Delonghi DEXD216F User Manual

Carica del gas / Gas charge / Charge de gaz / Gasladung / Opladen van het gas / Carga de gas / Carga de gás / Φόρτιση αερίου / Заряд газа / Газды зарядтау / Gaz şarj / Nabíjení plynu / Nabíjanie plynu
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com
5714811321_00 _0820
DEXD
DEUMIDIFICATORE
DÉSHUMIDIFICATEUR
ENTFEUCHTER
LUCHTONTVOCHTIGER
DESHUMIDIFICADOR
DESUMIDIFICADOR
ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ
AVFUKTER
AVFUKTARE
AFFUGTER
KOSTEUDENPOISTOLAITE
PÁRÁTLANÍTÓ KÉSZÜLÉK
ODVLHČOVAČ ODVLHČOVAČ
OSUSZACZ POWIETRZA
ODVLAŽIVAČ
RAZVLAŽEVALNIK
ОБЕЗВЛАЖНИТЕЛ
DEZUMIDIFICATOR
IT
pag. 5 page 8 pag.11 S. 15
EN
FR
DE
NL
pag.19 pág.23 pág. 27 σελ 31
NO
sid.35 sid. 38 sid. 42 siv. 45
HU
old. 48 str.52 str. 55 str. 59
HR
str. 63 str. 66 стр.69 pag. 73
ES
SV
CS
SL
PT
DA
SK
BG
EL
FI
PL
RO
B
B3
B2
C
B1
B4
C2 C3
C1
C4 C5
2
C6
A4
A5
A
A3
A9
A6
A1
A2
A7
A8
3
2
1
3
6
4 5
7
8
9
10
11
4
Leggere attentamente le avvertenze di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio.
1. DESCRIZIONE
1.1 Descrizione dell'apparecchio (A) A1. Pannello di controllo A2. Serbatoio di raccolta della condensa A3. Impugnatura di sollevamento A4. Griglia di aspirazione dell'aria A5. Filtro dell'Aria antipolvere o ltro dell'aria agli ioni
d'argento (solo su
alcuni modelli)
A6. Griglia di uscita dell’aria A7. Tubo di scarico condensa (circa 1 m) A8. Filtro antiallergico (solo su alcuni modelli) A9. Ruote (solo su alcuni modelli)
1.2 Descrizione del pannello di controllo (B)
B1. Tasto ON/STAND-BY B2. Tasto deumidicazione B3. Tasto asciugatura B4. Tasto timer
1.3 Descrizione del display (C)
C1. Modalità di deumidicazione attiva C2. Modalità di asciugatura attiva C3. Allarme di bassa temperatura C4. Cifre per % Umidità Relativa/ore timer C5. Allarme serbatoio pieno C6. Funzione timer attiva
2. CONFIGURAZIONE PER L'USO
Posizionare l’apparecchio nell'ambiente da deumidicare. È essenziale lasciare uno spazio libero di almeno 50 cm davan­ti e sopra il deumidicatore, in modo da non ostruire la presa e l'uscita dell'aria. Per una ventilazione eciente si consiglia di lasciare uno spazio di almeno 5-10 cm attorno all'apparecchio.
3. APPLICAZIONE DELLE RUOTE
Per applicare le ruote sull'apparecchio, procedere come segue:
1. Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato e che il serbatoio sia vuoto.
2. Applicare le ruote come mostrato in gura 1 e farle scorrere come indicato dalla freccia no ad agganciarle in posizione (gura 2).
4. SCARICO DELL'ACQUA DI CONDENSA
La condensa può essere scaricata in 2 modi:
4.1 Scarico nel serbatoio
La condensa viene scaricata direttamente nel serbatoio (A2). Quando il serbatoio è pieno, l'apparecchio si arresta e il pannello di controllo (B) mostra un allarme serbatoio rosso (C5).
Per ripristinare il funzionamento dell’apparecchio, procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere il serbatoio (g. 3) e svuotarlo in un lavandino
o in una vasca.
2. Sostituire il serbatoio nella sua sede, assicurandosi che sia posizionato correttamente.
4.2 Scarico esterno continuo
Se l’apparecchio deve essere utilizzato per lunghi periodi, ma non è possibile vuotare il serbatoio regolarmente, si raccomanda di utilizzare la funzione di scarico continuo. Procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere il tappo di scarico continuo dal beccuccio, ruotandolo in senso antiorario, quindi rimuovere il tappo in gomma dall'apertura (g. 4). (Fare attenzione a possibili fuoriuscite d’acqua!)
2. Applicare il tubo di scarico della condensa (A7) all’apertura (g. 5).
3. Assicurarsi che il tubo essibile non sia posizionato più in alto dell’apertura (g. 6), altrimenti l’acqua si riverserà nel serbatoio dell’apparecchio.
Assicurarsi inoltre che non vi siano pieghe nel tubo
essibile.
5. SELEZIONE DELLE MODALITÀ
Collegare l’apparecchio alla presa di alimentazione di rete. Al primo utilizzo, sul display apparirà un punto e
contemporaneamente verrà emesso un segnale acustico per indicare che l'apparecchio è in modalità stand-by.
1. Per accendere l’apparecchio, premere il tasto (B1) L’apparecchio funzionerà nella modalità preimpostata.
2. In caso di mancanza di corrente, al ripristino dell’alimentazione, l’apparecchio funzionerà nella modalità operativa impostata in precedenza.
Nota bene:
• Se appare il simbolo (C5), il serbatoio (A2) deve essere svuotato o posizionato correttamente. (vedere il paragrafo “4.1 Scarico nel serbatoio”).
L'apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza (ri­tardo di 3 minuti) che protegge il compressore da avvia­menti e arresti troppo frequenti. Le spie luminose C1 o C2 lampeggiano.
5.1 Modalità di deumidicazione
1. Premere il pulsante (B2). La spia (C1) si accenderà sul display (g. 7).
2. Il display visualizza il livello di umidità relativa impostato in precedenza. Quando il valore lampeggia, è possibile modicare l'impostazione premendo ripetutamente il pulsante . Sono disponibili 7 diverse impostazioni di umidità relativa, dal 30% (ambiente secco) al 70%
5
(ambiente umido). A seconda delle condizioni ambientali il valore minimo che è possibile impostare potrebbe non essere raggiunto dall’apparecchio. In questi casi si consiglia di riscaldare l’ambiente che si desidera deumidicare.
3. Quando il valore di umidità relativa impostato smette di lampeggiare, il display mostra la percentuale di umidità relativa nella stanza. L’apparecchio potrebbe impiegare alcuni secondi per visualizzare il valore dell’umidità nella stanza.
4. Quando la stanza raggiunge il livello di umidità impostato, l’apparecchio smette di deumidicare e funziona a una velocità di ventilazione molto bassa.
5.2 Modalità di asciugatura
1. Premere il pulsante (B3). La spia (C2) si accende e il display mostra il simbolo “ ” (g. 8).
2. L’apparecchio funziona automaticamente alla massima capacità di deumidicazione.
Nota:
La modalità Asciugatura è consigliata per ambienti particolarmente umidi o per asciugare la biancheria più rapidamente.
6. FUNZIONE TIMER
• Il timer può essere utilizzato per ritardare l’avvio dell’apparecchio o lo spegnimento. Ciò evita inutili sprechi di energia elettrica facendo funzionare l’apparecchio solo quando necessario.
• Quando la programmazione è attiva, La spia è accesa.
Come programmare l’accensione ritardata
1. Con l'apparecchio in modalità stand-by, premere il pulsante
(B4). La spia (C6) è accesa e il display mostra il
numero relativo alle ore selezionate lampeggianti (g. 9);
2. Impostare il numero di ore desiderato premendo ripetutamente il pulsante (B4). Sono selezionabili 1, 2, 4, 6, 8, 12 ore.
