DeLonghi F180eco User Manual

FX180 eco
FX180 eco
• Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . .
pag. 4
• Use and maintenance manual . . . .pag. 20
• Mode d’emploi et d’entretien . . . . .pag. 34
• Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . .pag. 48
• Instrucciones de uso . . . . . . . . . .pag. 76
• Manual de instruções . . . . . . . . . .
pag. 90
‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ . . .ÛÂÏ. 104
FX180eco 16-05-2002 14:52 Pagina 1
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto De’Longhi, il leader mondiale nella costruzione dei climatizzatori portatili. Anni di esperienza in tutto il mondo ci consentono di migliorare costantemente la qualità e le presta­zioni di Pinguino e SuperPinguino. Siamo certi che rimarrà subito soddi­sfatto del suo acquisto e che godrà a lungo del fresco benessere che Pin­guino e SuperPinguino creano. La preghiamo di dedicare un po’ del suo tempo alla lettura di questo libretto di istruzioni, e di conservarlo con cura. In questo modo, potrà utilizzare Pinguino nelle condizioni di massima effi­cacia e serenità.
Dear Customer,
Thank you for having purchased an appliance made by De’ Longhi, the international leader in portable air conditioning units. Thanks to our years of experience all around the world we are constantly improving the qua­lity and perfor mance of Pinguino. We are confident that you will be sati­sfied with your purchase and enjoy the cool comfort created by the Pin­guino for many years to come. You should spend some time reading this instruction manual and keep it handy to refer to in order to use your Pin­guino in conditions of maximum efficiency and peace of mind.
Verehrter Kunde
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für ein Produkt von De'Longhi entschieden haben, dem weltweiten Marktführer bei der Herstellung von tragbaren Klimageräten. Jahre der Erfahrung in der gesamten Welt ermöglichen uns, die Qualität von Pin­guino und SuperPinguino konstant zu verbessern. Wir sind sicher , daß Sie mit Ihrem Kauf zufrieden sein werden und das frische Wohlbefinden, das Pinguino und SuperPinguino verbreiten, über eine lange Zeit genießen werden. Wir bitten Sie, sich etwas Zeit zu nehmen, um diese Gebrauchsanweisung durchzulesen und Sie danach sorgfältig aufzubewahren. Auf diese Weise haben Sie die Gewißheit, mit Pinguino die größte Leistungsfähigkeit und Sicherheit zu erzielen.
Chère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit De’Longhi, le plus important fabricant mondial de climatiseurs portables. Des années d’expérience dans le monde entier nous permettent d’améliorer constamment la qualité et les performances de Pinguino. Nous sommes certains que vous serez immédiatement satisfait de votre achat et que vous profiterez pendant longtemps de la fraîcheur et du bien-être que Pinguino cré. Nous vous prions de bien vouloir consacrer un peu de temps à la lecture de ce mode d’emploi et de le conserver soigneusement. Ses conseils vous permettront d’obtenir les meilleurs résultats de votre Pinguino en toute sécurité.
FX180eco 16-05-2002 14:52 Pagina 2
Geachte Client,
Wij danken u voor het kiezen van een produkt De'Longhi, nummer één op wereldniveau op het gebied van de constructie van draagbare aircondi­tioners. Jaren ervaring over de hele wereld maken het ons mogelijk de kwa­liteit en de prestaties van Pinguino en SuperPinguino constant te verbeteren. Wij zijn er zeker van dat u tevreden zult zijn met uw aankoop en dat u voor lange tijd zult genieten van het frisse welzijn dat Pinguino en Superpinguino in staat zijn te creëren. Wij verzoeken u enige tijd te besteden aan het lezen van dit instructieboekje, en dit goed te bewaren. Op deze manier zult u Pin­guino kunnen gebruiken met de meeste efficiëntie en zonder problemen.
Estimado Cliente
Le agradecemos por haber elegido un producto De’ Longhi, líder mun­dial en la fabricación de los acondicionadores portátiles. Años de expe­riencia en todo el mundo nos permiten mejorar constantemente la cali­dad y las prestaciones de Pingüino. Estamos seguros que quedará inme­diatamente satisfecho de su compra y que gozará por largo tiempo el fresco bienestar que da Pingüino. Le pedimos que dedique un poco de su tiempo a la lectura de este manual de instrucciones y de guardarlo con cuidado. De este modo, podrá usar Pingüino en condiciones de máxima eficacia y serenidad.
AÁ·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË,
™·˜ ¢¯·ЪИЫЩФ‡МВ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ De' Longhi, Ù˘ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ηٷÛ΢‹˜ КФЪЛЩТУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ. ∏ ÔÏ˘ÂÙ‹˜ Ì·˜ ÂÌÂÈÚ›· Û ÏÔ ÙÔÓ ÎÛÌÔ, Ì·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË Û˘Ó¯‹ ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ ÔÈÙËÙ·˜ Î·È ÙˆÓ ÂȉÛÂˆÓ ÙÔ˘ Pinguino Î·È ÙÔ˘ SuperPinguino.
›Ì·ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ ÙÈ ı· Ì›ÓÂÙ ·Ï˘Ù· ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ · ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Û·˜ ηÈÙÈ ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚУИ· ЩЛ ‰ЪФЫВЪ‹ В˘ÂÍ›· Ô˘ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó Ù·
ОПИМ·ЩИЫЩИО¿ Pinguino О·И SuperPinguino. ™·˜ ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ·КИВЪТЫВЩВ П›БФ ·ÙÔ ¯ÚÓÔ Û·˜ ÛÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ Ф‰ЛБИТУ О·И У· ЩФ К˘Ï¿ÍÂÙ ЪФЫВОЩИО¿. ªВ ЩФУ ЩЪÔ ·˘Ùfi, ÌФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Pinguino ÛÂ Û˘Óı‹ОВ˜ М¤БИЫЩЛ˜ ·‰ÔÛ˘ Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
Prezado Cliente
agradecemos por ter escolhido um produto Dé Longhi, o líder mundial na fabricação dos condicionadores portáteis. Anos de experiência em todo o mundo permitem-nos melhorar constantemente a qualidade e os desempenhos dos aparelhos Pinguino. Temos certeza de que ficará logo satisfeito com a sua compra e que usufruirá por muito tempo do fresco bem-estar que Pinguino e Super Pinguino oferecem. Por favor, dedique um pouco do seu tempo à leitura deste manual de instruções e conser­ve-o com cuidado. Desta forma, poderá utilizar o aparelho Pinguino com a máxima eficácia e serenidade.
