DELONGHI F14522CZ User Manual [fr]

Page 1
FRIGGITRICE ELETTRICA ELECTRIC DEEP FRYER FRITEUSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE FRITEUSE ELEKTRISCHE FRITEUSE FREIDORA ELECTRICA FRITADEIRA ELECTRICA
H§EKTPIKH ºPITEZA
ùùããÖÖääííêêààóóÖÖëëääÄÄüü îîêêààííûûêêççààññÄÄ
ELEKTROMOS OLAJSÜTŐ
ELEKTRICK¯ FRITOVACÍ HRNE FRYTKOWNICA ELEKTRYCZNA
Istruzioni per l’uso Instructions for use Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzingen Instrucciones para el uso Instruções
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Brugsanvisninger Bruksanvisning Bruksanvisningar Käyttöohje
ààÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ˆËËËË ÔÔÓÓ ˝˝ÍÍÒÒÔÔÎÎÛÛÚÚˆˆËËËË
Használati utasítás
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
10
Page 2
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. warning: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and yellow Earth Blue Neutral Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead may not cor­respond with the coloured markings identifying the termi­nals in your plug, proceed as follows: The green and yellow wire must be connected to the ter­minal in the plug marked with the letter E or the earth sym­bol or coloured green or green and yellow. The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red.
N
E
L
A
2
U
V
B
S
T
C
R
Q
KJ
D
P
E
O
N
M
H
F
I
G
L
Page 3
3
2
1
3
6
NO!
OK!
8
5
4
7
NO!
MAX
level
Page 4
4
LEGGERE CON ATTENZIONE QUESTO LIBRETTO ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE E USARE L’APPA­RECCHIO. SOLO COSI’ POTRETE OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI E LA MASSIMA SICUREZZA D’USO.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO:
A. Manopola termostato per la regolazione della
temperatura
B. Spia luminosa temperatura olio (rosso, verde) C. Microinterruttore di sicurezza D. Indicazione dei livelli MIN – MAX E. Supporto cestello F. Contaminuti (se previsto) G. Pulsante contaminuti (se previsto) H. Sportellino rubinetto scarico olio (se previsto) I. Rubinetto scarico olio (se previsto) J. Oblò (se previsto) K. Filtro (se previsto) L. Mantello M. Maniglie N. Sedi per il fissaggio del gruppo comandi O. Coperchio con maniglia P. Vasca amovibile Q. Cestello con manico ribaltabile R. Resistenza elettrica S. Vano porta-cavo T. Guide per il fissaggio del gruppo comandi all’ap-
parecchio
U. Reset del dispositivo termico di sicurezza V. Gruppo comandi
AVVERTENZE IMPORTANTI:
• Questo apparecchio è stato progettato per friggere cibi e per uso esclusivamente domestico, non deve essere utilizzato per altri scopi e non deve essere modificato o manomesso in alcun modo.
• Non avviare l’apparecchio se danneggiato (es. a causa di una caduta) o se presenta problemi di fun­zionamento. Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato dal costruttore.
• Prima dell’utilizzo verificare che la tensione della rete corrisponda a quella della targa dati dell’ap­parecchio.
• Collegare l’apparecchio solo a prese di corrente aventi portata minima di 10A e dotate di una effi­ciente messa a terra.
• Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente in quanto la sua sostituzione richiede l’impiego di utensili speciali. In caso di danneggiamento, rivolgersi esclusivamente ad un centro assistenza autorizzato dal costruttore.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo essere sostituito dal costruttore o dal suo ser­vizio assistenza tecnica o comunque da una per­sona con qualifica similare, in modo da preveni­re ogni rischio.
• Non staccare la spina tirando il cavo di alimenta­zione: agire sempre sulla spina stessa.
• Il cavo alimentazione non deve rimanere vicino o toccare le parti calde dell’apparecchio, sorgenti di calore o spigoli taglienti.
• Non posizionare l’apparecchio vicino a sorgenti di calore o a possibile presenza d’acqua.
• Gravi ustioni possono essere provocate da una frig­gitrice che cade dall’alto. Non lasciare che il cavo penda dal bordo della superficie su cui è appog­giata la friggitrice, dove potrebbe essere agevol­mente a portata di mano di un bambino o essere d’impiccio all’utente. Non usare prolunghe.
• Durante il funzionamento l’apparecchio è caldo, usare solamente maniglie e manopole.
NON LASCIARE L’APPAREC­CHIO ALLA PORTATA DI MANO DEI BAMBINI.
• Non trasportare la friggi­trice quando l’olio è caldo, perché si rischiano gravi scottature. L’apparecchio deve essere spostato solamente quan­do è freddo, utilizzando le apposite maniglie.
• La friggitrice deve essere messa in funzione solo dopo averla correttamen­te riempita con olio o grasso già liquefatto, infatti, se riscaldata a vuoto interviene un dispo­sitivo termico di sicurezza che ne interrompe il fun­zionamento.
• Rispettare sempre i livelli MIN e MAX indicati all’in­terno del recipiente mobile.
• Il microinterruttore di sicurezza garantisce che l’ele­mento riscaldante possa funzionare solo se il grup­po comandi è correttamente posizionato.
• Tenere sempre l’apparecchio scollegato durante le operazioni di pulizia e quando non in uso.
• Non immergere mai il gruppo comandi, il cavo e la spina elettrica nell’acqua o in altri liquidi.
• Senza opportuna sorveglianza l’uso di questo apparecchio non deve essere consentito a bambini e persone incapaci.
• L’olio ed il grasso sono infiammabili; se prendono fuoco, scollegare subito l’apparecchio dalla presa di corrente e smorzare il fuoco con il coperchio o con una coperta. Non utilizzare mai acqua per spegnere le fiamme.
• Per togliere la vasca amovibile attendere sempre che l’olio o il grasso siano completamente freddi.
• Conservare queste istruzioni.
• Non aprire lo sportellino del rubinetto di scarico olio (se previsto) quando l'olio è ancora caldo.
• Prima di riempire la vasca di olio accertarsi che il rubinetto sia ben chiuso.
I
Page 5
5
DISPOSITIVO TERMICO DI SICUREZZA
L’apparecchio è dotato di un dispositivo termico di sicurezza che interrompe il riscaldamento in caso di errato utilizzo o di funzionamento anomalo. Dopo che l’apparecchio si è raffreddato, con l’aiuto di uno stuz­zicadenti o qualcosa di simile, premere delicatamente il pulsante di riarmo del dispositivo di sicurezza “U” in prossimità della scritta RESET (vedi fig. 1). Se l’ap­parecchio non dovesse funzionare è necessario con­sultare un centro di assistenza autorizzato dal costrut­tore.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima di utilizzare la friggitrice per la prima volta, pulire bene, con acqua calda e detergente per stovi­glie, il cestello, la vasca ed il coperchio. Il gruppo comandi con cavo alimentazione e resistenza posso­no essere puliti con un panno umido. Assicurarsi che non sia penetrata acqua nel gruppo comandi e che non ci siano residui nel fondo della vasca amovibile Asciugare accuratamente tutte le parti. Verificare che il gruppo comandi sia ben fissato al corpo friggitrice. Il microinterruttore di sicurezza “C” non permette il funzionamento dell’apparecchio se il gruppo comandi “V” non è correttamente posizionato nel mantello “L”. La friggitrice è ora pronta per l’utilizzo.
RIEMPIMENTO DELL’OLIO O GRASSO
•Togliere il coperchio “O” sollevandolo per la mani­glia. Ruotare l’impugnatura del cesto ribaltabile fino al suo bloccaggio (pos. 2 di fig. 2). Estrarre il cestel­lo “Q” tirandolo verso l’alto.
• Estrarre dal vano portacavo “S” la lunghezza di cavo necessaria per collegare l’apparecchio alla rete (vedi fig. 3).
• Se utilizzate olio, versatelo nella vasca “P” fino a raggiungere il livello massimo indicato (vedi fig. 4). Non superare mai questo limite, si rischia la fuoriu­scita di olio dal recipiente. Il livello dell’olio deve sempre trovarsi tra i riferi­menti massimo e minimo “D” (max. 3 o 4 lt. a seconda della versione). I migliori risultati si otten­gono utilizzando un buon olio di semi di arachide.
• Se invece utilizzate dei pani di grasso tagliateli a pezzetti e fateli fondere in un altro recipiente e poi versate il grasso liquefatto in quello della friggitrice. Non fondere mai il grasso nel cestello o sulla resi­stenza della friggitrice (vedi fig. 5).
• Richiudere il coperchio “O”.
PRERISCALDAMENTO
• Mettere il cibo da friggere nel cestello “Q”, senza mai sovraccaricarlo (max 1 kg. per la versione 3 lt. e 1,3 kg. per la versione 4 lt.). Assicurarsi che il manico del cestello sia posizionato correttamente (pos. 2 di fig. 2).
• Posizionate la manopola “A” del termostato (vedi fig.
6) sulla temperatura desiderata (vedi tabella cottura). La spia luminosa “B” passa dal colore verde al rosso.
•Al raggiungimento della temperatura impostata, la spia luminosa “B” si accende sul verde.
INIZIO FRITTURA
• Appena la spia luminosa “B” si accende sul verde, immergere il cestello “Q” nell’olio, abbassandolo molto lentamente per evitare schizzi o fuoriuscita d’olio caldo.
•E’ del tutto normale che fuoriesca una notevole quantità di vapore.
IMPOSTAZIONE DEL CONTAMINUTI(se previsto)
Premere il pulsante “G”, sul display compare “OO”. Tener premuto il pulsante “G” fino a che si rag­giunge il tempo desiderato. É possibile selezionare da 01 a 99 min. A selezione avvenuta rilasciare il pulsante “G”. Sul display comincia il conto alla rovescia:
• da 99 a 01 min. il display conteggia di min. in min.;
• da 01min. il conteggio avviene di sec. in sec.
Un segnale acustico segnalerá la scadenza del tempo impostato per spegnere il segnale acustico basta premere il tasto contaminuti “G”. In caso di programmazione errata del timer é pos­sibile azzerarlo tenendo premuto il pulsante “G” per qualche secondo.
Il contaminuti segnala la fine del tempo seleziona­to, ma non spegne l’apparecchio.
Per la sostituzione della batteria é necessario acce­dere alla parte interna del mantello “L” agendo come segue:
Rimuovere tutti i componenti della friggitrice;
• Svitare le due viti che sostengono lo sportellino del timer;
• Sfilare il timer prestando attenzione a non perdere il pulsante;
• Aiutandosi con una moneta, rimuovere il coper­chiodella batteria, svitandolo in senso antiorario;
• Sostituire la batteria con un’altra dello stesso tipo; Per reinserire il timer eseguire le stesse operazioni in senso contrario.
Sia in caso di sostituzione che di eliminazione del­l’apparecchio, la batteria deve essere rimossa ed eliminata secondo le leggi vigenti, in quanto dan­nose per l’ambiente.
Page 6
6
FRITTURA DI ALIMENTI NON SURGELATI
Consultare la seguente tabella tenendo presente che i tempi e le temperature di cottura sono approssimativi e devono essere regolati in funzione delle quantità e del gusto personale.
Alimento Quantità max. (gr.) Temperatura (°C) Tempo (minuti)
Patatine fresche Mezza porzione 500
(versione 3 lt.)
170 6 – 8
700
(versione 4 lt.)
170 8 – 10
Porzione intera 1000
(versione 3 lt.)
170 13 – 15
1300
(versione 4 lt.) 170
14 – 16
Pesce Calamari 600 140 9 - 11
Canestrelli 600 140 10 - 12 Sardine 600 140 10 - 12 Gamberetti 600 140 8 - 10 Sogliole 500 140 6 - 8
Carne Cotolette di maiale (3-4) 500 160 8 - 9
Cotolette di pollo (3-4) 500 160 8 - 10 Polpette (15) 700 160 8 - 10
Verdure Carciofi 400 150 15 - 17
Cavolfiore 600 150 10 - 11 Funghi 500 150 8 - 10 Melanzane 200 150 9 - 11 Zucchine 500 150 13 - 15
FINE FRITTURA
• Allo scadere del tempo di cottura alzare il cestello “Q” e controllare se il cibo ha raggiunto il grado di doratura desiderato.
• Se ritenete che la cottura sia ultimata, spegnere l’ap­parecchio portando la manopola “A” del termosta­to nella posizione “•”. La lampada spia è verde.
•Togliere la spina dalla presa di corrente.
• Fate sgocciolare l’olio in eccesso agganciando il cestello “Q” nel supporto “E” della vasca.
• N.B. Se la cottura è richiesta in 2 fasi o si vogliono eseguire più cotture, al termine della prima fase agganciare il cestello ”Q” nel supporto cestello “E” ed attendere che la spia si accenda sul verde ad indicare il nuovo raggiungimento della temperatura impostata. Quindi reimmergere lentamente il cestel­lo “Q” nell’olio per una seconda volta.
CONSIGLI PER LA COTTURA
DURATA DELL’OLIO O GRASSO
L’olio o il grasso non deve mai scendere sotto il livello minimo. Di tanto in tanto, è necessario rinnovarlo com­pletamente. La durata dell’olio o grasso dipende da cosa si frigge. L’impanatura, per esempio, sporca l’olio più della frittura semplice. Come in una qualsiasi friggitrice, l’olio, se riscaldato più volte si deteriora! Pertanto, anche se utilizzato correttamente, consigliamo di sostituirlo completamente con una certa frequenza.
PER FRIGGERE NEL MODO GIUSTO
E’ importante seguire per ogni ricetta la temperatura consigliata. A temperatura troppo bassa, la frittura assorbe olio. A temperatura troppo alta si forma subi­to la crosta e l’interno rimane crudo. Gli alimenti da friggere devono essere immersi solo quando l’olio ha raggiunto la giusta temperatura, cioè quando la spia luminosa “B” si spegne. Non sovraccaricare il cestello, ciò provocherebbe un abbassamento repentino della temperatura dell’olio e quindi una frittura troppo gras­sa e non uniforme. Controllare che gli alimenti siano sottili e di uguale spessore, in quanto gli alimenti trop­po spessi cuociono male all’interno, malgrado il bel­l’aspetto, mentre quelli di spessore uniforme raggiun­gono contemporaneamente la cottura ideale. Asciugare perfettamente gli alimenti prima di immer­gerli nell’olio o grasso per evitare spruzzi di olio; inol­tre gli alimenti umidi risultano molli dopo la cottura (specialmente le patate). E’ consigliato impanare o infarinare gli alimenti ricchi di acqua (pesci, carne, verdure), avendo cura di eliminare il pane o la farina in eccesso prima di immergerli nell’olio.
Page 7
7
FRITTURA DI ALIMENTI SURGELATI
I surgelati hanno temperature molto basse. Di conseguenza provocano un notevole abbassamento della tempe­ratura del liquido di cottura. Per ottenere un buon risultato, vi consigliamo di non superare le quantità massime di alimenti per ogni frittura. Gli alimenti surgelati sono sovente ricoperti da numerosi cristalli di ghiaccio che biso­gna cercare di eliminare prima della cottura. Immergere poi il cestello nell’olio di frittura molto lentamente per evitare ribollimenti dell’olio.
I tempi di cottura sono approssimativi e devono essere variati in funzione della temperatura iniziale degli alimenti da friggere ed in funzione della temperatura consigliata dal produttore dei surgelati.
Alimento Quantità max. (gr.) Temperatura (°C) Tempo (minuti)
Patatine precotte surgelate 1000
(versione 3 lt.)
190 15 - 17
1300
(versione 4 lt.)
190 17 - 19
Crocchette di patate 700 180 9 - 11 Pesce Bastoncini di merluzzo 500 180 7 - 8
Filetti di platessa 500 180 6 - 7
Carne Cotolette di pollo (3) 300 180 5 – 6
MODELLI DOTATI DI RUBINETTO SCARICO OLIO (se previsto)
ATTENZIONE: non scaricare l’olio quando è caldo, perché si rischiano scottature. Procedere nel seguente modo:
1. Togliere il cestello.
2. Aprire lo sportellino “H”.
3. Aprire il rubinetto “I” ruotandolo in senso antiorario.
4. Fare defluire il liquido in un recipiente (vedi figura sotto) accertandosi che non trabocchi.
5. Rimuovere eventuali depositi dalla vasca con l’aiuto di una spugna o con della carta assorbente.
6. Chiudere il rubinetto ruotandolo in senso orario.
7. Richiudere lo sportellino “H”.
E’ buona norma conservare separatamente l’olio usato per friggere pesce da quello usato per friggere altri cibi. Se si usa strutto o lardo, non lasciarlo raffreddare troppo, per evitare che si solidifichi.
Page 8
8
RIMEDIO
Sostituire l’olio o il grasso. Usare olio di arachide o olio vege­tale di buona qualità
Sostituire l’olio o il grasso
Asciugare bene gli alimenti.
Immergerli lentamente.
Diminuire la quantità di olio nella vasca.
Selezionare una temperatura più alta. Ridurre la quantità di cibo.
Rivolgersi al Centro Assistenza (il dispositivo va sostituito)
CAUSA
L’olio si è deteriorato. Il liquido di cottura non è adatto.
L’olio si è deteriorato e si forma troppa schiuma Avete immerso nell’olio caldo degli ali­menti non sufficientemente asciutti. Il cestello è stato immerso troppo rapi­damente. Il livello dell’olio supera il limite massi­mo.
La temperatura dell’olio è troppo bassa. Il cestello è sovraccarico.
La friggitrice è stata usata senza olio nella vasca, provocando il guasto del dispositi­vo termico di sicurezza.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
ANOMALIA
Cattivo odore
L’olio trabocca
Gli alimenti non raggiungono la doratura in fase di cottura
L’olio non si scalda
PULIZIA
Prima di qualsiasi pulizia accertarsi che la spina sia disinserita. Non immergere mai la friggitrice nell’acqua e non metterla sotto il getto del rubinetto (vedi fig. 7). Infiltrandosi nel corpo comandi, l’acqua potrebbe provocare folgorazioni. Controllare che l’olio sia sufficientemente freddo, successivamente, togliere il gruppo comandi e svuo­tare l’olio. Rimuovere il deposito dalla vasca con l’aiuto di una spugna o con carta assorbente.
Escludendo il gruppo comandi, cavo alimentazione e resistenza, tutte le altre parti possono essere lava­te con acqua calda e detergente per stoviglie (vedi fig. 8). Non utilizzate mai spugne abrasive in modo da non rovinare la friggitrice. A fine operazione asciugare tutto con molta cura, questo per evitare che durante il funzionamento fuo­riescano spruzzi d’olio caldo.
Page 9
9
READ THIS INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND USING THE APPLIANCE. THIS IS THE ONLY WAY TO ENSURE THE BEST RESULTS AND MAXIMUM SAFETY FOR THE USER.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE:
A. Thermostat knob for setting the temperature B. Oil temperature light (red, green) C. Safety micro-switch D. MIN– MAX level indicators E. Basket support F. Timer (if present) G. Timer button H. Oil drain tap cover (if fitted) I. Oil drain tap (if fitted) J. Viewing window (if present) K. Filter (if present) L. Casing M. Handles N. Slots for fitting the control unit O. Cover with handle P. Removable bowl Q. Basket with folding handle R. Electrical heating element S. Cable compartment T. Guides for attaching the control unit U. Thermal safety device reset V. Control unit
IMPORTANT WARNINGS:
• This appliance has been designed to fry foods exclu-
sively for household use; it must not be used for other purposes and must not be modified or tampered with in any way.
• Do not turn the appliance on if it is damaged (e.g.
after having been dropped) or if operating problems arise. Contact a service centre authorised by the manufacturer.
• Before using the appliance check that the mains vol-
tage corresponds to the value specified on the appliance rating plate.
• Only connect the appliance to power points with a
minimum rating of 10A that are properly earthed.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Do not remove the plug by tugging the power cable:
always use the plug itself.