3. Dopo alcuni secondi, l'apparecchio tornerà in modalità stand-by e la spia (C6) rimarrà accesa sul display.
4. Trascorso il tempo programmato l’apparecchio si accenderà nelle modalità precedentemente impostate.
Come programmare lo spegnimento ritardato
1. Con l'apparecchio acceso, premere il pulsante (B4): La spia è accesa e il display mostra il numero relativo alle ore selezionate lampeggianti (g. 9);
2. Impostare il numero di ore desiderato premendo ripetutamente il pulsante (B4). Sono selezionabili 1, 2, 4, 6, 8, 12 ore.
3. Dopo alcuni secondi, il display torna alla modalità operativa corrente e la spia (C6) rimane accesa.
4. Trascorso il tempo programmato, l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
Nota:
• Una volta che il timer è stato programmato, per vedere il tempo rimanente all’avvio o allo spegnimento, premere una sola volta il tasto .
• Per disabilitare la funzione timer, premere due volte il pulsante , la spia (C6) sul display si spegne.
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione di rete prima di procedere alla pulizia.
• Per motivi di sicurezza, non lavare il deumidicatore utilizzando un getto d’acqua.
7.1 Pulizia della supercie esterna
dell’apparecchio
• Pulire l'apparecchio con un panno umido, quindi asciugare con un panno asciutto.
• Non usare petrolio, alcool o solventi per la pulizia dell’apparecchio.
• Non spruzzare mai insetticidi o simili. Ciò potrebbe causare la deformazione delle parti in plastica.
7.2 Pulizia del ltro antipolvere o del ltro
dell'aria agli ioni d'argento (solo su alcuni modelli)
Se il ltro è sporco, la circolazione dell'aria sarà compromessa e l’ecienza del deumidicatore diminuirà. Pertanto, si rac­comanda di pulire il ltro a intervalli regolari. La frequenza di pulizia dipende dall’ambiente e dal tempo di funzionamento dell'apparecchio. Se l’apparecchio viene utilizzato costantemente e sistematica­mente, si raccomanda di pulire il ltro una volta a settimana.
• Per rimuovere il ltro dell'aria, rimuovere la griglia ed estrarre
il ltro tirandolo (vedere Fig. 10).
• Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la polvere accumu-
lata dal ltro. Se il ltro è molto sporco, sciacquarlo bene con acqua tiepida. La temperatura dell'acqua non deve essere superiore ai 40°C. Una volta lavato il ltro, lasciarlo asciugare completamente prima di rimetterlo nella sua sede.
Se presente, il ltro dell'aria agli ioni d'argento, oltre a tratte-
nere le particelle di polvere, ha anche un'ecace azione an­tibatterica. Inoltre, riduce notevolmente le sostanze irritanti come polline e spore.
Il ltro è trattato con piccole particelle di argento (in scala
di milionesimi di millimetro) che sono in grado di bloccare la moltiplicazione e distruggere i batteri o le spore con cui vengono in contatto.
7.3 Filtro antiallergico (solo su alcuni modelli)
Alcuni modelli sono dotati di un ltro anti-allergeni che può ridurre notevolmente la concentrazione di allergeni trasportati dall'aria in modo rapido ed eciente.
6
Per applicare il ltro, rimuoverlo dalla confezione e inserirlo nella sua posizione nella griglia sul retro dell'apparecchio, come mo­strato nella Figura 11. Si consiglia di sostituire il ltro ogni 2 anni.
7.4 In caso di lunghi periodi di inutilizzo
• Dopo aver scollegato l'apparecchio dalla presa di corrente, vuotare il serbatoio.
• Pulire e riposizionare il ltro.
• Coprire l’apparecchio con un sacco di plastica per proteggerlo dalla polvere.
8. SPECIFICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione Vedere targa caratteristiche Potenza nominale in entrata “ Massima potenza assorbita “ Dispositivo di sbrinamento Sì Igrometro Sì Velocità della ventola 2 Filtro Sì
Capacità del serbatoio 2,1 litri
Limiti operativi:
temperatura 2°C - 30°C umidità relativa 30 - 90%
9. ALLARMI VISUALIZZATI SUL DISPLAY
ALLARME CAUSA SOLUZIONE
Il serbatoio (A2) è assente o non è posi­zionato correttamente
Il serbatoio è pieno Vuotare il serbatoio (vedere paragrafo “4.1 Scarico nel
Riposizionare correttamente il serbatoio (vedere pa­ragrafo “4.1 Scarico nel serbatoio”)
serbatoio”)
La temperatura ambiente è troppo bassa (vedere i limiti operativi nel cap. “8. Spe­ciche Tecniche”)
Una delle sonde è difettosa Contattare il Servizio Assistenza
Aumentare, se possibile, la temperatura ambiente
10. SE QUALCOSA NON FUNZIONA
Di seguito viene fornita una lista dei possibili malfunzionamenti. Se il problema non può essere risolto applicando la soluzione proposta, contattare il Centro Assistenza.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio funziona in modalità di deumidicazione, ma l’umidità non diminuisce
Il ltro è intasato Pulire il ltro anti-polvere (par. “7.2 Pulizia del
ltro anti-polvere”)
La temperatura o l’umidità nell’ambiente sono troppo basse
Il livello di umidità relativa impostato è troppo alto
7
In particolari condizioni, l’apparecchio non deumidica: vericare i limiti operativi dell’apparecchio (vedere capitolo “8. Speci­che Tecniche”). In alcuni casi, si raccoman­da di riscaldare l’ambiente che si desidera deumidicare.
Impostare un valore dell’umidità più basso (ve­dere par. “5.1 Modalità di deumidicazione”).
Read the safety warnings carefully before using the appliance.
1. DESCRIPTION
1.1 Description of appliance (A)
A1. Control panel A2. Condensate collection tank A3. Lifting handle A4. Air intake grill A5. Dust Air lter or silver-ion air lter (on certain
models only)
A6. Air outlet grill A7. Condensate drain hose (approx. 1 m) A8. Anti-allergen lter (on certain models only) A9. Castors (on certain models only)
1.2 Description of control panel (B)
B1. ON/STAND-BY button B2. Dehumidifying button B3. Dry button B4. Timer button
1.3 Description of display (C)
C1. Dehumidifying mode active C2. Dry mode active C3. Low temperature alarm C4. Digits for % Relative Humidity/timer hours C5. Full tank alarm C6. Timer function active
2. SETTING IT UP FOR USE
Position the appliance in the room to be dehumidied. It is essential to leave a free space of at least 50 cm in front of and above the dehumidier, so as not to obstruct the air intake and outlet. For ecient ventilation it is advisable to leave a space of at least 5-10 cm all around the appliance.
3. APPLYING THE CASTORS
To apply the castors to the appliance, proceed as follows:
1. Make sure the appliance is unplugged and the tank is
empty.
2. Apply the castors as shown in g 1 and slide them as shown
by the arrow till hooked in position (g. 2).
4. DRAINING THE CONDENSATE WATE
The condensate can be drained in 2 ways:
4.1 Draining into the tank
The condensate is drained directly into the tank (A2). When the tank is full, the appliance stops and the control panel (B) displays a red tank alarm (C5). To restore operation of the appliance, proceed as follows:
1. Remove the tank (g. 3) and empty it into a sink or bathtub.
2. Replace the tank in its housing, making sure it’s properly
positioned.
4.2 Continuous external draining
If the appliance is used for long periods of time without the possibility to regularly empty the tank, the continuous drain function should be used. Proceed as follows:
1. Remove the continuous drain cap from the spout, turning it in an anti-clockwise direction, then remove the rubber stopper from the opening (g. 4). (Watch out for any leaking water!)
2. Attach the condensate drain hose (A7) to the spout (g. 5).
3. Make sure the hose is positioned below the spout (g. 6), or the water will ow back into the tank of the appliance.
Also make sure there are no kinks in the hose.
5. MODE SELECTION
Connect the appliance to the mains supply. Upon rst use, a dot will appear on the display and at the same time, an acoustic
signal will sound to indicate that the appliance is in stand-by mode.
