Fremstille en drikk
Förbereda dryck
Juoman valmistus
DA
Tilberedning af drik
ES
Preparación de una bebida
IT
Preparazione delle bevande
FR
Préparation d‘une boisson
DE
Getränkezubereitung
EN
Preparing a beverage
5 sec
Page 8
8
5 sec
NO
Strømsparemodus
SV
Energisparläge
FI
Ekonominen tila
ON
DA
Økonomi-mode
ES
Modo Económico
IT
Modalità Eco
OFF
FR
Mode Eco
DE
Stromsparmodus
EN
Economy mode
5 min
Page 9
9
NO
Rengjøring
SV
Rengöring
FI
Puhdistus
DA
Rengøring
ES
Limpieza
IT
Pulizia
FR
Nettoyage
DE
Reinigung
EN
Cleaning
30 sec
~10 sec
Page 10
10
NO
STOP
20 min
Hvis det ikke kommer ut væske...
SV
Om ingen vätska rinner…
FI
Jos nestettä ei tule ulos…
DA
Hvis der ikke kommer væske ud …
ES
Si no se produce salida de líquido…
IT
Se il liquido non esce…
FR
Si aucun liquide ne sort…
DE
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
EN
If no liquid comes out...
1
Still velgerspaken til nøytralstilling.
Vrid spaken till normalläge.
Käännä valintavipu keskiasentoon.
Drej valgknappen til neutral position.
Gire la palanca de selección a la posición neutra.
Spostare la manopola di selezione in posizione neutra.
Mettez le levier de sélection sur la position neutre.
Wahlhebel in die mittlere Position bewegen.
Turn selection lever to neutral position.
A
2
Sjekk om det er vann i tanken. Hvis ikke etterfylles
den. Flytt deretter hendelen til varm/kald-stilling for
å fortsette tilberedningen. Hvis ja fortsetter du slik:
Sjekk at låsespaken kan løftes lett: NEI - se punkt
A / JA - se punkt B
Kontrollera om det nns vatten i vattentanken: Om
inte, fyll på och skjut spaken till varm/kall
för att fortsätta. Om ja, gör enligt följande: Kontrollera om låsningen kan lyftas utan problem: NEJ - se position A / JA - se position B
Tarkista, onko säiliössä vettä. Jos ei ole, täytä säiliö ja siirrä vipu takaisin kuuma/kylmä-asentoon juoman valmistamisen jatkamiseksi.
Jos säiliössä on vettä, jatka seuraavasti. Tarkista, että lukituskädensija nousee helposti: Jos EI, lue kohta A/jos KYLLÄ, lue kohta B
Kontroller om der er vand i vandtank: hvis ikke, genopfyldes og håndtaget yttes igen til varm/kold-position for at fortsætte
tilberedningen; hvis ja, så gør følgende: Kontroller om låsehåndtaget let kan løftes: NEJ - se position A / JA - se position B
Compruebe si hay agua en el depósito de agua: en caso negativo, rellénelo y mueva la palanca de nuevo a la posición caliente/
frío para continuar la preparación; en caso armativo, proceda del siguiente modo: Compruebe si la manija de bloqueo puede
levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Vericare se c‘è dell‘acqua nel serbatoio: se no, riempire e spostare nuovamente la leva sulla posizione caldo/freddo per continu-
are la preparazione; se sì, procedere come segue: Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente: NO - vedi
posizione A / SÌ - vedi posizione B
Vériez s‘il y a de l‘eau dans le réservoir correspondant. Si ce n‘est pas le cas, ajoutez de l‘eau et réglez de nouveau le levier en
position chaud/froid pour continuer la préparation. S‘il y a de l‘eau, procédez comme suit: Vériez si la poignée de verrouillage
peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B
Überprüfen, ob sich Wasser im Behälter bendet. Wenn nein: Nachfüllen und den Hebel wieder in die Position heiss/kalt bewe-
gen, um mit der Zubereitung fortzufahren. Wenn ja, folgendermassen vorgehen: Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben
lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
Check if there is water in water tank: if not, rell and move lever again to hot/cold position to continue preparation; if yes
proceed as follows: Check if locking handle can be lifted easily: NO - see position A / YES – see position B
position
Ikke brukt kraft når du løfter låsespaken.
Använd inte våld för att lyfta låsspaken.
Älä yritä nostaa kädensijaa väkisin.
Brug ikke vold til at løfte låsehåndtaget.
No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo.
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage.
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
The capsule may be blocked and under pressure.
Kapselen kan være blokkert og under trykk.
Kapseln kan vara blockerad och stå under tryck.
Kapseli saattaa juuttua paineen voimasta.
Kapslen kan være blokeret og under tryk.
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione.
La capsule peut être bloquée et sous pression.
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen.
Do not use force to lift the locking handle.
Vent i 20 minutter for å redusere trykket.
Vänta 20 minuter tills trycket sjunker.
Odota paineen laskemista 20 minuuttia.
Vent 20 minutter for at reducere trykket.
Espere 20 minutos para que se reduzca la presión.
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut.
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
Page 11
11
B
Deretter løfter du låsespaken og fjerner kapselholderen.
Lyft sedan låsspaken och ta bort kapselhållaren.
Nosta sitten lukituskädensija ja irrota kapselinpidin.
Løft derefter låsehåndtaget og fjern kapselholderen.
Luego levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Sollevare in seguito la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
Levez ensuite la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Then lift the locking handle and remove the capsule holder.
Kast kapselen.
Kasta bort kapseln.
Heitä kapseli pois.
Smid kapslen ud.
Deseche la cápsula.
Gettare la capsula.
Jetez la capsule.
Kapsel entsorgen.
Throw away the capsule.
Injektoren kan være blokkert.
Injektorn kan vara blockerad.
Suutin saattaa olla tukossa.
Indføreren kan være blokeret.
El inyector puede estar bloqueado.
L‘iniettore potrebbe essere bloccato.
L‘injecteur peut être bloqué.
Die Düse könnte verstopft sein.
The injector may be blocked.
Fjern vanntanken og ta ut rengjøringsnålen. Lukk låsespaken.
Ta bort vattentanken och ta bort rengöringsnålen. Stäng låsspaken.
Irrota vesisäiliö ja vedä puhdistustikku ulos. Sulje lukituskädensija.
Fjern vandtanken og tag rensenålen ud. Luk låsehåndtaget.
Retire el depósito de agua y extraiga la aguja de limpieza. Cierre la
manija de bloqueo.
Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia. Chiudere la
leva di bloccaggio.
Enlevez le réservoir d‘eau et sortez l‘aiguille de nettoyage. Fermez la
poignée de verrouillage.
Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen. Arretie-
rung schliessen.
Remove the water tank and take out the cleaning needle.Close the locking
handle.
Løft låsespaken og fjern kapselholderen.
Lyft låsspaken och ta bort kapselhållaren.
Nosta lukituskädensijaa ja irrota kapselinpidin.
Løft låsehåndtaget og fjern kapselholderen.
Levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le
capsule.
Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Lift the locking handle and remove the capsule holder.
Vipp maskinen for å få lettere tilgang til injektoren.
För att bättre komma åt injektorns lutning i maskin.
Suuttimeen pääsee paremmin käsiksi kallista-
malla laitetta.
Tip maskinen for at få bedre adgang til indføreren.
Incline la máquina para acceder mejor al inyector.
Rovesciare la macchina per meglio poter
accedere all‘iniettore.
Pour faciliter l‘accès à l‘injecteur, inclinez la machine.
Maschine für einfacheren Zugang zur Düse
nach hinten kippen.
For better access to injector tilt machine.
Kast kapselen.
Kasta bort kapseln.
Heitä kapseli pois.
Smid kapslen ud.
Deseche la cápsula.
Gettare la capsula.
Jetez la capsule.
Kapsel entsorgen.
Throw away the capsule.
Avblokker injektoren med rengjøringsnålen.
Rengör injektorn med rengöringsnålen.