• The power cable must not be placed near or against
the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp edges.
• Do not position the appliance near sources of heat or
where water may be present.
• Serious burns may be caused by the deep fryer fal-
ling. Do not leave the cable hanging from the edge of the surface the deep fryer rests on, where it may be within the reach of a child or represent an obstacle to the user. Do not use extension cords.
• During operation the appliance is hot; as a conse­quence, only use the handles and knobs.
DO NOT LEAVE THE APPLIANCE WITHIN THE REACH OF CHILDREN.
• Do not move the deep fryer when the oil is hot, as this risks causing serious burns. The appliance must only be moved when cold, using the handles.
• The deep fryer must be operated only after having correctly filled it with oil or liquefied fat; if heated when empty, a thermal safety device is activated to stop operation.
•Always respect the MIN and MAX levels indicated inside the removable con­tainer.
• The safety micro-switch ensures that the heating element operates only if the control unit is correctly positioned.
• Always keep the appliance disconnected during clea­ning operations and when not in use.
•Never immerse the control unit, the cable and the electrical plug in water or other liquids.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
•Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The oil and fat are inflammable; if these substances catch fire, immediately disconnect the appliance from the power point and dampen the fire using the lid or a blanket. Never use water to extinguish the flames.
•When removing the bowl, always wait for the oil or fat to cool completely.
• Keep these instructions.
• Do not open the tap of oil drain system (if fitted) when the oil is hot.
THERMAL SAFETY DEVICE
The appliance is fitted with a thermal safety device that stops the appliance from heating in the event of incor­rect use or irregular operation. Once the appliance has cooled, using a toothpick or similar, delicately press the safety device reset button “U” marked RESET (see Fig.
1). If the appliance does not start operating again, con-
tact a service centre authorised by the manufacturer.
GB
Page 10
10
OPERATING INSTRUCTIONS
Before using the deep fryer for the first time, carefully clean, using warm water and dishwashing detergent, the basket, the bowl and the cover. The control unit, power cable and heating element may be cleaned using a damp cloth. Check that water does not enter into the control unit and that there is no residual water in the bot­tom of the removable bowl. Carefully dry all the parts. Check that the control unit is properly fastened to the deep fryer body. The safety micro-switch “C” will not allow the appliance to be operated if the control unit “V” is not correctly positioned in the casing “L”. The deep fryer is now ready for use.
FILLING WITH OIL OR FAT
• Remove the cover “O”, lifting it by the handle. Turn the folding handle of the basket until it locks into place (pos. 2, Fig. 2). Remove the basket “Q” by lifting it upwards.
• Remove the length of cable required to connect the appliance to the mains, from the cable compartment “S” (see Fig. 3).
• If oil is used, pour it into the bowl “P” until reaching the maximum level indicated (see Fig. 4). Never exceed this limit, as oil may overflow from the contai­ner. The level of oil must always be between the maxi­mum and minimum limits, “D” (3 or 4 litres max. depending on version). For best results, use good quality peanut oil.
• If lumps of fat are used, cut the lumps into pieces and melt them in another container, then pour the lique­fied fat into the deep fryer bowl. Never melt the fat in the basket or on the deep fryer heating element (see Fig. 5).
• Close the cover “O”.
PREHEATING
• Place the food to be fried in the basket “Q”, without overfilling (1 kg max. for the 3 litre version and 1.3 kg for the 4 litre version). Check that the handle of the basket is correctly positioned (pos. 2 in Fig. 2).
•Move the thermostat knob “A” (see Fig. 6) to the required temperature (see cooking table). The indica­tor light "B" changes from green to red.
• When the set temperature is reached, the indicator light "B" becomes green.
STARTING FRYING
• As soon as the indicator light "B" is green, lower the basket "Q" into the oil very slowly to avoid the hot oil splashing or overflowing.
•A significant amount of steam will be released: this is completely normal.
SETTING THE TIMER (if featured)
Press the button “G”; the display will show “OO”. Keep the button “G” pressed until the required time is shown on the display. The set time can range from 01 to 99 minutes. Once the required time has been set, release the button “G”. The display will start counting down:
•from 99 to 01 minutes, the display will count down minute by minute;
•from 01 minutes on, the countdown will be in seconds.
An audible signal will indicate the end of the set time; to switch off the audible signal, simply press the timer but­ton “G”. To change the setting of the timer, reset it by holding the button “G” for a number of seconds. The timer signals the end of the set time, but does not stop the appliance.
To replace the battery, access the inside of the casing “L”, proceeding as follows:
• Remove all the deep fryer components;
• Unscrew the two screws that support the timer;
• Remove the timer being careful not to let go of the but­ton;
•Turn the battery cover in an anticlockwise direction until it is released.
• Replace the battery with another of the same type; To re-insert the timer, perform the same operations in reverse.
When either replacing or disposing of the appliance, the battery must be removed and disposed according to the laws in force, in that it may damage the envi­ronment.
END OF FRYING TIME
• When the set cooking time has elapsed, lift the basket “Q” and check that the food has been cooked to the required colour.
• If the food is completely cooked, turn the appliance off by moving the thermostat knob “A” to the “•” position. The indicator light is green.
• Unplug from the mains socket.
• Allow the excess oil to drain by hooking the basket “Q” onto the support “E” on the bowl.
• N.B. If cooking requires two phases or more than one cooking cycle is to be performed, at the end of the first phase, hook the basket "Q" to the basket support "E" and wait until the light becomes green, indicating that the oil is again at the set temperature. Then slowly place the basket “Q” in the oil a second time.
Page 11
11
FRYING NON-FROZEN FOOD
When referring to the following table, please keep in mind that the cooking times and temperatures are approxi­mate, and must be adjusted according to the quantity of food and personal tastes.
Food Max quantity. (g.) Temperature (°C) Time (minutes)
Fresh potato chips Half portion 500 (3 litre version) 170 6 - 8
700 (4 litre version) 170 8 - 10
Full portion 1000 (3 litre version) 170 13 – 15
1300 (4 litre version) 170 14 – 16
Fish Calamari 600 140 9 - 11
Canestrelli 600 140 10-12 Sardines 600 140 10-12 Prawns 600 140 8 - 10 Tongue-fish 500 140 6 - 8
Meat Pork cutlets 500 160 8 - 9
Chicken cutlets 500 160 8 - 10 Meatballs 700 160 8 - 10
Vegetables Artichokes 400 150 15-17
Cauliflower 600 150 10-11 Mushrooms 500 150 8 - 10 Aubergines 200 150 9 - 11 Courgettes 500 150 13-15
COOKING HINTS HOW LONG THE OIL OR FAT LASTS
The level of oil or fat must never fall below the minimum. Every now and then it must be completely changed. The life of the oil or fat depends on what foods are being fried. Food coated in breadcrumbs, for example, dirties the oil more than simple frying. As for any deep fryer, the oil deteriorates after being heated a number of times! Therefore, even if used correctly, it should be completely changed on a regular basis.
CORRECT FRYING
The recommended temperature should be followed for all recipes. If the temperature is too low, the oil will be absorbed. If the temperature is too high, a crust will form immediately and the inside of the food will not be cooked.
The food being fried must only be immersed in the oil when the oil has reached the correct temperature, that is when the light “B” has turned off. Never overfill the basket, as this may cause a sudden drop in the temperature of the oil and thus greasier and less uniform frying. Check that the food is sliced into thin, even pieces. If the slices are too thick, the food will not be well cooked insi­de, despite its appearance, while even slices will be per­fectly cooked at the same time. Carefully dry the food before immersing it in the oil or fat, to avoid oil being sprayed; furthermore, wet food will be less crisp after cooking (especially potatoes). Foods with a high water content (fish, meat, vegetables) should be crumbed before frying, making sure the excess flour or breadcrumbs are removed before immer­sing the food in the oil.
Page 12
12
FRYING FROZEN FOODS
Frozen foods are stored at very low temperatures. Consequently, they significantly lower the temperature of the liquid used for cooking. For best results, never exceed the maximum recommended quantity of food when frying. Frozen foods are often covered with a layer of ice; this ice should be removed before cooking. Immerse the basket in the oil very slowly to prevent the oil from boiling over. The cooking times are approximate and must be adjusted according to the initial temperature of the food being fried and the temperatures indicated on the packaging of the food.
Food Max quantity. (g.) Temperature (°C) Time (minutes)
Pre-cooked frozen potato chips 1000 (3 litre version) 190 15 - 17
1300 (4 litre version) 190 17 - 19 Potato croquettes 700 180 9 - 11 Fish Fish-fingers 500 180 7 - 8
Fish fillets 500 180 6 - 7
Meat Chicken cutlets 300 180 5 - 6
MODELS FITTED WITH OIL DRAIN TAP (if fitted)
CAUTION! To avoid getting burnt do not drain oil when oil is hot. Proceed as follows:
1. Remove the basket.
2. Open the cover “H”.
3. Open the tap “I” by turning it anticlockwise.
4. Run the liquid into a container (see the figure below), making sure it doesn’t overflow.
5. Remove any deposits form the bowl using a sponge or tissue paper.
6. Close the tap by turning it clockwise.
7. Close the cover “H”.
It is a good idea to keep the oil used to fry fish separate from that used to fry other food. If lard or fat is used, make sure it does not cool down too much, otherwise it will solidify.
Page 13
13
CLEANING
Before cleaning, make sure that the power plug is disconnected. Never immerse the deep fryer in water and never place it under running tap water (see Fig. 7). The infiltration of water into the control unit may cause electrocution. Check that the oil has cooled down, and then remove the control unit and drain the oil. Remove the deposits from the bowl using a sponge or absorbent paper. Except for the control unit, power cable and heating ele­ment, all the other parts can be cleaned with warm water and dishwashing detergent (see Fig. 8). Never use abrasive sponges, to avoid damaging the deep fryer. When this procedure has been completed, carefully dry all parts, to prevent hot oil from spraying out during operation.
OPERATING FAULTS
FAULT
Bad smell
The oil overflows
Food does not brown during cooking
The oil does not heat up
CAUSE
The oil has deteriorated. The cooking liquid is unsuitable.
The oil has deteriorated and causes too much foam. You have immersed food which is not sufficiently dry in the hot oil. The basket has been immersed too quickly. The oil level in the deep fryer is over the maximum limit.
Oil temperature is too low. The basket is over loaded
The deep fryer has previously been used without oil in the fryer bowl, causing the thermal safety device to break.
REMEDY
Replace the oil or fat. Use high quality peanut or veg­etable oil.
Replace the oil or fat.
Dry the food well.
Immerse it slowly. Reduce the amount of oil in the fryer bowl.
Select a higher temperature. Reduce a food quantity.
Contact the Service Centre (the device must be replaced).
Page 14
14
AVANT TOUTE INSTALLATION ET UTILISATION DE L'APPAREIL, LIRE AVEC ATTENTION CE LIVRET D'IN­STRUCTIONS, CONDITION INDISPENSABLE À GARANTIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX EN TOUTE SÉCURITÉ.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL:
A. Poignée thermostat pour le réglage de la tempéra-
ture
B. Témoin lumineux de température de l'huile (rouge,
vert)
C. Micro-interrupteur de sécurité D. Indication de niveau MIN – MAX E. Support panier F. Compte-minutes (si prévu) G. Bouton-poussoir compte-minutes (si prévu) H. Volet robinet vidange huile I. Robinet vidange huile (si prévu) J. Hublot (si prévu) K. Filtre (si prévu) L. Carcasse M. Poignées N. Emplacement pour fixation du groupe des commandes O. Couvercle avec poignée P. Cuve amovible Q. Panier avec manche amovible R. Résistance électrique S. Compartiment porte-câble T. Guides pour fixation du boîtier de commandes à
l’appareil
U. Rétablissement dispositif thermique de sécurité V. Groupe des commandes
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS:
• Cet appareil a été conçu pour frire des aliments et
pour un usage exclusivement domestique; ne pas le destiner à d'autres usages, le modifier ou chercher à le réparer de quelque façon que ce soit.
• Ne pas tenter de mettre l'appareil en fonction si ce
dernier est endommagé (par ex. à la suite d'une chute) ou s'il présente des problèmes de fonctionne­ment. S'adresser à un centre d'assistance agréé auto­risé par le constructeur.
•Avant toute utilisation, contrôler que la tension du
réseau d'alimentation correspond à celle de la pla­que d'identification de l'appareil.
• Brancher uniquement l'appareil à des prises de cou-
rant d'une portée minimale de 10A et équipées d'une mise à la terre efficace.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être changé par le fabricant, son service après­vente ou par une personne de qualification simi­laire, afin d’éviter tout danger.
• Ne jamais débrancher la prise en tirant le câble d'a-
limentation. Agir directement sur la prise.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation à contact avec les parties chauffées de l'appareil, avec une source de chaleur ou un angle coupant.
• Ne pas placer l'appareil à proximité de sources de chaleur ou de l'eau.
• La chute d'une friteuse peut provoquer de graves brû­lures. Ne pas laisser pendre le câble du bord de la surface où est posée la friteuse, ne pas laisser l'ap­pareil à portée des enfants ou dans une position où il pourrait représenter une gêne pour l'usager.
• L'appareil chauffe durant le fonctionnement; ne le manipuler qu'au moyen de sa poignée ou de poi­gnées de tissu.
NE PAS LAISSER L'APPAREIL À PORTÉE DES ENFANTS
• Ne pas transporter la friteuse lorsque l'huile est chau­de, sous risque de brûlures graves. Ne déplacer l'ap­pareil que lorsque ce der­nier est froid et au moyen des poignées prévues.
• Ne mettre la friteuse en fonction qu'après l'avoir remplie d'huile ou de graisse déjà fondue; si l'appareil est chauffé à vide, un dispositif thermi­que de sécurité intervient et en interrompt le fonc­tionnement.
•Toujours respecter les niveaux MIN et MAX indi­qués à l'intérieur du réci­pient mobile.
• Le micro-interrupteur de sûreté garantit le fonctionne­ment de l'élément chauffant uniquement si le corps des commandes est correctement positionné.
•Toujours débrancher l'appareil durant les opérations de nettoyage et lorsqu'il n'est pas utilisé.
•Ne jamais immerger le corps des commandes, le câble et la prise électrique dans l'eau ou autres liqui­des.
• L'usage de cet appareil par des enfants ou des per­sonnes handicapées n'est autorisé que sous la sur­veillance d'un adulte.
• L'huile et la graisse sont des matières inflammables; si ces dernières s'enflamment, débrancher immédiate­ment l'appareil et étouffer le feu au moyen du cou­vercle ou d'une couverture. Ne jamais utiliser d'eau pour éteindre les flammes.
• Pour retirer la cuve amovible, toujours attendre que l'huile ou la graisse aient refroidi.
• Conserver ces instructions.
•N’ouvrez pas le volet du robinet de vidange d’huile (si prévu) quand l’huile est encore chaude.
F
Page 15
15
DISPOSITIF THERMIQUE DE SÉCURITÉ
L'appareil est équipé d'un dispositif thermique de sécu­ritè en interrompant le chauffage en cas d'utilisation ou de fonctionnement incorrects. Après le refroidissement de l'appareil, et avec l'aide d'un cure-dent ou similaire, presser délicatement le bouton-poussoir de réarmement du dispositif de sécurité “U” à proximité de l'inscription RÉTABLISSEMENT (voir fig. 1). Si l'appareil ne fonction­ne pas, s'adresser exclusivement à un centre d'assistan­ce agréé autorisé par le constructeur.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement, avec de l'eau chaude et du liquide vaisselle, le panier, le bac et le couvercle. Le groupe commandes, le câble d'alimentation et la résistance peuvent être nettoyés au moyen d'un chiffon humide. S'assurer que l'eau ne pénètre pas dans le groupe commande et de l'absence de résidus au fond de la cuve mobile. Sécher soigneu­sement toutes les parties. Contrôler que le groupe commandes est solidement fixé au corps de la friteuse. Le micro-interrupteur de sûreté “C” empêche tout fonctionnement de l'appareil si le groupe commandes “V” n'est pas correctement positionné dans la carcasse “L”. La friteuse est prête à l'utilisation.
REMPLISSAGE D'HUILE OU DE GRAISSE
• Retirer le couvercle "O" en le soulevant par sa poi­gnée. Tourner la poignée du panier basculable jusqu'à le bloquer (pos. 2 fig. 2). Retirer le panier “Q” en le tirant vers le haut.
• Extraire du compartiment porte-câble “S” la longueur de câble nécessaire à brancher l'appareil au réseau d'alimentation (voir fig. 3).
• En cas d'utilisation d'huile, verser cette dernière dans le bac “P” jusqu'au niveau maximal indiqué (voir fig. 4). Ne jamais dépasser cette limite pour éviter tout débordement d'huile du récipient. Le niveau d'huile doit toujours se trouver entre les repères max et min “D” (max. 3 ou 4 l selon la version). Pour obtenir de meilleurs résultats, utili­ser une huile d'arachide de bonne qualité.
• En cas d'utilisation d'un pain de graisse, couper ce dernier en petits morceaux et les faire fondre dans un autre récipient avant de verser la graisse dans la fri­teuse. Ne jamais faire fondre la graisse dans le panier ni sur la résistance de la friteuse (voir fig. 4).
• Refermer le couvercle “O”.
PRÉCHAUFFAGE
• Placer les aliments à frire dans le panier “Q”, sans jamais surcharger ce dernier (max. 1 kg pour la ver­sion 3 l et 1,3 kg pour la version 5 l). Contrôler que le manche du panier est correctement positionné (pos. 2 fig. 2).
• Positionner le levier “A” du thermostat (voir fig. 6) sur la température désirée (voir tableau de cuisson). Le voyant “B” passe du vert au rouge.
• Dès que la température programmée est atteinte, le voyant “B” s’allume en vert.
DÉBUT FRITURE
• Dès que le voyant “B” s’allume en vert, immerger le panier “Q” dans l’huile en l’abaissant très lentement pour éviter les éclaboussures et le débordement d’hui­le chaude.
• La production d'une grande quantité de vapeur est normale.
RÉGLAGE DU COMPTE-MINUTES (si prévu)
Enfoncer le bouton-poussoir “G”, sur l'afficheur appa­raît “
OO”. Maintenir enfoncé le bouton “G” jusqu'à la fin du temps désiré. Il est possible de sélectionner entre 1 et 99 min. La sélection effectuée, relâcher le bouton “G”. L'écran affiche le compte à rebours:
• de 99 à 1 min. l'écran compte de min en min.
•à partir d'1min. le compte se fait de sec. en sec. Un signal acoustique signale l'échéance du temps pré­fixé; pour éteindre le signal acoustique, il suffit d'enfon­cer le bouton compte-minutes “G”. En cas de programmation incorrecte du compteur, enfoncer pendant quelques secondes le bouton “G” pour le remettre à zéro. Le compte-minutes signale la fin du temps L, mais n'é­teint pas l'appareil.
Pour remplacer la pile, accéder à l'intérieur de la car­casse “L” de la façon suivante:
• Retirer tous les composants de la friteuse;
• Desserrer les deux vis soutenant le compteur;
• Enlever le compte-minutes en faisant attention à ne
pas perdre le bouton;
•Tourner le couvercle des piles dans le sens con-
traire des aiguilles d'une montre jusqu'à le déblo­quer.
• Remplacer la pile par une neuve de même type; pour
remonter le compte-minutes effectuer les mêmes opé­rations en sens inverse.
En cas de remplacement ou d'élimination de l'appa­reil, retirer et éliminer la batterie conformément aux normes en vigueur, cette dernière contenant des sub­stances représentant un danger pour l'environnement.
FIN FRITURE
•A la fin du temps de cuisson, remonter le panier “Q”
et contrôler si les aliments sont dorés à point.
