DE DIETRICH DOP499X User Manual

handleiding
meersystemen oven
Bedienungsanleitung
Multifunktions Backofen
mode d’emploi
four conventionnel
user manual
OX3011C
ZX3011C
(pyrolyse)
OX3093C
ZX3093C
uw meersystemen oven
inleiding
Geachte mevrouw, Geachte heer,
Wij danken u voor de aankoop van uw oven en uw vertrouwen in Atag.
Om u te helpen de vele voordelen te benutten die uw nieuwe oven u biedt, raden wij u aan zeer aandachtig de informatie in deze handleiding te lezen.
Atag ontwikkelt ononderbroken nieuwe technologieën en past de meest recente innovaties toe om u de best mogelijke oven te bieden. De combinatie van de talrijke functies en toebehoren van uw oven staat garant voor maximaal kookplezier en optimale bakprestaties bij het berei­den van uw lievelingsgerechten.
Er staan u dan ook vele jaren van smakelijk keukenplezier met een betrouwbare oven te wachten.
MILIEUBESCHERMING
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele recyclebare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. De recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
NL 3
Presentatie van uw oven
Overzicht van het bedieningspaneel 4
Gebruik van uw oven
Instellen van de tijd 5
Onmiddellijk bakken 6
Instellen van een persoonlijke vaste baktemperatuur 7
Geprogrammeerd bakken 7
Uitgesteld bakken 8
Gebruik van de timer 8
Kinderbeveiliging 9
Display in standby-stand 9
Bakwijzen
Beschrijving van de bakfuncties 10
Oventoebehoren
Overzicht van de oventoebehoren 11
Werking van de pyrolyse 12-13
Voor de installateur
Elektrische aansluiting 14
Technische gegevens 14
Inbouw 15
Algemeen onderhoud 16
Vervanging van de ovenlamp 16
Problemen en oplossingen 17
uw meersystemen oven
inhoud
NL 4
AAN/UIT-toets
Pyrolyse-indicator
Symbool schakelklok
Symbool "einde baktijd"
Temperatuurindicator
presentatie van uw oven
overzicht van het bedieningspaneel
Activeren temperatuurregeling
Functiekiezer
Display : dagtijd en baktijd
Baktijd
Programmaschakelaar
Symbool "bakduur"
Functiekiezer
Instelling uur, baktijd en baktemperatuur
Einde baktijd
timer
Programmaschakelaar
Functiekiezer
Samenstelling van de programmaschakelaar
model zonder pyrolyse
model met pyrolyse
MEERSYSTEMEN MODEL
MODEL MET PYROLYSE
NL 5
gebruik van uw oven
instellen van de tijd
Tijdens het aansluiten van de oven
De display knippert. Stel de tijd met de toetsen
+ en - in (hou de toets ingedrukt indien u de ci-
jfers sneller wil doen vorderen).
Voorbeeld : 12H30
Druk op de toets START/STOP om de tijdsinstelling te bevestigen.
OPMERKING : Indien u de uurinstelling niet met de toets START/STOP, bevestigt, zal de display na enkele sekonden zelf de ingestelde tijd bevestigen.
Wijzigen van de ingestelde tijd
Druk gelijktijdig enkele seconden lang op de toetsen en tot de dis­play begint te knipperen.
Pas de tijd met de toetsen
+ of - aan.
Druk op toets om de nieuwe tijd te bevestigen.
OPMERKING : Indien u de nieuwe tijd niet met de toets , bevestigt, zal de display na enkele sekonden zelf de tijd bevestigen.
NL 6
gebruik van uw oven
onmiddellijk bakken
Keuze van de bakwijze
Kies de gewenste bakwijze met toets
Voorbeeld : positie
Houdt de toets ingedrukt om de verschillende bakwijzen na elkaar te bekijken. De aanbevolen baktemperatuur verschijnt op de display.
Voorbeeld : 220°C.
- Druk op de toets START/STOP om de bakcyclus te starten. Op de display verschijnt de aanbevolen temperatuur voor de gekozen bakwijze. U kunt de temperatuur evenwel als volgt wijzigen
- Druk op toets
°C
.
Symbool °C knippert op de display.
- Pas de temperatuur met de toetsen + of - aan.
- Druk op toets
°C om de nieuwe instelling te bevestigen.
Indien u de nieuwe instelling niet met de toets
°C
, bevestigt, zal
de display na enkele seconden zelf de nieuwe temperatuur bevestigen.
Tijdens de bakcyclus zal de temperat
uurwaarde knipperen tot de ingestelde
temperatuur is bereikt. De temperatuur zal dan stoppen met knipperen.
- Zodra de ingestelde temperatuur bereikt is, hoort u 3 seconden lang een bieptoon.
Bijz
onder ge
val :
Grill met variabel vermogen :
- Voorgesteld vermogen : - 4 - = 100%
- Instelbaar tussen - 1 - = 50% en - 4 - = 100%
OPMERKING: U dient de ovendeur enkel op een kiertje te zetten indien
u de grill ( ) op maximumvermogen (-4-) heeft ingesteld. Bij de andere grillvermogens sluit u de ovendeur altijd
volledig.
- Druk 1 seconde lang op toets START/STOP om de oven te
stoppen.
OPGELET : Tijdens het bakken met de grill worden de buitenwanden van de oven warmer dan tijdens een normale bakcyclus.
Houdt kinderen op een veilige afstand.
NL 7
Tijdens het kiezen van een bakstand of tijdens de bakcyclus zelf kunt u voor de gekozen bakstand als volgt een persoonlijke vaste baktemperatuur instellen :
Druk ongeveer 2 sekonden op toets °C tot de temperatuurindicator
begint te knipperen.
Pas de temperatuur met de toetsen
+ of - laan tot de door u gewenste bak-
temperatuur verschijnt.
Druk op toets
°C .
Indien u bij een volgend gebruik van uw oven opnieuw dezelfde bakstand kiest, zal de door u ingestelde persoonlijke vaste temperatuur worden weergegeven.
U kunt de persoonlijke baktemperatuur uiteraard zo vaak u wenst wijzigen.
gebruik van uw oven
instellen van een persoonlijke vaste baktemperatuur
gebruik van uw oven
geprogrammeerd bakken
Stel de bakwijze in en pas eventueel de baktemperatuur aan.
Voorbeeld : conventionele bakstand
temperatuur 220°C.
- Druk op de toets "baktijd"
De baktijd knippert Ook de baktijdindicator knippert om aan te geven dat u de baktijd kan instellen.
Druk op de toetsen + of - om de gewenste baktijd in te stellen.
De display zal na enkele sekonden automatisch de baktijd registreren. U kunt de
ingestelde baktijd ook zelf bevestigen met een druk op toets . Op dit moment verschijnt de tijd opnieuw op de display en zal de baktijdindica-
tor ononderbroken gaan branden. De oven begint nu te werken. Na de baktijd weerklinkt enkele minuten lang een reeks bieptonen en gaat
de indicator knipperen. Druk 1 seconde op de toets START/STOP om de bieptoon te stoppen.
Met een druk op toets kunt u het einde van de baktijd op elk moment tijdens de bakcyclus oproepen of wijzigen. Om de programmering te wissen, drukt u op de toets START/STOP.
NL 8
gebruik van uw oven
uitgesteld bakken
Volg eerst de aanwijzingen van "Geprogrammeerd bakken" . Na het instellen van de baktijd gaat u als volgt te werk.
Druk op de toets "einde baktijd" , De normale eindtijd van de
ingestelde baktijd verschijnt en knippert. Ook de indicator "einde baktijd" knippert om aan te geven dat u de eindtijd kunt wijzigen.
Voorbeeld :
Het is 12u30. U heeft een baktijd van 30 min. geprogrammeerd. Op de display staat de normale eindtijd van de bakcyclus : 13u00.
U kunt de eindtijd met de toetsen
+en - aanpassen.
Voorbeeld :
Einde baktijd 14u00.