Puhdista suutin puhdistustikulla.
Fjern blokering i indføreren med rensenålen.
Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza.
Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia.
Déverrouillez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage.
Düse mit der Reinigungsnadel wieder durch-
gängig machen.
Unblock the injector with the cleaning needle.
Page 12
12
0-12
NO
Avkalking må gjøres hver 3. - 4. måned, avhengig
av vannhardheten der du bor
SV
Kalka av minst varje 3-4 månader, beroende på
vattenhårdheten i din region
FI
Kalkinpoisto vähintään joka 3-4 kuukausi
riippuen veden kovuudesta alueellasi
DA
Afkalkning mindst hver 3-4 måned, afhængigt af
vandets hårdhed i dit område
ES
Descalcicar al menos cada 3 ó 4 meses, dependiendo de la dureza del agua de su región
IT
Decalcicare almeno ogni 3-4 mesi a seconda della
durezza dell‘acqua della vostra regione
FR
Effectuer un détartrage au moins tous les 3-4 mois,
suivant la dureté locale de l‘eau
DE
Entkalkung alle 3-4 Monate, abhängig von regionaler Wasserhärte
Descaling at least every 3-4 months, depending on
EN
water hardness in your region
OFF
ON
5 sec
Page 13
13
45 sec
5 min
45 sec
45 sec
1 l
5 min
1 l
45 sec
OFF
Ikke bruk eddik
Inte ättika
Ei etikkaa
Ingen eddike
Sin vinagre
Niente aceto
Pas de vinaigre
Kein Essig
No vinegar
Page 14
14
NO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
Feilsøking
SV
Felsökning
FI
Vianmääritys
DA
Problemløsning
ES
Resolución de problemas
IT
Guasti
FR
Dépannage
DE
Störungsbehebung
EN
Troubleshooting
ONOFF
15 min
Page 15
15
NO
Sikkerhetsregler
Dette apparatet kan utgjøre en sikkerhetsrisiko dersom instruksjonene og
sikkerhetsreglene ikke følges. Ta vare
på denne brukerhåndboken.
I en nødssituasjon må du umiddelbart
trekke ut støpselet fra stikkontakten.
Denne maskinen brukes til å tilberede
drikke.
Dette produktet er utviklet til husholdningsbruk. Ved kommersiell bruk, upassende bruk eller unnlatelse av å følge
instruksjonene, påtar ikke produsenten seg
noe ansvar og garantien oppheves. Bruk
kun NESCAFÉ DOLCE GUSTO-kapsler.
Dersom apparatet ikke brukes på lengre tid,
f.eks. i ferien, skal det tømmes, rengjøres
og kobles fra strømnettet.
Matespenningen må være den samme som
angitt på merkeskiltet. Stikkontakten som
benyttes må være jordet. Bruken av feil
strømtilkobling vil oppheve garantien.
Ikke plasser strømledningen nær varme,
skarpe kanter etc. Nettkabelen skal ikke
henge løst (snublefare). Berør aldri ledningen med våte hender. Hold i selve støpselet
når du skal trekke ut ledningen. Dersom
det oppstår en skade, må du ikke bruke
apparatet. For å unngå at det oppstår farlige situasjoner, skal reparasjoner og/eller
utskifting av strømledning bare utføres av
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Ikke plasser apparatet på en varm ate
(f.eks. varmeplate) og bruk det aldri nær
åpen ild.
Ikke bruk maskinen hvis den ikke fungerer
perfekt eller hvis den har tegn på skade.
Ta i slike tilfeller kontakt med NESCAFÉ
DOLCE GUSTO Hotline.
Av helsemessige årsaker, skal vanntanken
alltid fylles med friskt drikkevann. Lukk alltid
sugehodet med kapselholderen.
Denne må aldri åpnes når maskinen er i
drift. Apparatet virker ikke hvis du ikke har
satt i kapselholderen. Ikke trekk opp spaken
før PÅ/AV-bryteren slutter å blinke rødt.
Ikke plasser ngrene under utløpet mens
drikken tilberedes. Ikke berør nålen på
hodet, da dette kan forårsake personskade.
Forlat aldri apparatet mens den tilbereder
en drikk. Ikke bruk apparatet uten dryppskålen og dryppegitteret, kun når du bruker
et svært høyt krus. Ikke bruk apparatet til
å varme opp vann. Ikke fyll for mye vann
på tanken. Hold apparatet med tilbehør
unna barn. Maskinen må aldri løftes etter
sugehodet.
Apparatet skal ikke demonteres. Ikke stikk
gjenstander inn i åpningene. All bruk,
rengjøring og stell utover normal bruk skal
utføres av servicesenter godkjent av
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Ved intensiv bruk uten tilstrekkelig nedkjøringstid, vil apparatet stoppe midlertidig mens det røde indikatorlyset blinker.
Dette er en sikkerhetsfunksjon som skal
hindre at apparatet blir overopphetet.
Slå av apparatet i 30 minutter, slik at det
får kjølt seg ned.
Apparatet er ikke beregnet for bruk av:
Barn eller personer som lider av mental
og/eller fysisk funksjonshemming - hvis
de ikke har fått tilstrekkelig opplæring i
betjening og bruk.
Personer som har begrenset eller ingen
forståelse av riktig bruk av dette apparatet,
må først lese og fullt ut forstå innholdet i
denne brukerhåndboken, og om nødvendig søke ytterligere veiledning om drift og
bruk fra personer som har ansvar for deres
sikkerhet.
Kapselholderen er utstyrt med to permanente magneter.
Unngå å plassere kapselholderen nær apparater og gjenstander som kan påvirkes
av magnetisme, f.eks. kredittkort, disketter
og annet datautstyr, videobånd, fjernsynsog datamaskinskjermer med bilderør,
mekaniske klokker, høreapparater og
høyttalere.
Pasienter med pacemakere eller debrillatorer: Ikke hold kapselholderen direkte
over pacemakeren eller debrillatoren.
Koble fra apparatet og la det avkjøles før
rengjøring/stell. Dryppskålen og kapselholderen skal tømmes og rengjøres daglig.
Støpselet, ledningen eller apparatet må
aldri rengjøres, fuktes eller senkes ned i
noen væske. Apparatet må aldri rengjøres
i rennende vann, spyles eller legges i bløt.
Ikke bruk vaskemidler for å rengjøre apparatet. Rengjør apparatet med kun myke
svamper/børster. Vanntanken må rengjø-
res med en askebørste. Etter avkalking
skal vanntanken skylles og maskinen
rengjøres, slik at man unngår rester av
avkalkingsmiddelet.
Etter at apparatet har vært i bruk, skal kapselen fjernes og hodet rengjøres i henhold
til rengjøringsprosedyren. Melkeallergikere:
Skyll hodet i henhold til rengjøringsprosedyren (se side 9). De brukte kapslene
kastes i husholdningsavfallet.
Denne maskinen skal kun brukes i husholdninger - må ikke brukes:
- i kjøkken for ansatte i butikker, kontorer
og andre arbeidsmiljøer;
- i gårdsbygninger;
- av gjester på hoteller, moteller og andre
typer overnattingsmiljøer;
- i andre overnattingssteder.
Emballasjen er laget av resirkulerbart materiale. Ta kontakt med lokale myndigheter
for mer informasjon om resirkulering.
Miljøvern i høysetet!
Apparatet ditt består av verdifulle
materialer som kan gjenvinnes eller
resirkuleres. Når det skal kasseres,
må du levere det ved et godkjent
returpunkt. Apparatet er merket i henhold
til EU-direktiv 2002/96 EF vedrørende
brukte elektriske og elektroniske produkter – WEEE). Direktivet fastslår rammeverket for retur og resirkulering av brukte
husholdningsapparater som gjelder for EU.
Vær oppmerksom på at apparatet bruker
strøm når det er i klarmodus (0,4 W/time).
Page 16
16
SV
Säkerhetsanvisningar
Denna produkt kan utgöra en säkerhetsrisk om dessa instruktioner och
säkerhetsanvisningarna följs. Spara
denna instruktionsmanual.