• Si la cuisson est satisfaisante, éteindre l'appareil en
déplaçant le levier “A” du thermostat en position “•”. La lampe témoin est verte.
• Débrancher l’appareil.
• Égoutter l'excès d'huile en accrochant le panier “Q”
sur le support “E” du bac.
• N.B. Dans le cas d’une cuisson en 2 temps ou de plu-
sieurs cuissons, à la fin de la première phase accro­cher le panier ”Q” sur le support panier “E” et atten­dre que le témoin s'allume en vert pour indiquer que la température programmée est atteinte à nouveau. Immerger ensuite à nouveau le panier “Q” une seconde fois dans l'huile.
Page 16
16
FRITURE D'ALIMENTS NON SURGELÉS
Consulter le tableau suivant, sans oublier que les temps et températures de cuisson sont approximatifs et doivent être adaptés en fonction de la quantité et des goûts de chacun.
Aliment Quantité max. (gr.) Température (°C) Temps (minutes)
Pommes frites fraîches Demi-portion 500 (version 3 l) 170 6 – 8
700 (version 4 l) 170 8 – 10
Portion entière 1000 (version 3 l) 170 13 – 15
1300 (version 4 l) 170 14 – 16
Poisson Calamars 600 140 9 - 11
Mollusques 600 140 10 - 12 Sardines 600 140 10 - 12 Crevettes 600 140 8 - 10 Soles 500 140 6 - 8
Viande Côtes de porc 500 160 8 - 9
Croquettes de poulet 500 160 8 - 10 Boulettes 700 160 8 - 10
Légumes Artichauts 400 150 15 - 17
Choux-fleurs 600 150 10 - 11 Champignons 500 150 8 - 10 Aubergines 200 150 9 - 11 Courgettes 500 150 13 - 15
CONSEILS POUR LA CUISSON
DURÉE DE L'HUILE OU DE LA GRAISSE
L'huile ou la graisse ne doit jamais descendre en des­sous du niveau minimal. De temps en temps, il est néces­saire de les changer complètement. La durée de l'huile ou de la graisse dépend du type de friture effectuée. Les aliments panés, par ex., salissent davantage l'huile que les aliments simplement frits. Comme dans n'importe quelle friteuse, l'huile chauffée plusieurs fois se détério­re! Par conséquent, même si utilisée correctement, il est conseillé de remplacer complètement le corps gras avec une certaine régularité.
POUR FRIRE CORRECTEMENT
Pour chaque recette, il est important de se conformer à la température conseillée. A température trop basse, la friture absorbe l'huile et, à une température trop élevée, la croûte se forme immédiatement autour de l'aliment et l'intérieur reste cru.
Les aliments à frire ne doivent être immergés que lor­sque l'huile a atteint la température voulue, c'est-à-dire quand le témoin lumineux a “B” s'éteint. Ne pas surcharger le panier, pour éviter d'entraîner une baisse soudaine de la température de l'huile et donc une friture trop grasse et non uniforme. Contrôler que les aliments sont en tranche mince et de même épaisseur, les aliments trop épais cuisant mal à l'intérieur malgré un aspect appétissant, tandis que ceux d'une épaisseur uniforme atteigne simultanément un degré de cuisson idéal. Parfaitement sécher les aliments avant de les plonger dans l'huile ou la graisse, afin d'éviter les projections d'huiles; en outre, les aliments humides restent mous après la cuisson, en particulier les pommes de terre. Il est conseillé de paner ou de passer dans la farine les aliments riches en eau (poissons, viandes, légumes), en ayant soin d'éliminer le surplus de pain ou de farine avant de les plonger dans l'huile.
Page 17
17
FRITURE D'ALIMENTS SURGELÉS
Les surgelés ayant une température très basse, ils entraînent une baisse notable de la température du liquide de cuis­son. Pour obtenir de bons résultats, ne pas dépasser la quantité maximale d'aliments recommandée pour chaque friture. Les aliments surgelés sont souvent recouverts de nombreux cristaux de glace qu'il vaut mieux éliminer avant la cuis­son. Plonger ensuite le panier dans l'huile de friture très lentement pour éviter que l'huile ne bouillonne.
Les temps de cuisson sont approximatifs et doivent être adaptés en fonction de la température initiale des aliments à frire et de la température conseillée par la marque de surgelés.
Aliment Quantité max. (gr.) Température (°C) Temps (minutes)
Pommes frites précuites surgelées 1000 (version 3 l) 190 15 - 17
1300 (version 4 l) 190 17 - 19
Croquettes de pommes de terre 700 180 9 - 11
Poisson Bâtonnets de poisson 500 180 7 - 8
Filets de sole 500 180 6 - 7
Viande Croquettes de poulet 300 180 5 - 6
MODÈLES DOTÉS DE ROBINET DE VIDANGE D’HUILE (si prévu)
ATTENTION : ne pas vider l'huile encore chaude, risque de brûlures. Procéder de la façon suivante
1. Retirer le panier.
2. Ouvrir le volet “H”.
3. Ouvrir le robinet “I” en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Faire couler le liquide dans un récipient (voir figure ci-dessous) en veillant à ce qu’il ne déborde pas.
5. Passer une éponge ou du papier essuie-tout dans la cuve pour éliminer les éventuels dépôts.
6. Fermer le robinet en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Refermer le volet “H”. Il est de bonne règle de conserver séparément l’huile utilisée pour frire le poisson et celle utilisée pour et
les autres aliments. Attention, le saindoux et le lard se solidifient ! Éviter de les laisser refroidir trop longtemps.
Page 18
18
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
ANOMALIE
Odeur désagréable
L'huile déborde
Les aliments ne sont pas dorés à point
L'huile ne chauffe pas
CAUSE
L'huile s'est détériorée. Liquide de cuisson inadéquat.
L'huile s'est détériorée et entraîne la formation d'un excès de mousse. Introduction dans l'huile chaude d'ali­ments humides. Le panier a été immergé trop rapide­ment. Le niveau de l'huile dépasse la limite maximum.
La température de l'huile est trop basse.
Le panier est surchargé.
La friteuse a été mise en fonction sans huile dans la cuve, et a provoqué la rupture du dispositif thermique de sécurité.
SOLUTIONS
Remplacer l'huile ou la graisse. Utiliser de l’huile d’arachide ou de l’huile végétale de bonne qualité.
Remplacer l'huile ou la graisse.
Bien sécher les aliments.
Immerger lentement les aliments. Réduire la quantité d'huile dans la cuve.
Sélectionner une température plus élevée. Réduire la quantité d'aliments.
S'adresser au Centre d'assistance (le dispositif doit être remplacé)
NETTOYAGE
Débrancher l'appareil avant tout nettoyage. Ne jamais immerger la friteuse dans l'eau ni sous le robinet (voir fig. 7). Toute infiltration d'eau dans le corps des commandes comporte des risques d'électrocution. Contrôler que l'huile est suffisamment refroidie, puis reti­rer le groupe commandes et vider l'huile. Retirer le dépôt de la cuve au moyen d'une éponge ou d'un papier absorbant.
A l'exception du groupe des commandes, du câble d'a­limentation et des résistances, toutes les autres parties peuvent être lavées avec de l'eau chaude et du liquide vaisselle (voir fig. 8). Ne jamais utiliser d'éponges abrasives risquant d'abî­mer la friteuse. Une fois l'opération terminée, sécher soigneusement le tout pour éviter toute projection d'huile chaude durant le fonctionnement.
Page 19
19
LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER INSTALLATION UND DER ERSTEN INBETRIEBSET­ZUNG DES GERÄTES AUFMERKSAM DURCH. NUR SO KÖNNEN SIE BESTE ERGEBNISSE UND HÖCHSTE BETRIEBSSICHERHEIT ERZIELEN.
GERÄTEBESCHREIBUNG:
A. Thermostatdrehknopf zur Temperatureinstellung B. Kontrollleuchte Öltemperatur (rot, grün) C. Mikroschutzschalter D. Standanzeige MIN.– MAX. E. Korbhalterung F. Minutenzähler (falls vorgesehen) G. Drucktaste Minutenzähler (falls vorgesehen) H. Klappe Ölablasshahn (falls vorgesehen) I. Ölablasshahn (falls vorgesehen) J. Sichtfenster (falls vorgesehen) K. Filter (falls vorgesehen) L. Mantel M. Griffe N. Sitze zur Befestigung der Schalteinheit O. Deckel mit Griff P. Herausnehmbare Wanne Q. Frittierkorb mit Klappgriff R. Elektrischer Widerstand S. Kabelstaufach T. Führungen zur Befestigung der Schalteinheit am
Gerät
U. Reset-Taste der Thermoschutzvorrichtung V. Schalteinheit
WICHTIGE HINWEISE:
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den
Hausgebrauch und für das Frittieren von Speisen kon­zipiert und darf weder zweckentfremdet benutzt noch verändert oder umgerüstet werden.
• Setzen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn
es Schäden (z.B. in Folge eines Sturzes) oder sonstige Betriebsstörungen aufweist. Wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle.
• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes, ob die
Netzspannung mit der auf dem Typen­/Leistungsschild angegebenen Spannung überein­stimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine fachgerecht geer-
dete Steckdose mit einer Mindestleistung von 10 A.
• Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels ist
dieses vom Hersteller, von einer seiner Kundendienststellen oder auf jeden Fall von einem Fachmann zu ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie zum Herausnehmen des Steckers niemals
am Speisekabel: immer nur am Stecker selbst ziehen.
• Das Netzkabel darf nicht mit den heißen Teilen des
Gerätes in Berührung kommen und nicht in der Nähe von Wärmequellen oder spitzen Kanten aufbewahrt werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder Wasser auf.
• Durch das eventuelle Herunterfallen der Fritteuse kön­nen schwere Verbrennungen verursacht werden. Achten Sie also darauf, dass das Kabel nicht vom Bord der Auflagefläche, wo die Fritteuse steht, herabhängt, weil es so Kindern zugänglich wäre oder sich der Benutzer selbst darin verfangen könnte. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß, sodass nur die Griffe und Drehschalter benutzt werden sollen.
DAS GERÄT AUSSER REICHWEITE VON KIN­DERN AUFSTELLEN.
•Transportieren Sie die Fritteuse nicht, wenn das Öl noch heiß ist, da sonst Verbrennungsgefahr besteht. Das Gerät darf erst dann verstellt werden, wenn es abgekühlt ist. Dazu tragen Sie es an den dafür vorgesehenen Griffen
• Die Fritteuse darf erst nach Einfüllen des Öls bzw. des bereits verflüssigten Fettes in Betrieb genommen wer­den. Wird das Gerät näm­lich leer in Betrieb gesetzt, wird dieser durch einen Thermoschutzschalter unterbrochen.
• Achten Sie stets auf die an der Innenseite des bewe­glichen Behälters angebrachte MIN. und MAX. Standanzeige.
• Der Mikroschutzschalter sorgt dafür, dass das Heizelement nur dann in Betrieb gesetzt wird, wenn die Schalteinheit korrekt positioniert ist.
• Bei Nichtgebrauch des Gerätes oder für dessen Reinigung ziehen Sie bitte immer den Netzstecker.
•Tauchen Sie niemals die Schalteinheit, das Kabel sowie den Netzstecker ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder unbefähig­ten Personen unbeaufsichtigt benutzt werden.
• Öl und Fett sind entflammbar; sollte es vorkommen, dass sie Feuer fangen, sofort den Netzstecker des Gerätes ziehen und das Feuer mit dem Deckel oder einer Decke löschen. Verwenden Sie auf keinen Fall Wasser, um die Flammen zu löschen.
• Bevor Sie die abnehmbare Wanne herausnehmen, warten Sie bitte immer ab, dass Öl und Fett vol­lkommen abgekühlt sind.
•Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf.
• Nicht die Klappe des Ölablasshahns öffnen (wenn vorgesehen), wenn das Öl noch heiß ist.
D
Page 20
20
THERMOSCHUTZVORRICHTUNG
Das Gerät ist mit einer Thermoschutzvorrichtung ausge­stattet, die dazu dient, den Heizvorgang zu unterbre­chen, wenn das Gerät unsachgemäß oder falsch benutzt wird oder es nicht einwandfrei funktioniert. Nachdem das Gerät abgekühlt ist, drücken Sie unter Zuhilfenahme eines Zahnstochers oder etwas Ähnli­chem leicht die Reset-Taste der Sicherheitsvorrichtung nahe der Aufschrift RESET (siehe Abb.1). Sollte das Gerät nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor der ersten Inbetriebnahme der Fritteuse, reinigen Sie den Korb, die Wanne und den Deckel mit warmem Wasser und Spülmittel. Die Schalteinheit samt Netzkabel und Widerständen können mit einem feuch­ten Tuch gereinigt werden. Vergewissern Sie sich, dass kein Wasser in die Schalteinheit eingedrungen ist und dass keine Speisereste am Boden der herausnehmbaren Wanne liegen. Trocknen Sie alle Teile gründlich ab. Überprüfen Sie, dass die Schalteinheit gut an der Frittiereinheit befestigt ist. Der Mikroschutzschalter „C“ unterbindet den Betrieb des Gerätes wenn die Schalteinheit „V“ nicht einwandfrei am Mantel „L“ positioniert ist. Nun ist die Fritteuse gebrauchsbereit.
FÜLLEN MIT ÖL BZW. FETT
• Entnehmen Sie den Deckel „O” , indem Sie ihn am Griff hochheben. Den Klappgriff des Frittierkorbs solange drehen bis er fest einrastet (Pos.2, Abb.2) Ziehen Sie den Frittierkorb „Q“ nach oben heraus.
• Ziehen Sie aus dem Kabelstaufach „S“ die erforderli­che Kabellänge zum Anschluss des Gerätes an das Stromnetz heraus (siehe Abb. 3).
• Bei der Verwendung von Öl, geben Sie dieses bitte in die Wanne „P“ bis zum angegebenen Höchststand (siehe Abb. 4). Überschreiten Sie niemals diese Höchstgrenze, da es sonst vorkommen kann, dass das Öl aus dem Behälter tritt. Der Ölstand muss immer innerhalb der Höchst- und Mindestanzeige „D“ liegen (max. 3 oder 4 l, je nach Version). Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie ein hochwertiges Erdnusssamenöl benutzen.
•Wenn Sie stattdessen Fett in Tafeln verwenden, sch­neiden Sie diese in Stücke und schmelzen sie in einem anderen Gefäß. Dann geben Sie das verflüssigte Fett in den Behälter der Fritteuse. Schmelzen Sie niemals das Fett im Frittierkorb oder auf den Widerständen der Fritteuse (siehe Abb.5)
• Schließen Sie wieder den Deckel „O”.
VORHEIZEN
• Das Frittiergut in den Korb „Q“ geben, ohne ihn jedo­ch zu überfüllen (max. 1 kg für die 3 l Version und 1,3 kg für die 4 l Version). Stellen Sie sicher, das der Korbgriff richtig positioniert ist (Pos.2, Abb.2).
•Drehen Sie den Drehschalter „A” des Thermostats (siehe Abb. 6) auf die gewünschte Temperatur (siehe Tabelle Frittieren).
Die Kontrollleuchte “B” schaltet sich von Grün auf Rot um.
• Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, schal­tet sich die Kontrollleuchte „B“ auf Grün.
FRITTIEREN
• Sofort nachdem die Kontrollleuchte “B” sich auf Grün geschaltet hat, den Frittierkorb „Q“ ins Öl eintauchen. Dazu den Frittierkorb sehr langsam absenken, um Ölspritzer und das Heraustreten von heißem Öl zu vermeiden.
• Es ist vollkommen normal, wenn eine große Menge an Dampf austritt.
EINSTELLUNG DES MINUTENZÄHLERS (wenn vorgesehen)
Drücken Sie die Taste „G“, auf dem Display erscheint „
00“. Halten Sie die Taste „G“ solange gedrückt, bis Sie die gewünschte Zeit erreichen. Man kann von 01 bis 99 Minuten auswählen. Bei erfolgter Auswahl lassen Sie die Taste „G“ wieder los. Auf dem Display beginnt die Rückwärtsrechnung:
• von 99 bis 01 Min. zählt das Display in Min.;
• ab 01Min. erfolgt die Zählung in Sekunden. Ein Tonsignal zeigt an, dass die eingestellte Zeit abge­laufen ist. Zum Abstellen des Tonsignals drücken Sie ein­fach die Taste Minutenzähler „G“. Bei nicht korrekt ausgeführter Programmierung des Timers kann dieser rückgesetzt werden. Dazu die Taste „G“ einige Sekunden lang gedrückt halten. Der Minutenzähler zeigt zwar an, dass die einpro­grammierte Zeit abgelaufen ist, schaltet jedoch nicht das Gerät aus.
Das Auswechseln der Batterien erfolgt intern im Mantel “L”, so dass dieser geöffnet werden muss. Dazu wie folgt vorgehen:
• Sämtliche Komponenten der Fritteuse entfernen;
•Die beiden zur Befestigung des Timers erforderli-
chen Schrauben abschrauben;
• Die Zeitschaltuhr herausnehmen. Dabei darauf
achten, den Knopf nicht zu verlieren;
• Die Abdeckung der Batterie gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis sie sich löst.
• Die Batterie durch eine neue desselben Typs erset-
zen; um die Zeitschaltuhr wieder einzubauen, die­selben Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge dur­chführen.
Sowohl bei Auswechseln als auch bei Entfernen des Gerätes muss die Batterie auf Grund ihrer Umweltschädlichkeit entfernt und entsprechend den geltenden Gesetzen entsorgt werden.
ENDE DES FRITTIERVORGANGES
• Nach Ablauf der Frittierzeit, den Frittierkorb „Q“
hochheben und überprüfen, ob das Frittiergut den gewünschten Bräunungsgrad erreicht hat.
•Wenn Sie der Ansicht sind, dass der Frittiervorgang
beendet ist, schalten Sie das Gerät aus. Dazu drehen Sie den Drehknopf „A“ des Thermostats auf die Position „•“. Die Kontrollleuchte ist Grün.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Page 21
21
FRITTIEREN VON FRISCHKOST
Bei der nachstehenden Tabelle ist zu berücksichtigen, dass es sich bei den angegebenen Frittierzeiten- und tempera­turen um Richtwerte handelt, die je nach Menge und individuellem Geschmack variiert werden können.
Lebensmittel Menge max. (g.) Temperatur (°C) Dauer (Minuten)
Frische Pommes frites Halbe Portion 500 (3 l Version) 170 6 – 8
700 (4 l Version) 170 8 – 10
Ganze Portion 1000 (3 l Version) 170 13 – 15
1300 (4 l Version) 170 14 – 16
Fisch Tintenfische 600 140 9 - 11
Kammmuscheln 600 140 10 - 12 Sardinen 600 140 10 - 12 Garnelen 600 140 8 - 10 Seezunge 500 140 6 - 8
Fleisch Schweineschnitzel 500 160 8 - 9
Hähnchenschnitzel 500 160 8 - 10 Frikadellen 700 160 8 - 10
Gemüse Artischocken 400 150 15 - 17
Blumenkohl 600 150 10 - 11 Pilze 500 150 8- 10 Auberginen 200 150 9 - 11 Zucchini 500 150 13 - 15
• Haken Sie den Frittierkorb „Q“ in die Halterung „E“ der Wanne ein, sodass das überschüssige Öl abtrop­fen kann.
• Hinweis: Wenn für den Frittiervorgang 2 Phasen vor­gesehen sind oder Sie auf mehrere Male frittieren möchten, haken Sie den Frittierkorb “Q” nach Ablauf der ersten Phase in die Korbhalterung “E” ein und war­ten ab, bis die Kontrollleuchte auf Grün umschaltet, womit angezeigt wird, dass die eingestellte Temperatur erreicht worden ist. Erst dann tauchen Sie den Frittierkorb „Q“ ein zweites Mal langsam in das Öl.