FX180eco 16-05-2002 14:52 Pagina 3
Descrizione • Description • Description • Beschreibung •
Beschrijving • Descriptción • Descrição • ¶ВЪИБЪ·К‹
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
16
18
19
17
20
*
* targa caratteristiche * serial plate
* plaquette des données * Typenschild
* Typeplaatje * etiqueta de calsificación
* etiqueta de especificações
* ИУ·О›‰· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ
11
13
14
12
15
PANNELLO COMANDI • CONTROL PANEL • PANNEAU DE COMMANDE • BEDIENUNGSBLENDE
• BEDIENINGSPANEEL • TABLERO DE MANDOS • PAINEL DE COMANDOS •
Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞
ACCESSORI • ACCESSORY-SET • ACCESSOIRES • ZUBEHÖR • ACCESSOIRES • ACCESORIOS
ACESSÓRIOS •
Àƒ
FX180eco 16-05-2002 14:52 Pagina 4
A
B
I
L
O
U
D
E
K
M
N
Q
G
T
C
F
H
P
R
S
FX180eco 16-05-2002 14:52 Pagina 5
°C
HR
6
Avvertenze
•Questo apparecchio è stato costruito per con­dizionare gli ambienti domestici e non deve essere adoperato per altri scopi.
•É pericoloso modificare o alterare in qualsiasi modo le caratteristiche dell’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere installato secondo le regole impiantistiche nazionali.
• Per eventuali riparazioni, rivolgetevi sempre ed esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati dalla Casa Costruttrice. Le riparazioni effettuate da personale incompetente possono essere pericolose.
•Questo apparecchio deve essere usato esclusi­vamente da adulti; non permettete che i bam­bini giochino con esso.
•Questo apparecchio deve essere collegato ad un’efficace impianto di “terra”. Fate controllare l’impianto elettrico da un elettricista qualificato.
• Evitate l’utilizzo di prolunghe per il cavo di ali­mentazione elettrica.
• Prima di ogni operazione di pulizia o di manu­tenzione, staccate sempre la spina dalla presa di corrente.
• Non tirate il cavo di alimentazione elettrica per spostare il prodotto.
• In caso di danneggiamento del cavo di ali­mentazione esso deve essere sostituito solo da personale specializzato autorizzato dalla casa costruttrice.
• Non installate l’apparecchio in ambienti dove l’aria può contenere gas, olio, zolfo o in prossi­mità di fonti di calore.
• Non appoggiate oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio.
• Pulite i filtri almeno ogni settimana.
• Evitate di utilizzare apparecchi di riscaldamento in prossimità del climatizzatore.
• In caso di trasporto, l’apparecchio deve restare in posizione verticale o adagiato su un fianco. Prima di un trasporto vuotate la bacinella del­l’acqua di condensa e la vaschetta. Dopo un trasporto, attendete almeno 1 ora prima di avviare l’apparecchio.
•I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili. Si consiglia quindi di riporli negli appositi contenito­ri per la raccolta differenziata.
FX180eco 16-05-2002 14:52 Pagina 6
7
Nella stagione estiva, le condizioni di benessere sono raggiunte con una temperatura com-
presa tra i 24 e i 27°C e con una umidità relativa attorno al 50%.
Il climatizzatore è una macchina che sottrae umidità e calore dall’ambiente in cui è collocata. Rispetto ai modelli da installazione, i climatizzatori portatili hanno il vantaggio di poter essere spo­stati da una stanza all’altra di una casa, e di essere trasferibili da un edificio all’altro.
L’aria calda della vostra stanza viene fatta passare attraverso una batteria raffred­data da un gas refrigerante. In tal modo cede calore e umidità in eccesso prima di venire re-immes­sa nell’ambiente. Nei modelli monoblocco (Pin­guino) una piccola parte di questa aria viene utilizzata per raffreddare il gas refri­gente e quindi, divenuta calda e umida, viene rila­sciata all’esterno. Nei modelli con valigetta (SuperPinguino) il circuito si raffredda sfruttando l’a­ria esterna.
Ogni Pinguino e SuperPin­guino può essere usato anche in funzione di sola ventilazione.
Per approfondimenti e chiari­menti, potete rivolgervi al:
oppure contattare il nostro sito internet:
www.delonghi.it
Cosa sono Pinguino e SuperPinguino
ITALIANO
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 7
8
Di seguito troverete tutte le indicazioni necessarie per predisporre al meglio il funzionamento del vostro climatizzatore.
CLIMATIZZAZIONE SENZA INSTALLAZIONE
Poche, semplici operazioni, e Pinguino vi riporta alle condizioni di benessere:
• Fissate il tubo di fuoriuscita aria nell'ap­posito alloggiamento posto nella parte posteriore dell'apparecchio. Inseritelo come indicato in figura A.
5
17
Se avete una finestra a doppia anta, utiliz­zate le ventose in dotazione per man­tenere accostati i vetri (fig. C).
19
• Applicate all'estremità del tubo la bocchetta per finestra .
•Avvicinate il climatizzatore ad una finestra o portafinestra.
• Aprite leggermente la finestra o portafine­stra e mettete in posizione la bocchetta
come rappresentato in figura B.