Vid föreliggande nödfall, dra omedelbart ut
kontakten ur vägguttaget.
Denna produkt är en dryckesmaskin.
Denna produkt är endast avsedd för
användning inom hushåll. Tillverkaren
ansvarar inte för eventuella skador och
garantin gäller inte om produkten används för kommersiell verksamhet eller
instruktionerna inte följs. Använd endast
NESCAFÉ DOLCE GUSTO kapslar. Töm,
rengör och dra ut sladden om produkten
inte skall användas under längre tid, t.ex.
semester.
Nätspänningen måste motsvara uppgifterna på typskylten. Anslut produkten
till jordat vägguttag. Felaktigt vägguttag
medför att garantin går förlorad.
Dra inte sladden i närheten av värmekällor, vassa kanter osv. Låt inte sladden
utgöra smubbelrisk. Rör inte sladden
med våta händer. Dra inte ut sladden
genom att dra i sladden, greppa kontakten. Använd inte produkten om den är
skadad. Reparationer och/eller utbyte av
sladd skall utföras av NESCAFÉ DOLCE
GUSTO kundtjänst, för att undvika ytterligare fara.
Placera inte produkten på het yta (t.ex.
kokplatta), använd aldrig i närheten av
öppen eld.
Använd inte produkten om den inte fungerar som den skall eller uppvisar skador.
Kontakta NESCAFÉ DOLCE GUSTO
kundtjänst.
Av hygienskäl, fyll alltid vattentanken med
rent dricksvatten. Stäng alltid munstycket
med kapselhållaren och öppna inte
under pågående användning. Produkten
fungerar inte om kapselhållaren saknas.
Fäll inte upp spaken förrän den röda TILL/
FRÅN-brytaren slutat blinka. Stick inte
in ngrarna under utloppet under pågående användning. Rör inte munstyckets
spets för att undvika skador. Never leave
the appliance while making a beverage.
Använd inte produkten utan droppbricka
och droppgaller, utom när en hög kopp
används. Använd inte produkten för att
värma vatten. Fyll inte vattentanken för
mycket. Håll produkten och dess tillbehör
utom räckhåll för barn.
Öppna inte produkten och stick inte in
föremål i öppningar. Annan användning,
rengöring eller underhåll, annat än normal
användning, skall göras av servicecenter,
godkänd av NESCAFÉ DOLCE GUSTO
kundtjänst.
Om produkten används intensivt utan
tillräcklig avsvalningstid, slutar den att
fungera temporärt och den röda lampan blinkar. Detta skyddar produkten
för överhettning. Stäng av produkten i
30 minuter och låt den svalna.
Denna produkt får inte användas av:
barn eller personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet, eller
avsaknad av erfarenhet och kunskap,
om inte person som ansvarar för dessas säkerhet till att börja med övervakat
användningen.
Personer med begränsad kunskap eller
utan kunskap om användningen skall först
läsa och förstå innehållet i användarmanualen och eventuellt ta hjälp av annan
person som kan ansvara för säkerheten.
Kapselhållaren är utrustad med två
permanentmagneter.
Undvik att placera kapselhållaren i närheten av produkter eller föremål som kan
skadas av magnetism, t.ex. kreditkort,
disketter eller annan datautrustning, videoband, TV-apparater eller bildskärmar,
mekaniska urverk, hörapparater eller
högtalare.
För patienter med pacemaker eller
debrillator: Håll inte kapselhållaren
direkt över pacemakern eller debril-
latorn.
Dra ut sladden och låt produkten svalna
innan rengöring/underhåll påbörjas. Töm
och rengör droppbrickan och kapselkorgen dagligen. Rengör inte med våt trasa,
sänk inte ned kontakt, sladd eller produkt
i vatten. Rengör inte produkten under rinnande vatten, rengör inte med slang eller
sänk ner i vatten. Använd inte tvättmedel
för rengöringen. Rengör endast produkten
med mjuk svamp/borste. Vattentanken
skall rengöras med askborste. Skölj
vattentanken och rengör produkten efter
avkalkning för att undvika resterande
avkalkningsmedel.
Ta alltid bort kapseln och rengör munstycket enligt instruktionerna efter
användning. Personer allergiska mot
mjölkprodukter: Skölj munstycket enligt instruktionerna (se sidan 9). Kasta använda
kapslar i hushållssoporna.
Detta är endast en hushållsmaskin och
skall inte användas :
- Personalkök i butiker, kontor eller annan
arbetsmiljö
- Lantgårdar
- Hotellgäster, motellgäster eller annan typ
av gästboende
- Bed och breakfast
Förpackningen är tillverkad av återvin-
ningsbara material. Kontakta din kommun
och informera dig om möjligheten för
återvinning.
Tänk på miljön!
Din produkt innehåller värdefulla
material som kan återanvändas el-
ler återvinnas. Lämna produkten till
återvinningsstation. Denna produkt
är märkt enligt EU direktiv 2002/96 EU för
elektrisk och elektronisk utrustning). Direktivet föreskriver regler för återanvändning
och återvinning av använd utrustning
enligt EU-bestämmelser.
Denna produkt förbrukar ström (0.4 W /
timme) i tillkopplat läge.
Page 17
17
FI
Turvallisuuteen liittyvät varotoimet
Tämä laite saattaa olla turvallisuusvaara, jos nämä ohjeet ja turvallisuuteen
liittyvät varotoimet jätetään huomiotta.
Säilytä tämä käyttöopas.
Hätätapauksessa irrota pistoke heti pistorasiasta.
Tämä laite on juomanvalmistuskone.
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalous-
käyttöön. Jos sitä käytetään kaupallisiin
tarkoituksiin tai epäasianmukaisesti tai
jos ohjeita ei noudateta, valmistaja ei ota
vastuuta ja takuu mitätöityy. Käytä vain
NESCAFÉ DOLCE GUSTO -kahvikapseleita. Jos lähdet pois kotoa pitkäksi aikaa,
esimerkiksi lomalle, laite on tyhjennettävä,
puhdistettava ja irrotettava virtalähteestä.
Verkkojännitteen on vastattava arvokilpeen merkittyjä tietoja. Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Vääränlaisen
sähköliitännän käyttö mitätöi takuun.
Älä sijoita virtajohtoa lähelle lämmönlähteitä, teräviä reunoja ynnä muita vastaavia.
Älä anna virtajohdon roikkua (siihen saattaa kompastua). Älä koske virtajohtoon
märin käsin. Älä irrota laitetta pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Jos laite vaurioituu, älä käytä sitä. Vaaratilanteiden välttämiseksi sovi virtajohdon korjaamisesta ja/
tai vaihtamisesta vain NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotlinen kanssa.
Älä aseta laitetta kuumalle pinnalle (esim.
lämpölevylle), äläkä käytä sitä lähellä
avotulta.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi täysin
oikein tai jos siinä on merkkejä vaurioista.
Tiedota tällaisista tapauksista NESCAFÉ
DOLCE GUSTO Hotlineen.
Täytä terveyssyistä vesisäiliö aina puhtaalla juomakelpoisella vedellä.
Sulje kahvikapselin lokero aina, äläkä
avaa sitä laitteen ollessa toiminnassa.
Laite ei toimi, jos kahvikapselin lokero ei
ole paikallaan. Älä nosta vipua ylös ennen
kuin ON/OFF-virtakytkin lakkaa vilkkumasta punaisena. Älä laita sormia kahvin tu-
loaukon alle juoman valmistuksen aikana.
Loukkaantumisen välttämiseksi älä koske
pään neulaan. Älä jätä laitetta valvomatta
juoman valmistuksen aikana. Älä käytä
laitetta ilman tippasäiliötä ja tipparitilää,
paitsi jos käytät erittäin korkeaa mukia.
Älä käytä laitetta veden kuumentamiseen.
Älä täytä vesisäiliötä liian täyteen. Pidä
laite ja kaikki sen varusteet poissa lasten
ulottuvilta.