1. To turn the appliance on, press the button (B1).The appliance will operate in the previously set mode.
2. If there is a blackout, when the power is restored the appliance will resume operation in the previously set operating mode.
Please note:
• If the symbol (C5) appears the tank (A2) needs to be emptied or properly positioned. (see paragraph “4.1 Draining into the tank”).
The appliance is equipped with a security device (delay of 3 minutes) that protects the compressor against too frequent starts and stops. The operating lights C1 or C2 blink.
5.1 Dehumidifying mode
1. Press the button (B2). The light (C1) will turn on, on the display (g. 7).
2. The display shows the previously set relative humidity value. When the value blinks, the setting can be changed by repeatedly pressing the button . There are 7 dierent relative humidity settings ranging from 30% (dry environment) to 70% (humid environment). Depending on the ambient conditions, it may not be possible for the appliance to reach the minimum settable value. In these cases it is recommended to heat the environment needing to be dehumidied.
3. When the set relative humidity value stops blinking, the display shows the percentage of relative humidity in the room. The appliance may take a few seconds to display the value of the relative humidity in the room.
4. When the room reaches the preset relative humidity level, the appliance stops dehumidifying and operates at a very slow ventilation speed.
8
5.2 Dry mode
1. Press the button (B3). The light (C2) turns on and the display shows the “ ” symbol (g. 8).
2. The appliance automatically operates at the maximum dehumidifying capacity.
Note:
The Dry mode is recommended for particularly humid environments or to dry laundry more quickly.
6. TIMER FUNCTION
• The timer can be used to delay appliance start-up and shut-down. This will avoid energy wastage, ensuring the appliance operates only when needed.
• When programming is enabled, The light is on.
How to programme delayed start-up
1. With the appliance in stand-by mode, press the button (B4). The light (C6) is on and the display shows the number relative to the selected hours ashing (g. 9);
2. Set the desired number of hours by repeatedly pressing the
button (B4). 1, 2, 4, 6, 8, 12 hours can be selected.
3. After a few seconds, the appliance will return to stand-by mode and the light (C6) will remain lit on the display.
4. After the programmed time, the appliance will turn on in the previously set operating mode.
How to programme delayed shut-down
1. With the appliance running, press the button (B4): The
light is on and the display shows the number relative
to the selected hours ashing (g. 9);
2. Set the desired number of hours by repeatedly pressing
button (B4). 1, 2, 4, 6, 8, 12 hours can be selected.
3. After a few seconds, the display returns to the current operating mode and the light (C6) remains lit.
4. After the programmed time, the appliance will automatically turn o.
Note:
• Once the timer has been programmed, to see the remaining time until start-up or shut-down, press the button once.
• To disable the timer function, press the button twice, the light (C6) on the display will turn o.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
• Always disconnect the appliance from the mains before carrying out cleaning operations.
• For safety reasons, never wash the dehumidier using a water jet.
7.1 Cleaning the cabinet
• Clean the appliance using a damp cloth then dr y with a dry cloth.
• Never use petrol, alcohol or solvents to clean the appliance.
• Never spray the appliance with insecticides or similar. These could cause the plastic parts to warp.
7.2 Cleaning the dust air lter or silver-ion air
lter (on certain models only)
If the lter is dirty, air circulation is compromised and the ef­ciency of dehumidifying is decreased. It is therefore good practice to clean the lter at regular intervals. The frequency depends on the environment and the duration of operation. If the unit is used constantly or systematically, you are recom­mended to clean the lter once a week.
• To remove the air lter, remove the grill and extract the lter
by pulling it (see Fig. 10).
• Use a vacuum cleaner to remove dust accumulations from
the lter. If the lter is very dirty, rinse well with lukewarm water. The temperature of the water should not exceed 40˚C. After washing the lter, allow it to dry completely before re­inserting it.
If present, the silver-ion air lter, besides retaining powder
particles, has also an ecient antibacterial action. In addi­tion, it greatly reduces irritants such as pollen and spores.
The lter is treated with small particles of silver (on the scale
of millionths of a millimetre) which are able to block the mul­tiplication of and destroy any bacteria or spores coming into contact with them.
7.3 Anti-allergen lter (on certain models only)
Some models are equipped with an anti-allergen lter that can notably reduce the concentration of allergens transported by air in a quick and ecient way. To apply the lter, remove it from the packaging and insert it into its place in the grill at the back of the appliance, as shown in Figure 11. It is recommended to replace the lter every 2 years.
7.4 For long periods of downtime
• After unplugging the appliance from the power socket,
empty the tank.
• Clean and reposition the lter.
• Cover the appliance with a plastic bag to protect it from dust.
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply voltage See rating plate Rated input power “ Maximum input power “ Defrost device Yes Hygrometer Yes Fan speed 2 Filter Yes
Tank capacity 2.1 litres
Operating limits:
temperature 2°C - 30°C relative humidity 30 - 90%
9
9. ALARMS SHOWN ON DISPLAY
ALARM CAUSE SOLUTION
Tank (A2) missing or incorrectly positioned
Tank full Empty the tank (see paragraph “4.1 Draining into the
Place the tank back in its correct position (see para­graph “4.1 Draining into the tank”)
tank”)
Room temperature too low (see op­erating limits in chap. “8. Technical Specications”)
Faulty probe Contact the Service Centre
Increase the ambient temperature if possible
10. TROUBLESHOOTING
Below is a list of possible malfunctions. If the problem cannot be solved using the proposed solution, contact the Service Centre.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance is operating in dehumid­ifying mode, but the humidity does not decrease
The lter is clogged Clean the dust lter (para. “7.2 Cleaning
the dust lter”)
Either the temperature or humidity in the room is too low
The set relative humidity level is too high Set a lower humidity value (see para. “5.1
In certain conditions the appliance will not dehumidify: check the operating lim­its of the appliance (see chapter “8. Tech­nical Specications”). In certain cases, it is recommended to heat the room need­ing to be dehumidied.
Dehumidifying mode”).
10
Lire attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
1. DESCRIPTION
1.1 Description de l’appareil (A)
A1. Panneau de contrôle A2. Réservoir de collecte du condensat A3. Poignée de soulèvement A4. Grille d’aspiration de l’air A5. Filtre à Air anti-poussière ou ltre à air aux ions d’argent
(seulement sur certains modèles)
A6. Grille de sortie d’air A7. Tuyau d'évacuation du condensat (environ 1 m) A8. Filtre antiallergique (seulement sur certains modèles) A9. Roulettes (seulement sur certains modèles)
1.2 Description du tableau de commande (B)
B1. Touche ON/STAND-BY B2. Touche déshumidication B3. Touche séchage B4. Touche minuteur
1.3 Description de l’écran (C)
C1. Mode de déshumidication actif C2. Mode de séchage actif C3. Alarme de température basse C4. Chires pour % Humidité Relative/heures minuteur C5. Alarme réservoir plein C6. Fonction minuteur active
2. LE CONFIGURER POUR L’UTILISATION
Positionner l’appareil dans la pièce à déshumidier. Il est essentiel de laisser un espace libre d’au moins 50 cm devant et au-dessus du déshumidicateur, de manière à ne pas obstruer la prise et la sortie d’air. Pour une ventilation ecace on conseille de laisser un espace d’au moins 5-10 cm autour de l’appareil.
3. APPLIQUER LES ROULETTES
Pour appliquer les roulettes sur l’appareil, procéder comme suit :
1. S’assurer que l’appareil est débranché et que le réservoir est vide.
2. Appliquer les roulettes comme illustré sur la gure 1 et les faire glisser comme indiqué par la èche jusqu’à les accro­cher en position (gure 2).
4. ÉVACUATION DE L'EAU DE CONDENSAT
Le condensat peut être évacué de 2 manières :
4.1 Évacuation dans le réservoir
Le condensat est évacué directement dans le réservoir (A2). Quand le réservoir est plein, l'appareil s'arrête et le tableau de commande (B) ache une alarme réservoir rouge (C5).