18
18
17
A
Pr edisposizione all’uso
B
C
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 8
1
2
9
ITALIANO
Pr edisposizione all’uso
CLIMATIZZAZIONE CON INSTALLAZIONE
Se lo desiderate, Pinguino può anche essere installato in maniera semi- permanente.
• Applicare al foro l'accessorio flangia in dotazione
• Fissare il tubo all'apposito alloggia­mento posto nella parte posteriore del­l'apparecchio (fig. A pag. 6).
• Applicare l'estremità del tubo alla flangia come indicato in fig. E.
16
17
17
16
In questo caso sarà necessario:
• Praticare un foro in una parete comunti­cante con l’esterno oppure attraverso il vetro di una finestra. Rispettate l’intervallo di altezza e le dimensioni del foro indicati in figura D.
Ogniqualvolta il tubo non è innestato, il foro può essere chiuso tramite il tappo della flangia .
NOTA. Quando farete un'installazione di tipo semi­permanente, vi consigliamo di lasciare leg­germente aperta una porta (anche solo di 1 cm) per garantire il giusto ricambio dell'aria.
16
17
nel vetro della finestra
nel muro: vi consi­gliamo di isolare la sezione del muro con un idoneo materiale isolante.
nello zoccolo in legno della portafinestra
D
E
DEUMIDIFICAZIONE
Posizionate l’apparecchio nella stanza senza inserire il tubo; in questo modo l’aria deumidi­ficata sarà rilasciata direttamente nell’am­biente.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 9
30 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
10
Descrizione del telecomando/
Collegamento elettrico
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di collegare la spina alla presa di corrente, bisogna verificare che:
• la tensione di rete sia conforme al valore indicato nella targa caratteristiche posta sul retro della macchina;
• la presa e la linea di alimentazione elettrica siano dimensionate per sopportare il carico richie­sto;
• la presa sia del tipo adatto alla spina, altrimenti far sostituire la presa stessa;
• la presa sia collegata con un efficace impianto di terra. La casa costruttrice declina ogni
responsabilità nel caso questa norma antinfortunistica non fosse rispettata.
10
IL DISPLAY
Con l’accensione del climatizzatore tutti i sim­boli vengono visualizzati. Con lo spegnimento, rimane acceso sola­mente l’orologio. A. Beep
Visualizza il segnale acustico e l’avvio del climatizzatore, si attiva inoltre tutte le volte che si compie un’operazione.
B. Simboli delle diverse funzioni
Condizionamento, deumidificazione, ven­tilazione, riscaldamento (non presente in questo modello), Full Auto.
C. Temperatura ambiente
Visualizza la temperatura ambiente.
D. Velocità del ventilatore
Visualizza le diverse velocità: minima, media, massima, automatica e silent.
E. Timer accensione/spegnimento
Visualizza i tempi programmati di accen­sione e spegnimento
F. Timer sleep/auto
visualizza la funzione e le ore desiderate di funzionamento, in funzione SLEEP.
G. Indicazione di batterie da sostituire H. Purificazione dell’aria
Il simbolo rimane sempre acceso perché con il climatizzatore acceso, l’aria viene sempre filtrata dalle impurità.
I. Temperatura impostata
Visualizza la temperatura desiderata.
J. L’orologio
Visualizza l’ora.
2
I PULSANTI
K. Accensione/spegnimento L. MODE: selezione funzione
Premendo più volte questo tasto vengono selezionate le diverse modalità di funzio­namento: condizionamento, deumidifica­zione, ventilazione, riscaldamento (non presente in questo modello) e Full Auto.
M. Termostato ambiente
I due tasti selezionano la temperatura desiderata nell’ambiente.
N. Visualizzazione temperatura ambiente
Il tasto visualizza la temperatura presente nell’ambiente. Dopo circa 4 secondi segnalerà la temperatura impostata pre­cedentemente.
O. Selezione velocità ventilatore
Il tasto seleziona la velocità del ventilato­re: minima, media, massima, auto e silent.
P. Set: confer ma orologio o timer
Conferma la programmazione dell’orolo­gio o del timeer ON/OFF.
Q. ON/OFF: programmazione timer
I tasti programmano lo spegnimento e l’accensione del climatizzatore.
R. CANCEL: cancellazione timer
Il tasto annulla le impostazione del Timer ON/OFF
S. RESET del telecomando da premere con
l’aiuto di un oggetto appuntito.
T. Programmazione orologio o timer
I tasti programmano ore e minuti dell’oro­logio e del timer
U. Sleep
Il tasto imposta la funzione notte.
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da personale tecnico specializzato.
Selezionando la funzione di climatizzazione in concomitanza con un calo di tensione di corrente elettrica, potrebbe intervenire un dispositivo di sicurezza. Questo blocca il funzionamento del cir­cuito frigorifero, cosicché l'apparecchio funziona come fosse in ventilazione/purificazione. Per ripristinare la funzione di climatizzazione, spegnete l'apparecchio e tenete la spina staccata per almeno trenta secondi. Quindi ricollegate.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 10
11
ITALIANO
Spie luminose/
Funzionamento manuale
SPIE LUMINOSE
Si accendono a seconda della funzione selezionata o segnalano eventuali anomalie.
ANOMALIA
SPIA ROSSA
11
SPIA GIALLA
12
SPIA VERDE
13
FILTRI SPORCHI (1)
- lampeggia -
ALLARME
lampeggia lampeggia lampeggia
FUNZIONE
SPIA ROSSA
11
SPIA GIALLA
12
SPIA VERDE
13
SPENTO
---
CONDIZIONAMENTO
--accesa
DEUMIDIFICAZIONE
accesa - accesa
VENTILAZIONE
- accesa -
FULL AUTO
TIMER
Appena selezionata questa funzione, tutte le spie rimarranno accese per alcuni secondi finché il con­trollo non avrà deciso come funzionare (se in condizionamento, deumidificazione, ventilazione).
Le spie luminose rimangono tutte accese, a macchina spenta, se almeno una delle funzioni TIMER è impostata.