TIPPS FÜR DAS FRITTIEREN
VERWENDUNGSDAUER DES FRITTIERFETTS – ODER ÖLS
Das Öl bzw. Fett darf niemals unter den Mindeststand sinken. Von Zeit und Zeit ist es notwendig, das Frittieröl­oder fett vollständig zu erneuern. Seine Ver wenungsdauer hängt von dem Frittiergut ab. Zum Beispiel wird beim Panieren das Öl mehr als bei einem einfachen Frittiervorgang verschmutzt. Wie bei einer jeden Fritteuse, verliert das Öl an Qualität, wenn es mehrmals aufgewärmt wird. Wir empfehlen daher, auch bei einem vorschriftsmäßigen Gebrauch, das Öl regelmäßig vollständig zu erneuern.
RICHTIGES FRITTIEREN
Es ist wichtig, für jedes Rezept die empfohlene Temperatur einzuhalten. Bei einer zu niedrigen Temperatur, nimmt das Frittiergut zuviel Öl auf. Ist die Temperatur hingegen zu hoch, bildet sich um das Frittiergut eine Kruste und innen bleibt es roh. Das Frittiergut darf erst in das Öl eingetaucht werden, wenn dieses die richtige Temperatur erreicht hat, d.h. wenn die Kontrollleuchte „B“ erlischt. Nicht zuviel Frittiergut in den Korb geben, weil sonst die Temperatur des Frittieröls plötzlich zu stark absinken würde und das Frittiergut demzufolge zu fettig und ungleichmäßig gegart würde. Achten Sie darauf, dass das Frittiergut in feine und glei­chmäßig dicke Stücke geschnitten ist. Zu dick geschnitte­nes Frittiergut sieht zwar schön knusprig aus, gart aber innen schlecht, während gleichmäßig geschnittenes Frittiergut auch zur gleichen Zeit gart. Bevor Sie das Frittiergut in das Öl bzw. Fett eintauchen, trocknen Sie es gut ab. Damit können Ölspritzer vermie­den werden. Zudem wird noch feuchtes Frittiergut nicht knusprig und bleibt trotz Frittieren weich (insbesondere Kartoffeln). Es wird empfohlen, stark wasserhaltige Lebensmittel (Fisch, Fleisch, Gemüse) zu panieren oder in Mehl zu wenden. Achten Sie jedoch darauf, das über­schüssige Paniermehl oder Mehl abzuklopfen bevor Sie das Frittiergut ins Öl eintauchen.
Page 22
22
FRITTIEREN VON TIEFKÜHLKOST
Tiefkühlkost hat bekanntlich sehr niedrige Temperaturen. Demzufolge sinkt beim Frittieren die Temperatur der Frittierflüssigkeit erheblich ab. Wenn Sie die in der Tabelle von uns empfohlenen Höchstmengen einhalten, können dennoch gute Ergebnisse erzielt werden. Vor dem Frittieren sollten Sie die Eiskristalle entfernen, die sich häufig auf der Tiefkühlkost bilden. Danach wird der Frittierkorb sehr langsam in das Frittieröl eingetaucht, um ein Aufwallen des Öls zu verhindern. Bei den angegebenen Frittierzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Anfangstemperatur des Frittierguts und der vom Hersteller der Tiefkühlkost empfohlenen Temperatur zu variieren sind.
Lebensmittel Menge max. (g.) Temperatur (°C) Dauer (Minuten)
Tiefgekühlte vorgekochte Pommes frites 1000 (3 l Version) 190 15 - 17
1300 (4 l Version) 190 17 - 19
Kartoffelkroketten 700 180 9 - 11
Fisch Kabeljau-Fischstäbchen 500 180 7 - 8
Flunderfilet 500 180 6 - 7
Fleisch Hähnchenschnitzel 300 180 5 - 6
MODELLE MIT ÖLABLASSHAHN (wenn vorgesehen)
VORSICHT: Um Verbrennung zu vermeiden, das Öl nicht ablassen, wenn es noch heiß ist. Wie folgt vorgehen:
1. Den Frittierkorb entnehmen.
2. Die Klappe „H” öffnen.
3. Den Hahn „I” öffnen, indem Sie ihn nach links aufdrehen.
4. Die Flüssigkeit in ein Gefäß abfließen lassen (siehe Abbildung unten) und dabei darauf achten, dass es
nicht überläuft.
5. Mit einem Schwamm oder Löschpapier eventuelle Ablagerungen aus der Wanne entfernen.
6. Durch Drehen nach rechts den Hahn zudrehen.
7. Die Klappe „H” wieder schließen.
Es wird empfohlen, das zum Frittieren von Fisch verwendete Öl separat von dem für das Frittieren ande­rer Speisen gebrauchten Öl aufzubewahren.
Wenn Sie Schweinefett oder – schmalz verwenden, dieses/n nicht zu sehr abkühlen lassen, da es/er sonst hart wird.
Page 23
23
REINIGUNG
Stellen Sie vor jedem Reinigungsvorgang sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt und der Stecker gezogen ist. Tauchen Sie die Fritteuse niemals ins Wasser und stellen Sie sie nicht unter den Wasserhahn (siehe Abb.7). Durch das womöglich in die Schalteinheit dur­chsickernde Wasser könnte ein elektrischer Schlag verursacht werden. Überprüfen Sie, dass das Öl ausrei­chend abgekühlt ist. Danach entfernen sie die Schalteinheit und entleeren das Öl. Entfernen Sie mit
einem Schwamm oder mit Küchenpapier die Lebensmittelreste aus der Wanne. Mit Ausnahme der Schalteinheit, des Speisekabels und den Widerständen, können allen anderen Teile mit war­mem Wasser und Spülmittel gereinigt werden (siehe Abb.8). Verwenden Sie zur Reinigung niemals Scheuerschwämme, da sonst die Fritteuse beschädigt wird. Bei Abschluss des Vorgangs alles sorgfältig trocknen, damit während des Betriebs keine heißen Ölspritzer herausspritzen.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
STÖRUNG
Unangenehmer Geruch
Öl läuft über
Das Frittiergut erhält beim Frittieren nicht die typische gold­braune Färbung
Das Öl wird nicht erhitzt
URSACHE
Das Öl ist verbraucht. Die Frittierflüssigkeit ist ungeeignet.
Das Öl ist verbraucht und deshalb bildet sich zu viel Schaum. Das eingetauchte Frittiergut war nicht trocken genug. Der Korb wurde zu schnell eingesenkt. Der Ölstand übersteigt die Höchstmarke.
Zu niedrige Öltemperatur. Der Korb wurde überfüllt.
Die Fritteuse wurde ohne Öl im Frittierbecken benutzt, und folglich der Wärmeschutzschalter ausgelöst.
ABHILFE
Frittieröl bzw. -fett wechseln. Erdnussöl oder qualitativ hochwer­tiges pflanzliches Öl verwenden
Frittieröl bzw. -fett wechseln
Die Lebensmittel gut abtrocknen.
Langsam eintauchen. Ölmenge im Frittierbecken reduzieren.
Eine höhere Temperatur einstellen. Menge des Frittierguts reduzieren.
Wenden Sie sich an den Kundendienst (die Vorrichtung muss ersetzt werden)
Page 24
24
LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZIN­GEN ALVORENS HET APPARAAT TE INSTALLEREN EN TE GEBRUIKEN. ALLEEN OP DEZE MANIER GARANDEERT U DE BESTE RESULTATEN EN DE MAXIMALE GEBRUIKSVEILIGHEID.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A. Thermostaatknop voor de regeling van de tem-
peratuur
B. Controlelampje temperatuur olie (rood, groen) C. Microbeveiligingsschakelaar D. Aanduiding MIN / MAX-niveau E. Houder frituurmand F. Klok (indien aanwezig) G. Drukknop klok (indien aanwezig) H. Deurtje aftapkraan olie (indien aanwezig) I. Aftapkraan olie (indien aanwezig) J. Kijkvenstertje (indien aanwezig) K. Filter (indien aanwezig) L. Mantel M. Handvaten N. Zittingen voor de bevestiging van de bediening-
sgroep
O. Deksel met handvat P. Uitneembare frituurpan Q. Frituurmand met plooibare handgreep R. Elektrische weerstand S. Snoervak T. Geleiders voor de bevestiging van de bedie-
ningsgroep aan het apparaat
U. Reset van het thermisch beveiligingsmechanisme V. Bedieningsgroep
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
• Dit apparaat is bestemd voor het frituren van
etenswaren en voor uitsluitend huishoudelijke doeleinden. Het apparaat dient niet voor andere doeleinden te worden gebruikt, of te worden gewijzigd.
• Het apparaat niet inschakelen als het beschadigd
is (vb. na een val) of als er werkingsproblemen worden vastgesteld. Wendt u tot een Service-cen­trum erkend door de fabrikant.
• Alvorens het apparaat te gebruiken controleren of
de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het gegevensplaatje van het apparaat.
• Het apparaat alleen aansluiten op een stopcon-
tact met een minimum vermogen van 10A en voorzien van een goed functionerende aardlei­ding.
•Wanneer het stroomsnoer beschadigd is, wordt
het vervangen door de fabrikant of zijn techni­sche dienst, of in ieder geval door een persoon met gelijkaardige bekwaamheid, teneinde elk risi-
co te vermijden.
•Trek nooit aan het stroomsnoer om het uit het stopcontact te halen.
• Het stroomsnoer komt nooit nabij of in aanraking met de warme delen van het apparaat, warmte­bronnen of snijdende randen.
• Plaats het apparaat nooit vlakbij een warmtebron of in aanwezigheid van water.
• Een friteuse die valt kan ernstige brandwonden veroorzaken. Laat het stroomsnoer nooit van het draagvlak hangen waarop de friteuse staat, om te vermijden dat kinderen het vastgrijpen of dat volwassenen worden belemmerd. Gebruik geen verlengsnoeren.
•Tijdens de werking is het apparaat warm, raak alleen de handvaten en knoppen aan.
HET APPARAAT BUITEN HET BEREIK VAN KIN­DEREN HOUDEN.
• De friteuse niet verplaat­sen wanneer de olie heet is, om ernstige brandwonden te vermij­den. Het apparaat wordt alleen verplaatst als het afgekoeld is, met behulp van de daarvoor bestemde handvaten.
•De friteuse dient pas in werking gesteld te wor­den nadat ze gevuld is met olie of reeds vloei­baar vet. Indien de fri­teuse leeg wordt opgewarmd, treedt een thermisch beveiliging­smechanisme in werking waardoor de werking onderbroken wordt.
• Respecteer steeds de MIN / MAX-niveaus aange­duid aan de binnenkant van de frituurpan.
• De microbeveiligingsschakelaar garandeert dat het verwarmingselement alleen kan functioneren als het bedieningshuis correct geplaatst is.
• Sluit het apparaat steeds af van de netvoeding vóór elke onderhoudsbeurt en wanneer u het apparaat niet gebruikt.
• Dompel het bedieningshuis, het snoer en de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Laat het apparaat nooit onbewaakt achter in aanwe­zigheid van kinderen of onbekwame personen.
• Olie en vet zijn brandbaar; als ze vuur vatten, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en blust u het vuur met het deksel of een deken. Gebruik nooit water om de vlammen te doven.
• Vóór u de frituurpan verwijdert wacht u steeds tot de olie of het vet volledig afgekoeld zijn.
•Bewaar deze instructies.
• Deurtje aftapkraan olie (indien aanwezig) niet openen wanneer de olie nog warm is.
NL
Page 25
25
THERMISCH BEVEILIGINGSMECHANISME
Het apparaat is voorzien van een thermisch beveiliging­smechanisme dat de verwarming onderbreekt bij een verkeerd gebruik of een abnormale werking. Nadat het apparaat afgekoeld is, drukt u met behulp van een tan­denstoker of iets gelijkaardigs op het knopje om het beveiligingsmechanisme terug te stellen "U", naast het opschrift RESET (zie fig. 1). Indien het apparaat niet func­tioneert, wendt u zich tot een Service-centrum erkend door de fabrikant.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Alvorens de friteuse voor de eerste keer te gebruiken, maakt u de frituurmand, de frituurpan en het deksel grondig schoon met warm water en vloeibaar afwa­smiddel. De bedieningsgroep en het stroomsnoer wor­den schoongemaakt met een vochtige doek. Waak ero­ver dat er geen water in de bedieningsgroep sijpelt en dat er geen restjes achterblijven in de uitneembare fri­tuurpan. Droog alle onderdelen goed af. Controleer of de bedieningsgroep goed bevestigd is aan het friteusehuis. De micro-beveiligingsschakelaar "C" verhindert de werking van het apparaat als de bedie­ningsgroep "V" niet correct geplaatst is in de mantel "L". De friteuse is nu klaar voor het gebruik.
HET VULLEN MET OLIE OF VET
• Hef het deksel "O" met behulp van het handvat. Draai de plooibare handgreep van de frituurmand tot hij blokkeert (stand 2 in fig. 2). Verwijder de frituurmand "Q" langs boven.
• Haal uit het snoervak "S" voldoende snoerlengte om het apparaat aan te sluiten op het stroomnet (zie fig. 3).
• Als u olie gebruikt, giet u deze in de frituurpan "P" tot aan het aangeduid maximumniveau (zie fig. 4). Ga nooit over deze limiet, om te voorkomen dat olie uit de mand spat. Het olieniveau moet zich steeds tussen de MAX / MIN-aanduidingen "D" bevinden (max. 3 or 4 liter naargelang de versie). U bekomt de beste resul­taten met een goede arachideolie.
• Als u de voorkeur geeft aan een blok vet, snijdt u dit in stukjes die u laat smelten in een andere kom, waar­na u het vloeibaar geworden vet in de frituurpan giet. Laat het vet nooit smelten in de frituurmand of op de weerstand van de friteuse (zie fig. 5).
• Hersluit het deksel "O".
VOORVERWARMING
• Doe de te frituren etenswaren in de frituurmand "Q", maar maak hem niet te vol (max. 1 kg voor de versie 3 liter en 1,3 kg voor de versie 4 liter). Zorg ervoor dat de handgreep van de mand correct geplaatst is (stand 2 in fig. 2).
• Zet de thermostaatnop "A" (zie fig. 6) op de gewen­ste temperatuur (zie tabel baktijden). Het groen con­trolelampje “B” wordt rood.
•Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt werd, wordt het controlelampje “B” groen.
BEGIN FRITUREN
•Van zodra het controlelampje “B” groen wordt, de fri­tuurmand “Q” onderdompelen in de olie, door hem heel langzaam te laten zakken om spatten en overkoken van de olie te voorkomen.
• Het is volkomen normaal als een behoorlijke hoe­veelheid stoom ontstaat.
INSTELLING VAN DE KLOK (indien voorzien)
Druk op de knop "G", op de display verschijnt "OO". Houd de knop "G" ingedrukt tot de gewenste tijd bereikt wordt. U kunt van 01 tot 99 min. instellen. Na de selectie lost u de knop "G". Op de display begint de ingestelde tijd terug te tikken:
• van 99 tot 01 min. wordt de tijd op de display minuut per minuut weergegeven;
• vanaf 01 min, wordt de tijd in seconden weergege­ven.
Een geluidssignaal duidt het einde van de ingestelde tijd aan, om dit signaal uit te schakelen drukt u nogmaals op de knop "G". Als u de timer verkeerd hebt geprogrammeerd, kunt u hem terugstellen door de knop "G" gedurende enkele seconden ingedrukt te houden. De klok signaleert het einde van de ingestelde tijd, maar schakelt het apparaat niet uit.
Om de batterij te vervangen, dient u de interne onder­delen van de mantel “L” te bereiken, door als volgt te werk te gaan:
•Verwijder alle componenten uit de friteuse;
• Schroef de twee schroeven van de timer los;
•Verwijder de klok, maar let erop de drukknop niet te verliezen.
• Draai het deksel van de batterij in tegenwijzerzin tot hij opengaat.
•Vervang de batterij door een nieuwe van hetzelfde type; om de klok terug te plaatsen voert u dezelfde handelingen in omgekeerde volgorde uit.
Ingeval van vervanging of vernietiging van het appa­raat, dient de batterij verwijderd en vernietigd te wor­den volgens de wetgeving van kracht, en uit respect voor de natuur.
NA HET FRITUREN
•Als de baktijd om is, heft u de frituurmand "Q" en con­troleert u of de etenswaren naar wens gebakken zijn.
• Als u van mening bent dat de bereiding voltooid is, zet u het apparaat uit door de thermostaatknop "A" in de stand "•". Het controlelampje is groen.
•Trek de stekker uit het stopcontact.
• Laat de overtollige olie uitlekken door de frituurmand "Q" vast te haken in de houder "E" van de frituurpan.
• N.B. Bij het frituren in 2 fasen of indien u meerdere bakfasen wenst, haakt u de frituurmand "Q" na de eerste fase vast aan de houder “E” en wacht u tot het controlelampje groen wordt om aan te geven dat de olie opnieuw de gewenste temperatuur heeft bereikt. Daarna dompelt u het mandje "Q" nogmaals onder in de olie.
TIPS VOOR HET FRITUREN DE DUUR VAN DE OLIE OF HET VET
De olie of het vet mogen nooit onder het minimumniveau zakken. Af en toe moet u de olie of het vet volledig ver­vangen. De duur hangt af van de etenswaren die gefri­tuurd worden. Gepaneerd voedsel, bijvoorbeeld, vervuilt de olie meer dan andere. Zoals bij alle friteuses, bederft olie dat meerdere keren wordt verhit! Daarom dient u de olie of het vet dus regelmatig te vervangen, zelfs bij een correct gebruik.
Page 26
26
FRITUREN VAN VERSE ETENSWAREN
De volgende tabel raadplegen, rekening houdend met het feit dat de aangegeven baktijden en -temperaturen bij bena­dering zijn en moeten worden aangepast volgens de hoeveelheid en persoonlijke smaak.
Voedsel Max. hoeveelheid (gr.) Temperatuur (°C) Tijd (minuten)
Verse frites Halve portie 500 (versie 3 liter) 170 6 - 8
700 (versie 4 liter) 170 8 - 10
Hele portie 1000 (versie 3 liter) 170 13 - 15
1300 (versie 4 liter) 170 14 - 16
Vis Calamares 600 140 9 - 11
Canestrelli 600 140 10 - 12 Sardines 600 140 10 - 12 Garnalen 600 140 8 - 10 Tong 500 140 6 - 8
Vlees Rundkoteletten 500 160 8 - 9
Kippenbouten 500 160 8 - 10 Gehaktballen 700 160 8 - 10
Groenten Artisjokken 400 150 15 - 17
Bloemkool 600 150 10 - 11 Champignons 500 150 8 - 10 Aubergines 200 150 9 - 11 Courgettes 500 150 13 - 15
GOED FRITUREN
Het is belangrijk voor elk recept de aanbevolen tempera­tuur te volgen. Bij een te lage temperatuur, neemt het voed­sel olie op. Bij een te hoge temperatuur wordt direct een korst gevormd en blijft het voedsel vanbinnen rauw. De te frituren etenswaren worden in de olie ondergedom­peld, als deze de juiste temperatuur bereikt heeft, dus nadat het controlelampje "B" gedoofd is. Doe het mandje niet te vol, anders daalt de temperatuur van de olie te snel en zijn de etenswaren te vet en onre­gelmatig gefrituurd.
Controleer of de etenswaren in dunne en evengrote stukken gesneden zijn. Dikke stukken zijn moeilijk gaar te krijgen vanbinnen, ook al zien ze er van buiten goed uit, terwijl stukken met een gelijke dikte gelijktijdig gaar zijn. Maak de etenswaren perfect droog voor u ze onderdompelt in olie of vet, om oliespatten te vermijden; bovendien zijn voch­tige etenswaren na het bakken week (vooral frites). Het is aangeraden etenswaren met een hoog vochtgehal­te (vis, vlees, groenten) te paneren of met meel te bestui­ven. Verwijder zorgvuldig overtollig meel of paneermeel alvorens de etenswaren in de olie te laten zakken.