Älä pura laitetta, äläkä laita sen aukkoihin mitään. Kaikki tavallisesta poikkeava
käyttö, puhdistus ja hoito on annettava
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotlinen
hyväksymien myynninjälkeisten huoltokeskusten tehtäväksi.
Mikäli laite on kovassa käytössä ilman
riittävää jäähtymisaikaa, se lakkaa
tilapäisesti toimimasta ja punainen
merkkivalo vilkkuu. Tämän tarkoituksena on suojata laitetta ylikuumenemiselta. Kytke laite pois päältä 30 minuutiksi
ja anna sen jäähtyä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu seuraavien käytettäväksi: lapset ja sellaiset
henkilöt, joiden henkinen ja/tai fyysinen
terveydentila on heikentynyt – ellei heitä asiaankuuluvasti valvota laitteen toiminnassa ja käytössä. Henkilöiden, jotka
eivät tunne laitteen toimintaa ja käyttöä,
on ensin luettava ja täysin ymmärrettävä
tämän käyttöoppaan sisältö ja tarvittaessa
pyydettävä lisäohjausta heidän turvallisuudestaan vastuussa olevalta henkilöltä.
Kahvikapselin lokerossa on kaksi kestomagneettia.
Vältä kahvikapselin lokeron sijoittamista
lähelle laitteita ja esineitä, joita magneettisuus voi vaurioittaa, esimerkiksi luottokortteja, diskettejä ja muita tietolaitteita,
videonauhoja, televisioita, kuvaputkellisia
tietokoneita, mekaanisia kelloja, kuulolaitteita ja kaiuttimia.
Potilaat, joilla on sydämentahdistin tai
debrillaattori: Älä pidä kahvikapselin
lokeroa suoraan sydämentahdistinta tai
debrillaattoria vasten.
Ennen puhdistusta/hoitoa irrota laite virtalähteestä ja anna sen jäähtyä. Tyhjennä ja
puhdista tippasäiliö ja käytettyjen kahvikapselien säiliö päivittäin. Älä puhdista
märällä äläkä upota pistoketta, virtajohtoa
tai laitetta mihinkään nesteeseen. Älä puhdista laitetta juoksevalla vedellä, älä pitele
sitä letkusta alaspäin, äläkä kasta sitä
veteen. Älä puhdista laitetta pesuaineilla.
Puhdista laite vain pehmeällä sienellä/harjalla. Vesisäiliö on puhdistettava vauvan
pulloharjalla. Kalkinpoiston jälkeen huuhtele vesisäiliö ja puhdista laite, jotta siihen
ei jäisi kalkinpoistoainetta.
Laitteen käytön jälkeen poista aina käytetty kahvikapseli ja puhdista pää puhdistusohjeiden mukaisesti. Maitotuotteille
allergiset käyttjät: Huuhtele pää puhdistusohjeiden mukaisesti (katso sivu 9). Hävitä
käytetyt kahvikapselit tavallisen kotitalousjätteen seassa.
Tämä on vain kotitalouslaite - Se ei ole
tarkoitettu käytettäväksi:
- myymälöiden, toimistojen ja muiden työ-
ympäristöjen henkilöstökeittiöissä;
- maataloissa;
- asiakkaille hotelleissa, motelleissa, ja
muissa asuinympäristöissä;
- majataloympäristöissä.
Pakkaus on valmistettu kierrätettävistä
materiaaleista. Kysy tarkemmat tiedot kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta.
Ympäristönsuojelu etusijalla!
Laite sisältää arvokkaita materi-
aaleja, jotka voidaan ottaa uu-
siokäyttöön tai kierrättää. Vie se
paikalliseen kunnalliseen jätteidenkeräyspisteeseen. Tässä laitteessa on
Euroopan unionin direktiivin 2002/96 EC
mukainen merkintä koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita – WEEE).
Direktiivi määrittää puitteet käytettyjen
laitteiden palautukselle ja kierrätykselle
soveltuvalla tavalla koko EU:ssa.
Muista, että laite käyttää sähköä valmiustilassa ollessaan (0,4 W/tunti).
Page 18
18
DA
Sikkerhedsforskrifter
Dette apparat kan udgøre en sikkerhedsrisiko, hvis disse instruktioner
og sikkerhedsanvisninger ignoreres.
Behold denne brugervejledning.
I nødstilfælde fjernes stikket straks fra
stikkontakten.
Dette apparat er en maskine til tilberedning af drikkevarer.
Dette produkt er kun designet til brug i
hjemmet. Ved kommerciel anvendelse,
forkert brug eller manglende overholdelse
af instuktionerne påtager producenten sig
intet ansvar, og garantien vil ikke gælde.
Brug kun NESCAFÉ DOLCE GUSTO
kapsler. Hvis man er væk i en længere
periode, på ferie eller lign., skal apparatet
tømmes, rengøres og stikket tages ud.
Spændingen i stikkontakten skal være
som speciceret på mærkaten. Tilslut apparatet til stikkontakt med jordforbindelse.
Garantien bortfalder ved forkert tilslutning.
Placér ikke strømkablet tæt på varme
emner, skarpe kanter etc. Lad ikke strømkablet hænge frit (risiko for at falde over
det). Rør aldrig kablet med våde hænder.
Tag ikke stikket ud ved at trække i kablet.
Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget. For at undgå fare, skal reperationer
og/eller udskiftning af strømkabel altid
arrangeres af NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Hotline.
Placér ikke apparatet på en varm overade (f.eks. varmeplade) og brug det aldrig
tæt på åben ild.
Brug ikke maskinen, hvis den ikke fungerer perfekt, eller hvis der er tegn på, at
den er beskadiget. I så tilfælde informeres
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Af hensyn til sundheden fyldes vandbeholderen med frisk postevand.
Hold altid ekstrakthovedet med kapselholderen lukket og åben den ikke under
brug. Maskinen vil ikke fungere, hvis der
ikke er kapselholder i. Træk ikke i håndtag, før ON/OFF kontakten holder op med
at blinke rødt. Put ikke ngrene under
udtaget under brygning af drik. For at
undgå at komme til skade må du ikke røre
hovedets spids. Gå aldrig fra apparatet,
når den brygger en drik. Brug ikke apparatet uden en dryppebakke og dryppegitter,
undtagen når der anvendes et meget højt
krus. Brug ikke apparatet til at lave varmt
vand. Overfyld ikke vandbeholderen. Hold
apparatet og alt dets tilbehør udenfor
børns rækkevidde.
Skil ikke apparatet ad og put ikke noget i
åbningerne. Enhver handling, rengøring
og vedligeholdelse ud over normal brug
skal udføres af servicecentre godkendt af
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
I tilfælde af intensiv brug uden tilstrækkelig afkølingstid vil apparatet holde
op med at fungere midlertidigt med
blinkende rød lysindikator. Det er for at
beskytte dit apparat mod overophedning. Sluk apparatet i 30 minutter for at
lade det køle af.
Apparatet er ikke beregnet til at blive
brugt af: Børn; eller personer som lider
af et mentalt og/eller fysisk handicap undtagen under passende vejledning
om betjening og brug. Personer, som
har begrænset eller ingen forståelse for
betjening og brug af dette apparat, skal
først læse og helt forstå indholdet af
denne brugervejledning, og om nødvendigt søge yderligere vejledning om betjening og brug hos personen med ansvar for
deres sikkerhed.
Kapselholderen er udstyret med to
permanente magneter.
Undgå at placere kapselholderen nær
apparater og emner, som kan blive
beskadiget af magnetisme, f.eks. kreditkort, disketter og andre dataenheder,
videobånd, TV og computermonitorer med
billedrør, mekaniske ure, høreapparater
og højttalere.
Patienter med pacemakere eller debrillator: Hold ikke kapselholder direkte
over pacemaker eller debrillator.
