobre o condiciona­dor de ar;
•não obstruir a aspiração ou saída do ar ;
• certificar-se de que no ambiente não haja fontes de calor;
Alguns conselhos
fechar portas e janelas
abaixar as persianas ou fechar as cortinas
não cobrir
• controlar que o condicionador de ar esteja posicionado num pavimento nive­lado; colocar, se necessário, os 2 travões
sob as rodas anteriores .
20
• Não instale o aparelho em locais húmidos.
• Não deixe o aparelho indevidamente exposto aos agentes atmosféricos.
• Manter o aparelho a uma distância apro­priada das superfícies combustíveis
7
1
3
FX180eco 16-05-2002 14:54 Pagina 100
Loading...