FRITUREN VAN DIEPGEVROREN ETENSWAREN
Diepgevroren etenswaren hebben een heel lage temperatuur. Dit houdt in dat ze de temperatuur van het frituurvocht behoorlijk omlaag halen. Om een goed resultaat te bereiken, raden we aan de maximale hoeveelheden bij het frituren niet te overschrijden. Diepgevroren etenswaren zijn vaak bedekt met ijskristallen, die zo goed mogelijk verwijderd moeten worden voordat u gaat frituren. Laat daarna het mandje heel langzaam in de olie zakken zodat die niet overkookt. De baktijden zijn bij benadering en moeten worden aangepast aan de begintemperatuur van de te frituren etenswa­ren en de temperatuur aangeduid op de verpakking van de diepgevroren etenswaren.
Voeding Max. hoeveelheid (gr.) Temperatuur (°C) Tijd (minuten)
Voorgebakken diepvriesfrites 1000 (versie 3 liter) 190 15 - 17
1300 (versie 4 liter) 190 17 - 19
Aardappelkroketten 700 180 9 - 11 Vis Kabeljauwsticks 500 180 7 - 8
Pladijsfilets 500 180 6 - 7
Vlees Kippenbouten 300 180 5 - 6
MODELLE MIT ÖLABLASSHAHN (wenn vorgesehen)
ATTENTIE: Voer de olie niet af zolang hij heet is, om brandwonden te voorkomen. Wie folgt vorgehen:
1. Den Frittierkorb entnehmen.
2. Die Klappe „H” öffnen.
3. Den Hahn „I” öffnen, indem Sie ihn nach links aufdrehen.
Page 27
27
PROBLEMEN BIJ DE WERKING
PROBLEEM
Geurtjes
De olie kookt over
De etenswaren krijgen geen bruingebakken kleurtje tijdens de bakfase
De olie verhit niet
OORZAAK
De olie is bedorven. De bakvloeistof is niet geschikt.
De olie is bedorven en vormt bijgevolg te veel schuim. U hebt niet voldoende afgedroogde etenswaren ondergedompeld in de olie. U hebt de firtuurmand te snel in de olie laten zakken. Het niveau van de olie overschrijdt het MAX-niveau.
De temperatuur van de olie is te laag. De frituurmand is te vol.
De friteuse is in gebruik genomen zonder olie in de oliepan, zodat de thermische beveiliging defect is.
OPLOSSING
Ver vang de olie of het vet. Gebruik zonnebloemolie of plan­taardige olie van goede kwaliteit.
Ver vang de olie of het vet.
Droog de etenswaren goed af.
Dompel de etenswaren langzaam onder. Doe minder olie in de oliepan.
Selecteer een hogere temperatuur. Doe minder etenswaren in de fritu­urmand.
Wendt u zich tot een Service-cen­trum (om de beveiliging te laten vervangen)
ONDERHOUD
Vóór elke onderhoudsbeurt controleert u of de stekker uit het stopcontact is. Dompel de friteuse nooit onder in water, en spoel hem nooit af onder stromend kraantjeswater (zie fig. 7). Het water kan binnendringen in het bedieningshuis en elek­trische schokken veroorzaken. Controleer of de olie voldoende afgekoeld is, waarna u de bedieningsgroep verwijderd en de olie weggiet.
Ver wijder etensrestjes uit de frituurpan met behulp van een sponsje of keukenpapier. Uitgezonderd de bedieningsgroep, stroomsnoer en weerstand, mogen alle onderdelen afgewassen worden met warm water en vloeibare afwaszeep (zie fig. 8). Vermijd het gebruik van schurende sponsen, om de fri­teuse niet te beschadigen.Na deze handeling droogt u alles zorgvuldig af, om te voorkomen dat tijdens de werking van het apparaat hete olie opspat.
4. Die Flüssigkeit in ein Gefäß abfließen lassen (siehe Abbildung unten) und dabei darauf achten, dass es nicht überläuft.
5. Mit einem Schwamm oder Löschpapier eventuelle Ablagerungen aus der Wanne entfernen.
6. Durch Drehen nach rechts den Hahn zudrehen.
7. Die Klappe „H” wieder schließen. Es wird empfohlen, das zum Frittieren von Fisch verwendete Öl separat von dem für das Frittieren anderer Speisen gebrauchten Öl aufzubewahren. Wenn Sie Schweinefett oder – schmalz verwenden, dieses/n nicht zu sehr abkühlen lassen, da es/er sonst hart wird.
Page 28
28
LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUC­CIONES ANTES DE INSTALAR Y USAR EL APARATO SOLAMENTE DE ESTE FORMA SE PODRÁN OBTE­NER LOS MEJORES RESULTADOS Y LA MÁXIMA SEGURIDAD DE USO
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A. Botón termostato para la programación de la tem-
peratura.
B. Indicador luminoso temperatura aceite (rojo, verde) C. Microinterruptor de seguridad D. Indicación de los niveles MIN – MAX E. Soporte cesta F. Minutero G. Pulsador minutero H. Portezuela del grifo para vaciar el aceite (si previsto). I. Grifo para vaciar el aceite (si previsto). J. Mirilla (si prevista) K. Filtro (si previsto) L. Cuerpo exterior M. Asas N. Sedes para la fijación del grupo mandos O. Tapadera con asa P. Cubeta amovible Q. Cesta con empuñadura abatible R. Resistencia eléctrica S. Alojamiento porta cable T. Guías para la fijación del grupo de mandos del
aparato
U. Restablecimiento del dispositivo térmico de seguri-
dad
V. Grupo mandos
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
• Este aparato ha sido proyectado para freír alimentos
y para un uso exclusivamente doméstico, no debe ser utilizado para otras finalidades y no se debe modifi­car o abrir bajo ningún concepto.
• Si el aparato está estropeado (por ej. a causa de una
caída) o si presenta problemas de funcionamiento no poner en marcha el aparato. Contactar un centro de asistencia autorizado por el fabricante.
• Antes de utilizar el aparato, comprobar que la ten-
sión de la red corresponde a la tensión de la placa datos del aparato.
• Enchufar el aparato solamente a tomas de corriente
con una capacidad mínima de 10ª y equipadas con una puesta a tierra eficaz.
• Si el cable de alimentación está estropeado, el
fabricante o su servicio de asistencia técnica, o en cualquier caso, una persona con una cualifica­ción similar deberá sustituirlo para eliminar cual­quier riesgo.
• Extraer el enchufe para desenchufar el aparato. No
tirar del cable de alimentación.
• El cable de alimentación no debe estar cerca o en contacto con las partes calientes del aparato, fuentes de calor o cantos agudos.
• No colocar el aparato en las proximidades de fuen­tes de calor o en superficies con eventual presencia de agua.
• La caída de este aparato desde una posición eleva­da puede provocar graves quemaduras. No dejar nunca que el cable cuelgue por el borde de la super­ficie sobre la que se apoya la freidora, donde sería fácilmente accesible para un niño o de estorbo para el usuario. No utilizar alargadores.
• Durante su funcionamiento, el aparato está caliente, usar solamente las asas y guantes de cocina.
NO DEJAR EL APARATO AL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• No cambiar de lugar la freidora cuando el aceite contenido está aún calien­te, porque podría provo­car graves quemaduras. Cambiar de lugar el apa­rato solamente cuando esté frío y utilizar las asas específicas.
• Encender solamente la freidora después de haberla llenado correcta­mente con aceite o grasa derretida, ya que, si se calienta vacía, un disposi­tivo térmico de seguridad interviene e interrumpe el funcionamiento.
• Respetar siempre los niveles MIN. y MAX indicados en el interior del recipiente amovible.
• El microinterruptor de seguridad garantiza que el elemento calentador pueda funcionar solamente con el cuerpo de mandos colocado correctamente.
• No dejar nunca el aparato enchufado durante las operaciones de limpieza y cuando no se utiliza.
• No introducir nunca el cuerpo mandos, el cable y el enchufe en el agua o en otros líquidos.
• Sin vigilancia oportuna, no dejar nunca usar este aparato a niños o personas no capacitadas.
• El aceite y la grasa son inflamables, si prenden fuego, desenchufar inmediatamente el aparato de la toma de corriente y apagar el fuego con la tapadera o con una manta. No utilizar nunca agua para apa­gar las llamas.
• Para quitar la cubeta amovible esperar que el aceite o la grasa se hayan enfriado completamente.
• Conservar estas instrucciones.
• Si el aceite está todavía caliente, no abrir la porte­zuela del grifo para vaciar el aceite (si previsto).
E
Page 29
29
DISPOSITIVO TÉRMICO DE SEGURIDAD
El aparato está dotado de un dispositivo térmico de seguridad que interrumpe el calentamiento en caso de utilización incorrecta o de funcionamiento anómalo. Después de que el aparato se haya enfriado, con la ayuda de palillos para dientes o de otros objetos simila­res, pulsar delicadamente el pulsador de restablecimien­to del dispositivo de seguridad “U”, situado junto a la palabra RESET (véase fig. 1). Si el aparato no funciona­se, es necesario consultar un centro de asistencia autori­zado por el fabricante.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Antes de utilizar la freidora por primera vez, limpiar cor­rectamente, con agua caliente y detergente para vajillas, la cesta, la cubeta y la tapadera. El grupo de mandos con cable de alimentación y resistencia pueden limpiarse con un paño húmedo. Asegurarse que no haya penetrado agua en el grupo de mandos y que no haya residuos en el fondo de la cubeta amovible. Secar meticulosamente todas las partes. Comprobar que el grupo mandos esté bien fijado al cuer­po freidora. El microinterruptor de seguridad “C” no per­mite el funcionamiento del aparato si el grupo de mandos “V” no está correctamente colocado en el cuerpo exterior “L”. La freidora estará lista para la utilización.
LLENADO DEL ACEITE O GRASA
• Quitar la tapadera “O” y levantarla cogiéndola por el asa. Girar la empuñadura de la cesta abatible hasta su bloqueo (pos. 2 de fig. 2). Sacar la cesta “Q” tiran­do hacia arriba de ella.
• Sacar del alojamiento porta cable “S” la longitud de cable necesaria para enchufar el aparato a la red (véase fig. 3).
• Si se utiliza el aceite, verter el aceite en la cubeta “P” hasta alcanzar el nivel máximo indicado (véase fig.
4). No superar nunca este límite, el aceite podría salir­se del recipiente. El nivel de aceite debe estar siempre entre las indicaciones máximo y mínimo “D” (máx. 3 o 4 l, dependiendo de la versión). Los mejores resul­tados se obtienen utilizando un aceite bueno de semil­las de cacahuete.
• Pero si utilizan barras de grasa, cortarlas en trozos y deshacerlos en otro recipiente y verter a continuación la grasa derretida en la cubeta de la freidora. No fun­dir nunca la grasa en la cesta o sobre la resistencia de la freidora (véase fig. 5).
• Cerrar de nuevo la tapadera “O”.
PRECALENTAMIENTO
• Poner los alimentos para freír en la cesta “Q”, sin sobrecargarla nunca (máx. 1 kg para la versión de 3 l, y 1,3 kg para la versión de 4 l,). Asegurarse que la empuñadura de la cesta esté colocada correctamente (pos. 2 de fig. 2).
• Colocar el botón “A” del termostato (véase fig. 6) sobre la temperatura deseada (véase la tabla cocción). El indicador luminoso “B” pasa del color verde al rojo.
• Al alcanzar la temperatura programada, el indicador luminoso “B” se enciende y se pone de color verde.
INICIO FRITURA
• En cuanto el indicador luminoso “B” se encienda y se ponga de color verde, introducir la cesta “Q” en el aceite, bajándola muy lentamente para evitar salpi­caduras o la salida de aceite caliente.
• Es perfectamente normal que salga una cantidad de vapor.
PROGRAMACIÓN DEL MINUTERO (si está previsto)
Pulsar el pulsador “G”, sobre la pantalla aparece “OO”. Mantener pulsador el pulsador “G” hasta que se alcan­ce el tiempo deseado. Es posible seleccionar de 01 a 99 min. Cuando se ha hecho la selección soltar el pulsador “G”. en la pantalla aparece la cuenta atrás.
• De 99 a 01 min., la pantalla cuenta de min. en min.;
• De 01 min. la cuenta se hace de segundo en segundo.
Una señal acústica indicará el vencimiento del tiempo programado; para apagar la señal acústica es suficien­te pulsar el pulsador minutero “G”. Si se programa incorrectamente el temporizador, mantener pulsado el pulsador “G” durante unos segundos para ponerlo a cero. El minutero indica el final del tiempo seleccionado, pero no tiene la función de apagar el aparato.
Para sustituir la batería hay que acceder a la parte interna del cuerpo exterior “L” y actuar de la siguiente forma:
• Quitar todos los componentes de la freidora;
• Desenroscar los dos tornillos que sostienen el tempori­zador;
• Extraer el temporizador teniendo cuidado de no per­der el pulsador;
• Gire la tapa de la pila en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta desbloquearla.
• Sustituir la batería con otra batería del mismo tipo; invertir el orden de las operaciones para volver a colocar el temporizador.
En caso de sustitución y de eliminación, extraer la batería para eliminarla según lo establecido por la leyes vigentes, ya que es perjudicial para el ambiente.
FINAL FRITURA
• Cuando se haya cumplido el tiempo de cocción, levantar la cesta “Q” y controlar que los alimentos contenidos hayan alcanzado el grado de cocción deseado.
• Cuando se considera finalizada la cocción, situar el botón A del termostato en la posición “•”. El indica­dor luminoso se pone de color verde.
• Desenchufar el aparato de la corriente.
• Enganchar la cesta “Q” en el soporte “E” de la cube­ta para escurrir el aceite sobrante.
• N.B. Si la cocción se realiza en 2 fases, o si se quie­ren efectuar varias cocciones, al final de la primera fase, enganchar la cesta “Q” en el soporte cesta “E “ y esperar hasta que el indicador luminoso se encien­da y se ponga de color verde para indicar que se ha alcanzado de nuevo la temperatura programada. A continuación, introducir de nuevo lentamente la cesta “Q” en el aceite por segunda vez.
Page 30
30
FRITURA DE ALIMENTOS NO CONGELADOS
Consultar la siguiente tabla teniendo en consideración que los tiempos y las temperaturas de cocción son aproxi­mados y deben ser regulados en función de las cantidades y del gusto personal.
Alimento Cantidad máxima (gr.) Temperatura (°C) Tiempo (minutos)
Patatas frescas Media ración 500 (versión 3 l,) 170 6 - 8
700 (versión 4 l,) 170 8 - 10
Ración entera 1000 (versión 3 l,) 170 13 – 15
1300 (versión 4 l,) 170 14 - 16
Pescado Calamares 600 140 9 - 11
Vieiras 600 140 10 - 12 Sardinas 600 140 10 - 12 Quisquillas 600 140 8 - 10 Lenguados 500 140 6 - 8
Carne Chuletas de cerdo 500 160 8 - 9
Filetes de pollo 500 160 8 - 10 Albóndigas 700 160 8 - 10
Verduras Alcachofas 400 150 15 - 17
Coliflor 600 150 10 - 11 Setas 500 150 8 - 10 Berenjenas 200 150 9 - 11 Calabacines 500 150 13 - 15
CONSEJOS PARA LA COCCIÓN DURACIÓN DEL ACEITE O GRASA
El aceite o la grasa no debe estar nunca por debajo del nivel mínimo. Esporádicamente, hay que renovarlo completamente. La duración del aceite o grasa depen­den de lo que se fríe. El rebozado por ejemplo ensucia más el aceite que una simple operación de fritura. ¡Al igual que con las demás freidoras, recalentar el aceite varias veces lo deteriora! Por tanto aconsejamos, aun­que se utilice correctamente, sustituir todo el aceite con una cierta frecuencia.
PROCEDIMIENTO PARA FREIR CORRECTAMENTE
Es importante seguir para cada receta la temperatura aconsejada. Con una temperatura demasiado baja, la fritura absorbe aceite. Con una temperatura demasia­do alta, se crea inmediatamente la costra y la parte interna sigue estando cruda. Poner en el aceite los alimentos que se desean freír, solamente cuando el aceite alcance la temperatura cor­recta, es decir cuando el indicador luminoso “B” se apaga.
No sobrecargar la cesta, ello provoca el descenso repentino de la temperatura del aceite y por tanto una fritura demasiado grasa y no uniforme. Controlar que los alimentos no sean gruesos y que el grosor sea el mismo para todos, ya que los alimentos demasiados gruesos se cuecen mal en el interior, aun­que presenten luego un aspecto bonito, sin embargo los que tienen un grosor uniforme alcanzan al mismo tiem­po una cocción ideal. Secar perfectamente los alimentos antes de introducirlos en el aceite o grasa para evitar salpicaduras de aceite; además los alimentos mojados resultan blandos después de la cocción (especialmente las patatas). Aconsejamos rebozar o enharinar los alimentos con un alto contenido de agua (pescado, carne, verduras) teniendo cuidado de eliminar el pan o la harina sobrantes antes de ponerlos en el aceite.
Page 31
31
FRITURA DE ALIMENTOS CONGELADOS
Los productos congelados tienen una temperatura muy baja. Por consiguiente, provocan un notable descenso de la temperatura del líquido de cocción. Para obtener un buen resultado, es aconsejable no superar las cantidades máximas de alimentos para cada fritura. Los alimentos congelados con frecuencia están recubiertos por conchas de hielo que hay que intentar eliminar antes de la cocción. Introducir a continuación la cesta en el aceite de fritura muy lentamente para evitar hervores del acei­te.
Los tiempos de cocción son aproximados y deben modificarse en función de la temperatura inicial de los alimentos que se freirán y en función de la temperatura aconsejada por el fabricante de los congelados.
Alimento Cantidad máxima (gr.) Temperatura (°C) Tiempo (minutos)
Patatas fritas precocinadas congeladas 1000 (versión 3 l,) 190 15 - 17
1300 (versión 4 l,) 190 17 - 19
Croquetas de patatas 700 180 9 - 11 Pescado Palitos de merluza 500 180 7 - 8
Filetes de platija 500 180 6 - 7
Carne Filetes de pollo 300 180 5 - 6
MODELOS CON GRIFO PARA VACIAR EL ACEITE (si previsto)
ATENCIÓN: no vacíe el aceite si está aún caliente, puede quemarse. Efectuar las siguientes operaciones:
1. Extraer la cesta.
2. Abrir la portezuela “H”.
3. Abrir el grifo “I” dándole vueltas en el sentido contrario de las agujas del reloj.
4. Verter el líquido en un recipiente (véase la figura inferior), asegurarse de que no se derrame.
5. Eliminar los eventuales depósitos presentes en la cubeta con una esponja o papel absorbente.
6. Dar vueltas al grifo en el sentido de las agujas del reloj para cerrarlo.
7. Cerrar de nuevo la portezuela “H”.
Es conveniente conservar por separado el aceite usado para freír el pescado y el aceite usado para freír otros alimentos. Si se usa manteca o lardo, no dejar que se enfríe excesivamente para evitar que se solidifique.
Page 32
32
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
ANOMALÍA
Mal olor.
El aceite se salta.
Los alimentos no se doran durante la fase de cocción.
El aceite no se calienta.
CAUSA
Aceite deteriorado. Líquido de cocción inadecuado.
El aceite se ha deteriorado y por este motivo se forma demasiada espuma Los alimentos introducidos en el aceite caliente no estaban suficientemente secos. La cesta ha sido sumergida demasiado rápidamente. El nivel del aceite supera el límite máximo.
Temperatura del aceite demasiado baja. Cesta demasiado cargada.