Zodra u de nieuwe eindtijd heeft geprogrammeerd, verschijnt de tijd opnieuw op de display. Met deze wijziging wordt het begin van de baktijd zo geprogrammeerd, dat de bakcyclus om 14u00 beeindigd is. Na de baktijd weerklinkt enkele minuten een reeks bieptonen. Druk 1 seconde op de toets START/STOP om de bieptoon te stoppen..
OPMERKING :Met een druk op toets kunt u het einde van de baktijd op elk moment tijdens de bakcyclus oproepen of wijzigen. Indien u de pro­grammering wiltwissen, drukt u op toets START/STOP.
gebruik van uw oven
gebruik van de timer
Uw oven is voorzien van een elektronische timer die onafhankelijk van de oven werkt en waarop u een bepaalde tijd kan instellen.
OPGELET : Deze functie werkt onafhankelijk van de oven. Ze kan de oven niet automatisch uitschakelen. U kunt de timer evenwel zelfs tij­dens de werking van de oven gebruiken. Bij gebruik van de timer wordt de tijd van de timer op de display weergegeven (ter vervanging van het normale uur).
Druk op de toets
. De display en het symbool verschijnen en
knipperen.
U kunt de gewenste tijd met de toetsen
+ en - instellen (maxi-
maal 59 minuten 59 seconden).
Na enkele minuten stopt de display met knipperen en begint de tijd van de timer secondengewijs te lopen. Zodra de ingestelde tijd verlopen is, hoort u
een reeks bieptonen en gaat het symbool knipperen.
Druk op de toets of toets START/STOP om de bieptoon te stoppen. Op dit moment verschijnt de tijd opnieuw op de display.
OPMERKING : U kunt op elk moment de resterende tijd wijzigen door op toets te drukken en met de toetsen
+ of
-
de tijd aan te passen. Om
de timer-functie uit te schakelen, zet u de timer opnieuw op
0.00 en
drukt u op toets START/STOP.
NL 9
gebruik van uw oven
kinderbeveiliging
Om te vermijden dat kinderen tijdens uw afwezigheid de oven aanzetten, kunt u net bedieningspaneel vergrendelen :
- Druk op de toets START/STOP tot u een korte bieptoon en vervolgens een lange bieptoon hoort.
Laat de toets pas los nadat de bieptoon is gestopt en de
sleutel op de display verschijnt.
- Om het bedieningspaneel te ontgrendelen, gaat u op dezelfde manier tewerk.
- Druk op de toets START/STOP tot u een lange bieptoon hoort. Laat de
toets pas los nadat de bieptoon is gestopt en de sleutel van de display is verdwenen.
OPMERKING : Na het instellen van de kinderbeveiliging werkt enkel de functie "Onafhankelijke timer" nog.
(sleutel)
gebruik van uw oven
display in standby-stand
Om het energieverbruik van uw oven tijdens het niet-gebruik van de oven te beperken, kunt u de display in de stand STANDBY zetten. Ga hiervoor als volgt te werk :
H
OE ZET IK DE DISPLAY "STANDBY"?
- De display van de oven vermeldt de tijd.
- Druk 5 sekonden lang gelijktijdig op de toetsen + en -.
- Op de display verschijnt nu de vermelding "LCD off".
- Laat de toetsen los.
- 30 sekonden later gaat de display uit.
Uw oven staat nu in de stand "standby". Na 30 sekonden wordt automa­tisch enkel nog de tijd vermeld.
H
OE VERLAAT IK DE STAND "STANDBY"?
- De display van de oven vermeldt de tijd.
- Druk 5 sekonden lang gelijktijdig op de toetsen + en -.
- Op de display verschijnt nu de vermelding "LCD on".
- Laat de toetsen los.
- De stand "standby" is nu uitgeschakeld en de display geeft weer alle gegevens weer.
bakwijzen
beschrijving van de bakfuncties
Tijdens het gebruik wordt de oven warm. Raak nooit de verwarmingselementen aan de binnenzijde van de oven aan.
Houdt kinderen op een veilige afstand.
ENKEL OP
MODEL
OX3011CU
FUNCTIES
Temperatuur
mini/preselectie/maxi
40°/ 180° /250°
RONDDRAAIENDE WARMTE
Temperatuur
mini/preselectie/maxi
40°/ 200° /250°
GECOMBINEERD BAKKEN
Temperatuur
mini/preselectie/maxi
40°/ 195° /250°
TURBO­GRILL
Temperatuur
mini/preselectie/maxi
40°/ 220° /275°
Temperatuur mini/preselectie/maxi 35°/ 80° /100°
NATUURLIJKE
CONVECTIE
1 tot 4
DUBBELE
GRILL
1 tot 4
ENKELE GRILL
Temperatuur
mini/preselectie/maxi
30°/ 40° /50°
ONTDOOIEN
WARMHOUDEN
Voor de ontdooiing zorgt de ventilator die de lucht in de oven rond het te ontdooien gerecht blaast. De maximale temperatuur bedraagt 50°C en is ruimschoots voldoende voor het ontdooien van gerechten.
- Ontdooien van vlees en gevogelte : gebruik het ovenrooster en plaats er de braadslee onder of gebruik de bakplaat. Gebruik nooit ontdooivocht voor het bereiden van gerechten!
De ventilator blaast de warme lucht rond het warm te houden gerecht.
De dubbele grill bedekt de hele oppervlakte van het ovenrooster. De enkele grill heeft hetzelfde vermogen maar is eerder geschikt voor kleinere gerechten.
BELANGRIJK : laat de ovendeur op een kiertje staan als u de grill in stand 4 plaatst.
Deze ovenstand combineert het bovenste en onderste warmte-element van de oven. Ideaal voor het langzaam laten bakken van delicate gerechten. Deze stand is ideaal voor :
- zacht wild,
- sudderend bereiden van kleine gerechten,
- bakken van brood.
In deze ovenstand worden afwisselend de ventilator en de grill inges­chakeld. De infraroodstraling van de grill kleurt het gerecht bruin en de verspreiding van warme lucht door de ventilator verzacht het bruinend effect van de grill. Ideaal voor :
- het bruinen en goed doorbakken van rood en wit vlees,
- en het zacht bakken van gevogelte tot 1 kilo.
- Deze ovenstand is niet geschikt voor zeer dikke vleesstukken die zich te dicht bij de grill bevinden en daardoor bovenaan wel bruin kleuren maar binnenin niet doorbakken zijn.
Drie gecombineerde warmtebronnen : de sterke warmtebron onder in de oven garandeert goed gebakken deeg, een beperkte hoeveel­heid ronddraaiende warmte zorgt voor een goed en tegelijk zacht doorbakken deeg en de lichte grill geeft het gerecht een goudbruine kleur. Ideaal voor quiches, taarten en taarten met vulling rundveels.
De warmte wordt geleverd door een element achterr in de oven. De warme lucht wordt door een ventilator in het midden van de oven naar boven gezogen en over de oven verspreid. U hoeft de oven niet voor te verwarmen, behalve voor gerechten die een korte baktijd vereisen (bv. zandkoekjes op meerdere ovenni­veaus) of bruin dienen te worden gebakken (rundgebraad). De ronddraaiende warmte is bijzonder geschikt :
- om de zachtheid van wit vlees te behouden,
- voor groenten en vis,
- voor het bakken tot op 3 niveaus.
Aanbevolen
ovenniveau
Ovenelement in werking
BESCHRIJVING VAN DE BAKFUNCTIES
NL 10
Température
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
180˚
Température
200˚
Température
195˚
Température
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
220˚
250˚/
250˚/
250˚/
275˚/
DESCRIPTION DE LA FONCTION
La source de chaleur consiste en une résistance placée au fond du four, l'air aspiré par une turbine au centre est rediffusé sur les côtés. Il n'est pas nécessaire de préchauffer sauf pour des cuissons exigeant des temps très courts (sablés sur plusieurs niveaux) ou d'être saisies (rôti de boeuf). La chaleur tournante est particulièrement adaptée :
Ce mode combine alternativement l'effet de la turbine et du gril : le gril fait rayonner l'infrarouge sur l'aliment et le et le mouvement d'air créé par la turbine en atténue l'effet.