(1) La spia lampeggiante indica che è necessario procedere alla pulizia dei filtri antibatterici.
Per spegnere la spia, dopo aver provveduto alla pulizia dei filtri, premete il pulsante di fun­zionamento manuale fino a quando udirete un beep seguito da un doppio beep. Questa procedura può essere eseguita anche quando l’apparecchio sta funzionando.
14
FUNZIONAMENTO MANUALE
É un modo di funzionamento da utilizzare solo quando non è possibile l’utilizzo del telecomando (rottura, smarrimento o pile scariche). Premere il tasto di funzionamento manuale e avviare l’apparecchio. Ripremere per ottenere la sequenza delle diverse modalità di funzionamento (climatizzazione, deumidificazione, ventila­zione, full auto, spento), il climatizzatore funzionerà con impostazioni automatiche.
14
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 11
12
Descrizione del telecomando
IL TELECOMANDO
Inserimento batterie
• Rimuovere il coperchio di protezione (vedi figura).
•Inserire due batterie in dotazione nuove del tipo non ricaricabili, facendo attenzio­ne a posizionarle nella direzione corretta (+) e (-).
• Reinserire il coperchio, facendolo scorrere fino alla posizione iniziale.
• Sul display appariranno per qualche istan­te tutti i simboli del telecomando.
A questo punto l’orologio sul display inizierà a lampeggiare segnalando le ore 12:00. Impo­stare quindi l’ora esatta.
Nota: Vi consigliamo l’utilizzo di batterie di
tipo alcalino.
Sia in caso di sostituzione che di elimina­zione del telecomando, le batterie devono essere rimosse ed eliminate secondo le leggi vigenti in quanto dannose per l’am­biente.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
• Se entro 2 minuti dal reset o dalla sostitu­zione delle batterie non viene impostata l’ora, il telecomando si posiziona automa­ticamente alle ore 12:00.
• Per programmare l’ora, premere i tasti
per aumentare o diminuire. L’au­mento o la diminuzione è di 1 minuto. Tenendo i tasti premuti, l’orologio scorrerà più velocemente.
• L’orologio continuerà a lampeggiare. Pre­mere il tasto SET per confermare l’ora impostata: l’orologio smetterà di lampeg­giare.
• Se fosse necessario regolare l’ora, bisogna premere il tasto RESET e quindi reimpostare l’ora corrente. (Non esistono altre moda­lità).
USO CORRETTO
• Direzionare il telecomando verso il ricevi­tore di segnale del climatizzatore d’aria
.
• Distanza massima: circa 7 metri (senza alcun ostacolo tra telecomando e ricevi­tore).
• Il telecomando va maneggiato con estre- ma cura e rispetto: senza farlo cadere, senza esporlo alla luce solare diretta, né vicino a fonti di calore.
15
MODE
MODE
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 12
13
ITALIANO
Selezionare le funzioni
FUNZIONE CONDIZIONAMENTO
•Innanzitutto premere il tasto per l’accensione.
• Un beep segnalerà l’avvio del climatizzatore e sul display lam­peggerà il simbolo .
• Poi selezionare più volte il tasto MODE, finché apparirà sul display il simbolo condizionamento .
•A questo punto va impostata la temperatura: per diminuirla pre­mere il tasto .
•Per selezionare la velocità del ventilatore, basta premere ripetu­tamente il tasto fino al raggiungimento della ventilazione desiderata (minima, media, massima, automatica, silent).
N.B.: In funzione di condizionamento, l’apparecchio sottrae automatica­mente l’umidità in eccesso dall’ambiente.
FUNZIONE DEUMIDIFICAZIONE
É bene attivare tale funzione in caso di alti livelli di umidità. Innanzitutto, premere il tasto per l’accensione. Un beep segna­lerà l’avvio del climatizzatore e sul display lampeggerà il simbolo . Poi selezionare il tasto MODE finché apparirà sul display il simbolo deumidificazione .
Va sottolineato che è importante impostare la temperatura in modo che sia più bassa di quella ambiente, premendo il tasto .
Per selezionare la velocità del ventilatore basta premere il tasto
fino al raggiungimento della ventilazione desiderata. Si fa presente che a seconda delle condizioni ambientali e delle e della temperatura selezionata l’apparecchio può scegliere in modo automatico la velocità del ventilatore.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 13
14
Selezionare le funzioni
FUNZIONE VENTILAZIONE/ PURIFICAZIONE
In caso di giornate afose, manon particolarmente calde, può esse­re sufficiente attivare la funzione ventilazione/purificazione.
•Premere il tasto . Un beep segnalerà l’avvio del climatizzatore
e sul display lampeggerà il simbolo .
• Poi selezionare il tasto MODE, finché apparirà sul display il simbo-
lo ventilazione .
• Una volta attivata, selezionare ripetutamente il tasto , fino al
raggiungimento della velocità desiderata (minima, media, mas­sima, automatica, silent).
Va precisato che nelle funzioni con ventilazione automatica, sarà l’apparecchio stesso a scegliere la velocità più idonea.
FUNZIONE FULL AUTO
Selezionando la funzione FULL AUTO sarà il climatizzatore stesso a decidere come funzionare per garantirvi le condizioni di benessere.
•Premere il tasto per l’accensione. Un beep segnalerà l’avvio
del climatizzatore e sul display lampeggerà il simbolo .
• Poi selezionate il tasto MODE, finché apparirà sul display il sim-
bolo FULL AUTO.
L’apparecchio stabilirà automaticamente la funzione (condiziona­mento, deumidificazione, ventilazione) e la velocità ottimali.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 14
FUNZIONE AUTOMATICA SLEEP
La funzione automatica SLEEP è ideale per le ore notturne in quan­to consente, all’interno della modalità di climatizzazione corrente (condizionamento, deumidificazione, ventilazione o FULL AUTO), di ridurre progressivamente il funzionamento del climatizzatore fino al suo completo spegnimento. Per selezionare la funzione SLEEP pro­cedere come segue: Premere il tasto per l’accensione del climatizzatore. Un beep segnalerà l’avvio del climatizzatore e sul display lampeg­gerà il simbolo . Poi premere più volte il tasto MODE, finché apparirà sul display il sim­bolo della funzione desiderata.