Pour rétablir le fonctionnement de l’appareil, procéder de la manière suivante:
1. Enlever le réservoir (g. 3) et le vider dans un évier ou dans
une baignoire.
2. Remettre le réservoir dans son logement, en s’assurant qu’il est positionné correctement.
4.2 Évacuation en continu à l’extérieur
Si l’appareil doit être utilisé pendant de longues périodes, mais qu’il n’est pas possible de vider le réservoir régulièrement on recommande d’utiliser la fonction d’évacuation en continu. Procéder de la manière suivante:
1. Enlever le bouchon d'évacuation en continu du bec en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis enlever le bouchon en caoutchouc de l’ouverture (g.
4). (Faire attention à de potentielles fuites d’eau!)
2. Appliquer le tuyau d’évacuation du condensat (A7) sur l’ouverture (g. 5).
3. S’assurer que le tuyau exible n’est pas positionné plus haut que l’ouverture (g. 6), autrement l’eau s’écoulera dans le réservoir de l’appareil.
S’assurer que le tuyau exible n’est pas plié.
5. SÉLECTION DES MODES
Brancher l’appareil sur la prise d’alimentation secteur. À la première utilisation, l’écran achera un point et,
simultanément, un signal sonore sera émis pour indiquer que l’appareil est en mode veille (stand-by).
1. Pour allumer l’appareil, appuyer sur la touche (B1) L’appareil fonctionnera selon le mode préréglé.
2. En cas de coupure de courant, lors du rétablissement de l’alimentation, l’appareil fonctionnera sous le mode opératoire programmé précédemment.
Nota bene:
• Si le symbole (C5) s’ache, le réservoir (A2) dot être vidé ou positionné correctement. (voir le paragraphe “4.1 Évacuation dans le réservoir”).
L'appareil est doté d’un dispositif de sécurité (retard de 3 minutes) qui protège le compresseur des mises en marche et des arrêts trop fréquents. Les voyants lumineux C1 ou C2 clignotent.
5.1 Mode de déshumidication
1. Appuyer sur le bouton (B2). Le voyant (C1) s’allumera à l’écran (g. 7).
2. L’écran ache le niveau d’humidité relative programmé précédemment. Quand la valeur clignote, il est possible de modier la programmation en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton . Il est possible de programmer 7 réglages d’humidité relative diérents, de 30% (environnement sec) à 70% (environnement humide).
11
Selon les conditions ambiantes, la valeur minimale qu’il est possible de programmer pourrait ne pas être atteinte par l’appareil. Dans ces cas on conseille de chauer la pièce que l’on souhaite déshumidier.
3. Quand la valeur d’humidité relative programmée arrête de clignoter, l’écran visualise le pourcentage d’humidité relative dans la pièce. Il pourrait falloir plusieurs secondes à l'appareil pour acher la valeur de l’humidité dans la pièce.
4. Lorsque la pièce atteint le niveau d’humidité programmé, l’appareil arrête de déshumidier et fonctionne à une vitesse de ventilation très basse.
5.2 Mode de séchage
1. Appuyer sur le bouton (B3). Le voyant (C2) s’allume et l’écran ache le symbole “ ” (g. 8).
2. L’appareil fonctionne automatiquement à la capacité de déshumidication maximale.
Note:
Le mode Séchage est conseillé pour des environnements particulièrement humides ou pour sécher le linge plus rapidement.
6. FONCTION MINUTEUR
• Le minuteur peut être utilisé pour retarder la mise en marche de l’appareil ou son arrêt. Cela évite le gaspillage inutile d’énergie électrique et ne fait fonctionner l’appareil que lorsque nécessaire.
• Quand la programmation est active, le voyant est allumé.
Comment programmer le démarrage diéré
1. Avec l’appareil en mode veille (stand-by), appuyer sur le bouton (B4). Le voyant (C6) est allumé et l’écran ache le numéro relatif aux heures sélectionnées clignotantes (g. 9);
2. Programmer le nombre d’heures souhaitées en appuyant plusieurs fois sur le bouton (B4). Il est possible de sélectionner 1, 2, 4, 6, 8, 12 heures.
3. Après quelques secondes, l’appareil reviendra en mode veille (stand-by) et le voyant (C6) restera allumé à l’écran.
4. Une fois le temps programmé écoulé, l’appareil s’allumera selon les modalités précédemment réglées.
Comment programmer l'arrêt diéré
1. Avec l’appareil allumé, appuyer sur le bouton (B4): Le voyant est allumé et l’écran ache le numéro relatif aux heures sélectionnées clignotantes (g. 9);
2. Programmer le nombre d’heures souhaitées en appuyant plusieurs fois sur le bouton (B4). Il est possible de sélectionner 1, 2, 4, 6, 8, 12 heures.
3. Après quelques secondes, l’écran revient au mode de fonctionnement courant et le voyant (C6) reste allumé.
4. Après écoulement du temps programmé, l’appareil s’éteindra automatiquement.
Note:
• Une fois que le minuteur a été programmé, pour acher le temps restant avant le démarrage ou l'arrêt, appuyer une seule fois sur la touche .
• Pour désactiver la fonction minuteur, appuyer deux fois sur le bouton , le voyant (C6) à l’écran s'éteint.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de procéder au nettoyage.
• Pour des raisons de sécurité, ne pas laver le déshumidicateur en utilisant un jet d'eau.
7.1 Nettoyage de la surface externe de
l’appareil
• Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chion humide, puis es­suyer avec un chion sec.
• Ne pas utiliser de pétrole, d’alcool ou de solvants pour le nettoyage de l’appareil.
• Ne jamais vaporiser d’insecticides ou similaires. Cela pour­rait provoquer la déformation des pièces en plastique.
7.2 Nettoyage du ltre anti-poussière ou du
ltre à air aux ions d’argent (seulement sur certains modèles)
Si le ltre est sale, la circulation de l’air sera compromise et l’ef­cacité du déshumidicateur diminuera. On recommande donc de nettoyer le ltre à des intervalles réguliers. La fréquence de nettoyage dépend de l’environnement et du temps de fonction­nement de l’appareil. Si l’appareil est utilisé de manière constante et systématique, on recommande de nettoyer le ltre une fois par semaine.
• Pour enlever le ltre à air, enlever la grille et extraire le ltre
en le tirant (voir Fig. 10).
• Pour éliminer la poussière déposée sur le ltre, utiliser un as-
pirateur . Si le ltre est très sale, bien le rincer à l’eau tiède. La température de l’eau ne doit pas dépasser 40°C. Après avoir lavé le ltre, le laisser sécher complètement avant de le réin­sérer dans son logement.
Le ltre à air aux ions d’argent, si présent, en plus de retenir
les particules de poussière, a aussi une action antibactérienne ecace. De plus, il réduit fortement les autres substances irri­tantes comme le pollen et les spores.
Le ltre est traité avec de petites particules d’argent (à
l’échelle de millionièmes de millimètre) qui sont en mesure de bloquer la multiplication et de détruire les bactéries ou les spores avec lesquelles elles entrent en contact.
12
7.3 Filtre antiallergique (seulement sur certains modèles)
Certains modèles sont dotés d’un ltre anti-allergènes qui peut considérablement réduire la concentration d’allergènes trans­portés par l’air de manière rapide et ecace. Pour appliquer le ltre, le retirer de son emballage et le posi­tionner sur la grille au dos de l’appareil, comme illustré sur la Figure 11. On recommande de remplacer le ltre tous les 2 ans.
7.4 En cas de longues périodes d’inutilisation
• Après avoir débranché l’appareil de la prise de courant, vider
le réservoir.
• Nettoyer et repositionner le ltre.
• Couvrir l’appareil avec un sac en plastique pour le protéger de
la poussière.
8. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension d’alimentation Voir plaquette des caractéristiques Puissance nominale à l’entrée “ Puissance maximale absorbée “ Dispositif de dégivrage Oui Hygromètre Oui Vitesses du ventilateur 2 Filtre Oui
Capacité du réservoir 2,1 litres
Limites de fonctionnement:
température 2°C - 30°C humidité relative 30 - 90%
13
9. ALARMES AFFICHÉES À L'ÉCRAN
ALARME CAUSE SOLUTION
Le réservoir (A2) est absent ou n’est pas positionné correctement
Le réservoir est plein Vider le réservoir (voir paragraphe “4.1 Évacuation
Repositionner correctement le réservoir (voir para­graphe “4.1 Évacuation dans le réservoir”)
dans le réservoir”)
La température ambiante est trop basse (voir limites de fonctionnement au chap. “8. Spécications Techniques”)
Une des sondes est défectueuse Contacter le Service d’Assistance
Augmenter, si possible, la température ambiante
10. SI QUELQUE CHOSE NE FONCTIONNE PAS
Une liste des potentiels dysfonctionnements est fournie ci-après. Si le problème ne peut être résolu en appliquant la solution proposée, contacter le Centre d’Assistance.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil fonctionne en mode de déshu­midication, mais l'humidité ne diminue pas
Le ltre est engorgé Nettoyer le ltre anti-poussière (par. “7.2
Nettoyage du ltre anti-poussière”)
La température ou l’humidité dans la pièce sont trop basses
Le niveau d’humidité relative programmé est trop élevé
Dans des conditions particulières, l’ap­pareil ne déshumidie pas: vérier les limites de fonctionnement de l’appareil (voir chapitre “8. Spécications Tech­niques”). Dans certains cas, on recom­mande de chauer la pièce que l’on sou­haite déshumidier.
Programmer une valeur de l'humidi­té plus basse (voir par. “5.1 Mode de déshumidication”).
14
Die Sicherheitshinweise aufmerksam vor dem Gebrauch des Apparats lesen.
1. BESCHREIBUNG
1.1 Beschreibung des Geräts (A)
A1. Bedienblende A2. Sammelbehälter des Kondensats A3. Hebegri A4. Luftansauggitter A5. Staubschutzlter oder Silberionenlter (nur auf
einigen Modellen)
A6. Gitter Luftaustritt A7. Kondensatablaufschlauch (ungefähr 1 m) A8. Allergenlter (nur auf einigen Modellen) A9. Räder (nur auf einigen Modellen)
1.2 Beschreibung der Bedienblende (B)
B1. Taste ON/STAND-BY B2. Taste Entfeuchten B3. Taste Trocknen B4. Timertaste
1.3 Beschreibung des Displays (C)
C1. Betriebsart Entfeuchten aktiv C2. Betriebsart Trocknen aktiv C3. Alarm tiefe Temperatur C4. Angaben in % Relative Luftfeuchtigkeit/Timer-Stunden C5. Alarm Behälter voll C6. Timerfunktion aktiv
2. KONFIGURATION FÜR DIE VERWENDUNG
Das Gerät in der zu entfeuchtenden Umgebung positionieren. Es ist wesentlich, vor und über dem Luftentfeuchter einen Frei­raum von mindestens 50 cm zu lassen, um den Lufteinlass und
-auslass nicht zu behindern. Für eine eziente Belüftung wird
empfohlen, um das Gerät herum einen Freiraum von mindestens 5-10 cm zu lassen.
3. DIE RÄDER ANBRINGEN
Um die Räder am Gerät anzubringen, wie folgt vorgehen:
1. Sicherstellen, dass das Gerät abgetrennt und der Behälter
leer ist.
2. Die Räder wie in Abbildung 1 dargestellt anbringen und
sie, wie von dem Pfeil angegeben, verschieben, bis sie in ihrer Position einrasten (Abbildung 2).
4. KONDENSWASSERABFLUSS
Das Kondenswasser kann auf 2 Arten abgelassen werden:
4.1 Ablass in den Behälter
Das Kondensat wird direkt in den Behälter (A2) abgelassen. Wenn der Behälter voll ist, stoppt das Gerät und die Bedienblende (B) zeigt einen roten Alarm Behälter (C5).
Um die Funktion des Apparats zurückzusetzen, folgendermaßen vorgehen:
1. Den Behälter entfernen (Abb 3) und diesen in ein
Waschbecken oder eine Wanne leeren.
2. Den Behälter wieder in seine Aufnahme setzen und dabei sicherstellen, dass er korrekt positioniert ist.
4.2 Fortlaufender externer Abuss
Falls das Gerät über einen langen Zeitraum benutzt werden soll, es aber nicht möglich ist, den Behälter regelmäßig zu leeren, dann wird empfohlen, die Betriebsart mit fortlaufenden externen Abuss zu verwenden. Dazu folgendermaßen vorgehen:
1. Die Verschlusskappe des fortlaufenden Abusses von der Tülle durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfernen, dann die Gummikappe von der Önung entfernen (Abb. 4). (Achtung! Es kann eventuell Wasser austreten)
2. Den Abussschlauch des Kondensats (A7) an die Önung anschließen (Abb. 5).
3. Sicherstellen, dass der Schlauch nicht höher als die Önung positioniert ist (Abb. 6), da sonst Wasser in den Behälter des Geräts ießt.
Außerdem überprüfen, dass der Schlauch keine Falten
wirft.
5. AUSWAHL DER BETRIEBSART
Das Gerät an die Steckdose anschließen. Beim Erstgebrauch erscheint auf dem Display ein Punkt und gleichzeitig ertönt
ein akustisches Signal, um anzugeben, dass das Gerät sich im Standby-Modus bendet.
1. Um das Gerät einzuschalten, die Taste (B1) drücken. Das Gerät funktioniert im voreingestellten Modus.
2. Wird nach einem Stromausfall die Stromversorgung wieder hergestellt, dann funktioniert das Gerät in der zuvor eingestellten Betriebsart.
Bitte beachten Sie:
• Wenn das Symbol (C5) erscheint, muss der Behälter (A2) entleert oder korrekt positioniert werden. (Siehe Abschnitt „4.1 Abuss in den Behälter“).
Das Gerät besitzt eine Sicherheitsvorrichtung (Verzöge­rung um 3 Minuten), die den Kompressor vor zu häugen Starts und Stopps schützt. Die Kontrollleuchten C1 oder C2 blinken.
5.1 Betriebsart Entfeuchten
1. Die Taste (B2) drücken. Die Kontrolllampe (C1) leuchtet auf dem Display auf (Abb. 7).
2. Am Display wird das Niveau der relativen Feuchtigkeit angezeigt, das zuvor eingestellt wurde. Wenn der Wert blinkt, kann die Einstellung durch den wiederholen Druck der Taste geändert werden. Es stehen 7 verschiedene
15
Einstellungen der relativen Feuchtigkeit zur Verfügung, von 30% (trockene Umgebung) bis 70% (feuchte Umgebung). Je nach den Umgebungsbedingungen könnte der einstellbare Wert vom Gerät nicht erreicht worden sein. In diesem Fall wird empfohlen, die Räume zu heizen, falls entfeuchtet werden soll.
3. Wenn der Wert der eingestellten relativen Feuchtigkeit zu blinken aufhört, zeigt das Display den Prozentsatz der Feuchtigkeit im Raum. Es könnte einige Sekunden dauern, bis das Gerät den Feuchtigkeitswert im Raum anzeigt.
4. Wenn der Raum den eingestellten Feuchtigkeitswert erreicht, dann hört der Apparat mit dem Entfeuchten auf und geht auf eine sehr niedrige Belüftungsgeschwindigkeit über.
5.2 Betriebsart Entfeuchten
1. Die Taste (B3) drücken. Die Kontrolllampe (C2) leuchtet auf und das Display zeigt das Symbol “ ” (Abb.
8).