- pour saisir et cuire à coeur viandes rouges et blanches.
- pour cuire doucement les volailles jusqu'à 1.7 kg.
- ne convient pas aux très grosses pièces qui seraient trop proches du gril : dorées dessus, pas cuites à l'intérieur.
Ce mode combine les sources de chaleur haute et basse. Idéal pour les cuissons lentes et délicates.
- pour garder le moelleux des viandes blanches
- pour les légumes et poissons
- pour les cuissons multiples jusqu'à 3 niveaux.
Trois sources de chaleur associées : beaucoup de chaleur en bas pour bien cuire la pâte, un peu de chaleur tournante pour une cuisson moelleuse à coeur, un soupçon de gril pour dorer
- pour quiches, tourtes,tarte aux fruits juteux.
- pour des gibiers moelleux
- pour faire mijoter des petits plats
- pour réussir les pains.
3
2
1
3
2
1
3 2
1
3
2
1
1 à 4
1 à 4
Température
mini / présélectionnée / maxi
30˚/
40˚
50˚/
Température
mini / présélectionnée / maxi
35˚/
80˚
100˚
Le gril double couvre toute la surface de la grille. Quand au gril simple, il montrera une même efficacité pour de plus petites quantités.
IMPORTANT : laissez la porte entrouverte en puissance 4.
La décongélation est assurée par la turbine qui brasse l'air ambiant autour de l'aliment à décongeler. La température ne dépasse jamais 50˚C, assurant ainsi une décongélation idéale.
- Pour décongeler viandes et volailles utilisez la grille avec le lèche-frite dessous ou la plaque patisserie. N'utilisez jamais le jus de décongélation, il n'est pas consommable.
3
2 1
3
2 1
3
2
1
2 1 0
NL 11
oventoebehoren
overzicht van de oventoebehoren
Geëmailleerde braadslee
De braadslee vangt de braadsappen op. Leg nooit te roosteren of te braden vlees in de braadslee. De braadslee zal dan sterk spatten op de ovenwanden en rook veroorzaken.
Braadspit
Het braadspit bestaat uit het draaispit zelf, 2 vleesklemmen, een verwijderbaar handvat en een draagkader dat u in de 3de inschuifsleuf vanaf de ovenbodem plaatst. Plaats het draaispit in de speciaal daartoe voorziene opening achterin de oven. Plaats de braadslee in de eerste inschuifsleuf vanaf de ovenbodem..
Belangrijke opmerkingen :
- Plaats geen aluminiumfolie op de ovenwanden om de oven schoon te houden. Aluminiumfolie leidt tot oververhitting van de oven wat beschadiging van het email van de binnenwanden van de oven kan veroorzaken.
- Neem na een bakcyclus de oventoebehoren nooit met de blote hand vast (rooster, draaispit, braadslee, draagkader enz...).
Ovenrooster voor ovenschotels
NL 12
werking van de pyrolyse
Enkel op model ZX3011C:
Werking van de pyrolyse
- In de stand "pyrolyse" verwijdert uw oven bij hoge temperatuur spatv­lekken en vlekken van overgekookte ovenschotels. Rook en geuren worden door een katalysecel vernietigd.
- Al naargelang de verontreiniging van de oven kunt u een keuze maken uit 3 pyrolysecycli.
Een spaarzame cyclus met een duur van 1u30 (bij deze pyroly­seduur wordt de oven 2u00 lang vergrendeld. De 30 extra minuten vormen de afkoelingstijd tot de ontgrendeling van de oven). Bij deze cyclus wordt 25% minder energie verbruikt dan bij een standaard pyrolysecyclus. Indien u deze cyclus regelmatig gebruikt (om de 2 of 3 bakcycli van vlees), houdt u uw oven altijd schoon.
Een normale cyclus met een duur van 1u45 (bij deze pyrolyse­duur wordt de oven 2u15 lang vergrendeld. De 30 extra minuten vormen de afkoelingstijd tot de ontgrendeling van de oven). Deze cyclus zorgt voor een grondige reiniging van een vuile oven.
Een superpyrolysecyclus met een duur van 2u00 (bij deze pyro­lyseduur wordt de oven 2u30 lang vergrendeld. De 30 extra minuten vormen de afkoelingstijd tot de ontgrendeling van de oven). Deze cyclus zorgt voor een grondige reiniging van een zeer vuile oven.
- Ter beveiliging wordt de ovendeur twee minuten na het begin van de pyrolysecyclus vergrendeld.
Nut van pyrolyse
- Tijdens het voorverwarmen van de oven treedt er in de oven roo­kontwikkeling op. Tijdens de bakcyclus zelf is deze rookontwikkeling sterk.
- Bij tal van gerechten veroorzaakt de oven sterke geuren (schaap, vis, grilgerechten).
- Wacht niet tot er te veel vetvlekken in de oven zitten alvorens de pyrolysereiniging uit te voeren.
- U hoeft de pyrolysereiniging niet na elk gebruik van de oven toe te passen, maar enkel indien de graad van verontreiniging van de oven het noodzakelijk maakt.
Enkele tips
Enkele tips om overmatige bespatting van de ovenwanden te vermijden :
- Kies de correcte bakstand voor uw gerecht.
- Plaats het ovenrooster of het grillrooster in de aangewezen inschuifsleuf.
- Kies de juiste baktemperatuur voor uw gerecht.
Indien een groot stuk vlees ondanks deze tips toch nog rook en spatten veroorzaakt, verlaagt u de baktemperatuur.
Wanneer voert u een pyrolyse uit?
WEINIG BEVUILEN­DE GERECHTEN
NORMAAL BEVUILENDE GERECHTEN
STERK BEVUILENDE GERECHTEN
Biscuits, groenten, patis­serie quiches, soufflés...
Vlees, vis (in een oven­schotel) gevulde groenten
Grote vleesstukken, gerechten op het braadspit eend, kalkoen, lamsbout...
Bakken zonder spatten : Geen pyrolyse nodig
Voer eventueel om de 3 bakcycli een pyrolyse uit
Voer de pyrolyse meteen na de bakcyclus uit indien er teveel spatten op de ovenwanden zit­ten.
werking van de pyrolyse
Hoe voert u een onmiddellijke pyrolyse uit?
Verwijder alle oventoebehoren uit de oven. Verwijder eventuele bakresten.
Op de display wordt normaal de tijd vermeld (mag niet knipperen).
Druk op de functietoets tot de functie "Pyrolyse" verschijnt.
Uw oven toont het pyrolyse-symbool : pyrolysecyclus van 2 u (niet wijzigbaar).
Met de toetsen "+" en "-" kunt u 2 andere vaste pyrolyseduren selecteren 1u45, 1u30.
Een pyrolysereiniging duurt 2u, 2u15 of 2u30 (de oven kan dan niet wor­den gebruikt). Deze tijd omvat eveneens de afkoelingstijd tot de ontgren­deling van de ovendeur.
Druk op de toets START/STOP
- De ovendeur wordt tijdens de pyrolyse vergrendeld (na ongeveer 2
minuten).
- Druk op toets .indien u wenst te weten hoe lang de pyrolyse
nog duurt.
Na de pyrolyse blijft de indicator branden tot de ovendeur wordt ont­grendeld .
Druk op toets START/STOP om de oven te stoppen.
Nadat de oven is afgekoeld, veegt u met een vochtige doek de witte as van de ovenwanden. De oven is nu opnieuw proper en gebruiksklaar voor een volgende bakcy­clus. Opmerkingen : De reinigingstemperatuur kan niet worden gewijzigd. Tijdens de pyrolysecyclus is de ovenverlichting uitgeschakeld. Indien uw oven na een pyrolysereiniging niet proper is, heeft u te lang gewacht met een pyrolysereiniging van uw oven. Voer een tweede pyrolysereiniging uit
BELANGRIJK : Hang geen kleding of vaatdoeken aan het handvat van de oven. Tijdens de pyrolyse wordt de voorzijde van de oven warmer dan tijdens een normale bakcyclus. Houdt kinderen op een veilige afstand. Verwijder alle oventoebehoren uit de oven en verwijder eventuele grove bakresten.