Selezionare quindi la temperatura desiderata premendo i tasti
. Ora premere il tasto per impostare la funzione notte: si accen­derà il simbolo . Premendo più volte il tasto fino al numero di ore desiderate (da 1 a 7) deciderete l’ora di spegnimento del cli­matizzatore. Con questa funzione, il ventilatore funziona a bassa velocità (silent).
La funzione notte consente di mantenere l’ambiente alla temperatura ottimale evi­tando un eccessivo innalzamento o abbassamento della temperatura con funzio­namento silenzioso. Il flusso d’aria diminuisce, mentre la temperatura dell’ambien­te varia gradualmente seguendo le esigenze di benessere: aumenta di 1°C dopo 60 minuti e di 2°C dopo 2 ore.
PROGRAMMAZIONE DEL TIMER Programmazione dell’accensione
A climatizzatore acceso, premere il tasto ON: inizierà a lampeggia­re il simbolo ON TIME e l’orologio segnerà le ore 12:00.
Va ricordato che il timer avvia il climatizzatore reimpostando tutte le funzioni e le modalità attive prima dell’ultimo spegnimento.
•Per impostare l’orario di accensione, utilizzate i tasti .
• L’incremento o il decremento sarà di 10 minuti, ad ogni singola
pressione dei tasti, mentre tenendoli premuti, gli spostamenti saranno più veloci.
• La scritta ON TIME continuerà a lampeggiare. Ripremendo il
tasto SET, verrà confermata l’impostazione del timer per l’ac­censione.
• Per cancellare la programmazione, premere il tasto ON: il sim-
bolo ON TIME lampeggerà visualizzando l’ora di accensione.
•A questo punto, selezionare il tasto CANCEL: l’orologio segnerà
l’ora corrente.
Programmazione spegnimento
Il procedimento di programmazione spegnimento e cancellazione, è simile al precedente: la differenza consiste unicamente nel pre­mere il tasto OFF anziché il tasto ON.
15
ITALIANO
Selezionare le funzioni
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 15
°C
HR
16
Ci sono alcune avvertenze da seguire per ottenere il massimo rendimento dal climatiz­zatore:
• chiudete i serramenti dell’ambiente da cli-
matizzare. Unica eccezione nel caso di installazione attraverso un foro nella parete. In tal caso è consigliabile lasciare uno spira­glio (1 cm) attraverso una porta o finestra, così da garantire il giusto cambio d’aria.
•Proteggete la stanza dalle esposizioni
dirette del sole, tirando le tende e/o abbassando parzialmente le persiane in modo da avere un funzionamento estre­mamente economico;
• Non appoggiare oggetti sul climatizzato-
re;
• Non ostacolare l’aspirazione e la
mandata d’aria ;
• Assicurarsi che nell’ambiente non vi siano
sorgenti di calore.
1
7
Consigli
chiudere porte e finestre
abbassare le persiane o tirare le tende
non coprire
• Controllare che il climatizzatore sia posizio­nato su un pavimento “in piano”. Inserire eventualmente i 2 fermaruote sotto le ruote anteriori .
3
20
•Non utilizzare l’apparecchio in ambienti ad alto tasso di umidità (es. lavanderia).
•Non utilizzare l’apparecchio in ambiente esterno.
•Tenere l’apparecchio ad una adeguata distanza da superfici combustibili.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 16
17
ITALIANO
Prima di ogni operazione di pulizia o di manu­tenzione, spegnete l’apparecchio e stacca­te sempre la spina dalla presa di corrente.
PULIZIA DEL MOBILE ESTERNO
Vi suggeriamo di pulire l’apparecchio con un panno che sia soltanto inumidito ed asciuga­re con un panno asciutto. Per motivi di sicu­rezza non lavate il climatizzatore con acqua.
Precauzioni
Mai usare benzina, alcool o solventi per la pulizia. Mai spruzzare liquido inseticida o simi­li.
PULIZIA DEI FILTRI ARIA.
Per mantenere inalterata l'efficienza del vostro climatizzatore. Vi consigliamo di:
1. Pulire il filtro antibatterico ogni settimana
2. Sostituire il filtro FILTRETETMal termine di ogni stagione, o comunque quando sarà esausto (seguite le indicazioni poste sull’apparecchio presso la sede del filtro). I filtri per la purificazione dell'aria si trovano in corrispondenza delle due griglie di aspirazio­ne. Le griglie sono a loro volta la sede degli stessi filtri.
Per la pulizia dei filtri sarà quindi necessario:
1. Rimuovere le griglie di aspirazione, ruotan­dole verso l'esterno (fig. F).
Per togliere la polvere depositata sul filtro antibatterico usare un aspirapolvere. Se è molto sporco immergerlo in acqua tiepida risciacquando più volte. La temperatura del­l’acqua va mantenuta sotto i 40° C. Dopo averlo lavato, lasciare asciugare il filtro.
Per reinserirlo, ricollocate i filtri nel portafiltro, quindi riagganciare quest’ultimo alla mac­china.
Non cercate di pulire il filtro FILTRETETM, poiché questo potrebbe diminuirne la capacità di fil­traggio.
VERIFICHE DI INIZIO STAGIONE
Verificate che il cavo di alimentazione e la presa siano perfettamente integri e assicura­tevi che l’impianto di messa a terra sia effi­ciente. Osservate scrupolosamente le norme di installazione.