Før rengøring/vedligeholdelse frakobles
apparatet og det lades køle ned. Tøm
og rengør drypbakke og kapselbeholder
dagligt. Rengør eller nedsænk aldrig stik,
kabel eller apparat i nogen væske. Regør
aldrig apparatet med løbende vand, spul
det ikke og dyp det ikke i vand. Brug aldrig
rengøringsmidler til at rengøre apparatet.
Rengør kun apparatet med blød svamp/
børste. Vandbeholderen skal rengøres
med en lille askebørste.
Efter afkalkning skylles vandbeholderen
og apparatet rengøres for at undgå, at der
er noget afkalkningsmiddel tilbage.
Efter brug fjenes kapslen altid og hovedet
rengøres ifølge rengøringsproceduren.
Brugere, der allergiske overfor mejeriprodukter: Skyl altid hovedet ifølge rengøringsproceduren (se side 9). Smid brugte
kapsler ud som husholdningsaald.
Dette er kun et husholdningapparat - Det
er ikke beregnet til at blive anvendt:
- i personalekøkkener i butikker, kontorer
eller andre arbejdspladser;
- i stuehuse på gårde;
- af gæster på hoteller, moteller eller andre
overnatningssteder;
- på steder af bed and breakfast typen.
Emballage er lavet af genbrugelige materialer. Kontakt dine lokale myndigheder for
yderligere information om genbrug.
Miljøbeskyttelse i første række!
Dit apparat indeholder værdifulde
materialer, som kan udvindes
eller genanvendes. Indlever det
på en lokal genbrugsplads. Dette
apparat er mærket i overensstemmelse
med europæisk direktiv 2002/96 EC
vedrørende brugt elektrisk og elektronisk
udstyr - WEEE. Direktivet sætter rammerne gældende for EU for returnering og
genanvendelse af brugte apparater.
Vær venligst opmærksom på at maskinen
bruger strøm i klar-mode (0,4 W).
Page 19
19
ES
Indicaciones de seguridad
Este aparato se puede convertir en un
peligro para la seguridad si se ignoran las
siguientes instrucciones e indicaciones
de seguridad. Conservar este manual de
instrucciones.
En caso de emergencia: quitar inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
Este aparato es una máquina de preparación
de bebidas.
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El fabricante no aceptará la responsabilidad derivada de todo uso
comercial, uso inadecuado o incumplimiento
de las instrucciones y, por consiguiente, la
garantía se extinguirá. Utilizar únicamente las
NESCAFÉ DOLCE GUSTO cápsulas suministradas. Si se ausenta durante largos períodos
de tiempo, en vacaciones, etc., debe vaciar,
limpiar y desenchufar el aparato. Comprobar
que la tapa del depósito de agua está correctamente colocada en el depósito en todo
momento, excepto cuando se vaya a rellenar.
La tensión eléctrica debe ser la misma que
la detallada en la placa de tipo. Conectar el
aparato a tomas de corriente con conexión
de tierra. El uso de una conexión incorrecta
invalida la garantía.
No colocar el cable eléctrico cerca de fuentes
de calor, bordes angulosos, etc. No dejar que
el cable cuelgue (riesgo de tropezar). No tocar
nunca el cable con las manos mojadas. No
desenchufar tirando del cable. En caso de daños, no utilizar el aparato. Para evitar peligros
innecesarios, solicitar las reparaciones y/o
sustituciones del cable eléctrico únicamente
a través de la línea de atención telefónica de
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
No colocar el aparato sobre una supercie
caliente (p. ej. un radiador) y no utilizar nunca
cerca de una llama abierta.
No utilizar la máquina si no funciona correctamente o si hay indicios de daños evidentes.
En tal caso, informar a la línea de atención
telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Por razones de salubridad, llenar siempre el
depósito con agua dulce. Cerrar siempre el
cabezal de extracción con el soporte de la
cápsula y no abrir nunca mientras el aparato esté en funcionamiento. El aparato no
funcionará si no hay un soporte de cápsula
insertado. No levantar la palanca antes de que
el interruptor ON/OFF deje de parpadear. No
poner los dedos debajo de la salida durante la
preparación de bebidas. Para evitar lesiones,
no tocar la aguja del cabezal. No levantar nunca el aparato mientras se hace una bebida.
No usar el aparato sin bandeja de escurrido o
rejilla de escurrido, excepto cuando se utilice
una taza muy alta. No utilizar el aparato para
la preparación de agua caliente. No sobrellenar el depósito de agua. Mantenga el aparato
y todos sus accesorios fuera del alcance de
los niños. No transportar nunca la máquina
sujetándola por el cabezal de extracción.
No desmontar el aparato ni poner nada dentro
de sus aberturas. Toda operación, limpieza
y mantenimiento diferentes al uso normal
deben ser realizados por los centro de servicio
postventa aprobados por la línea de atención
telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En caso de uso intensivo sin dejar un tiem-
po suciente de enfriamiento, el aparato
dejará de funcionar temporalmente y la luz
indicadora roja parpadeará. Esto sucede
para proteger el aparato del sobrecalentamiento. Apague el aparato durante 30
minutos para dejar que se enfríe.
Este aparato no ha sido diseñado para
ser utilizado por: niños o personas que
padezcan una discapacidad mental y/o
física, a menos de que estén debidamente
supervisados en su operación y uso. Aque-
llas personas que posean una comprensión
limitada o no tengan conocimientos algunos
sobre la operación y el uso de este aparato,
deberán leer primero y entender totalmente el contenido de este Manual de usuario
y, cuando sea necesario, deberán buscar
orientación adicional sobre su funcionamiento
y uso por parte de la persona responsable de
su seguridad.
El soporte de la cápsula está equipado con
dos imanes permanentes. Evitar la coloca-
ción del soporte de la cápsula cerca de aparatos y objetos que pueden dañarse por efecto
del magnetismo, p. ej. tarjetas de crédito,
disquetes y otros dispositivos de datos, cintas
de vídeo, televisión y monitores de ordenador con tubos de imagen, relojes mecánicos,
audífonos y altavoces.
Para pacientes con marcapasos o des-
briladores: no colocar el soporte de la
cápsula directamente sobre el marcapasos
o desbrilador.
Antes de realizar tareas de limpieza/mantenimiento, desenchufar el aparato y dejarlo
enfriar. Vaciar y limpiar la bandeja de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. No
limpiar nunca en mojado ni sumergir el enchufe, el cable o el aparato en ningún líquido. No
limpiar nunca el aparato con agua corriente,
no lavarlo con una manguera y no sumergirlo
en agua. No utilizar nunca detergentes para
limpiar el aparato. Limpiar el aparato utilizando
sólo esponjas/cepillos suaves. El depósito
de agua debe limpiarse con un cepillo para
biberones. Después de la descalcicación,
enjugar el depósito de agua y limpiar la máquina para evitar cualquier residuo del agente de
descalcicación.
Tras el uso del aparato, extraer siempre la
cápsula y limpiar el cabezal de conformidad
con el procedimiento de limpieza. Para usuarios alérgicos a productos lacteos: enjuagar
el cabezal conforme al procedimiento de limpieza (ver la página 9). Desechar las cápsulas
usadas junto con la basura doméstica general.
Se trata de un aparato exclusivamente doméstico. No está diseñado para utilizarse:
- en zonas de cocina del personal en tiendas,
ocinas y otros entornos laborales;
- en casas rurales;
- por clientes de hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial;
- alojamientos del tipo “bed and breakfast.
El embalaje está compuesto de materiales
reciclables. Póngase en contacto con su ayuntamiento o autoridad local para obtener más
información acerca del reciclaje.
¡La protección del medio ambiente ante todo!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Deséchelo en un punto de recogida
selectiva municipal. Este aparato está
etiquetado conforme a la directiva europea
2002/96 EC sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos – RAEE). La directiva
determina el marco para la devolución y el
reciclaje de aparatos usados tal como es de
aplicación en toda la UE.
Debe tenerse en cuenta que el aparato
consume electricidad cuando está en modo
preparado (0,4 W/hora).