Geprogrammeerde pyrolyse
Volg de aanwijzingen in de paragraaf "Onmiddellijke pyrolyse" en ga nadien als volgt tewerk :
Druk op toets , De eindtijd van de pyrolyse knippert en de
indicator knippert om aan te geven dat u de eindtijd kunt aanpassen.
Stel de eindtijd van de pyrolyse in met de toetsen + of -.
Voorbeeld
: de pyrolyse eindigt om 5u00.
Na de pyrolysereiniging drukt u op de toets START/STOP.
NL 13
NL 14
16 A
voor de installateur
Elektrische aansluiting
voor de installateur
technische gegevens
Voeding
Aansluiting
Sterkte
van
de zekering
Minimale doorsnede
van de kabel
220-240V~50Hz
1 Ph + N
1,5 mm²
Werkspanning.........................................................220-240 V ~ 50 Hz
Totaal geabsorbeerd bakvermogen......................................2,925 kW
Nominaal vermogen van de grill.............................................2,65 kW
Energieverbruik
- temperatuurstijging tot 175°C..........................................0,205 kWh
- konstante temperatuur tijdens 1 uur op 175°C................0,410 kWh
TOTAAL.............................................................................0,615 kWh
Nuttig volume.......................................................................32 liter
De elektrische aansluiting dient te worden uitgevoerd voordat het appa­raat in het meubel wordt geplaatst, overeenkomstig de montagein­structies en de plaatselijke regelgeving. Wanneer het apparaat is aangesloten op het elektriciteitsnet, dient een omnipolaire schakelaar (met een minimum contactopening van 3 mm) aan de voedingszijde te worden geïnstalleerd, volgens de veiligheids­voorschriften.
OPMERKING: Bij het aansluiten van het apparaat wordt de elektro­nica van uw oven ingeschakeld, hierdoor wordt de verlichting enke­le seconden onderbroken. Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van afwezige of foute aarding. Indien de voedingskabel is beschadigd, moet deze veiligheidshalve door de fabrikant of door de servicedienst worden vervangen. De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aansluit­klem van de aarding van het apparaat en moet worden ver­bonden met de aarding van de installatie.
NL 15
voor de installateur
inbouw
De oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die vlekkeloze bakresul­taten en een gemakkelijke reiniging garandeert.
Voor een optimale luchtcirculatie dient u met de volgende punten rekening te houden :
De oven kan onder een werkblad of in een kolommeubel met aangepas­te afmetingen voor het inbouwen van de oven worden geïnstalleerd. Maak een uitsparing van 50 mm bij 50 mm in de achterwand van de inbouwruim­te om de voedingskabel door te trekken (zie schema).
Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 2 mm ten opzichte van de meubelwand aan beide zijkanten.
Het inbouwmeubel moet van hittebestendig materiaal gemaakt of ermee
bekleed zijn.
Plaats de oven pas in de inbouwruimte nadat de stroomtoevoer is
afgesloten.
Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de van­schroefgaten voorziene zijranden in het meubel vast (zie schema). Maak vooraf een gat met een diameter van 3 mm in de wand van het meubel om te vermijden dat het hout gaat barsten.
VEILIGHEIDSAD
VIES:
Indien u de grill met de ovendeur op een kiertje gebruikt, kunnen de toegankelijke gedeelten of de oppervlakken heet worden. Houd kinderen op een veilige afstand. De reiniging van de oven mag niet worden uitgevoerd met een stoomreiniger.
20
50
50
10
540
22
595
560
380
310
390
376
560-580
550
mini
560-580
550 mini
400
NL 16
De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
BELANGRIJK : Schakel altijd de stroomtoevoer naar de oven uit alvorens de lamp te vervangen en laat indien nodig de oven afkoelen.
- Draai het vensterkapje een kwartslag naar links.
- Draai de lamp naar links los.
Kenmerken van de lamp :
- 15 W
- 220/240 V
- 300°C
- schroeffitting E 14
- Plaats een nieuwe lamp en draai het vensterkapje
opnieuw dicht. Sluit de oven opnieuw aan.
Opmerking : gebruik een rubberen handschoen voor het losschroeven van het vensterkapje en de lamp (praktisch!).
Laat de oven afkoelen voordat u de oven schoonmaakt.
Over het algemeen mag u geen schuurpoeders, metalen sponzen en scherpe voorwerpen gebruiken.
algemeen onderhoud
vervanging van de ovenlamp
NL 17
problemen ...
en oplossingen
OPLOSSINGEN
MOGELIJKE OORZAKEN
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de zekering.
De lamp is defect.
De oven is niet aangesloten of de zeke­ring is defect.
PROBLEEM
De ovenverlichting werkt niet meer.
De oven wordt niet warm.
De oven is niet aangesloten. De zekering van de installatie is defect. Andere oorzaken.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van uw installatie (16 A).
- Neem contact op met de ATAG-servi­cedienst.
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen, neemt u dan contact op met de servicedienst.
De afkoelingsventilator blijft draaien nadat de oven is uitgezet.
De ventilatie stopt normaal na maximaal 1 uur of zodra de temperatuur van de oven onder ongeveer 125°C komt te lig­gen.
Indien de ventilator na 1 uur blijft draaien...
- Geen maatregelen.
- Neemt u contact op met de service­dienst.
De motor van het draaispit blijft draaien tot de functiekiezer opnieuw in de stand 0 staat, tot de ovendeur wordt geopend of tot 30 minuten na het einde van de bakcyclus. Deze beveiliging voorkomt aanbranding van het gerecht nadat de oven is uitgezet.
- Geen maatregelen.
Het draaispit blijft draaien nadat de bakcyclus is beëindigd.
1. Te hoge baktemperatuur
2. Vuile oven
1. Verlaag de baktemperatuur (zie bijge­voegde bakgids).
2. Voer een pyrolyse uit indien uw oven van een pyrolysefunctie is voorzien.
Rookontwikkeling tijdens het bakken.
De ovenverlichting werkt niet tij­dens de pyrolyse.
De ovenverlichting werkt alleen bij bakfuncties en niet tijdens de pyrolyse.
De pyrolysetemperatuur is te hoog om de verlichting goed te laten werken.
De oven maakt een geluid na het einde van een bakcyclus.
De ventilatie van het achterelement van de oven (onzichtbaar) werkt (zelfs indien de oven op 0 staat).
Dit is normaal. Pyrolyseovens beschik­ken over een ventilatie die blijft werken tot de oven is afgekoeld.
De ovendeur is niet goed gesloten. De tijdvermelding op de programmascha­kelaar knippert.
Andere oorzaken.
- Controleer of de ovendeur goed ges­loten is.
- Stel de tijd in alvorens de pyrolyse te beginnen.
- Neemt u contact op met de service­dienst.
De pyrolysereiniging werkt niet.
De vergrendeling van de oven gebeurt niet meteen De ovendeur wordt pas na ongeveer 2 minuten vergrendeld.
Indien de oven na 5 minuten nog niet vergrendeld is, neem contact op met de
servicedienst.
De pyrolysevergrendeling werkt niet.
votre four conventionnel
Introduction
Madame, Monsieur,
Vous faîtes confiance à Atag en choisissant ce Four et nous vous en remer­cions.
Pour profiter pleinement, dès aujourd’hui, des nombreux avantages de votre nouveau partenaire, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils de ce guide.
Atag développe continuellement de nouvelles technologies pour vous offrir le meilleur des fours. Celui-ci recelle les innovations les plus récentes. En combinant ses multiples fonctions et accessoires, vous tirez le meilleur parti de votre four et exaltez la saveur de vos recettes préférées.