2. Der Apparat funktioniert automatisch auf der maximalen Entfeuchtungskapazität.
Anmerkung:
Die Betriebsart Trocknen wird für besonders feuchte Umgebungen oder für das schnellere Trocknen von Wäsche empfohlen.
6. TIMERFUNKTION
• Der Timer kann zur Verzögerung der Einschaltung oder Abschaltung des Geräts verwendet werden. Dadurch kann Stromverschwendung vermieden werden, da das Gerät nur dann läuft, wenn dies wirklich notwendig ist.
• Bei aktiver Programmierung ist die Kontrolllampe eingeschaltet.
Programmierung der verzögerten Einschaltung
1. Mit dem Gerät im Standby-Modus die Taste (B4) drücken. Die Kontrolllampe (C6) leuchtet auf und das Display zeigt die Nummer bezüglich der gewählten blinkenden Stunden (Abb. 9);
2. Die gewünschte Anzahl von Stunden durch den wiederholten Druck der Taste (B4) einstellen. Es können 1, 2, 4, 6, 8, 12 Stunden gewählt werden.
3. Nach einigen Sekunden kehrt das Gerät zum Standby­Modus zurück und die Kontrolllampe (C6) bleibt auf dem Display eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das Gerät in der zuvor eingestellten Betriebsart ein.
Wie man das verzögerte Ausschalten programmiert
1. Bei eingeschaltetem Gerät die Taste (B4) drücken: Die Kontrolllampe leuchtet auf und das Display zeigt die
Nummer bezüglich der gewählten blinkenden Stunden (Abb. 9);
2. Die gewünschte Anzahl von Stunden durch den wiederholten Druck der Taste (B4) einstellen. Es können 1, 2, 4, 6, 8, 12 Stunden gewählt werden.
3. Nach einigen Sekunden kehrt das Gerät zum derzeitigen Betriebsmodus zurück und die Kontrolllampe (C6) bleibt eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet das Gerät automatisch ab.
Anmerkung:
• Um nach der Programmierung des Timers die verbleibende Zeit zum Ein- oder Ausschalten zu sehen, die Taste nur einmal drücken.
• Um die Timerfunktion zu sperren, zweimal die Taste drücken, die Kontrolllampe (C6) auf dem Display geht aus.
7. REINIGUNG UND WARTUNG
• Das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromversorgungsnetz abtrennen.
• Das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit Wasserstrahl waschen.
7.1 Äußere Oberäche des Geräts
• Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen, dann mit einem trockenen Tuch trocknen.
• Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts weder Petrole­um, Alkohol noch Lösungsmittel.
• Sprühen Sie niemals Insektizide oder Ähnliches. Dies kann zur Verformung von Kunststoteilen führen.
7.2 Reinigung des Staubschutzlters oder
des Silberionenlters (nur auf einigen Modellen)
Wenn der Filter verschmutzt ist, wird die Luftzirkulation beein­trächtigt und die Ezienz des Luftentfeuchters nimmt ab. Es wird daher empfohlen, den Filter in regelmäßigen Abständen zu reinigen. Die Häugkeit der Reinigung hängt von der Umge­bung und der Betriebsdauer des Geräts ab. Wenn das Gerät ständig und systematisch benutzt wird, emp­ehlt es sich, den Filter einmal pro Woche zu reinigen.
• Um den Luftlter zu entfernen, das Gitter abnehmen und den
Filter herausziehen (siehe Abb. 10).
• Einen Staubsauger verwenden, um angesammelten Staub
vom Filter zu entfernen. Wenn der Filter stark verschmutzt ist, diesen gut mit warmem Wasser spülen. Die Wassertem­peratur darf 40°C nicht überschreiten. Nachdem der Filter gewaschen wurde, diesen vollständig trocknen lassen, bevor er wieder in seine Aufnahme eingesetzt wird.
Falls vorhanden, hält der Silberionenlter nicht nur Staub-
partikel zurück, sondern hat auch eine eziente antibakte-
16
rielle Wirkung. Außerdem reduziert er in erheblichem Maße Reizstoe wie Pollen und Sporen.
Der Filter wird mit kleinen Silberpartikeln (im Millions-
tel-Millimeter-Maßstab) behandelt, die in der Lage sind, die Vermehrung zu stoppen und die Bakterien oder Sporen, mit denen sie in Kontakt kommen, zu zerstören.
7.3 Allergenlter (nur auf einigen Modellen)
Einige Modelle sind mit einem Allergenlter ausgestattet, der die Konzentration luftgetragener Allergene schnell und ezient deutlich reduzieren kann. Um den Filter anzubringen, ist dieser aus der Verpackung zu nehmen und in seiner Position im Gitter auf der Rückseite des Geräts zu positionieren, wie in Abbildung 11 dargestellt. Man empehlt, den Filter alle 2 Jahre zu ersetzen.
7.4 Falls das Gerät lange Zeit nicht benutzt wird
• Nachdem das Gerät von der Stromsteckdose getrennt wurde, den Behälter entleeren.
• Den Filter reinigen und wieder einsetzen.
• Das Gerät mit einer Plastiktüte abdecken, um es gegen Staub zu schützen.
8. TECHNISCHE MERKMALE
Versorgungsspannung Siehe Eigenschaften auf dem Typenschild Nennleistung “ Maximale Leistungsaufnahme “ Enteisungsvorrichtung Ja Hygrometer Ja Gebläsegeschwindigkeit 2 Filter Ja
Fassungsvermögen des Behälters 2,1 Liter
Betriebsgrenzen:
Temperatur 2°C - 30°C Relative Feuchtigkeit 30 - 90%
17
9. AM DISPLAY ANGEZEIGTE ALARME
ALARME URSACHE LÖSUNG
Der Behälter (A2) fehlt oder ist nicht kor­rekt positioniert
Der Behälter ist voll Den Behälter leeren (siehe Abschnitt „4.1 Den Behäl-
Den Behälter wieder korrekt einsetzen (siehe Ab­schnitt „4.1 Ablass in den Behälter“)
ter leeren“)
Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig (siehe Betriebsgrenzen in Kap. „8. Techni­sche Merkmale“)
Eine der Sonden ist defekt Den Kundendienst rufen
Falls möglich, die Umgebungstemperatur erhöhen
10. SOLLTEN STÖRUNGEN AUFTRETEN
Nachfolgend eine Liste der möglichen Störungen. Wenn das Problem nicht durch die vorgeschlagene Lösung gelöst werden kann, Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen.
MÖGLICHES PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Der Apparat läuft in Betriebsart Ent­feuchtung, aber die Feuchtigkeit verrin­gert sich nicht
Der Filter ist verstopft Den Staubschutzlter reinigen (Abschn.
“7.2 Reinigung des Staubschutzlters“)
Umgebungstemperatur oder -feuchtig­keit sind zu niedrig
Das eingestellte Niveau der relativen Feuchtigkeit ist zu hoch
Das Gerät entfeuchtet unter besonderen Bedingungen nicht: Betriebsgrenzen des Geräts überprüfen (siehe Kapitel „8. Technische Merkmale“). In gewissen Fällen wird empfohlen, den Raum, der entfeuchtet werden soll, zu heizen.
Einen niedrigeren Feuchtigkeitswert einstellen (siehe Abschn. „5.1 Betriebsar t Entfeuchten“).
18
Lees aandachtig de veiligheidswaarschuwingen voordat u het apparaat gebruikt.