Page 20
20
IT
Indicazioni di sicurezza
Dei rischi potrebbero insorgere dall’apparecchio in caso di mancato rispetto
delle indicazioni di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso. Conservare le
presenti istruzioni per l’uso.
In caso di emergenza staccare subito la spina.
Questo apparecchio è una macchina per prepa-
rare bevande.
Il prodotto è concepito per un uso esclusiva-
mente domestico. Il fabbricante declina ogni
responsabilità e la garanzia non è applicata in
caso di uso commerciale, uso non conforme
allo scopo o danno dovuto al mancato rispetto
delle presenti istruzioni per l’uso. Utilizzare unicamente le NESCAFÉ DOLCE GUSTO capsule
fornite. L’apparecchio deve essere vuotato,
pulito e staccato dalla presa in caso di assenza
prolungata per vacanze ecc. Accertarsi che il
coperchio sia sempre posizionato correttamente
sull’apposito serbatoio dell’acqua ad eccezione di
quando si riempie.
La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella indicata sul contrassegno di
fabbrica. Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa elettrica collegata a massa. Un
allacciamento difettoso fa scadere la garanzia.
Non posizionare il cavo di alimentazione vicino
a una fonte di calore, a spigoli vivi ecc. Non
lasciare ciondolare il cavo di alimentazione
(rischio di inciampare). Non toccare in nessun
caso il cavo con le mani bagnate. Non staccare
mai la spina tirando il cavo di alimentazione.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato.
Al ne di prevenire qualsiasi rischio, contattare
unicamente il numero verde NESCAFÉ DOLCE
GUSTO per convenire le riparazioni e/o la sostituzione del cavo di alimentazione.
Non posizionare l’apparecchio su una supercie calda (p.es. una piastra riscaldante) e non
utilizzarlo in nessun caso nelle vicinanze di una
amma viva.
Non utilizzare la macchina se risulta danneggiata o mal funzionante. Informare in questo caso
il numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Per questioni di igiene, riempire il serbatoio
dell’acqua sempre con dell’acqua fresca potabile. Chiudere in ogni caso la testa di estrazione
con il supporto per capsule e non aprirla durante il funzionamento. L’apparecchio non funziona
se non è inserito alcun supporto per capsule.
Non sollevare la leva prima che l’interruttore di
accensione/spegnimento smetta di lampeggiare. Non mettere le dita sotto l’ugello di uscita
durante la preparazione della bevanda. Non
toccare l’ago della testa al ne di evitare dei
ferimenti. Non lasciare incustodito l’apparecchio
durante la preparazione della bevanda. Non
utilizzare l’apparecchio senza sgocciolatoio e
griglia tranne in caso di utilizzo di una tazza
molto alta. Non utilizzare l’apparecchio per la
preparazione dell’acqua calda. Non riempire in
modo eccessivo il serbatoio dell’acqua. Tenere
l’apparecchio e tutti gli accessori fuori dalla portata dei bambini. Non sollevare in nessun caso
la macchina dalla testa di estrazione.
Non smontare l’apparecchio e non inserire
oggetti nelle fessure dell’apparecchio. Ogni
operazione, pulizia e manutenzione eccedente
il normale uso deve essere eettuata da un
centro di servizio post vendita autorizzato dal
numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
In caso di uso intensivo senza un tempo di
raffreddamento sufciente l’apparecchio si
arresterà temporaneamente e l’indicatore
rosso lampeggerà. In tal modo, l’apparecchio è protetto contro un surriscaldamento.
Spegnere e lasciar raffreddare l’apparecchio
per 30 minuti.
L’apparecchio non è concepito per l’uso da
parte di bambini o persone che soffrono di
menomazioni siche e/o mentali - a meno
che siano controllate in modo adeguato
durante l’effettuazione di tale operazione. Le
persone che comprendono solo parzialmente o
non comprendono il funzionamento e l’utilizzo
dell’apparecchio devono innanzitutto leggere e
comprendere l’intero contenuto delle presenti
istruzioni per l’uso e se del caso ricevere un
‘adeguata formazione dal responsabile alla
sicurezza dell’apparecchio.
Il supporto per capsule è dotato di due magneti permanenti. Evitare di posizionare il sup-
porto per capsule nelle vicinanze di apparecchi
e oggetti che potrebbero danneggiarsi a causa
del magnetismo, p.es. carte di credito, dischetti
e altri supporti di dati, videocassette, televisori
e schermi di computer con tubi catodici, orologi
meccanici, apparecchi acustici e altoparlanti.
Pazienti con stimolatori cardiaci o debrillatori: non tenere il supporto per capsule
direttamente sopra lo stimolatore cardiaco o
il debrillatore.
Staccare la spina e lasciar raredare l’apparecchio prima di procedere alla pulizia e alla
manutenzione. Vuotare e pulire ogni giorno
lo sgocciolatoio e il contenitore delle capsule
usate. Non pulire in nessuno caso con acqua o
immergere in liquidi la presa, il cavo di alimentazione o l’apparecchio. Non pulire in nessun caso
l’apparecchio con acqua corrente o immergerlo in acqua. Non utilizzare in nessun caso
dei detergenti per pulire l’apparecchio. Pulire
l’apparecchio usando soltanto una spugna / una
spazzola morbida. Il serbatoio dell’acqua deve
essere pulito con una spazzola per biberon.
Dopo la decalcicazione, pulire il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina dai resti di decalcicante.
Togliere in ogni caso le capsule dopo l’uso e
pulire la testa conformemente alla procedura
consigliata. Persone allergiche ai latticini: pulire
la testa conformemente alla procedura consigliata (vedi pagina 9). Eliminare le capsule usate
con i riuti domestici.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
a un uso domestico.
Non può essere utilizzato per:
- aree ristoro per il personale di negozi, uci e
altri ambienti di lavoro;
- aziende agricole;
- servizi oerti ai clienti di alberghi, hotel, motel
e altri luoghi residenziali;
- bed and breakfast e analoghi.
L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contatta-
re l’ucio competente del comune per maggiori
informazioni in merito al riciclaggio.
La protezione dell’ambiente è prioritaria!
L’apparecchio contiene materiali pregiati
che è possibile rivalorizzare o riciclare.
Consegnare quindi l’apparecchio a un
centro di raccolta autorizzato. L’apparecchio è contrassegnato conformemente alla
direttiva europea 2002/96 CEE relativa all’utilizzo di apparecchi elettrici ed elettronici (WEEE).
La direttiva regola la consegna e il riciclaggio di
vecchi apparecchi elettrici all’interno dell’Unione
europea.
VALIDO SOLO PER LA SVIZZERA
La tassa di riciclaggio anticipata (TRA) sarà ad-
debitata secondo il tariario uciale TRA della
FEA-S.EN.S ed è inclusa nel prezzo di vendita
consigliato (IVA/TRA compresa).
Ricordiamo che l’apparecchio consuma dell’elettricità se collegato alla rete (0.4 W/ora).
Page 21
21
FR
Consignes de sécurité
Cet appareil peut présenter des risques
si les présentes instructions et consignes
de sécurité sont ignorées. Conserver ces
instructions.
En cas d’urgence, débrancher immédia-
tement la che électrique de la prise de
courant.
Cet appareil prépare des boissons.
Ce produit est destiné exclusivement à un
usage domestique. En cas d’usage commercial, d’utilisation incorrecte et de non-respect
des présentes instructions, le fabricant
décline toute responsabilité et la garantie
devient nulle. Utiliser seulement les capsules NESCAFÉ DOLCE GUSTO fournies.
En cas d’absence prolongée, par exemple
vacances, vider l’appareil, le nettoyer et le
débrancher.
La tension doit être conforme aux indications
de la plaque signalétique. Brancher l’appareil sur des prises de courant munies d’une
prise de terre. L’utilisation d’une connexion
incorrecte rend la garantie nulle.
Ne pas placer le cordon d’alimentation près
d’une source de chaleur, d’arrêtes vives, etc.