Au fil des années vous pourrez ainsi renouveller, dans les meilleures condi­tions, vos expériences culinaires pour le plaisir de tous.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protec­tion de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
FR 19
comment se présente votre four ?
présentation du bandeau 20
comment utiliser votre four ?
mettre à l’heure 21
faire une cuisson immédiate 22
personnaliser la température de cuisson 23
faire une cuisson programmée 23
faire une cuisson différée 24
utiliser la minuterie 24
utiliser la sécurité enfant 25
mettre l’afficheur en mode veille 25
modes de cuisson du four
description des fonctions 26
casserolerie
accessoires 27
comment faire une pyrolyse ? 28-29
pour l’installateur
raccordement électrique 30
caractéristiques techniques 30
encastrement 31
entretien général 32
changer l’ampoule 32
pannes 33
votre four conventionnel
tables des matières
accès au réglage de température
FR 20
indicateur de pyrolyse
symbole du minuteur
symbole de fin de cuisson
indicateur de température
comment se présente votre four ?
présentation du bandeau
bouton marche/arrêt
sélecteur de fonctions
afficheur de l’horloge et des temps
durée de cuisson
programmateur
symbole de durée de cuisson
sélecteur de fonctions
réglage temps et température
fin de cuisson
minuteur
programmateur
sélecteur de fonctions
détail du programmateur
modèle non pyrolyse
modèle pyrolyse
MODELE CONVENTIONNEL
MODELE PYROLYSE
FR 21
comment utiliser votre four ?
mettre à l’heure
Lors du branchement
L’affichage clignote. Réglez l’heure avec
+ ou
-
(le maintien de la touche permet d’obtenir un dé-
filement rapide).
Exemple : 12H30
Appuyez sur la touche START/STOP pour valider.
NOTA: S’il n’y a pas de validation par la touche START/STOP, l’enregistre- ment est automatique après quelques secondes.
Remise à l’heure de l’horloge
Appuyez simultanément sur les touches et pendant quelques secondes jusqu’à faire clignoter l’affichage.
Ajustez le réglage de l’heure avec les touches
+ ou -.
Appuyez sur la touche pour valider.
NOTA : S’il n’y a pas de validation par la touche , l’enregistrement est automatique après quelques secondes.
FR 22
comment utiliser votre four ?
faire une cuisson immédiate
Choisissez le mode de cuisson
Sélectionnez, avec la touche la fonction de votre choix
exemple : position
Un appui continu sur la touche vous permettra de faire défiler les fonctions de cuisson. La température proposée s’affiche
exemple : 220°C.
- Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer votre cuis- son. Votre four vous propose la température la plus couramment utilisée. Il vous est cependant possible d’ajuster la température
- Appuyez sur la touche
°C
.
Le symbole °C clignote.
- Ajustez en appuyant sur les touches
+ ou
-
- Enregistrez votre choix en appuyant sur la touche
°C
s’il n’y a pas de validation par la touche °C, l’enregistrement est auto­matique après quelques secondes).
Durant votre cuisson la valeur de la températ
ure choisie clignote : une fois atteinte, l’affichage devient fixe et votre four émet un bip sonore de 3 secondes.
- Lorsque la température de votre choix est atteinte, votre four émet
un bip sonore de 3 secondes.
Cas particulier
: Gril à puissance variable :
- Puissance proposée : - 4 - = 100%
- Réglage de - 1 - = 50% à - 4 - = 100%
NOTA : La porte ne doit être entrouverte que lorsque le gril (
) est utilisé en puissance maximale (-4-).
Pour les autres puissances du gril, la porte doit rester fermée
- Arrêtez la cuisson en appuyant sur la touche START/STOP
pendant 1 seconde.
ATTENTION : Pendant la cuisson au gril, les parties accessibles de votre four deviennent plus chaudes que pendant une cuisson.
Eloignez les jeunes enfants.
FR 23
Lors de la sélection des fonctions ou en cours de cuisson, vous pouvez per­sonnaliser votre températures:
Appuyez sur la touche °C (environ 2 secondes) jusqu’à ce que les
chiffres de puissances clignotent.
Ajustez par les touches
+ ou
-
la consigne de puissance que vous désirez
enregistrer.
Validez par un appui sur la touche
°C .
Lors de vos prochaines cuissons, la température que vous venez d’enregis­trer sera prise en compte.
Cette opération de personnalisation est renouvelable autant de fois que vous le désirez.
comment utiliser votre four ?
personnaliser la température de cuisson
comment utiliser votre four ?
faire une cuisson programmée
Réglez le mode de cuisson choisi et éventuellement ajustez la température
exemple: position convection naturelle température 220°C.
- Appuyez sur le bouton “durée de cuisson”
La durée de cuisson clignote à 0:00 ainsi que le symbole pour indiquer que le réglage est alors possible.
Appuyez sur les touches + ou - pour régler le temps souhaité. exemple : 25 min de cuisson.
L’enregistrement de la durée ajustée est automatique au bout de quelques
secondes ou peut être confirmé en appuyant de nouveau sur la touche .
A ce moment là, l’heure réapparaît dans l’afficheur et le symbole devient fixe. Après ces actions, le four chauffe. En fin de cuisson, une série de bips sonores est émise durant quelques
minutes et le symbole clignote. L’arrêt des bips se fait en appuyant sur la touche START/STOP pendant 1 seconde. Vous pouvez à tout moment consulter ou modifier la fin de cuisson en
appuyant sur la touche Pour annuler votre programmation, appuyez sur la touche START/STOP.
FR 24
comment utiliser votre four ?
faire une cuisson différée
Procédez comme une cuisson programmée puis, après la durée de cuisson.
Appuyez sur la touche “Fin de cuisson” , l’heure de fin de cuisson
s’affiche et clignote ainsi que le symbole pour indiquer que le réglage est alors possible.
exemple :
Il est 12h30. Vous avez programmé une durée de cuisson de 30 min. L’heure de fin de cuisson affichée est 13h.
Réglez l’heure de fin de cuisson en appuyant sur les touches
+ou -.
exemple :
Fin de cuisson 14h00.
Une fois l’heure de fin de cuisson différée programmée l’heure réapparaît dans l’afficheur. Après ces actions, le départ de la chauffe est différé pour que la cuisson soit finie à 14h. Quand votre cuisson est terminée, une série de bips est émise pendant quelques minutes. L’arrêt des bips se fait en appuyant sur la touche
START/STOP pendant une seconde.
NOTA : Vous pouvez à tout moment consulter ou modifier la fin de cuisson
en appuyant sur la touche
.
Pour annuler si vous le souhaitez votre programmation, appuyez sur la touche START/STOP.
comment utiliser votre four ?
utiliser la minuterie
Votre four est équipé d’un minuteur électronique indépendant du fonc­tionnement du four permettant de décompter un temps.
ATTENTION : Cette fonction est indépendante du four. Elle ne peut commander un arrêt de cuisson automatique. Cependant cette fonction peut être utilisée même pendant le fonction­nement du four.Dans ce cas, l’affichage de la minuterie est prioritaire sur l’affichage de l’heure du jour.
Appuyez sur la touche minuteur
.l’afficheur clignote et le
symbole minuteur apparaît et clignote.
Appuyez sur les touches
+ ou
-
jusqu’à obtenir la durée voulue
(maxi 59 minutes 50 secondes).
L’afficheur s’arrête de clignoter au bout de quelques secondes et la minuterie se met en marche et décompte le temps de secondes en secondes. Une fois
la durée écoulée, la minuterie émet des bips sonores pour vous avertir et le symbole clignote.
L’arrêt des bips se fait en appuyant sur la touche ou START/STOP. A ce moment l’heure réapparaît dans l’afficheur.
NOTA : Vous pouvez à tout moment modifier le temps restant en appuyant sur la touche et en réglant par les touches
+ ou
-
. Pour annuler votre
fonction
minuteur,ramener le temps sur
0.00 et appuyez sur la touche
START/STOP.
FR 25
comment utiliser votre four ?
utiliser la sécurité enfant
Afin de pouvoir éviter la mise en route intempestive de votre four, il vous est possible de verrouiller vos commandes, pour cela :
- Appuyez sur la touche START/STOP jusqu’à ce que vous entendiez un bip sonore court puis un bip sonore long.
Ne relâchez la touche qu’à la fin du bip sonore et à l’apparition de
la clé dans l’afficheur.