OPERAZIONI DI FINE STAGIONE
Fate uscire l’acqua della bacinella di raccol­ta togliendo il tappo del tubo di drenaggio. Estraete la vaschetta raccoglicondensa posi­zionata sulla parte posteriore del climatizzato­re e vuotatela. Reinseritela quindi corretta­mente. Pulite i filtri antibatterici e fateli asciu­gare bene prima di reinserirli.
fig. F
Pulizia
1
2
2. Rimuovere il 1° filtro FILTRETETM(di colore bianco)
3. Rimuovere il portafiltro sede del filtro anti­batterico sganciandolo dalla griglia esterna.
griglia di aspirazione
filtro
filtro filtrete
tm
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 17
18
Se qualcosa non funziona…
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
Il climatizzatore non funziona
• manca la corrente
• la spina non è inserita
• il ventilatore è bloccato
•è intervenuto il galleggiante di sicurezza
• ripristinare
• inserire la spina
• chiamare il Centro Assistenza
• vuotare la vaschetta
Il climatizzatore fun­ziona solo per poco tempo
• il tubo di scarico forma una strozzatura
• il tubo di scarico è ostruito
• il tubo di scarico presenta delle pieghe
• posizionare correttamente il tubo di scarico
• vedere se vi sono degli ostacoli che impediscono lo scarico dell’aria all’esterno
• eliminare le pieghe
Il climatizzatore fun­ziona ma non rinfre­sca la stanza
• finestra aperta
• nella stanza sta funzionando qualche fonte di calore (bruciatore, lampada etc.) oppure vi sono molte persone
• il tubo di scarico dell’aria è uscito dalla sua sede
• filtri aria intasati
• il climatizzatore ha una potenzialità non ade­guata alle condizioni o alle dimensioni del­l’ambiente
• chiudere la finestra
• eliminare la fonte di calore
• inserire il tubo nella sede
• pulire i filtri o sostituirli
• pulire i filtri o sostituirli
Odore particolare nella stanza
• filtri dell’ aria intasati
Perdita di condensa dall’unità interna del climatizzatore
• vaschetta raccolta condensa piena
• installazione errata dell’apparecchio
8
• vuotare la vaschetta e drenare l’acqua attraverso il tubo di drenaggio condensa posto sulla parte posteriore del­l’apparecchio
•Vedere pag. 8 per installare l’apparecchio correttamente
9
Il climatizzatore non funziona per circa 3 minuti dal riavvio
• interviene il dispositivo di sicurezza della mac­china
• attendere che siano trascorsi 3 min.
Le tre spie lampeg­giano
• bacinella raccolta condensa piena • vuotare la vaschetta.
• rimuovere la spina e reinserirla
• se le 3 spie continuano a lam­peggiare, rivolgersi ad un Cen­tro Assistenza
L’indicazione del telecomando è debole o inesistente
• batterie scariche
•probabile inserimento invertito delle batterie
• cambiare le batterie
• verificare i poli delle batterie (+) e (-)
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 18
19
ITALIANO
Garanzia/caratteristiche tecniche
ASSISTENZA TECNICA
Conservate l’elenco dei Centri Assistenza Tecnica ed individuate il Centro più vicino a voi.
CONDIZIONI LIMITE DI FUNZIONAMENTO
Temperatura nella stanza 21 ÷ 32°C
Temperatura esterna 21 ÷ 43°C
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione vedere targa caratteristiche
Potenza max. assorbita in condizionamento
Potenza max. assorbita in deumidificazione
Potenza frigorifera* “ Dimensioni unità interna:
• larghezza 452 mm
•altezza 800 mm
•profondità 455 mm
• peso 33,5 kg *Condizioni standard:
Temperatura interna 27°C
47% umidità relativa
Temperatura esterna 35°C
41% umidità relativa
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 19
20
During the summer, optimum comfort is achieved with a temperature of between 24 and 27˚C
and about 50% relative humidity.
An air conditioner removes moisture and heat from the room where it is located. One advantage of portable air conditioning units over fitted models is that they can be moved from one room to another in the home or even transferred between different buildings.
The hot air in your room is passed through a coil cooled by refrige­rant gas, losing excess heat and moisture before being discharged again into the room. In single unit models (Pin­guino), a small part of this air is used to cool the refri­gerant gas before, hot and moist, being dischar­ged outside. In suitcase models (Super­Pinguino), the circuit is coo­led using the air outside.
Each Pinguino and SuperPin­guino can also be used as a fan only.
For more details, contact or visit our Internet site
www.delonghi.it
What is Pinguino Pinguino and SuperPinguino
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 20
21
ENGLISH
Important Safe-guards
• This appliance has been manufactured to cool and de-humidify domestic environ­ments and should not be used for other purposes.
• It is dangerous to alter or modify the unit's characteristics in any way.
• The appliance must be installed in confor­mity with the relevant national legislation.
• Should repairs be necessary, contact the nearest authorised Repair Service Centre. Unauthorised servicing can be dangerous.
• This appliance is to be used by adults only; keep children away from it.
• Always ground the appliance. Have the electrical system checked by a qualified electrician.
•Avoid using extension leads with the unit.
• Before cleaning or maintenance opera­tions, always unplug the unit from the socket.
•Do not pull on or place strain on the power cable when moving the appliance.
• In the case that the power cable beco­mes damaged, this must be substituted only by specialised personnel authorised by the manufacturer.
• The appliance should not be installed where the atmosphere may contain com­bustible gases, oil or sulphur, or near heat sources.
• Do not rest hot or heavy objects onto the appliance.
• Clean the filters at least once a week.
•Avoid using heaters near the unit.
• If it is not possible to transport the applian­ce in an upright position, then either lay it on its side.
• Before transporting the unit drain the con­densation collecting-tray and basin. After transportation, wait at least 1 hour before switching on the unit.
• The packaging materials can be recycled. You are therefore recommended to place them in the special containers for differen­tiated waste collection.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 21
22
The following instructions will help you set up your air conditioning unit as efficiently as possible.