Ne pas laisser pendre le cordon (risque de
trébuchement). Ne pas saisir le cordon avec
des mains humides. Ne pas tirer sur le cor-
don pour débrancher la che. Ne pas utiliser
l’appareil s’il est endommagé. Pour éviter
des dangers, faire réparer et remplacer le
cordon exclusivement par le service client
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ne pas poser l’appareil sur une surface
chaude (par ex. plaque chauante) et ne jamais l’utiliser à proximité d’une amme nue.
Ne pas mettre l’appareil en service s’il ne
fonctionne pas correctement ou s’il présente
des dommages. Informer dans ce cas la
hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Pour des raisons de santé, ne remplir le
réservoir qu’avec de l’eau potable. Ne fermer
la tête d’extraction que lorsque le portecapsule est mis en place dans la machine.
Ne pas ouvrir la tête d’extraction pendant la
marche. L’appareil ne fonctionne pas sans
porte-capsule. Ne pas ouvrir le levier avant
que l’interrupteur ON/OFF cesse de clignoter. Ne pas mettre les doigts sous le bec de
sortie pendant la préparation de boissons.
Pour éviter des blessures, ne pas toucher
l’aiguille de la tête. Toujours rester près de
l’appareil pendant la préparation de boissons. Ne pas mettre l’appareil en marche
sans bac d’égouttage et sans grille, sauf en
cas d’utilisation d’une très grande tasse. Ne
pas utiliser l’appareil pour préparer de l’eau
chaude. Ne pas trop remplir le réservoir
d’eau. Conserver l’appareil et tous ses
accessoires hors de portée des enfants. Ne
jamais transporter l’appareil en le tenant par
la tête d’extraction.
Ne pas désassembler l’appareil et ne rien
mettre dans les ouvertures. Toute opération
autre que l’utilisation, le nettoyage et l’entretien ordinaires est réservée aux centres de
service après-vente autorisés par la hotline
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En cas d’usage intensif sans intervalle de
temps sufsant pour le refroidissement,
l’appareil cessera provisoirement de
fonctionner et le témoin lumineux rouge
clignotera. Ce dispositif protège votre
appareil contre la surchauffe. Arrêter
l’appareil pendant 30 minutes an de le
laisser refroidir.
Cet appareil n’est pas destiné aux enfants
ou personnes souffrant de troubles
mentaux ou physiques - sauf si l’utilisation de l’appareil fait alors l’objet d’une
surveillance adéquate. Les personnes qui
ne sont pas ou peu familiarisées avec l’utilisation de cet appareil doivent d’abord lire et
entièrement comprendre ce mode d’emploi
et, si nécessaire, demander de l’aide à la
personne responsable de leur sécurité.
Le porte-capsule est pourvu de deux
aimants permanents.
Eviter de placer le porte-capsule à côté
d’appareils et d’objets susceptibles d’être
endommagés par aimantation, par ex. cartes
de crédit, disquettes et autres supports
de données, cassettes vidéo, postes de
télévision et écrans d’ordinateur à tubes,
montres mécaniques, aides auditives et
haut-parleurs.
Patients munis d’un stimulateur cardia-
que ou d’un débrillateur: ne pas tenir le
porte-capsule directement au-dessus du
stimulateur cardiaque ou du débrillateur.
Avant d’eectuer des travaux de nettoyage/
d’entretien, débrancher l’appareil et le laisser
refroidir. Vider et nettoyer le bac d’égouttage
et le bac à capsules tous les jours. Ne jamais
nettoyer ou plonger la che électrique, le cordon d’alimentation ou l’appareil dans un liquide. Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau
du robinet, le laver au jet ou le plonger dans
l’eau. Ne pas utiliser de détergents pour nettoyer l’appareil. Nettoyer l’appareil seulement
avec des éponges/brosses douces. Nettoyer
le réservoir d’eau avec une brosse pour biberon. Rincer après le détartrage le réservoir
d’eau et nettoyer l’appareil pour éliminer les
restes de détartrant.
Après l’emploi de l’appareil, toujours
enlever la capsule et nettoyer la tête selon
les instructions de nettoyage. Utilisateurs
allergiques aux produits laitiers: rincer la tête
conformément aux instructions de nettoyage
(voir page 9). Eliminer les capsules avec les
ordures ménagères.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique. Son utilisation n’est pas
autorisée dans les conditions suivantes :
- cuisine destinée aux employés dans les
entreprises, magasins et autres environnements de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients dans les hôtels, mo-
tels et autres environnements résidentiels;
- chambres d’hôte et types d’hébergement
similaires.
L’emballage est constitué de matériaux recyclables. Contacter l’autorité locale compétente pour plus d’informations sur le recyclage.
Priorité à la protection de l’environnement!
L’appareil contient des matières
susceptibles d’être récupées ou
recyclées. Le déposer au point de
collecte de déchets prévu à cet eet.
Cet appareil porte un marquage conforme à
la directive européenne 2002/96 CE, relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques – DEEE). La directive xe le
cadre réglementaire pour le renvoi et le recyclage d’appareils éliminés dans l’UE.
VALABLE SEULEMENT EN SUISSE
La taxe anticipée de recyclage (TAR) sera
facturée selon liste ocielle des tarifs TAR
FEA-S.EN.S. Elle est incluse dans le prix de
vente conseillé (PVC incl. TVA/TAR).
Noter que l’appareil consomme de l’électricité en mode veille (0.4 W/heure).
Page 22
22
DE
Sicherheitshinweise
Bei Missachtung dieser Anleitung / der Sicherheitshinweise können Gefährdungen
durch das Gerät entstehen. Die Betriebsanleitung bitte aufbewahren.
Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dies ist ein Gerät zur Getränkezubereitung.
Das Gerät nur für den privaten Haushalt
benutzen. Bei kommerzieller Verwendung,
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
oder Nichteinhaltung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung, erlischt der Haftungs- und
Garantieanspruch. Nur die vorgesehenen
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Kapseln verwenden. Bei längerer Abwesenheit, Ferien usw.
das Gerät entleeren, reinigen und Netzstecker ziehen.
Die Netzspannung muss mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen. Das
Gerät nur an geerdete, 3polige Steckdosen
anschließen. Bei falschem Anschluß erlischt
die Garantie.
Das Netzkabel nicht durch heiße oder
scharfkantige Teile beschädigen, herabhängen lassen (Stolpergefahr) oder mit nassen
Händen berühren. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Steckdose ziehen. Bei Beschädigung das Gerät nicht mehr benutzen.
Reparatur bzw. Ersatz des Netzkabels nur
über die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline
abwickeln, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät nicht auf eine heiße Fläche stellen
(z.B. Herdplatte) und nicht in der Nähe von
Hitzequellen/Feuer benutzen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es nicht
einwandfrei arbeitet oder Schäden aufweist.
Wenden Sie sich in diesem Fall an die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Aus gesundheitlichen Gründen, den Wassertank nur mit frischem Trinkwasser füllen.
Den Brühkopf immer mit dem Kapselhalter
verschließen und nie während des Brühvor-
gangs önen. Das Gerät funktioniert nicht,
wenn kein Kapselhalter eingesetzt ist. Den
Hebel nicht nach oben schwenken, solange
der EIN/AUS-Schalter blinkt. Während der
Getränkezubereitung die Finger nicht unter
den Auslauf halten. Die Düsennadel im Brühkopf nicht berühren, um Verletzungen zu
vermeiden. Das Gerät bei der Zubereitung
von Getränken nicht unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät nicht ohne Abtropfschale und Abtropfgitter verwenden, außer wenn ein sehr
großer Becher verwendet wird. Das Gerät
nicht zur Heisswasserzubereitung verwenden. Das Gerät mit dem gesamten Zubehör
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Das Gerät nie am Brühkopf
anheben.
Das Gerät nie önen und keine Gegenstände in die Geräteönungen stecken.
Abgesehen von der normalen Verwendung,
Reinigung und Pege, müssen alle anderen
Tätigkeiten von einem, durch die NESCAFÉ
DOLCE GUSTO Hotline autorisierten, Kundendienstcenter ausgeführt werden.