- pour déverrouiller vos commandes, effectuez de nouveau la même opération.
- Appuyez sur la touche START/STOP jusqu’à ce que vous entendiez un bip sonore long. Ne relâchez la touche qu’à la fin du bip sonore et la dis-
parition de la clé dans l’afficheur
NOTA : Seule la fonction “Minuterie indépendante” reste fonctionnelle.
(clé)
comment utiliser votre four ?
mettre l’afficheur en mode veille
Afin de limiter la consommation d’énergie de votre four hors utilisation, vous avez la possibilité de mettre votre afficheur en MODE VEILLE. Pour cela, veuillez suivre la procédure suivante :
A
CTIVATION DU MODE VEILLE :
- Votre four doit être en mode affichage heure.
- Appuyez simultanément sur les touches + et - pendant 5 secondes.
- Votre afficheur indique “Lcd off”
- Relâchez l’appui
- 30 secondes après votre afficheur s’éteint.
Votre four est maintenant en mode veille, il s’éteindra automatiquement après 30 secondes en mode affichage heure.
DES
ACTIVATION DU MODE VEILLE :
- Votre four doit être en mode affichage heure.
- Appuyez simultanément sur les touches + et - pendant 5 secondes.
- Votre afficheur indique “Lcd on”
- Relâchez l’appui
- Vous êtes sorti du mode veille, votre afficheur reste allumé en perma­nence.
FR 26
modes de cuisson du four
description des fonctions
Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Il y a lieu de ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four. Eloignez les jeunes enfants.
UNIQUEMENT
SUR
MODELE
OX3011CU
DESCRIPTION DE LA FONCTION
Température
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
180˚
Température
200˚
Température
195˚
Température
220˚
250˚/
250˚/
250˚/
275˚/
La source de chaleur consiste en une résistance placée au fond du four, l'air aspiré par une turbine au centre est rediffusé sur les côtés. Il n'est pas nécessaire de préchauffer sauf pour des cuissons exigeant des temps très courts (sablés sur plusieurs niveaux) ou d'être saisies (rôti de boeuf). La chaleur tournante est particulièrement adaptée :
- pour garder le moelleux des viandes blanches
- pour les légumes et poissons
- pour les cuissons multiples jusqu'à 3 niveaux.
Trois sources de chaleur associées : beaucoup de chaleur en bas pour bien cuire la pâte, un peu de chaleur tournante pour une cuisson moelleuse à coeur, un soupçon de gril pour dorer
- pour quiches, tourtes,tarte aux fruits juteux.
Ce mode combine alternativement l'effet de la turbine et du gril : le gril fait rayonner l'infrarouge sur l'aliment et le et le mouvement d'air créé par la turbine en atténue l'effet.
- pour saisir et cuire à coeur viandes rouges et blanches.
- pour cuire doucement les volailles jusqu'à 1.7 kg.
- ne convient pas aux très grosses pièces qui seraient trop proches du gril : dorées dessus, pas cuites à l'intérieur.
Ce mode combine les sources de chaleur haute et basse. Idéal pour les cuissons lentes et délicates.
- pour des gibiers moelleux
- pour faire mijoter des petits plats
- pour réussir les pains.
3
2
1
3
2
1
3 2
1
3
2
1
1 à 4
1 à 4
Température
mini / présélectionnée / maxi
30˚/
mini / présélectionnée / maxi
35˚/
40˚
Température
80˚
50˚/
100˚
Le gril double couvre toute la surface de la grille. Quand au gril simple, il montrera une même efficacité pour de plus petites quantités.
IMPORTANT : laissez la porte entrouverte en puissance 4.
La décongélation est assurée par la turbine qui brasse l'air ambiant autour de l'aliment à décongeler. La température ne dépasse jamais 50˚C, assurant ainsi une décongélation idéale.
- Pour décongeler viandes et volailles utilisez la grille avec le lèche-frite dessous ou la plaque patisserie. N'utilisez jamais le jus de décongélation, il n'est pas consommable.
3
2 1
3
2 1
3
2
1
2 1 0
FR 27
casserolerie
accessoires
Lèche-frite émaillée
Elle sert à recueillir les jus de cuisson. Evitez de cuire les rotis directement dans la lèche-frite, au risque de produire des projections et des fumées importantes.
Tournebroche
Il se compose d’une broche, de 2 fourchettes, d’une poignée amovible et d’un berceau support à engager dans le 3ème gra­din en partant du bas. Pour la mise en place : mettre la broche dans le trou au fond du four. Poser la lèche-frite glissée dans le gradin le plus bas.
Conseils importants :
- Ne recouvrez pas l’intérieur du four de papier aluminium pour économiser un nettoyage. En provoquant une surchauffe, vous endommageriez l’émail intérieur du four.
- Après une cuisson, ne pas prendre à main nue la casserolerie (grille, tourne broche, lèchefrite, berceau TB, etc...)
Grille support de plat
FR 28
comment faire une pyrolyse
P
our modèle
2X30
11CU
uniquement:
Qu’est-ce une pyrolyse ?
- Votre four se nettoie par élimination à haute température des salissures qui proviennent des éclaboussures ou des débordements. Les fumées et odeurs dégagées sont détruites par le passage dans un catalyseur.
- Afin de s’adapter à chaque situation, ce four dispose de 3 cycles de net­toyage pyrolyse.
Un cycle économique d’une durée d’1h30 (compte tenu du temps de refroidissement du four, celui-ci sera verrouillé pendant 2h00), ce cycle consomme près de 25% de moins que le cycle pyro standard. Actionné régulièrement (toutes les 2 ou 3 cuissons de viandes), ce cycle permet de garder un four propre en toutes circonstances.
Un cycle normal d’une durée de 1h 45 ( compte tenu du temps de refroidissement du four, celui-ci sera verrouillé pendant 2h15 ), ce cycle assurera un nettoyage efficace d’un four sale.
Un cycle super nettoyage d’une durée de 2h ( compte tenu du temps de refroidissement du four, celui-ci sera verrouillé pendant 2h30 ), ce cycle assurera un nettoyage efficace d’un four très sale.
- Par mesure de sécurité, après deux minutes de pyrolyse, la porte se bloque.
Pourquoi faire une pyrolyse ?
- Votre four fume lors d’un préchauffage ou fume énormément lors d’une cuisson.
- Votre four dégage une odeur à froid suite à différente cuissons (mouton, poisson, grillades...).
- Il ne faut pas attendre que le four soit trop chargé de graisses pour effectuer ce nettoyage.
- La pyrolyse n’est pas nécessaire après chaque cuisson, mais seule­ment si le degré de salissure le justifie.
Quelques conseils
Afin de limiter les projections excessives vérifiez :
- La bonne position conseillée dans votre guide d’utilisation.
- La bonne hauteur de gradin.
- La bonne température.
Si malgré tout la grosse pièce de viande provoque des projections et fumées, réduisez la température de cuisson.
Quand faire une pyrolyse ?
CUISSONS SALISSANTES
CUISSONS SALISSANTES
CUISSONS TRES SALISSANTES
Buiscuits, légumes, pâtis­series, quiches, soufflés...
Viandes, poissons (dans un plat) Légumes farcis
Grosses pièces de viandes, cuissons à la broche, canards...
Cuissons sans éclaboussures: une pyrolyse n’est pas justifiée
La pyrolyse peut se justifier toutes les 3 cuissons
Buiscuits, légumes, pâtisse­ries, quiches, soufflés...
FR 29
comment faire une pyrolyse
Comment faire une pyrolyse ?
Retirez la casserolerie du four et enlevez les débordements importants qui auraient pu se produire
Vérifiez que le programmateur affiche l’heure du jour et que celle-ci ne cli­gnote pas.
Appuyez sur la touche de sélection des fonctions jusqu’à la fonction
“Pyrolyse”. Votre four affiche le symbole pyrolyse correspondant à 1 pyrolyse de 2
heures (non modifiable) Vous pouvez sélectionner 2 autres durées de pyrolyse 1h45 ou 1h30 non
modifiables, en appuyant sur les touches -ou +
.