1. BESCHRIJVING
1.1 Beschrijving van het apparaat (A)
A1. Bedieningspaneel A2. Condensopvangreservoir A3. Handgreep voor optillen A4. Luchtinlaatrooster A5. Stolter of zilverionen-luchtlter (alleen op
bepaalde modellen)
A6. Luchtuitlaatrooster A7. Condensafvoerslang (ongeveer 1 m) A8. Antiallergeenlter (alleen op bepaalde modellen) A9. Wieltjes (alleen op bepaalde modellen)
1.2 Beschrijving van het bedieningspaneel (B)
B1. Toets ON/STAND-BY B2. Toets ontvochtiging B3. Toets droogmodus B4. Toets timer
1.3 Beschrijving van het display (C)
C1. Ontvochtigingsmodus actief C2. Droogmodus actief C3. Alarm lage temperatuur C4. Cijfers voor % relatieve vochtigheid/uren timer C5. Alarm vol reservoir C6. Functie timer actief
2. CONFIGURATIE VOOR GEBRUIK
Plaats het apparaat in de te ontvochtigen omgeving. Laat voor en boven de ontvochtiger een vrije ruimte van ten minste 50 cm, zodat de luchtinlaat en -uitlaat niet belemmerd worden. Voor een eciënte ventilatie wordt aangeraden om een vrije ruimte van ten minste 5-10 cm rond het apparaat te laten.
3. DE WIELTJES AANBRENGEN
Ga voor de montage van de wieltjes op het apparaat als volgt te werk:
1. Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de
elektriciteit en dat het reservoir leeg is.
2. Breng de wieltjes aan zoals aangegeven op afbeelding 1 en
laat ze verschuiven zoals aangegeven door de pijl, tot ze op hun plaats vastklikken (afbeelding 2).
4. AFVOER VAN HET CONDENSWATER
De condens kan op 2 manieren worden afgevoerd:
4.1 Afvoer naar het reservoir
De condens wordt rechtstreeks naar het reservoir (A2) afgevoerd. Wanneer het reservoir vol is, zal het apparaat stoppen en toont het bedieningspaneel (B) een rood alarm reservoir (C5).
Ga, om de werking van het apparaat te herstellen, als volgt te werk:
1. Verwijder het reservoir (afb. 3) en giet het leeg in een
wastafel of badkuip.
2. Plaats het reservoir terug op zijn plek en zorg ervoor dat het correct wordt aangebracht.
4.2 Continue externe afvoer
Wanneer het apparaat voor lange periodes gebruikt moet worden en het niet mogelijk is om het reservoir regelmatig te ledigen, wordt aangeraden om de functie voor continue afvoer te gebruiken. Ga als volgt te werk:
1. Verwijder de dop voor continue afvoer vanaf het tuitje door hem linksom te draaien; verwijder dan de rubberen dop vanaf de opening (afb. 4). (Let op voor mogelijk naar buiten stromend water!)
2. Breng de condensafvoerslang (A7) aan op de opening (afb.
5).
3. Zorg ervoor dat de slang niet hoger dan de opening wordt geplaatst (afb. 6), anders zal het water terugstromen naar het reservoir van het apparaat.
Zorg er ook voor dat er geen knikken in de slang zitten.
5. SELECTIE VAN DE MODUS
Sluit het apparaat aan op het stopcontact. Bij het eerste gebruik verschijnt op het display een punt en wordt er gelijktijdig een
geluidssignaal gegeven om aan te geven dat het apparaat zich in de stand-bymodus bevindt.
1. Druk voor de inschakeling van het apparaat op toets
(B1). Het apparaat begint te werken met de vooraf
ingestelde modus.
2. In geval van een stroomstoring zal het apparaat, na het herstel van de stroomvoorziening, functioneren met de eerder ingestelde bedrijfsmodus.
NOTA BENE:
• Als het symbool (C5) verschijnt, moet het reservoir (A2) geledigd worden of correct geplaatst worden. (zie paragraaf “4.1 Lediging van het reservoir”).
Het apparaat is voorzien van een veiligheidsvoorziening (vertraging van 3 minuten) die de compressor beschermd tegen te frequente in- en uitschakelingen. De waarschu­wingslampjes C1 of C2 knipperen.
5.1 Ontvochtigingsmodus
1. Druk op de toets (B2). Op het display gaat het lampje
(C1) branden (afb. 7).
2. Het display toont het eerder ingestelde niveau van relatieve vochtigheid. Wanneer de waarde knippert, is het mogelijk om de instelling te wijzigen door herhaaldelijk te drukken op de toets . Er zijn 7 verschillende instellingen voor relatieve vochtigheid, van 30% (droge omgeving)
19
tot 70% (vochtige omgeving). Afhankelijk van de omgevingsomstandigheden is het mogelijk dat de minimaal instelbare waarde niet door het apparaat bereikt kan worden. In dit geval wordt aangeraden om de omgeving, die men wenst te ontvochtigen, te verwarmen.
3. Wanneer de ingestelde waarde voor relatieve vochtigheid stopt te knipperen, toont het display het percentage van relatieve vochtigheid in de kamer. Het apparaat kan mogelijk enkele seconden nodig hebben om de waarde van de vochtigheid in de kamer weer te geven.
4. Wanneer de kamer het ingestelde vochtigheidsniveau bereikt, stopt het apparaat de ontvochtiging en zal het met een zeer lage ventilatorsnelheid blijven werken.
5.2 Droogmodus
1. Druk op de toets (B3). Het lampje (C2) gaat branden en het display toont het symbool “ ” (afb. 8).
2. Het apparaat functioneert automatisch met het maximale ontvochtigingsvermogen.
Opmerking:
De Droogmodus wordt aangeraden voor bijzonder vochtige omgevingen of voor het sneller drogen van de was.
6. FUNCTIE TIMER
• De timer kan gebruikt worden voor een vertraagde in- of uitschakeling van het apparaat. Op deze manier wordt verspilling van elektriciteit voorkomen door het apparaat alleen te laten functioneren wanneer dat nodig is.
• Als de programmering actief is, zal het lampje branden.
De programmering van de vertraagde inschakeling
1. Druk, bij apparaat in de stand-bymodus, op de toets (B4). Het lampje (C6) brandt en het display toont de knipperende waarde van de geselecteerde uren (afb. 9);
2. Stel het gewenste aantal uren in door herhaaldelijk te drukken op de toets (B4). De mogelijke selecties zijn 1, 2, 4, 6, 8, 12 uur.
3. Na enkele seconden keert het apparaat terug naar de stand-bymodus en blijft op het display het lampje (C6) branden.
4. Na het verstrijken van de geprogrammeerde tijd wordt het apparaat ingeschakeld met de eerder ingestelde modus.
De vertraagde uitschakeling programmeren
1. Druk, bij ingeschakeld apparaat, op de toets (B4): Het lampje brandt en het display toont het knipperende cijfer van de geselecteerde uren (afb. 9);
2. Stel het gewenste aantal uren in door herhaaldelijk te drukken op de toets (B4). De mogelijke selecties zijn 1, 2, 4, 6, 8, 12 uur.
3. Na enkele seconden keert het display terug naar de actieve bedrijfsmodus en blijft het lampje (C6) branden.
4. Bij het verstrijken van de geprogrammeerde tijd, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Opmerking:
• Na de programmering van de timer kan de resterende tijd tot de in- of uitschakeling worden weergegeven met één enkele druk op de toets .
• Druk, om de functie timer te deactiveren, tweemaal op de toets ; het lampje (C6) op het display gaat uit.
7. REINIGING EN ONDERHOUD
• Voordat het apparaat gereinigd wordt, moet het altijd eerst worden losgekoppeld van de netvoeding.
• O m veiligheidsredenen mag de ontvochtiger niet gewassen worden met een waterstraal.
7.1 Reiniging van de buitenkant van het
apparaat
• Reinig het apparaat met een vochtige doek en gebruik ver­volgens een droge doek om het af te drogen.
• Maak voor de reiniging van het apparaat geen gebruik van benzine, alcohol of oplosmiddelen.
• Spuit nooit insecticiden en dergelijke op het apparaat. Dit zou de vervorming van de plastic delen kunnen veroorzaken.