AIR CONDITIONING WITHOUT INSTALLATION
With just a few simple operations, Pinguino will restore comfortable conditions in your room:
• Fix the air outlet tube to the coupling
on the back of the unit as shown in figu-
re A.
5
17
•With a double casement window, use the suckers provided to hold the two hal­ves of the window together (fig. C).
19
• Fix the window attachment to the end of the tube .
• Place the unit near a window or a French window.
• Open the window or French window sligh­tly and place the window attachment as shown in figure B.
18
18
17
A
Setting up
B
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 22
1
2
23
ENGLISH
Setting up
AIR CONDITIONING WITH INSTALLATION
Pinguino can also be semi-permanently installed
• Fit the flange supplied to the hole.
• Fix the tube to the coupling on the back of the unit (figure A).
• Attach the end of the tube to the flan­ge as shown in the figure E.
16
17
17
16
To install, proceed as follows:
• Make a hole in a wall communicating with the outside or through the pane of a win­dow. Respect the height and dimensions given in figure D
When the tube is not attached, close the hole with the bung on the flange .
NOTE: When the unit is installed semi-permanently, we recommend leaving a door slightly open (1 cm is enough) to ensure an adequate exchange of air.
16
17
in a window pane
in the wall: for optimum results, insulate the sec­tion of the wall with suitable insu-lating material.
in the wood sill of a window
D
DEHUMIDIFICATION
Position the appliance in the room without inserting the tube; in this way the dehumidi­fied air will exhaust directly into the room.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 23
0 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
24
Description of the remote control/
Electrical connection
THE DISPLAY
Once the air-conditioner is turned on, all the symbols will be shown. When the appliance is turned off, only the clock will remain visible. A. Beep
Display of beef and start of the air-condi­tioner; it also activates every time an ope­ration is carried out.
B. Symbols
Air-conditioning, dehumidifying, ventila­tion, heating (only on some models), Full Auto.
C. Room temperature
Shows the room temperature.
D. Fan speed
Shows the various speeds: minimum, medium, maximum, automatic and silent.
E. On/Off Timer
Shows the times programmed for turning the appliance on and off.
F. Sleep/Silent Timer
Shows the function and the desired ope­rating time, with the sleep function
G. Battery-replacement indicator H. Air purification
The symbol remains on permanently because when appliance is on, air is con­tinuously filtered of impurities.
I. Set temperature
Shows the temperature set.
J. Clock
Shows the time.
2
BUTTONS
K. On / Off L. MODE: Function selecting
This button selects the various functions: air-conditioning, dehumidifying, Ventila­tion/Purification, Heating (only on some models) and Full Auto
M. Room thermostat
These two buttons select the desired room temperature.
N. Room temperature display
Gives you the current room temperature. After about four (4) seconds, the display will show the temperature set previously.
O. Fan speed
Determines fan speed: minimum, medium, maximum, automatic and silent.
P. SET: Clock and timer verification
Confirms the setting of the clock and the ON/OFF timer.
Q. ON/OFF: programmazione timer
I tasti programmano lo spegnimento e l’accensione del climatizzatore.
R. CANCEL: Timer
Cancels the setting on the ON/OFF timer. S. RESET T. ON / OFF: Timer programming
These buttons program the turning on and
off of the air-conditioner. U. Sleep
This button controls the night-time opera-
tions.
ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging in check that:
• the mains supply corresponds to the value shown in the specifications table;
• the socket and the mains lead correspond to the power requirements of the appliance;
• the socket is suited to the plug , otherwise have the socket replaced;
• the socket is properly grounded. The manufactures cannot be held responsible for any dama-
ges due to failure in following normal safety procedures.
If when selecting the air-conditioning function while concurrently there would be a decrease in the voltage of the electrical current, a security device could intervene. This blocks the functioning of the refrigerator circuit, in a way that the appliance operates as if it were in the ventilation/puri­fication mode. In order to restore the air-conditioning function, you must turn off the appliance and remove the plug from the outlet for at least thirty seconds. Then plug it back in.
10
Replacement of the power cable must be carried out by qualified personnel.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 24
25
ENGLISH
Warning lights/
Forced operations
THE LEDS
Led displays come on depending on the selected function or as warning of possible anomalies.
ANOMALY
RED LIGHT
11
YELLOW LIGHT
12
GREEN LIGHT
13
DIRTY FILTERS (1)
- blinking -
ALARM
blinking blinking blinking
FUNZIONE
RED LIGHT
11
YELLOW LIGHT
12
GREEN LIGHT
13
OFF
---
AIR-CONDITIONING
--on
DEHUMIDIFYING
on - on
PURIFYING
- on -
FULL AUTO
TIMER
As soon as this function is selected, all LED displays will remain on for some seconds until the control unit selects which mode to function in (whether air-conditioning, dehumidifier, fan or heater).
All 3 LEDs remain on when machine is off, if at least one TIMER function is selected.
(1) A flashing LED indicator means that the anti-bacterial filters need cleaning. To switch off the
LED indicator, after having cleaned the filters, press the manual function button until a beep followed by a double-beep is heard. This procedure can be carried out also while the unit is operating.
14
FORCED OPERATIONS
This is a way of operating to be selected if there are problems with the remote control (broken or lost, or the batteries run-down).
Push the button to start the unit and then press it again to get the sequence of the different operational procedures (air-conditioning, dehumidifying, ventilation, full auto, turn off) with an automatic setting.
14
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 25
26
Description of the remote control
REMOTE CONTROL
Inserting the batteries
• Slide the cover as shown in figure.
• Insert two new non-rechargeable batte­ries, being careful to place them in the correct positions (+) and (-).
• Put the cover back on, letting it slide into its original position.
• The Display will show all of the remote con­trol's symbols for several seconds.
At this point the clock on the display will start to blink showing 12:00 o'clock; at this point set the correct time.
Note: WE SUGGEST USING ALKALINE BATTE-
RIES.