Le four est indisponible pendant 2h ou 2h15 ou 2h30. Ce temps prend en compte la durée de refroidissement du four jusqu’au déverrouillage de la porte.
Appuyez sur la touche START/STOP
- La porte se verrouille en cours de pyrolyse (au bout de 2 min envi-
ron).
- Vous pouvez consulter l’heure à laquelle doit se terminer votre pyro-
lyse en appuyant sur la touche . En fin de pyrolyse, le symbole reste allumé jusqu’au déverrouillage de la porte
Arrêtez votre four en appuyant sur la touche START/STOP.
Lorsque le four est froid, utilisez un chiffon humide pour enlever la cendre blanche. Le four est propre et à nouveau utilisable pour effectuer une cuisson de votre choix. Remarques : La température de nettoyage n’est pas modifiable. Durant le cycle de pyrolyse, l’éclairage est éteint. Si votre four n’est pas propre après une pyrolyse, vous avez attendu trop longtemps. Renouvellez l’opération.
IMPORTANT : Ne pas accrocher de linge ou de torchon à la poignée du four. Pendant la pyrolyse, la façade du four devient plus chaude que pen­dant une cuisson. Eloignez les jeunes enfants. Retirez la casserolerie et enlevez les débordements importants qui auraient pu se produire.
Comment faire une pyrolyse différée ?
Suivre les instructions décrites dans le paragraphe “Faire une pyrolyse immé­diate” puis,
Appuyez sur la touche , l’heure de fin de pyrolyse clignote et le
symbole clignote pour indiquer que le réglage est alors possible.
Réglez l’heure de fin de pyrolyse en appuyant sur les touches + ou -.
exemple
: fin de pyrolyse à 5h00.
Quand votre pyrolyse est terminée, appuyez sur la touche START/STOP.
FR 30
16 A
pour l’installateur
raccordement électrique
pour l’installateur
caractéristiques techniques
secteur
branchement
calibre du
dispositif de
protection
section minimum
du câble
220-240V~50Hz
1 Ph + N
1,5 mm²
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l’appareil dans le meuble, conformément aux instructions de mon­tage et aux réglementations locales. Lorsque l’appareil est raccordé au réseau, un dispositif de coupure omnipolaire (avec une ouverture de contact de 3 mm minimum), doit être installé côté alimentation pour respecter les prescriptions de sécurité.
NOTA : Lors de la mise sous tension de votre appareil, l’électronique de
votre four s’initialise, neutralisant l’éclairage pendant quelques secondes.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consé­cutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, ou son service après vente pour éviter tout danger.
Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la borne de la terre de l’appareil et doit être relié à la terre de l’installation.
Tension de fonctionnement....................................220-240 V ~ 50 Hz
Puissance totale absorbée en cuisson..................................2,925 kW
Puissance nominale du grilloir.................................................2,65 kW
Consommation d’énergie
- de montée à 175°C...........................................................0,205 kWh
- de maintien pendant 1 heure à 175°C..............................0,410 kWh
Total....................................................................................0,615 kWh
Volume utile...........................................................................32 litres
FR 31
pour l’installateur
encastrement
Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet d’obtenir des résultats de cuisson remarquables en respectant les éléments suivants :
Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans un meuble en colonne ayant les dimensions d’encastrement adaptées. Pratiquez, dans la paroi arrière de la niche, une découpe de 50mmx50mm pour le passage du cordon d’alimentation (voir schéma).
Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance de 2 mm mini avec le meuble voisin.
La matière du meuble d’encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtu d’une telle matière)
Le four à encastrer ne doit être placé dans la niche que si son alimenta­tion en courant électrique est coupée.
Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis dans les trous prévus à cet effet sur les montants latéraux (cf schéma). Auparavant, effec­tuer un trou de Ø 3 mm dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
CONSEILS DE SECURITE
Lors de l’utilisation du gril porte ouverte, les parties accessibles ou les surfaces peuvent devenir chaudes. Eloignez les jeunes enfants. Le nettoyage du four ne doit pas être réalisé avec un nettoyeur vapeur.
20
50
50
10
540
22
595
560
380
310
390
376
560-580
550
mini
560-580
550 mini
400
FR 32
L'ampoule se situe au plafond de la cavité de votre four.
ATTENTION ! Débranchez votre four avant toute intervention sur l'ampoule et laisser refroidir si besoin l’appareil.
- Tournez le hublot vers la gauche d’un quart de tour.
- Dévissez l'ampoule dans le même sens.
Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W
- 220/240 V
- 300°C
- culot E 14
- Changez l'ampoule puis remontez le hublot
- Rebranchez le four.
Remarque : pour dévisser le hublot et la lampe, utilisez un gant de caoutchouc qui facilitera le démontage.
Avant de procéder au nettoyage manuel de votre four, laissez refroidir l'appareil.
De façon générale, les poudres abrasives et les éponges métalliques ainsi que les objets tranchants sont à proscrire.
entretien général
changer l’ampoule
FR 33
pannes
que faire si...
QUE FAUT-IL FAIRE ?
LES CAUSES POSSIBLES
- Changer la lampe.
- Brancher le four ou changer le fusible.
La lampe est hors service.
Le four n'est pas branché ou le fusible est hors service.
VOUS CONSTATEZ QUE
La lampe du four ne fonctionne plus.
Le four ne chauffe pas.
Le four n'est pas branché. Le fusible de votre installation est hors service. Autres causes.
- Brancher le four.
- Changer le fusible de votre installation et vérifier sa valeur (16A).
- Faire appel au Service Après-Vente.
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contacter sans attendre le Service Après-Vente.
Le ventilateur de refroidisse­ment continue de tourner à l’arrêt du four.
La ventilation doit s’arrêter après 1 heure maximum ou dès que la tempéra­ture de votre four est descendue à 125°C.
Si pas d’arrêt après 1 heure
- R.A.S.
- Faire appel au Service Après-Vente.
Le moteur du tourne broche continue d’être alimenté jusqu’à ce que le sélec­teur soit revenu sur la position zéro ou que la porte soit ouverte ou au bout de 30 min après la fin de cuisson. Cette fonction permet d’éviter les brû­lures sur l’aliment après arrêt du four
- R.A.S.
Le tourne broche continue de fonctionner après la fin de la cuisson.
1. Température de cuisson trop élevée
2. Four encrassé
1. Réduire la température de cuisson
2. Effectuer une pyrolyse si le four possède cette fonction.
Fumée en cours de cuisson.
Le four n’a pas d’éclairage en fonc­tion pyrolyse.
L’éclairage n’est prévu que pour les fonctions de cuisson.
Le cycle pyrolyse provoque des tempéra­tures trop élevées pour le bon fonctionne­ment de l’éclairage.
Le four fait du bruit après la fin de cuisson.
La ventilation de la partie supérieure du four (invisible) fonctionne(voire même sur la position arrêt)
C’est normal, les fours à pyrolyse sont équipés d’un ventilation qui fonctionne jusqu’au refroidissement du four.
La porte est mal fermée. L’heure du jour du programmateur cligno­te
Autres causes.
- Vérifier la fermeture de la porte.
- Régler l’heure du jour avant de lancer la pyro.
- Faire appel au Service Après-Vente.
Le nettoyage par pyrolyse ne se fait pas.
Le verrouillage n’est pas effectif instan­tanément Le verrouillage de la porte n’est effectif environ 2 minutes après le départ du cycle.
Si le verrouillage n’est pas effectif au bout de 5 minutes faire appel au Service Après-Vente.
Le verrouillage en pyrolyse ne fonctionne pas.
Ihr konventioneller Backofen
Einführung
Sehr geehrte Damen und Herren, Sie haben uns durch die Wahl eines Backofens von De Dietrich Ihr Vertrauen ausges-prochen und wir danken Ihnen dafür. Damit Sie die zahlreichen Möglichkeiten Ihres neuen Küchenpartners sofort ganz aus-schöpfen können empfehlen wir Ihnen, die Ratschläge in dieser Anleitung aufmerksam durchzulesen. De Dietrich entwickelt ständig neue Technologien, um Ihnen das Beste vom Backofen zu bieten. Ihr Backofen profitiert von den neusten technischen Errungenschaften. Durch die Kombination seiner zahlreichen Funktionen und Zubehörteile können Sie einen optimalen Nutzen aus Ihrem Backofen ziehen und den Wohlgeschmack Ihrer Lieblingsrezepte noch verfeinern.