Utilización de la freidora sin aceite en la cuba, lo cual ha provocado la rotura del dispositivo térmico de seguridad.
SOLUCIÓN
Sustituir el aceite o la grasa. Usar aceite de cacahuete o aceite vegetal de buena calidad.
Sustituir el aceite o la grasa.
Seque correctamente los alimentos.
Introduzca lentamente los alimentos. Disminuya la cantidad de aceite en la cuba.
Seleccione una temperatura más alta. Disminuya la cantidad de alimentos.
Contacte el centro de asistencia (el dispositivo debe ser sustituido).
LIMPIEZA
Asegurarse que el aparato esté desenchufado antes de efectuar cualquier operación de limpieza. No introducir nunca la freidora en el agua y no poner­la bajo el chorro del grifo (véase fig. 7). Si el agua se infiltra en el cuerpo de mandos, se podrían provocar riesgos de electrocución. Controlar que el aceite esté suficientemente frío, a con­tinuación, quitar el grupo de mandos y vaciar el aceite. Quitar el depósito de la cubeta con la ayuda de una esponja o con papel absorbente.
Si se excluye el grupo de mandos, cable alimentación y resistencia, se pueden lavar todas las demás partes con agua caliente y detergente para vajilla (véase fig. 8). No utilizar nunca esponjas abrasivas para no estropear la freidora. Al final de la operación, secar todo meticulosamen­te para evitar que durante el funcionamiento del aparato se produzcan salpicaduras de aceite caliente.
Page 33
33
LER COM ATENÇÃO ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR E USAR O APA­RELHO. SÓ ASSIM SE PODERÃO OBTER OS MELHO­RES RESULTADOS E A MÁXIMA SEGURANÇA DE USO.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A. Botão termóstato para a regulação da temperatura B. Lâmpada-piloto da temperatura do óleo (vermelho,
verde)
C. Micro-interruptor de segurança D. Marcas dos níveis MÍN – MÁX E. Suporte do cesto F. Contador de minutos G. Botão do contador de minutos H. Portinhola da torneira de descarga do óleo (se
incluída)
I. To rneira de descarga do óleo (se incluída) J. Óculo (quando equipado) K. Filtro (quando equipado) L. Carcaça M. Asas N. Encaixes para a fixação do grupo de comandos O. Tampa com asa P. Cuba amovível Q. Cesto com punho dobrável R. Resistência eléctrica S. Alojamento para o cabo de alimentação T. Guia para a fixação do grupo de comandos do
aparelho
U. Reset do dispositivo térmico de segurança V. Grupo de comandos
CONSELHOS IMPORTANTES:
• Este aparelho foi concebido para fritar alimentos e para uso exclusivamente doméstico, não deve ser uti­lizado para outros fins e não deve ser modificado ou mexido de modo nenhum.
• Não ligar o aparelho se estiver danificado (por ex. por causa de uma queda) ou se apresentar proble­mas de funcionamento. Contactar um centro de assistência autorizado pelo fabricante.
• Antes de usar o aparelho, verificar se a tensão da rede corresponde à da placa de identificação do aparelho.
• Ligar o aparelho somente a tomadas de corrente com uma capacidade mínima de 10A e com uma ligação à terra eficiente.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, em todo o caso, por uma pessoa com uma qualificação semelhan­te, de modo a evitar qualquer risco.
• Não desligar a ficha puxando pelo cabo de alimen­tação: pegar sempre na ficha.
•O cabo de alimentação não deve estar próximo ou tocar nas partes quentes do aparelho, fontes de calor ou arestas cortantes.
• Não colocar o aparelho junto a fontes de calor ou onde seja possível a presença de água.
•A queda da fritadeira pode provocar queimaduras graves. Não deixar que o cabo fique pendurado fora do bordo da superfície onde está apoiada a fri­tadeira, pois pode ficar ao alcance das mãos de uma criança ou ser um obstáculo para o utilizador. Não usar extensões.
• Durante o funcionamento o aparelho está quente, tocar somente nas asas e nos botões.
NÃO DEIXAR O APARELHO AO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
• Não transportar a fritadei­ra quando o óleo está quente, porque existe o perigo de sofrer queima­duras graves. O aparelho só deve ser deslocado quando está frio, utilizan­do as respectivas asas.
•A fritadeira só deve ser ligada depois de correcta­mente enchida com óleo ou gordura já liquefeita, de facto, se for aquecida com a cuba vazia intervém um dispositivo térmico de segurança que interrompe o seu funcionamento.
• Respeitar sempre os níveis MÍN e MÁX indicados pelas marcas na cuba amovível.
•O micro-interruptor de segurança garante que o ele­mento aquecedor só possa funcionar se o corpo de comandos estiver colocado correctamente.
•Ter sempre o aparelho desligado durante a limpeza e quando não está a ser usado.
• Nunca mergulhar o corpo de comandos, o cabo e a ficha eléctrica em água ou outros líquidos.
• Sem uma vigilância adequada, não deve ser con­sentida a utilização deste aparelho a crianças ou pessoas incapazes.
•O óleo e a gordura são inflamáveis; se pegarem fogo, desligar imediatamente o aparelho da tomada de corrente e apagar o fogo com a tampa ou com um cobertor. Nunca utilizar água para apagar as chamas.
• Para retirar a cuba amovível aguardar sempre que o óleo ou a gordura estejam completamente frios.
• Conservar estas instruções.
•Não abrir a portinhola da torneira de descarga do óleo (se incluída) quando o óleo ainda está quente.
P
Page 34
34
DISPOSITIVO TÉRMICO DE SEGURANÇA
O aparelho tem um dispositivo térmico de segurança que interrompe o aquecimento em caso de utilização errada ou de funcionamento anormal. Depois que o aparelho tenha arrefecido, com o auxílio de um palito ou de qualquer coisa semelhante pontiaguda, carregar com cuidado no botão de rearme do dispositivo de segurança “U” que se encontra junto à palavra RESET (ver a fig. 1). Se o aparelho não funcionar é necessário consultar um centro de assistência autorizado pelo fabricante.
INSTRUÇÕES DE USO
Antes de utilizar a fritadeira pela primeira vez, limpar bem, com água quente e detergente para louça, o cesto, a cuba e a tampa. O grupo de comandos com cabo de alimentação e resistência só podem ser limpos com um pano húmido. Assegurar-se que não tenha entrado água no grupo de comandos e que não tenham ficado resíduos no fundo da cuba amovível. Enxugar bem toas as partes. Verificar se o grupo de comandos está bem fixado à carcaça da fritadeira. O micro-interruptor de segu­rança “C” não permite o funcionamento do aparelho se o grupo de comandos “V” não estiver bem colocado na carcaça “L”. A fritadeira está agora pronta para a utilização.
ENCHIMENTO DO ÓLEO OU DA GORDURA
• Retirar a tampa “O” levantando-a pela asa. Girar o punho do cesto até ficar bloqueado (pos. 2 da fig. 2). Extrair o cesto “Q” puxando-o para cima.
• Extrair do seu alojamento “S” o comprimento de cabo necessário para ligar o aparelho à corrente de rede (ver a fig. 3).
• Se estiver a utilizar óleo, deite-o na cuba “P” até atin­gir o nível máximo indicado (ver a fig. 4). Nunca ultrapassar este limite, arrisca-se a saída de óleo da cuba. O nível do óleo deve encontrar-se sempre entre as marcas de máximo e mínimo “D” (máx. 3 ou 4 l consoante a versão). Os melhores resultados são obtidos utilizando um bom óleo de amendoim.
• Se estiver a utilizar blocos de gordura, corte-os em pedaços, funda-os noutro recipiente e depois deite a gordura liquefacta na cuba da fritadeira. Nunca fun­dir a gordura no cesto ou na resistência da fritadei­ra (ver a fig. 5).
• Fechar a tampa “O”.
PRÉ-AQUECIMENTO
• Colocar os alimentos a fritar no cesto “Q”, sem nunca o sobrecarregar (máx. 1 kg. para a versão de 3 l. e 1,3 kg. para a versão de 4 l). Assegurar-se que o punho do cesto esteja bem colocado (pos. 2 da fig. 2).
• Pôr o botão “A” do termóstato (ver a fig. 6) na tem­peratura desejada (ver a tabela de tempos de coze­dura). O indicador luminoso “B” passa da cor verde a vermelho.
• Ao atingir a temperatura seleccionada, o indicador luminoso “B” acende-se com a cor verde.
INÍCIO DA FRITURA
• Logo que o indicador luminoso “B” se acenda em verde, mergulhe o cesto “Q” no óleo, baixando-o muito lentamente para evitar salpicos ou derrame do óleo quente.
•É absolutamente normal que saia uma grande quan­tidade de vapor.
PROGRAMAÇÃO DO CONTADOR DE MINU­TOS (se previsto)
Carregar no botão “G”, no visor aparece “OO”. Manter o botão carregado “G” até aparecer o tempo deseja­do. É possível seleccionar de 01 a 99 min. Depois de efectuada a selecção largar o botão “G”. No visor inicia a contagem decrescente:
• de 99 a 01 min. o visor conta de min. em min.;
•a partir de 01 min. a contagem dá-se de seg. em seg.
Um sinal sonoro indicará que terminou o tempo pro­gramado, para desligar o sinal sonoro basta carregar no botão do contador de minutos “G”. Em caso de programação errada do temporizador, é possível pô-lo a zeros carregando por alguns segundos no botão “G”. O contador de minutos assinala o final do tempo selec­cionado, mas não desliga o aparelho.
Para a substituição da pilha é necessário abrir a parte interna da carcaça (H) procedendo do seguinte modo:
• Retirar todos os componentes da fritadeira;
• Desapertar os dois parafusos que fixam o temporiza­dor;
• Desenfiar o temporizador tomando atenção para não perder o botão;
• Girar a cobertura da pilha para a esquerda até se soltar.
Substituir a pilha por outra do mesmo tipo; para intro­duzir o temporizador, executar as mesmas operações no sentido inverso.
Quer no caso de substituição como de eliminação do aparelho, a pilha deve ser extraída e eliminada de acordo com as leis em vigor, pois é nociva para o bem ambiente.
FIM DA FRITURA
• Ao terminar o tempo de cozedura, alçar o cesto “Q” e verificar se os alimentos têm o grau de dourado desejado.
• Se considerar que a cozedura está terminada, desligar o aparelho levando o botão “A” do termóstato para a posição “•”. O indicador luminoso está verde.
• Retirar a ficha da tomada de corrente.
• Deixar escorrer o óleo em excesso encaixando o cesto “Q” no suporte “E” da cuba.
• N.B. Caso se pretenda a cozedura em 2 fases ou se pretenda prosseguir a cozedura, no final da primei­ra fase encaixar o cesto “Q” no suporte de cesto “E” e aguardar que o indicador luminoso se acenda em verde a indicar que foi novamente atingida a tempe­ratura seleccionada. Então mergulhar lentamente o cesto “Q” no óleo pela segunda vez.
Page 35
35
FRITURA DE ALIMENTOS NÃO CONGELADOS
Consultar a seguinte tabela tendo presente que os tempos e as temperaturas de cozedura são aproximados e devem ser regulados em função das quantidades e da preferência pessoal.
Alimento Quantidade máx. (g) Temperatura (°C) Tempo (minutos)
Batatas frescas Meia porção 500 (versão de 3 l) 170 6 – 8
700 (versão de 4 l) 170 8 – 10
Porção inteira 1000 (versão de 3 l) 170 13 – 15
1300 (versão de 4 l) 170 14 – 16
Peixe Lulas 600 140 9 - 11
Lulas às rodelas 600 140 10 - 12 Sardinhas 600 140 10 - 12 Gambas 600 140 8 - 10 Solhas 500 140 6 - 8
Carne Panados de porco 500 160 8 - 9
Panados de frango 500 160 8 - 10 Croquetes 700 160 8 - 10
Legumes Alcachofras 400 150 15 - 17
Couve-flor 600 150 10 - 11 Cogumelos 500 150 8 - 10 Beringelas 200 150 9 - 11 Courgettes 500 150 13 - 15
CONSELHOS PARA A COZEDURA DURAÇÃO DO ÓLEO OU DA GORDURA
O óleo ou a gordura não devem nunca descer abaixo do nível mínimo. De vez em quando é necessário renová-lo completamente. A duração do óleo ou da gordura depende do alimento que se frita. Os pana­dos, por exemplo, sujam mais o óleo que a frito sim­ples. Como em qualquer fritadeira, o óleo, quando é aquecido várias vezes deteriora-se! Portanto, mesmo se utilizado correctamente, aconselhamos a sua substi­tuição completa com uma certa frequência.
PARA FRITAR CORRECTAMENTE
É importante seguir a temperatura aconselhada para cada receita. Com uma temperatura muito baixa, os fri­tos absorvem óleo. Com uma temperatura muito alta forma-se imediatamente a crosta e o interior fica cru. Os alimentos a fritar só devem mergulhados quando o óleo atingiu a temperatura, isto é quando a lâmpada­piloto “B” se apagar.
Não sobrecarregar o cesto, isso provocará um abaixa­mento repentino da temperatura do óleo e portanto uma fritura muito gordurosa e não uniforme. Verificar se os alimentos são finos e de espessura unifor­me, pois os alimentos muito grossos cozem mal por dentro, apesar do seum bom aspecto, enquanto que os de espessura uniforme atingem ao mesmo tempo a cozedura ideal. Enxugar muito bem os alimentos antes de mergulhá-los no óleo ou na gordura para evitar que o óleo salpique; por outro lado, os alimentos húmidos ficam muito moles após a cozedura (especialmente as batatas). É aconselhável panar ou enfarinhar os alimentos ricos de água (peixe, carne, verduras), tendo o cuidado de eliminar o pão ou a farinha em excesso antes de mer­gulhá-los no óleo.
Page 36
36
FRITURA DE ALIMENTOS CONGELADOS
Os alimentos congelados têm temperaturas muito baixas. Por consequência provocam um abaixamento considerá­vel da temperatura do líquido de cozedura. Para se obter um bom resultado, aconselhamos de não ultrapassar as quantidades máximas de alimentos para cada fritura. Os alimentos congelados muitas vezes estão cobertos com numerosos cristais de gelo que é necessário tentar elimi­nar antes de fritar. Mergulhar depois o cesto no óleo de fritar muito lentamente para evitar a fervura do óleo.
Os tempos de cozedura são aproximados e devem ser alterados em função da temperatura inicial dos alimentos a fritar e em função da temperatura aconselhada pelo produtor dos congelados.
Alimento Quantidade máx. (g) Temperatura (°C) Tempo (minutos)
Batatas pré-cozinhadas congeladas 1000 (versão de 3 l) 190 15 - 17
1300 (versão de 4 l) 190 17 - 19
Croquetes de batata 700 180 9 - 11 Peixe Filetes de pescada 500 180 7 - 8
Filetes de linguado 500 180 6 - 7
Carne Panados de frango 300 180 5 - 6
MODELOS DOTADOS DE TORNEIRA DE DESCARGA DO ÓLEO (se incluída)
ATENÇÃO: Para evitar queimaduras, não descarregue o óleo enquanto ele estiver quente. Proceda da seguinte forma:
1. Retire o cesto.
2. Abra a portinhola “H”.
3. Abra a torneira “I”, rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
4. Deite o líquido num recipiente (ver a figura abaixo) certificando-se de que não transborda.
5. Elimine eventuais depósitos da cuba com o auxílio de uma esponja ou papel absorvente.
6. Feche a torneira, rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio.
7. Feche novamente a portinhola “H”.
É aconselhável conservar separadamente o óleo usado para fritar peixe do óleo usado para fritar outros alimentos. Se utilizar banha ou lardo, não os deixe arrefecer demasiado, para evitar que se solidifiquem.
Page 37
37
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
ANOMALIA
Mau cheiro
O óleo transborda
Os alimentos não ficam dourados durante a fritura
O óleo não aquece
CAUSA
O óleo deteriorou-se. O líquido de fritura não é o adequado.
O óleo deteriorou-se e por isso forma­se muita espuma Mergulharam-se alimentos pouco enxu­tos no óleo quente. O cesto foi mergulhado muito rapida­mente. O nível do óleo ultrapassa o nível máximo.
A temperatura do óleo está muito baixa O cesto está muito carregado.
A fritadeira foi usada sem óleo na cuba, provocando a ruptura do dispositivo térmi­co de segurança.
SOLUÇÃO
Substituir o óleo ou a gordura. Utilizar óleo de amendoim ou óleo vegetal de boa qualidade
Substituir o óleo ou a gordura
Enxugar bem os alimentos.
Mergulhá-los lentamente. Diminuir a quantidade de óleo na cuba.
Seleccionar uma temperatura mais alta. Reduzir a quantidade dos alimentos.
Contactar o Centro de Assistência (o dispositivo tem que ser substituído)
LIMPEZA
Antes de efectuar a limpeza assegurar-se que a ficha esteja desligada. Nunca mergulhar a fritadeira em água e não pô-la por baixo da torneira da água (ver a fig. 7). Infiltrando-se no corpo de comandos, a água pode provocar descar­gas eléctricas. Verificar se o óleo está suficientemente frio, depois reti­rar o grupo de comandos e esvaziar o óleo. Extrair os restos de comida depositados na cuba com uma esponja ou com papel absorvente.
Excluindo o grupo de comandos, o cabo de alimen­tação e a resistência, todas as outras partes podem ser lavadas com água quente e detergente para louça (ver a fig. 8). Nunca utilizar esponjas abrasivas para não danificar a fritadeira. Enxugar tudo muito bem no final da operação para evitar que salpique óleo quente durante o funciona­mento.
Page 38
38
¢π∞µ∞™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™ √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ¶ƒπ¡ ∂°∫∞∆∞™∆∏™∂∆∂ ∫∞π Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏. ª√¡√¡ ∂∆™π £∞ ¶∂∆ÀÃ∂∆∂ ∆∞ ∫∞§À∆∂ƒ∞ ∞¶√∆∂§∂™ª∞∆∞ ∫∞π ∆∏ ª∂°π™∆∏ ∞™º∞§∂π∞ ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™:
A ¢И·ОfiЩЛ˜ ıЪМФЫЩ¿ЩЛ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜
ıЪМФОЪ·Ы›·˜
B ∂У‰ИОЩИО‹ П˘¯У›· ıЪМФОЪ·Ы›·˜ П·‰ИФ‡ (ОfiООИУФ,
Ú¿ÛÈÓÔ)
C ªÈÎÚԉȷÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ D ŒÓ‰ÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ MIN - MAX E ™Ù‹ÚÈÁÌ· ηϷıÈÔ‡ F. ГЪФУfiМВЩЪФ G. ¢И·ОfiЩЛ˜ ¯ЪФУФМ¤ЩЪФ˘ H. ¶ÔÚÙ¿ÎÈ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ˘ ÂÎΤӈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ (·Ó
˘¿Ú¯ÂÈ)
I. ƒÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ ÂÎΤӈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) J. ¶·Ú¿ı˘ÚÔ (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) K. º›ÏÙÚÔ (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) L. ¶Ú›‚ÏËÌ· M. ГИЪФП·‚¤˜ N. £¤ЫИ˜ ЫЩЪ¤ˆЫЛ˜ МФУ¿‰·˜ ¯ИЪИЫЩЛЪ›ˆУ O. ∫·¿ÎÈ Ì ¯ÈÚÔÏ·‚‹ P. ∞Ê·ÈÚÔ‡ÌÓÔ ‰Ô¯›Ô Q. ∫·Ï¿ıÈ Ì ·Ó·‰ÈÏÔ‡ÌÓË ¯ÈÚÔÏ·‚‹ R. ∏ПОЩЪИО‹ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ S. £¤ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ T. √‰ЛБФ› БИ· ЩЛ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ ЩˆУ ¯ВИЪИЫЩЛЪ›ˆУ ЫЩЛ
Û˘Û΢‹˜
U. ∂·У·КФЪ¿ ЩФ˘ ıЪМИОФ‡ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜
·ÛÊ·Ï›·˜
V. ªФУ¿‰· ¯ИЪИЫЩЛЪ›ˆУ
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
∏ Ы˘ЫО˘‹ ·˘Щ‹ ЪФФЪ›˙Щ·И БИ· ЩЛБ¿УИЫМ· К·БЛЩТУ
О·И ·ФОПИЫЩИО¿ БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ. ¢У Ъ¤И У· ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ·И БИ· ¿ППФ˘˜ ЫОФФ‡˜ Ф‡Щ У· ЩЪФФФИ›Щ·И О·И У· ИЫО˘¿˙Щ·И М ФФИФУ‰‹ФЩ ЩЪfiФ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ ·У ·ЪФ˘ЫИ¿˙И ‚П¿‚˜
(.¯. ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘) ‹ ÚԂϋ̷ٷ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∞˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
·УЩИЫЩФИ¯› Ы ·˘Щ‹У Ф˘ ·У·БЪ¿КЩ·И ЫЩЛУ ЩИО¤Щ· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ ЩЛ˜ Ы˘ЫО˘‹˜.