7.2 Reiniging van het stolter of van het
zilverionen-luchtlter (alleen op bepaalde modellen)
Als het lter vuil is, is dit van invloed op de luchtcirculatie en zal de eciëntie van de ontvochtiger afnemen. Derhalve wordt aanbevolen om het lter regelmatig te reinigen. De reinigings­frequentie is afhankelijk van de omgeving en de werkingstijd van het apparaat. Als het apparaat continu en systematisch wordt gebruikt, wordt aanbevolen het lter eenmaal per week te reinigen.
• Voor de verwijdering van het luchtlter moet het rooster
worden weggenomen en moet het lter worden uitgetrok­ken (zie Afb. 10).
• Gebruik een stofzuiger om het op het lter opgehoopte stof
op te zuigen. Als het lter erg vuil is, kan het onder lauw­warm water worden afgespoeld. Het water mag niet warmer zijn dan 40°C. Laat het gewassen lter goed drogen alvorens het weer terug te plaatsen.
Het zilverionen-luchtlter, indien aanwezig, zal naast het op-
vangen van de stofdeeltjes ook een eectieve antibacteriële werking uitoefenen. Verder zal het irriterende stoen zoals pollen en sporen aanzienlijk verminderen.
Het lter is behandeld met kleine zilverdeeltjes (met een
grootte van miljoensten van een millimeter), die in staat zijn de vermenigvuldiging te stopen en de bacteriën of sporen, waarmee ze in contact komen, te vernietigen.
20
7.3 Antiallergeenlter (alleen op bepaalde modellen)
Enkele modellen zijn voorzien van een antiallergeenlter dat de door de lucht vervoerde concentratie van allergenen snel en eciënt kan beperken. Voor de installatie moet het lter uit de verpakking worden genomen en geplaatst worden op zijn plek in het rooster op de achterkant van het apparaat; zie Afbeelding 11. Aangeraden wordt om het lter om de 2 jaar te vervangen.
7.4 In geval van lange periodes van niet-gebruik
• Koppel het apparaat los van het stopcontact en ledig het
reservoir.
• Reinig het lter en plaats het terug.
• Dek het apparaat af met een plastic zak om het te bescher-
men tegen stof.
8. TECHNISCHE KENMERKEN
Voedingsspanning Zie typeplaatje Nominaal ingangsvermogen “ Maximaal opgenomen vermogen “ Ontdooiingssysteem Ja Vochtmeter Ja Snelheden ventilator 2 Filter Ja
Inhoud reservoir 2,1 liter
Operationele limieten:
temperatuur 2°C - 30°C relatieve vochtigheid 30 - 90%
21
9. OP HET DISPLAY WEERGEGEVEN ALARMEN
ALARM OORZAAK OPLOSSING
Het reservoir (A2) ontbreekt of is niet cor­rect geplaatst
Het reservoir is vol Maak het reservoir leeg (zie paragraaf “4.1 Afvoer in
Breng het reservoir correct aan (zie paragraaf “4.1 Afvoer naar het reservoir”)
het reservoir”)
De omgevingstemperatuur is te laag (zie operationele limieten in hfdst. “8. Techni­sche kenmerken”)
Een van de sondes is defect Neem contact op met het servicecentrum
Verhoog, indien mogelijk, de temperatuur van de omgeving
10. ALS ER IETS NIET WERKT
Hieronder volgt een lijst met mogelijke storingen. Wanneer het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan contact op met het servicecentrum.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het apparaat functioneert als ontvoch­tiger, maar de vochtigheid neemt niet af
Het lter is verstopt Reinig het stolter (par. “7.2 Reiniging
van het stolter”)
De temperatuur of de vochtigheid van de omgeving zijn te laag
Het ingestelde niveau voor relatieve vochtigheid is te hoog
Onder bepaalde omstandigheden zal het apparaat niet ontvochtigen: controleer de operationele limieten van het appa­raat (zie hoofdstuk “8. Technische gege­vens”). In enkele gevallen wordt aange­raden om de te ontvochtigen omgeving te verwarmen.
Stel een lagere waarde voor vochtigheid in (zie par. “5.1 Ontvochtingingsmodus”).
22
Lea detenidamente las advertencias de seguridad antes de usar el aparato.
1. DESCRIPCIÓN
1.1 Descripción del aparato (A)
A1. Panel de control A2. Depósito de recogida del agua de condensación A3. Mango de elevación A4. Rejilla de aspiración del aire A5. Filtro del Aire antipolvo o ltro del aire de iones de plata
(solo en algunos modelos)
A6. Rejilla de salida de aire A7.
Tubo de descarga de la condensación (aproximadamente
1 m)
A8. Filtro antialérgico (solo en algunos modelos) A9. Ruedas (solo en algunos modelos)
1.2 Descripción del panel de control (B)
B1. Botón ON/STAND-BY B2. Botón deshumidicación B3. Botón secado B4. Botón temporizador
1.3 Descripción del display (C)
C1. Modo de deshumidicación activado C2. Modo de secado activado C3. Alarma de temperatura baja C4. Cifras para % Humedad Relativa/horas temporizador C5. Alarma depósito lleno C6. Función temporizador activada
2. CONFIGURARLO PARA EL USO
Colocar el aparato en el ambiente a deshumidicar. Es esencial dejar un espacio libre de al menos 50 cm adelante y sobre el deshumidicador, de modo de no obstruir la entrada y la salida del aire. Para una ventilación eciente se recomienda dejar un espacio de al menos 5-10 cm entorno al aparato.
3. COLOCAR LAS RUEDAS
Para colocar las ruedas en al aparato, proceda como sigue:
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y que el
depósito esté vacío.
2. Coloque las ruedas como se muestra en la gura 1 y hága-
las recorrer como lo indica la echa hasta engancharlas en posición (gura 2).
4. DESAGÜE DEL AGUA DE CONDENSACIÓN
El desagüe del agua de condensación se puede realizar de 2 mo­dos distintos:
4.1 Desagüe en el depósito
El agua de condensación se puede recoger directamente en el depósito (A2). Cuando el depósito está lleno, el aparato se detiene y el panel de control (B) muestra una alarma depósito rojo (C5). Para restablecer el funcionamiento del aparato, proceda del modo siguiente:
1. Retire el depósito (g. 3) y vacíelo en un fregadero o en una
bañera.
2. Vuelva a colocar el depósito en su lugar, asegurándose de que esté colocado correctamente.
4.2 Desagüe externo continuo
Si tuviera que usar el aparato por un largo período de tiempo pero no fuera posible vaciar regularmente el depósito, se aconseja usar la función de desagüe continuo. Proceda del modo siguiente:
1. Quite el tapón de descarga continua del pico, girándolo en sentido antihorario, y luego retire el tapón de goma de la apertura. (g. 4). (¡Preste atención a las posibles salidas de agua!)
2. Coloque el tubo de vaciado de condensados (A7) en la apertura (g. 5).
3. Asegúrese de que la manguera no esté ubicada más arriba que la ranura (g. 6), de lo contrario el agua se volcará en el depósito del aparato.
Asegúrese también de que la manguera no esté torcida.
5. SELECCIÓN DE LAS MODALIDADES
Conecte el aparato a la toma de alimentación de red. En el primer uso, en el display aparecerá un punto y contemporáneamente
emitirá una señal acústica para indicar que el aparato está en modo stand-by.
1. Para encender el aparato, pulse el botón (B1) Elaparato funcionará según el modo preestablecido.
2. En caso de falta de corriente, cuando se restablezca la alimentación, el aparato funcionará según el modo operativo programado anteriormente.
Nota Bene:
• Si aparece el símbolo (C5), el depósito (A2) se debe vaciar y colocar correctamente. (véase el apartado “4.1 Desagüe en el depósito”).
El aparato está dotado de un dispositivo de seguridad (re­traso de 3 minutos) que protege al compresor de puestas en marcha y paradas demasiado frecuentes. Los indicado­res luminosos C1 o C2 parpadean.
5.1 Modalidades de deshumidicación
1. Pulse el botón (B2). El indicador luminoso (C1) se encenderá en el display (g. 7).
23
Loading...
+ 53 hidden pages