If the remote control is to be replaced or thrown away, the batteries must be remo­ved and disposed of in accordance with the current laws as it represents an environ­mental hazard.
SETTING THE CLOCK
• If the time is not set within two minutes of the reset or of battery replacement, the remote control will automatically read 12:00.
•To programme the hour, push the keys to move ahead or back. The seg­ments are of one minute. If you hold the buttons down, the minute designations will run more quickly.
• The clock will continue to blink. Push the SET button to confirm the time set: the clock will then stop blinking.
• If you have to adjust the time, you must push the RESET button and then enter the correct time. (There is no other way to do this).
PROPER USE
• Point the remote control toward the air­conditioner’s signal receiver .
• Maximum distance: about seven (7) metres (without any obstacle between remote control and receiver).
• The remote control must be handled with great care: do not drop it, expose it to direct sunlight, or leave it close to heat sources.
10
MODE
MODE
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 26
27
ENGLISH
Selecting functions
AIR-CONDITIONING FUNCTION
This operation is ideal on especially hot days.
•First press the button to tur n the appliance on. A beep will indicate that the air-conditioner has turned on, and the sym­bol will begin to blink.
• Now press the MODE button until the air-conditioning symbol
appears on the display.
• At this point, set the temperature: to lower it, press the but­ton.
•To select the fan speed, simply press the button repeatedly until you obtain the speed desired (minimum, medium, maxi­mum, automatic and silent).
Note: In air conditioning mode, the appliance automatically removes excess humidity from the atmosphere.
DEHUMIDIFYING FUNCTION
It is a good idea to activate this operation when there is high humi­dity.
•First press the button to tur n the appliance on. A beep will indicate that the air-conditioner has turned on and the sym­bol will begin to blink.
• Now press the MODE button until the dehumidifying symbol appears on the display.
• Rememeber that the set temperature must be lower than the room temperature by pressing the button.
•To select the fan speed, simply press the button until you get the desired speed.
Remember that the fan speed can be choosed automatically by the appliance, depending on the room and the selected temperature.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 27
28
Selecting functions
VENTILATION FUNCTION/PURIFICATION
On humid but not particularly hot days, it may be sufficient to ope­rate the appliance in ventilation/purification mode.
•Press the button. A beep will indicate that the air-conditioner has turned on, and the symbol will begin to blink.
• Now press the MODE button until the ventilation symbol appears on the display.
• Once the ventilation has been activated, press the button repeatedly until you get the desired fan speed (min, med, max, auto,silent).
It should be pointed out that when the automatic ventilation func­tions are activated, the appliance itself will choose the proper speed.
FULL AUTO FUNCTION
FULL AUTO automatically activates the air-conditioner, including the temperature, fan speed thus assuring the best possible condi­tions for the room.
•Press the button. A beep will indicate that the air-conditioner has turned on, and the symbol will begin to blink. .
• Now use the MODE button until the FULL AUTO symbol appears on the display.
The appliance will automatically establish the optimum mode (air conditioning, dehumidification, ventilation) and speed.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 28
29
ENGLISH
Selecting functions
AUTOMATIC SLEEP FUNCTION
Ideal for those wanting a peaceful night’s sleep in a perfectly air conditioned room.
•Press the button to start the appliance.
•A beep will indicate that the air-conditioner has turned on, and the symbol will begin to blink.
• Now use the MODE button until you get the symbol for the func­tion you want.
• Next select the desired temperature by pushing the but­tons.
• Now press the to set up the night-time function: the sym­bol will appear. By pushing the button repeatedly until you get the number of hours you want (from 1 to 7), you will set the time for the appliance to switch off.
In this function, the fan functions automatically.
N.B:The night-time function makes it possible to keep a room at a per fect temperatu-
re, thus preventing an excessive rise or a drop in temperature while the silent ope­ration is in effect. The air-flow will decrease, while the room temperature will vary gradually to provide the ideal condition: the temperature will increase by 2° C.
after 60 minutes and by 2° C. after two hour.
PROGRAMMING THE TIMER
Programming the ON function
With the air-conditioner already running, press the ON button: the ON TIME symbol will start blinking and the clock will read 12:00. Remember that the timer turns the air-conditioner on, thereby reset­ting all the functions and procedures operating before the applian­ce was last turned off.
• If the programming is the one you want, simply press the button.
• The increase or decrease will be in ten-minute (10-minute) seg­ments for each press of the button, whereas if you hold the but­ton down the time will change more quickly.
• The ON TIME marking will continue to blink. By pressing down on the SET button again, you will get confirmation of the time set for the appliance to turn on.
•To cancel the programming, push the ON button: the ON TIME marking will blink while showing the turn-on time.
• At this point, use the CANCEL button: the clock will show the cor­rect time at that moment.
Programming the turn-off function
The procedure for programming the turn-off and cancellation ope­rations is similar to the one just described: the only difference is that you must push the OFF instead of the ON button.
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 29
°C
HR
30
Recommendations
Follow these recommendations to achieve maximum efficiency from your air conditio­ning unit:
• Close the doors and windows in the room where the unit is functioning. The only exception is in the case of installation throu­gh a hole in the wall. In this case, you are recommended to allow a small amount of air to enter through a door or window to guarantee an adequate exchange of air.
•Protect the room from direct exposure to the sun’s rays by drawing the curtains and/or partially lowering the blinds so as to maximise energy savings.
• Do not rest objects on the air conditioning unit.
• Do not obstruct the air intake or outlet
.
• Make sure there are no heat sources in the room.
1
7
• Do not install the heater in humid environ­ments.
• Do not use the appliance outdoors.
• Keep the appliance a safe distance from combustible surfaces
close doors and windows
lower the blinds or draw the curtains
do not cover
• Make sure the unit is located on a level floor. If necessary, place the two blocking devices under the front wheels .
320
FX180eco 16-05-2002 14:53 Pagina 30
Loading...
+ 88 hidden pages