∏ Û˘Û΢‹ Ú¤È Ó· Û˘Ó‰¤Ù·È ÌfiÓÔ Û Ú›˙˜ Ì
П¿¯ИЫЩЛ ·ЪФ¯‹ 10A О·И ·ФЩПЫМ·ЩИО‹ Б›ˆЫЛ.
∞У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ¤¯ВИ ¿ıВИ ˙ЛМИ¿,
Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ‹ ·fi ЩФ ™¤Ъ‚И˜ ‹ ¿УЩˆ˜ ·fi ¤У·У ЛПВОЩЪФПfiБФ, ТЫЩВ У· ЪФПЛКıВ› ¿ЫЛ˜ К‡ЫВˆ˜ О›У‰˘УФ˜.
ªЛУ ·ФЫ˘У‰¤Щ ЩФ КИ˜ ЩЪ·‚ТУЩ·˜ ЩФ ЛПОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ: ЩЪ·‚¿Щ МfiУФУ ЩФ КИ˜.
∆Ф ЛПОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ‰У Ъ¤И ФЩ¤ У· ‚Ъ›ЫОЩ·И ОФУЩ¿ ‹ У· ·ОФ˘М¿ ıЪМ¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫО˘‹˜, ЛБ¤˜ ıЪМfiЩЛЩ·˜ ‹ ·И¯МЛЪ¤˜ БˆУ›˜.
ªËÓ ÙÔÔıÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ Û ÛËÌ›· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ›Ó·È ‚ÚÁ̤ӷ.
∏ КЪИЩ¤˙·, ¿У ¤ЫИ ·fi „ЛП¿, МФЪ› У· ЪФО·П¤ЫИ ЫФ‚·Ъ¿ БО·‡М·Щ·. ªЛУ ·К‹УЩ ЩФ О·ПТ‰ИФ У· ОЪ¤МЩ·И ·fi ЩЛУ ¿ОЪЛ ЩЛ˜ ИК¿УИ·˜ ЫЩ‹ЪИНЛ˜ ЩЛ˜ КЪИЩ¤˙·˜, fiФ˘ ı· МФЪФ‡Ы У· ЩФ КЩ¿ЫИ ‡ОФП· ¤У· ·И‰› ‹ У· МЪ‰˘Щ› ЫЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ЪФОЩ¿ЫИ˜.
∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОИ· ЩЛ˜ ПИЩФ˘ЪБ›·˜, Л Ы˘ЫО˘‹ ›У·И ˙ЫЩ‹. ГЪЛЫИМФФИ›Щ МfiУФУ ЩИ˜ ¯ИЪФП·‚¤˜ О·И ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩ˜.
ª∏¡ ∞º∏¡∂∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏ ™∂ ™∏ª∂π∞ ¶ƒ√™π∆∞ ™∆∞ ¶∞π¢π∞.
ªЛ МЩ·К¤ЪЩ ЩЛ КЪИЩ¤˙· fiЩ·У ЩФ П¿‰И ›У·И ˙ЫЩfi, БИ· У· ·ФК‡БЩ ЩФУ О›У‰˘УФ ЫФ‚·ЪТУ БО·˘М¿ЩˆУ. ∏ Ы˘ЫО˘‹ Ъ¤И У· МЩ·ОИУ›Щ·И МfiУФУ fiЩ·У ›У·И ОЪ‡·, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩИ˜ И‰ИО¤˜ ¯ИЪФП·‚¤˜.
∏ ÊÚÈÙ¤˙· Ú¤È Ó· Ù›ıÙ·È Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÓÔÓ ·ÊÔ‡ ÁÌ›ÛÈ ÛˆÛÙ¿ Ì Ï¿‰È ‹ Ì ˘ÁÚÔÔÈË̤ÓÔ Ï›Ô˜. ¶Ú¿ÁÌ·ÙÈ, ·Ó ıÚÌ·Óı› ¿‰È·, Ì‚·›ÓÈ ÙÔ ıÚÌÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ‰È·ÎfiÙÈ ÙË ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘.
∆ЛЪ›Щ ¿УЩФЩ ЩЛ ª¤БИЫЩЛ О·И ∂П¿¯ИЫЩЛ ЫЩ¿ıМЛ Ф˘ ˘Ф‰ИОУ‡ФУЩ·И ЫЩФ ЫˆЩЪИОfi ЩФ˘ ОИУЛЩФ‡ ‰Ф¯›Ф˘.
√ МИОЪФ‰И·ОfiЩЛ˜ ·ЫК·П›·˜, ИЩЪ¤И ЩЛ ПИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ıЪМ·УЩИОФ‡ ЫЩФИ¯›Ф˘ МfiУФУ fiЩ·У Л МФУ¿‰· ¯ИЪИЫЩЛЪ›ˆУ ЩФФıЩЛı› ЫˆЫЩ¿.
Œ¯Щ ¿УЩФЩ ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ ·ФЫ˘У‰‰М¤УЛ fiЩ·У ЩЛУ О·ı·Ъ›˙Щ ‹ ‰У ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ.
ªЛ ‚˘ı›˙Щ ФЩ¤ ЩЛ МФУ¿‰· ¯ИЪИЫЩЛЪ›ˆУ, ЩФ ЛПОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ О·И ЩФ КИ˜ Ы УЪfi ‹ Ы ¿ПП· ˘БЪ¿.
ГˆЪ›˜ О·Щ¿ППЛПЛ ИЩ‹ЪЛЫЛ, ‰У Ъ¤И У· ИЩЪ¤Щ·И Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫО˘‹˜ Ы ·И‰И¿ ‹
·Ó‹ÌÔÚ· ¿ÙÔÌ·.
∆Ф П¿‰И О·И ЩФ П›Ф˜ ›У·И ‡КПОЩ·. ∞У ¿ЪФ˘У КˆЩИ¿, ·ФЫ˘У‰¤ЫЩ ·М¤Ыˆ˜ ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ˘ Ъ‡М·ЩФ˜ О·И Ы‚‹ЫЩ ЩЛ КˆЩИ¿ М ЩФ О·¿ОИ ‹ М М›· ОФ˘‚¤ЪЩ·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ФЩ¤ УЪfi БИ· У· Ы‚‹ЫЩ ЩЛ КˆЩИ¿.
°È· Ó· ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÓÔ ‰Ô¯›Ô, ÚÈ̤ÓÙ Ó· ÎÚ˘ÒÛÈ Î·Ï¿ ÙÔ Ï¿‰È ‹ ÙÔ Ï›Ô˜.
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›˜.
GR
Page 39
39
£∂ƒªπ∫√ ™À™∆∏ª∞ ∞™º∞§∂π∞™
∏ Ы˘ЫО˘‹ ‰И·ı¤ЩИ ıЪМИОfi Ы‡ЫЩЛМ· ·ЫК·П›·˜ Ф˘ ‰И·ОfiЩИ ЩЛ ı¤ЪМ·УЫЛ Ы Ъ›ЩˆЫЛ П·Уı·ЫМ¤УЛ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ·УТМ·ПЛ˜ ПИЩФ˘ЪБ›·˜. ∞КФ‡ ОЪ˘ТЫИ Л Ы˘ЫО˘‹, М ЩЛ ‚Ф‹ıИ· МИ·˜ Ф‰ФУЩФБП˘К›‰·˜ ‹ ·ЪfiМФИФ˘ ФЪБ¿УФ˘, И¤ЫЩ ЪФЫОЩИО¿ ЩФ ОФ˘М› ·У·КФЪ¿˜ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ·ЫК·П›·˜ "U", ОФУЩ¿ ЫЩЛУ ¤У‰ИНЛ RESET (‚П¤ ИО. 1). ∂¿У Л Ы˘ЫО˘‹ ‰У ПИЩФ˘ЪБ›, ·˘ı˘Уı›Щ ЫЩФ НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ™¤Ъ‚И˜ ЩФ˘ О·Щ·ЫО˘·ЫЩ‹.
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩ ЩЛ КЪИЩ¤˙· БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿, О·ı·Ъ›ЫЩ О·П¿ М ˙ЫЩfi УЪfi О·И ·ФЪЪ˘·УЩИОfi БИ· И¿Щ·, ЩФ О·П¿ıИ, ЩФ ‰Ф¯›Ф О·И ЩФ О·¿ОИ. ∏ МФУ¿‰· ¯ИЪИЫЩЛЪ›ˆУ М ЩФ ЛПОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ О·И ЩЛУ
·УЩ›ЫЩ·ЫЛ, МФЪФ‡У У· О·ı·ЪИЫЩФ‡У М ¤У· ˘БЪfi ·У›. µ‚·Иˆı›Щ fiЩИ ‰У ЩЪ¤¯И УЪfi ЫЩФ ЫˆЩЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ¯ИЪИЫЩЛЪ›ˆУ О·И fiЩИ ‰У ˘¿Ъ¯Ф˘У ˘ФП›ММ·Щ· ЫЩФУ ¿ЩФ ЩФ˘ ·К·ИЪФ‡МУФ˘ О¿‰Ф˘. ™ОФ˘›ЫЩ ЪФЫОЩИО¿ fiП˜ ЩИ˜ ИК¿УИ˜. µ‚·Иˆı›Щ fiЩИ Л МФУ¿‰· ¯ИЪИЫЩЛЪ›ˆУ ЫЩЪТıЛО ЫˆЫЩ¿ ЫЩФ ЫТМ· ЩЛ˜ КЪИЩ¤˙·˜. √ МИОЪФ‰И·ОfiЩЛ˜
·ÛÊ·Ï›·˜ "C" ‰Ó ÈÙÚ¤È ÙË ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
·У Л МФУ¿‰· ¯ИЪИЫЩЛЪ›ˆУ "V" ‰У ЩФФıЩЛı› ЫˆЫЩ¿ ЫЩФ Ъ›‚ПЛМ· "L". ∏ КЪИЩ¤˙· ›У·И ЩТЪ· ¤ЩФИМЛ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ.
°∂ªπ™ª∞ ª∂ §∞¢π ◊ §π¶√™
µБ¿ПЩ ЩФ О·¿ОИ "O" ·У·ЫЛОТУФУЩ·˜ ЩЛ
¯ÈÚÔÏ·‚‹. °˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ·Ó·‰ÈÏÔ‡ÌÓË ¯ÈÚÔÏ·‚‹ ÙÔ˘ ηϷıÈÔ‡ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÈ (ı¤ÛË 2 ÈÎ. 2). µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ "Q" ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
µÁ¿ÏÙ ·fi ÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ "S" ÙÔ ·Ó·Áη›Ô
Ù̷̋ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÊÚÈÙ¤˙· ÛÙËÓ Ú›˙· (‚Ϥ ÈÎ. 3).
∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ П¿‰И, БМ›ЫЩ ЩФ ‰Ф¯›Ф "P" ¤ˆ˜ ЩЛ
М¤БИЫЩЛ ЫЩ¿ıМЛ (‚П¤ ИО. 4). ªЛУ ˘Ъ‚·›УЩ ФЩ¤
·˘Щfi ЩФ fiЪИФ, БИ· У· ·ФК‡БЩ ЩФУ О›У‰˘УФ Нfi‰Ф˘ П·‰ИФ‡ ·fi ЩФ ‰Ф¯›Ф. ∏ ЫЩ¿ıМЛ ЩФ˘ П·‰ИФ‡ Ъ¤И У· ‚Ъ›ЫОЩ·И ¿УЩ· МЩ·Н‡ ЩЛ˜ М¤БИЫЩЛ˜ О·И ЩЛ˜ П¿¯ИЫЩЛ˜ ¤У‰ИНЛ˜ "D" (М¤Б. 3 ‹ 4 П›ЩЪ· ·У·ПfiБˆ˜ МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ). ∆· О·П‡ЩЪ· ·ФЩП¤ЫМ·Щ· ИЩ˘Б¯¿УФУЩ·И ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ К˘ЫЩИО¤П·ИФ О·П‹˜ ФИfiЩЛЩ·˜.
∞У ·УЩ›ıЩ· ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ЫЩЪfi П›Ф˜, Оfi„Щ ЩФ Ы
МИОЪ¿ ОФММ¿ЩИ·, ·К‹ЫЩ ЩФ У· ПИТЫИ Ы ¿ППФ ЫО‡Ф˜ О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯И· ·‰И¿ЫЩ ЩФ ˘БЪФФИЛМ¤УФ П›Ф˜ ЫЩФ ‰Ф¯›Ф ЩЛ˜ КЪИЩ¤˙·˜. ªЛ ПИТУЩ ФЩ¤ ЩФ П›Ф˜ ЫЩФ ‰Ф¯›Ф ‹ ЫЩЛУ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ КЪИЩ¤˙·˜ (‚П¤ ИО. 5).
∫Ï›ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ "O".
¶ƒ√£∂ƒª∞¡™∏
∆ÔÔıÙ‹ÛÙ Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ÁÈ· ÙËÁ¿ÓÈÛÌ· ÛÙÔ Î·Ï¿ıÈ
"Q", ¯ˆЪ›˜ У· ЩФ ˘ЪКФЪЩТУЩ·И (М¤Б. 1 kg. БИ· ЩФ МФУЩ¤ПФ 3 П›ЩЪˆУ О·И 1,3 kg. БИ· ЩФ МФУЩ¤ПФ 4 П›ЩЪˆУ). µ‚·Иˆı›Щ fiЩИ Л ¯ИЪФП·‚‹ ЩФ˘ О·П·ıИФ‡ ¤¯И ЩФФıЩЛı› ЫˆЫЩ¿ (ı¤ЫЛ 2 ИО. 2).
∆ФФıЩ‹ЫЩ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ "A" ЩФ˘ ıЪМФЫЩ¿ЩЛ (ИО. 6)
ЫЩЛУ Иı˘МЛЩ‹ ıЪМФОЪ·Ы›· (‚П¤ ›У·О·
ЩЛБ·У›ЫМ·ЩФ˜). ∏ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· "B" ·fi Ъ¿ЫИУЛ Б›УВЩ·И ОfiООИУЛ.
ŸЩ·У ВИЩВ˘¯ıВ› Л ВИПВБМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·, Л
ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· "µ" ·У¿‚ВИ МВ Ъ¿ЫИУФ ¯ЪТМ·.
∆∏°∞¡π™ª∞
ªfiПИ˜ ·У¿„ВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· "Q" МВ Ъ¿ЫИУФ
¯ЪТМ·, О·ЩВ‚¿ЫЩВ ФП‡ ·ЪБ¿ ЩФ О·П¿ıИ БИ· У· ‚˘ıИЫЩВ› ЫЩФ П¿‰И ТЫЩВ У· ·ФК‡БВЩВ ИЩЫИП›ЫМ·Щ· ‹ ¤НФ‰Ф О·˘ЩФ‡ П·‰ИФ‡.
∏ ¤ÍÔ‰Ô˜ ÌÁ¿Ï˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡ ›Ó·È ·fiÏ˘Ù·
К˘ЫИФПФБИО‹.
ƒ‡ıМИЫЛ ¯ЪФУФМ¤ЩЪФ˘ (·У ˘¿Ъ¯ВИ)
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ "G", ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË "
OO". ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ П‹ОЩЪФ "G" ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ВМК·УИЫЩВ› Ф ВИı˘МЛЩfi˜ ¯ЪfiУФ˜. ∏ Ъ‡ıМИЫЛ МФЪВ› У· О˘М·›УВЩ·И ·fi 01 ¤ˆ˜ 99 ПВЩ¿. ªВЩ¿ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ, ·К‹ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ "G". ™ЩЛУ ФıfiУЛ ·Ъ¯›˙ВИ Л ·УЩ›ЫЩЪФКЛ М¤ЩЪЛЫЛ:
·fi 99 ¤ˆ˜ 01 ПВЩfi, Л М¤ЩЪЛЫЛ Б›УВЩ·И ·fi
ÏÂÙfi Û ÏÂÙfi
·fi ЩФ 01 ПВЩfi, Л М¤ЩЪЛЫЛ Б›УВЩ·И ЫВ
‰В˘ЩЪfiПВЩ·. ŒУ· Л¯ЛЩИОfi Ы‹М· ВИЫЛМ·›УВИ ЩЛ П‹НЛ ЩФ˘ ВИПБМ¤УФ˘ ¯ЪfiУФ˘. °И· У· ‰И·Оfi„ВЩВ ЩФ Л¯ЛЩИОfi Ы‹М·, ·ЪОВ› У· И¤ЫВЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ "G" ЩФ˘ ¯ЪФУФМ¤ЩЪФ˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ П·Уı·ЫМ¤УЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩФ˘ ¯ЪФУФМ¤ЩЪФ˘, МФЪВ›ЩВ У· ЩФ МЛ‰ВУ›ЫВЩВ ОЪ·ЩТУЩ·˜ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ П‹ОЩЪФ "G" БИ· П›Б· ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·.
∆Ф ¯ЪФУfiМВЩЪФ ВИЫЛМ·›УВИ ЩЛ П‹НЛ ЩФ˘ ВИПБМ¤УФ˘ ¯ЪfiУФ˘, ·ПП¿ ‰ВУ Ы‚‹УВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
°È· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ›ӷÈ
··Ъ·›ЩЛЩФ У· ¤¯ВЩВ ЪfiЫ‚·ЫЛ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ВЪИ‚П‹М·ЩФ˜ “L” МВ ЩФУ ВН‹˜ ЩЪfiФ:
с ∞К·ИЪ¤ЫЩВ fiП· Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩЛ˜ КЪИЩ¤˙·˜. с •В‚И‰ТЫЩВ ЩИ˜ ‰‡Ф ‚›‰В˜ Ф˘ ЫЩВЪВТУФ˘У ЩФ
¯ЪФУfiМВЩЪФ. с ‚Б¿ПЩВ ЩФ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ЪФЫВОЩИО¿ БИ· У· МЛ
¯¿ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ñ°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК· БИ· У· ВПВ˘ıВЪˆıВ›.
ñ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Ì ¿ÏÏË ÙÔ˘ ȉ›Ô˘
Ù‡Ô˘. °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ВОЩВП¤ЫЩВ ЩИ˜ ›‰ИВ˜ ВУ¤ЪБВИВ˜ МВ ·УЩ›ЫЩЪФКЛ
ÛÂÈÚ¿.
∆fiÛÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘, fiÛÔ Î·È
·fiЫ˘ЪЫЛ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Л М·Щ·Ъ›· Ъ¤ВИ У· ‰И·Щ›ıВЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜, БИ·Щ› В›У·И ВИ‚П·‚‹˜ БИ· ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
∆∂§√™ ∆∏°∞¡π™ª∞∆√™
ªÙ¿ ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÙËÁ·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜,
·У·ЫЛОТЫЩ ЩФ О·П¿ıИ "Q" О·И П¤БНЩ ·У ЩФ К·БЛЩfi
ÙËÁ·Ó›ÛÙËÎ ÛˆÛÙ¿.