Im Falle von intensiver Benützung
mit ungenügender Abkühlzeit ist
die Maschine kurzzeitig nicht mehr
funktionsfähig und die Statusleuchte
blinkt rot. Dies dient als Schutz vor
Überhitzung. Maschine für 30 Minuten
ausschalten, um sie abkühlen zu lassen.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Kinder oder Personen bestimmt, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen
bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis
im Umgang mit diesem Gerät haben.
Solche Personen müssen von einer, für ihre
Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson
zuerst instruiert oder während der
Gerätebedienung beaufsichtigt werden.
Der Kapselhalter enthält zwei Dauermagnete.
Den Kapselhalter deshalb nicht in die Nähe
von Geräten oder Gegenständen bringen,
welche durch Magnetismus beschädigt
werden können, z.B. Kreditkarten, Disketten
und andere Datenträger, Videokassetten,
Fernsehgeräte und Computermonitore mit
Bildröhren, mechanische Uhren, Hörgeräte
und Lautsprecher.
Für Patienten mit Herzschrittmachern
oder Debrillatoren: Den Kapselhalter
nicht direkt über Herzschrittmacher oder
Debrillator halten.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Die
Abtropfschale und den Abfallbehälter täglich
ausleeren und reinigen.
Gerät / Kabel / Netzstecker nicht nass
reinigen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät nicht unter ießendem Wasser
reinigen und nicht ins Wasser tauchen. Das
Gerät niemals mit Waschmitteln reinigen.
Das Gerät nur mit einem weichen Schwamm
oder einer weichen Bürste reinigen. Der
Wassertank darf nur mit einer Bürste für
Babyäschchen gereinigt werden. Nach dem
Entkalken den Wassertank ausspülen und
Entkalker-Rückstände vom Gerät abwischen.
Nach Gebrauch die Kapsel immer aus dem
Kapselhalter entfernen und den Brühkopf reinigen. Für Milchallergiker: Brühkopf gemäß
Reinigungsanleitung spülen (siehe Seite 9).
Gebrauchte Kapseln mit dem Haushaltsabfall entsorgen.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im
Haushalt vorgesehen – folgende Verwendungen sind nicht erlaubt:
- in Küchen für Mitarbeiter von Geschäften,
Büros und anderen Betrieben,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- durch Gäste in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften,
- in Unterkünften mit Frühstück.
Die Verpackung ist wiederverwertbar.
Fragen Sie die zuständige Abteilung in Ihrer
Gemeinde nach weiteren Informationen zum
Recycling.
Umweltschutz hat Vorrang!
Das Gerät enthält wertvolle Materialien, welche recycelt und
wiederverwendet werden können.
Entsorgen Sie das Gerät daher an
einer öentlichen Entsorgungsstelle in Ihrer
Nähe. Das Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit einer
Kennzeichnung versehen. Diese Richtlinie
regelt die Rückgabe und das Recycling von
Altgeräten innerhalb der EU.
NUR FÜR DIE SCHWEIZ
Die vorgezogene Recyclinggebühr (vRG)
wird gemäss ozieller vRG-Tariiste
FEA-S.EN.S verrechnet und ist im unverbindlichen Verkaufspreis (UVP inkl. MWSt/
vRG) enthalten.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät Strom
verbraucht, solange es am Netz angeschlossen ist (0,4 W/h).
Page 23
23
EN
Safety precautions
This appliance may become a safety
hazard if these instructions and safety
precautions are ignored. Keep this instruction manual.
In case of an emergency remove plug from
power socket immediately.
This appliance is a beverage preparation
machine.
This product has been designed for domestic use only. In case of any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not
apply. Use only NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Capsules. If away for prolonged periods, on
holiday, etc. the appliance must be emptied,
cleaned and unplugged.
Mains voltage must be the same as the details
on the rating plate. Connect the appliance to
power sockets with an earth connection. The
use of incorrect connection voids guarantee.
Do not place power cord close to heat, sharp
edges, etc. Do not allow mains cord to dangle
(risk of tripping up). Never touch cord with wet
hands. Do not unplug by pulling the cord. In
case of damage, do not use the appliance. In
order to avoid danger, arrange repairs and/
or replacement of power cord by NESCAFÉ
DOLCE GUSTO Hotline only.
Do not place the appliance on a hot surface
(e.g. heating plate) and never use it close to
an open ame.
Do not use the machine if it is not operating
perfectly or if there is evidence of damage.
In such cases inform the NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotline.
For health reasons, always ll the water tank
with fresh potable water. Always close extraction head with capsule holder, and never open
during operation. The appliance will not work
if no capsule holder is inserted. Do not pull up
lever before ON/OFF switch stops blinking red.
Do not put ngers under outlet during beverage preparation. To avoid injury, do not touch
the needle of the head. Never leave the ap-
pliance while making a beverage. Do not use
appliance without drip tray and drip grid, except when a very tall mug is used. Do not use
appliance for hot water preparation. Do not
overll water tank. Keep appliance and all of
its accessories out of reach of children. Never
carry the machine by the extraction head.
Do not dismantle appliance and do not put
anything into openings. Any operation, cleaning and care other than normal use must be
undertaken by after-sales service centres
approved by NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Hotline.
In case of intensive use without allowing
sufcient cooling time, the appliance will
stop functioning temporarily with the red
indicator light blinking. This is to protect
your appliance from overheating. Switch
the appliance off for 30 minutes to let it
cool down.
This appliance is not intended for use by:
children; or persons who may suffer from
a mental and/or physical impairment - unless they are adequately supervised in its
operation and use. Persons who have a lim-
ited or no understanding of the operation and
use of this appliance must rst read and fully
understand the contents of this user manual,
and where appropriate seek additional guidance on its operation and use from the person
responsible for their safety.
The capsule holder is equipped with two
permanent magnets.
Avoid placing capsule holder near appliances
and objects that can be damaged by magnetism, e.g. credit cards, diskettes and other data
devices, video tapes, television and computer monitors with picture tubes, mechanical
clocks, hearing aids and loud speakers.
Patients with pacemakers or debrillators:
Do not hold capsule holder directly over
pacemaker or debrillator.
Before cleaning/care unplug the appliance
and let it cool down. Empty and clean drip
tray and capsule bin daily. Never clean wet
or immerse plug, cord or appliance in any
uid. Never clean the appliance with running
water, do not hose it down and do not dip it
into water. Never use detergents to clean the
appliance.
Clean the appliance only using soft sponges/
brushes. The water tank must be cleaned with
a baby bottle brush.
After descaling rinse the water tank and clean
the machine to avoid any residual descaling
agent.
After use of the appliance always remove
the capsule and clean the head according to
cleaning procedure. Users allergic to dairy
products: Rinse head according to cleaning
procedure (see page 9). Dispose of used capsules along with general household refuse.
This is a household appliance only - it is not
intended to be used :
- in sta kitchen areas in shops, oces and
other working environments;
- in farm houses;
- by clients in hotels, motels, and other residential type environments;
- in bed and breakfast type environments.
Packaging is made of recyclable materials.
Contact your local council/authority for further
information on recycling.
Environment protection rst!
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Leave it at a local civic waste
collection point. This appliance is labelled in accordance with European Directive
2002/96 EC concerning used electrical and
electronic appliances equipment – WEEE).
The directive determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
SWITZERLAND ONLY
The Advance Recycling Fee (ARF) will be
charged in accordance with the ocial ARF
tari list FEA-S.EN.S. It is included in the rec-
ommended sales price (RSP incl. VAT/ARF).
Please be aware that the appliance is using
electricity being in ready mode (0.4 W/hour).
Page 24
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
Hotlines
NO
800 80 730
SE
020 29 93 00
FI
0800 0 6161
DK
354 60 100
ES
902 102 706
IT
800 365 234
CH
0800 86 00 85
UK
0800 707 60 66
1321030IDL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.