∂¿Ó ıˆÚ›Ù fiÙÈ ÙÔ ÙËÁ¿ÓÈÛÌ· ÙÏ›ˆÛ, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
Б˘ЪУТУЩ·˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ "A" ЩФ˘ ıЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩЛ
ı¤ÛË "
". ∏ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· В›У·И Ъ¿ЫИУЛ.
Page 40
40
∆∏°∞¡π™ª∞ ª∏ ∫∞∆∂æÀ°ª∂¡ø¡ ∆ƒ√ºπªø¡
™˘М‚Ф˘П˘ı›Щ ЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О·, ¤¯ФУЩ·˜ ˘fi„Л ˆ˜ ФИ ¯ЪfiУФИ О·И ФИ ıЪМФОЪ·Ы›˜ ЩЛБ·У›ЫМ·ЩФ˜ ›У·И О·Щ¿ ЪФЫ¤ББИЫЛ О·И Ъ¤И У· Ъ˘ıМ›˙ФУЩ·И ·У¿ПФБ· М ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· О·И ЩИ˜ ЪФЫˆИО¤˜ ЪФЩИМ‹ЫИ˜.
º·ÁËÙ¿ ª¤БИЫЩЛ ФЫfiЩЛЩ· (gr.) £ЪМФОЪ·Ы›· (ЖC) ÃÚfiÓÔ˜ (ÏÙ¿)
ºÚ¤ÛÎȘ ·Ù¿Ù˜˜ ªÈÛ‹ ÌÚ›‰· 500 (ÌÔÓÙ¤ÏÔ 3 Ï›ÙÚˆÓ) 170 6 - 8
700 (ÌÔÓÙ¤ÏÔ 4 Ï›ÙÚˆÓ) 170 8 - 10
√ПfiОПЛЪЛ МЪ›‰· 1000 (ÌÔÓÙ¤ÏÔ 3 Ï›ÙÚˆÓ) 170 13 - 15
1300 (ÌÔÓÙ¤ÏÔ 4 Ï›ÙÚˆÓ) 170 14 - 16
æ¿ÚÈ· ∫·Ï·Ì·Ú¿ÎÈ· 600 140 9 - 11
ª‡‰È· 600 140 10 - 12 ™·Ú‰¤Ï˜ 600 140 10 - 12 °·Ú›‰˜ 600 140 8 - 10 °ÏÒÛÛ˜ 500 140 6 - 8
∫Ú¤·˜ ∫ФЩФП¤Щ˜ ¯ФИЪИУФ‡ 500 160 8 - 9
∫ÔÙÔϤ٘ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ 500 160 8 - 10 ∫ÊÙ¤‰˜ 700 160 8 - 10
§·¯·ÓÈο ∞ÁÎÈÓ¿Ú˜ 400 140 15 - 17 ∫Ô˘ÓÔ˘›‰È 600 140 10 - 11 ª·ÓÈÙ¿ÚÈ· 500 140 8 - 10 ªÏÈÙ˙¿Ó˜ 200 140 9 - 11 ∫ÔÏÔ΢ı¿ÎÈ· 500 140 13 - 15
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
∞К‹ЫЩ У· ЫЩ¿НИ ЩФ П¿‰И, ЫЩЪТУФУЩ·˜ ЩФ О·П¿ıИ
"Q" ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· "E" ÙÔ˘ ‰Ô¯›Ô˘.
™∏ª. ∞Ó ÙÔ ÙËÁ¿ÓÈÛÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û 2
К¿ЫВИ˜ ‹ ı¤ПВЩВ У· ЩЛБ·У›ЫВЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ КФЪ¤˜, ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ЪТЩЛ˜ К¿ЫЛ˜ ЫЩЛЪ›НЩВ ЩФ О·П¿ıИ "Q" ЫЩФ ЫЩ‹ЪИБМ· О·П·ıИФ‡ "E" О·И ВЪИМ¤УВЩВ У· ·У¿„ВИ ЩФ Ъ¿ЫИУФ ЩЛ˜ ВУ‰ВИОЩИО‹˜ П˘¯У›·˜ Ф˘ ˘Ф‰ЛПТУВИ ЩЛУ В›ЩВ˘НЛ ЩЛ˜ ВИПВБМ¤УЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜. ™ЩЛ Ы˘У¤¯И· ‚˘ı›ЫЩ О·И ¿ПИ ·ЪБ¿ ЩФ О·П¿ıИ "Q" ЫЩФ П¿‰И БИ· ‰‡ЩЪЛ КФЪ¿.
™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∆√ ∆∏°∞¡π™ª∞ ¢π∞ƒ∫∂π∞ §∞¢π√À ◊ §π¶√À™
∆Ô Ï¿‰È ‹ ÙÔ Ï›Ô˜ ‰Ó Ú¤È ÔÙ¤ Ó· ¤ÊÙÔ˘Ó Î¿Ùˆ
·fi ÙËÓ Ï¿¯ÈÛÙË ÛÙ¿ıÌË. ¶ÚÈÔ‰Èο, ›Ó·È ·Ó·Áη›Ô
У· ·У·УТУЩ fiПФ ЩФ П¿‰И. ∏ ‰И¿ЪОИ· ЩФ˘ П·‰ИФ‡ ‹ ЩФ˘ П›Ф˘˜ Н·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩФ ›‰Ф˜ ЩˆУ К·БЛЩТУ Ф˘ ЩЛБ·У›˙Щ. °И· ·Ъ¿‰ИБМ·, Щ· К·БЛЩ¿ ·У¤ ПЪТУФ˘У ЪИЫЫfiЩЪФ ЩФ П¿‰И ·' fiЩИ ЩФ ·Пfi ЩЛБ¿УИЫМ·. Ÿˆ˜ Ы fiП˜ ЩИ˜ КЪИЩ¤˙˜, ЩФ П¿‰И ·У ıЪМ·Уı› ФПП¤˜ КФЪ¤˜ ·ППФИТУЩ·И! ™˘УТ˜, ·ОfiМЛ ОИ ·У ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ·И ЫˆЫЩ¿, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И Л П‹ЪЛ˜
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘ Ì Î¿ÔÈ· Û˘¯ÓfiÙËÙ·.
¶ø™ ¡∞ ∆∏°∞¡π™∂∆∂ ™ø™∆∞
°И· О¿ı К·БЛЩfi, ›У·И ЫЛМ·УЩИОfi У· ЩЛЪ›Щ·И Л Ы˘УИЫЩТМУЛ ıЪМФОЪ·Ы›·. ™ ФП‡ ¯·МЛП‹ ıЪМФОЪ·Ы›·, ЩФ К·БЛЩfi ЪФ˘К¿И П¿‰И, УТ ЫЩИ˜ ˘„ЛП¤˜ ıЪМФОЪ·Ы›˜ Ы¯ЛМ·Щ›˙И ·М¤Ыˆ˜ ЩЛУ ОЪФ‡ЫЩ· О·И ЩФ ЫˆЩЪИОfi ·Ъ·М¤УИ ·ЩЛБ¿УИЫЩФ. ∆· К·БЛЩ¿ БИ· ЩЛБ¿УИЫМ· Ъ¤И У· ‚˘ı›˙ФУЩ·И ЫЩФ П¿‰И МfiУФУ fiЩ·У КЩ¿ЫИ ЫЩЛ ЫˆЫЩ‹ ıЪМФОЪ·Ы›·, fiЩ·У ‰ЛП·‰‹ Ы‚‹ЫИ Л У‰ИОЩИО‹ П˘¯У›· "B". ªЛУ ˘ЪКФЪЩТУЩ ЩФ О·П¿ıИ. ∞˘Щfi ı· ЪФО·ПФ‡Ы
·fiЩФМЛ ЩТЫЛ ЩЛ˜ ıЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩФ˘ П·‰ИФ‡ О·И Ы˘УТ˜ ˘Ъ‚ФПИО¿ П·‰Ъfi О·И ·УФМФИfiМФЪКФ ЩЛБ¿УИЫМ·. ∂П¤БНЩ ·У Щ· ЩЪfiКИМ· ›У·И ПЩ¿ О·И М ЩФ ›‰ИФ ¿¯Ф˜, БИ·Щ› Щ· ЩЪfiКИМ· М МБ¿ПФ ¿¯Ф˜ ЩЛБ·У›˙ФУЩ·И ¿Ы¯ЛМ· ЫЩФ ЫˆЩЪИОfi, ·Ъ¿ ЩЛУ ˆЪ·›· fi„Л, УТ О›У· М ФМФИfiМФЪКФ ¿¯Ф˜ КЩ¿УФ˘У Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ЫЩФ И‰·УИОfi ЩЛБ¿УИЫМ·. ™ЩБУТЫЩ О·П¿ Щ· ЩЪfiКИМ· ЪИУ Щ· ‚˘ı›ЫЩ Ы П¿‰И ‹ П›Ф˜, БИ· У· ·ФК‡БЩ ИЩЫИП›ЫМ·Щ· П·‰ИФ‡. ∆· ˘БЪ¿ ЩЪfiКИМ·, МЩ¿ ЩФ ЩЛБ¿УИЫМ·, ·Ъ·М¤УФ˘У М·П·О¿ (И‰ИО¿ ФИ ·Щ¿Щ˜). ™˘УИЫЩ¿Щ·И ЩФ ·У¿ЪИЫМ· ‹ ЩФ ·П‡ЪˆМ· ЩˆУ ЩЪФК›МˆУ Ф˘ ›У·И ПФ‡ЫИ· Ы УЪfi („¿ЪИ·, ОЪ¤·˜, П·¯·УИО¿), ·К·ИЪТУЩ·˜ ЩФ ПФУ¿˙ФУ „ˆМ› ‹ ·П‡ЪИ ЪИУ Щ· ‚˘ı›ЫЩ ЫЩФ П¿‰И.
Page 41
41
∆∏°∞¡π™ª∞ ∫∞∆∂æÀ°ª∂¡ø¡ ∆ƒ√ºπªø¡
∆· О·Щ„˘БМ¤У· ¤¯Ф˘У ФП‡ ¯·МЛП‹ ıЪМФОЪ·Ы›·. ∫·Щ¿ Ы˘У¤И· ЪФО·ПФ‡У ЫЛМ·УЩИО‹ ЩТЫЛ ЩЛ˜ ıЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩФ˘ П·‰ИФ‡. °И· У· ¤¯Щ О·П¿ ·ФЩП¤ЫМ·Щ·, ›У·И ЫОfiИМФ У· МЛУ ˘Ъ‚·›УЩ ЩИ˜ М¤БИЫЩ˜ ФЫfiЩЛЩ˜ ЩЪФК›МˆУ БИ· О¿ı ЩЛБ¿УИЫМ·. ∆· О·Щ„˘БМ¤У· О·П‡ЩФУЩ·И Ы˘¯У¿ ·fi ФП˘¿ЪИıМФ˘˜ ОЪ˘ЫЩ¿ППФ˘˜ ¿БФ˘ Ф˘ Ъ¤И У· ·К·ИЪФ‡УЩ·И ЪИУ
·fi ÙÔ ÙËÁ¿ÓÈÛÌ·. µ˘ı›ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯È· ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÛÙÔ Ï¿‰È Ôχ ·ÚÁ¿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÙ ÙÔÓ ·Ó·‚Ú·ÛÌfi ÙÔ˘
П·‰ИФ‡. √И ¯ЪfiУФИ ЩЛБ·У›ЫМ·ЩФ˜ ›У·И О·Щ¿ ЪФЫ¤ББИЫЛ О·И Ъ¤И У· Ъ˘ıМ›˙ФУЩ·И ·У¿ПФБ· М ЩЛУ ·Ъ¯ИО‹ ıЪМФОЪ·Ы›· ЩˆУ ЩЪФК›МˆУ О·И ЩЛ Ы˘УИЫЩТМУЛ ıЪМФОЪ·Ы›· ·fi ЩФУ ·Ъ·БˆБfi ЩˆУ О·Щ„˘БМ¤УˆУ.
º·ÁËÙ¿ ª¤БИЫЩЛ ФЫfiЩЛЩ· (gr.) £ЪМФОЪ·Ы›· (ЖC) ÃÚfiÓÔ˜ (ÏÙ¿)
¶ЪФЩЛБ·УИЫМ¤У˜ О·Щ„˘БМ¤У˜ ·Щ¿Щ˜ 1000 (МФУЩ¤ПФ 3 П›ЩЪˆУ) 190 15 - 17
1300 (ÌÔÓÙ¤ÏÔ 4 Ï›ÙÚˆÓ) 190 17 - 19
∫ÚÔΤ٘ ·Ù¿Ù·˜ 700 180 9 - 11 æ¿ÚÈ ∫ÚÔΤ٘ „·ÚÈÔ‡ 500 180 7 - 8
ºÈϤÙÔ Ì·Î·ÏÈ¿ÚÔ˘ 500 180 6 - 7
∫Ú¤·˜ ∫ÔÙÔϤ٘ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ 300 180 5 - 6
ª√¡∆∂§∞ ª∂ ƒ√Àª¶π¡∂∆√ ∂∫∫∂¡ø™∏™ §∞¢π√À (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)
¶ƒ√™√Ã∏: ÌËÓ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ Ï¿‰È fiÙ·Ó Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÂÁη‡Ì·Ù·. ∂ÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
1. µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ.
2. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ "∏".
3. ∞УФ›НЩВ ЩФ ЪФ˘МИУ¤ЩФ "π" Б˘Ъ›˙ФУЩ·˜ ·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК·.
4. ∞Ê‹ÛÙ ӷ ÙÚ¤ÍÂÈ ÙÔ Ï¿‰È ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô (‚Ϥ οو ÂÈÎ.) ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ.
5. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ Щ˘¯fiУ ˘ФПВ›ММ·Щ· ·fi ЩФУ О¿‰Ф ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЫКФ˘ББ¿ЪИ ‹ ·ФЪЪФКЛЩИОfi ¯·ЪЩ›.
6. ∫ПВ›ЫЩВ ЩФ ЪФ˘МИУ¤ЩФ Б˘Ъ›˙ФУЩ¿˜ ЩФ ‰ВНИfiЫЩЪФК·.
7. ∫Ï›ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ "∏".
∂›У·И ЫОfiИМФ У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¯ˆЪИЫЩ¿ ЩФ П¿‰И Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛБ¿УИЫМ· „·ЪИТУ ·fi ЩФ П¿‰И Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ¿ПП· К·БЛЩ¿. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ¯Ъ‹ЫЛ˜ П›Ф˘˜, МЛУ ЩФ ·К‹УВЩВ У· ОЪ˘ТЫВИ БИ· У· МЛ ЫЩВЪВФФИЛıВ›.
Page 42
42
∞¡øª∞§π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
∞¡øª∞§π∞
∞Û¯ËÌ‹ ÔÛÌ‹
∆Ô Ï¿‰È ͯÂÈÏ›˙ÂÈ
∆· Ê·ÁËÙ¿ ‰ÂÓ ÚÔ‰›˙Ô˘Ó ÛÙÔ ÙËÁ¿ÓÈÛÌ·
∆Ô Ï¿‰È ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È
∞π∆π∞
∆Ô Ï¿‰È ¤¯ÂÈ ·ÏÏÔȈı›. ∆Ô ˘ÁÚfi ÙËÁ·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ›ӷÈ
·О·Щ¿ППЛПФ.
∆Ф П¿‰И ¤¯ВИ ·ППФИˆıВ› О·И БИ' ·˘Щfi Ы¯ЛМ·Щ›˙ВЩ·И ФП‡˜ ·КЪfi˜ µ˘ı›Ы·ЩВ ЫЩФ ˙ВЫЩfi П¿‰И ЩЪfiКИМ· Ф˘ ‰ВУ ЫЩ¤БУˆЫ·У О·П¿. µ˘ı›Ы·ЩВ ФП‡ БЪ‹БФЪ· ЩФ О·П¿ıИ. ∏ ЫЩ¿ıМЛ ЩФ˘ П·‰ИФ‡ ˘ВЪ‚·›УВИ ЩФ М¤БИЫЩФ fiЪИФ.
¶ФП‡ ¯·МЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· П·‰ИФ‡. АВЪКfiЪЩˆЫЛ О·П·ıИФ‡.
∏ КЪИЩ¤˙· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ıЛОВ ¯ˆЪ›˜ П¿‰И ЫЩФУ О¿‰Ф О·И ЪФО¿ПВЫВ ЩЛУ В¤М‚·ЫЛ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ıВЪМИО‹˜ ·ЫК¿ПВИ·˜.
§À™∏
∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ П¿‰И ‹ ЩФ П›Ф˜. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ К˘ЫЩИО¤П·ИФ ‹ К˘ЩИОfi П¿‰И О·П‹˜ ФИfiЩЛЩ·˜
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï¿‰È ‹ ÙÔ Ï›Ô˜.
™ЩВБУТЫЩВ О·П¿ Щ· ЩЪfiКИМ·.
µ˘ı›ЫЩВ Щ· ·ЪБ¿. ªВИТЫЩВ ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· П·‰ИФ‡ ЫЩФУ О¿‰Ф.
∂ИП¤НЩВ ˘„ЛПfiЩВЪЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·. ªВИТЫЩВ ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· ЩˆУ ЩЪФК›МˆУ.
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș (ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›).
∫∞£∞ƒπ™ª√™
¶ЪИУ ·fi ФФИ·‰‹ФЩ ¤М‚·ЫЛ О·ı·ЪИЫМФ‡, ‚‚·Иˆı›Щ fiЩИ ·ФЫ˘У‰¤Ы·Щ ЩФ КИ˜. ªЛ ‚˘ı›˙Щ ФЩ¤ ЩЛ КЪИЩ¤˙· Ы УЪfi ‹ О¿Щˆ ·fi ЩЪ¯Ф‡МУФ УЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜ (ИО. 7). ∏ ›ЫФ‰Ф˜ УЪФ‡ ЫЩЛ МФУ¿‰· ¯ИЪИЫЩЛЪ›ˆУ МФЪ› У· ЪФО·П¤ЫИ ЛПОЩЪФПЛН›·. µ‚·Иˆı›Щ fiЩИ ЩФ П¿‰И ¤¯И ОЪ˘ТЫИ О·П¿ О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯И· ‚Б¿ПЩ ЩЛ МФУ¿‰· ¯ИЪИЫЩЛЪ›ˆУ О·И ·‰И¿ЫЩ ЩФ П¿‰И. ∞К·ИЪ¤ЫЩ ЩФ О·Щ·О¿ıИ ·fi ЩФ ‰Ф¯›Ф М ЫКФ˘ББ¿ЪИ ‹ ·ФЪЪФКЛЩИОfi ¯·ЪЩ›.
ª Н·›ЪЫЛ ЩЛ МФУ¿‰· ¯ИЪИЫЩЛЪ›ˆУ, ЩФ ЛПОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ О·И ЩЛУ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ, fiП· Щ· ¿ПП· М¤ЪЛ МФЪФ‡У У· П˘ıФ‡У М ˙ЫЩfi УЪfi О·И
·ФЪЪ˘·УЩИОfi И¿ЩˆУ (ИО. 8). ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ФЩ¤ ЫОПЛЪ¿ ЫКФ˘ББ·Ъ¿ОИ· БИ·Щ› О·Щ·ЫЩЪ¤КФ˘У ЩЛУ ИК¿УИ· ЩЛ˜ КЪИЩ¤˙·˜. ™ЩФ Щ¤ПФ˜ ЫЩБУТНЩ fiП· ФП‡ О·П¿, ¤ЩЫИ ТЫЩ У·
·ÔʇÁÙ ÙÔ ÈÙÛ›ÏÈÛÌ· ˙ÛÙÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÈ· Ù˘ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
Loading...