Dadurch können Sie über lange Jahre hinweg Ihre Koch- und Back­Erlebnisse zur Freude aller unter optimalen Bedingungen wiederholen.
UMWELTSCHUTZ
— Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts sind recyclebar. Entsorgen Sie sie in den von den Gemeinden eigens zur Verfügung gestellten Containern und tragen Sie auf diese Weise zu Ihrem Recycling und zum Umweltschutz bei.
— Ihr Gerät enthält zahlreiche recyclingfähige Materialien. Es wurde deshalb mit diesem Zeichen versehen, um Sie darauf hinzuweisen, dass diese Geräte nach ihrem Gebrauch nicht mit dem übrigen Hausmüll ent­sorgt werden dürfen. Das von Ihrem Hersteller in die Wege geleitete Recycling kann somit in Übereinstim­mung mit der europäischen Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte unter optimalen Bedingungen erfolgen. Ihre Gemeindebehörden oder Ihr Händler informieren Sie gerne über die zu Ihrem Wohnort am nächsten liegenden Sammelstellen.
— Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
DE 35
Wie ist Ihr Backofen aufgebaut?
Aufbau der Bedienblende 36
Betrieb des Backofens
Einstellen der Uhrzeit 37
Durchführen eines sofortigen Garvorgangs 38
Persönliche Wahl der Gartemperatur 39
Durchführen eines programmierten Garvorgangs 39
Durchführen eines zeitversetzten Garvorgangs 40
Verwendung der Schaltuhr 40
Verwendung der Kindersicherung 41
Einstellen des Sicherheitsmodus der Anzeige 41
Garverfahren des Backofens
Funktionsbeschreibung 42
Backofenzubehör
Zubehör 43
Durchführung einer Pyrolyse 44-45
Für den Installateur
Stromanschluss 46
Technische Daten 46
Einbau 47
Allgemeine Wartung 48
Auswechseln einer Lampe 48
Funktionsstörungen 49
Ihr konventioneller Backofen
Inhalt
Einstellung der Zeiten und Temperaturen
Ein-Aus-Schalter
DE 36
Pyrolyse-Anzeige
Schaltuhr-Symbol
Symbol Ende der Garzeit
Temperaturanzeige
Wie ist Ihr Backofen aufgebaut?
Aufbau der Bedienblende
Zugang zur Temperatureinstellung
Funktionswahltaste
Anzeige: der Uhr/ der Garzeiten
Gardauer
Programmierbare Schaltuhr
Symbol Gardauer
Funktionswahlschalter
Ende der Garzeit
Schaltuhr
Programmierbare Schaltuhr
Funktionswahlschalter
Detail der programmierbaren Schaltuhr
Modell ohne Pyrolyse
Modell mit Pyrolyse
KONVENTIONELLES MODELL
MODELL MIT PYROLYSE
DE 37
Betrieb des Backofens
Einstellen der Uhrzeit
Bei der Inbetriebnahme
Die Anzeige blinkt. Stellen Sie die Uhrzeit mit
+ oder - ein (bei gedrückter Taste erfolgt ein
Schnelldurchlauf).
Beispiel: 12.30 Uhr
Drücken Sie zum Bestätigen auf die Taste START/STOP.
ANMERKUNG: Wenn nicht mit der Taste START/STOP bestätigt wird, erfolgt nach einigen Sekunden die automatische Speicherung.
Korrektur der Uhrzeit
Drücken Sie einige Sekunden lang gleichzeitig auf die Tasten und bis die Anzeige blinkt.
Korrigieren Sie die Einstellung mit den Tasten
+ oder -.
Drücken Sie zum Bestätigen auf die Taste .
ANMERKUNG: Wenn nicht mit der Taste , bestätigt wird, erfolgt nach einigen Sekunden die automatische Speicherung.
DE 38
Betrieb des Backofens
Durchführen eines sofortigen Garvorgangs
Wählen Sie das Garverfahren
Wählen Sie mit der Taste die gewünschte Funktion: Beispiel: Position
Durch längeres Drücken der Taste erfolgt ein Durchlauf der Garfunktionen. Die vorgeschlagene Temperatur wird angezeigt:
Beispiel: 220°C.
- Drücken Sie auf die Taste START/STOP, um den Garvorgang zu beginnen. Ihr Backofen schlägt die am häufigsten verwendete Temperatur vor. Sie können allerdings die Temperatur einstellen.
- Drücken Sie auf die Taste
°C
.
Das Symbol °C blinkt.
- Stellen Sie die Temperatur mit den Tasten
+ oder - ein.
- Speichern Sie Ihre Wahl, indem Sie auf die Taste
°C
drücken (Wenn nicht mit der Taste °C, lbestätigt wird, erfolgt nach einigen Sekunden die automatische Speicherung).
Während des Garv
organgs blinkt die gewählte Temperatur bis zum Erreichen der T° Ihrer Wahl und die Anzeige hört dann auf, zu blinken.
- Wenn die von Ihnen gewählte Temperatur erreicht wird, ertönt 3
Sekunden lange ein Piepton.
Sonderf
all: Grill mit variabler Leistung:
- Vorgeschlagene Leistung: - 4 - = 100%
- Einstellung von - 1 - = 50% bis - 4 - = 100%
ANMERKUNG: Die Tür darf nur dann etwas offen stehen, wenn der
Grill ( ) mit maximaler Leistung (-4-) betrieben wird. Bei den anderen Leistungseinstellungen des Grills muss die Tür geschlossen
bleiben.
- Halten Sie den Garvorgang an, indem Sie 1 Sekunde lang auf
die Taste START/STOP drücken.
ACHTUNG: Während des Grillvorgangs werden die zugänglichen Teile des Backofens heißer, als bei einem normalen Garvorgang.
Halten Sie kleine Kinder vom Backofen fern.
DE 39
Bei der Wahl des Garverfahrens oder während des Garvorgangs können Sie die Temperatur selbst einstellen:
Drücken Sie auf die Taste °C (etwa 2 Sekunden lang), bis die Temperaturanzeige blinkt.
Stellen Sie mit den Tasten
+ oder -die gewünschte
Temperatur ein. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste
°C .
Bei den nächsten Garvorgängen wird die gerade von Ihnen gespeicherte Temperaturvorgabe berücksichtigt.
Sie können diese persönliche Einstellung der Gartemperatur beliebig oft wiederholen.
Betrieb des Backofens
Persönliche Wahl der Gartemperatur
Betrieb des Backofens
Durchführen eines programmierten Garvorgangs
Wählen Sie das Garverfahren und ändern Sie gegebenenfalls die vorgegebene Temperatur.
Beispiel: Position natürliche Konvektion
Temperatur 220°C.
- Drücken Sie auf die Taste „Gardauer"
Die Gardauer (auf 0:00) und das entsprechende Symbol blinken und zeigen an, dass die Einstellung nun erfolgen kann.
Drücken Sie auf die Tasten + oder -, um die gewünschte Zeit einzustellen.
Die Bestätigung der geänderten Dauer erfolgt nach einigen Sekunden automa-
tisch oder durch erneutes Drücken der Taste .
In diesem Moment wird die Uhrzeit wieder angezeigt und das Symbol hört auf, zu blinken. Nach diesen Schritten heizt der Backofen. Am Ende des Garvorgangs erklingt einige Minuten lang eine Serie von
Pieptönen und das Symbol blinkt. Das Abschalten der Pieptöne erfolgt, indem Sie 1 Sekunde lang auf die Taste START/STOP drücken. Sie können das Ende der Garzeit jederzeit abfragen oder ändern, indem Sie
auf die Taste drücken. Um Ihre Programmierung rückgängig zu machen drücken Sie auf die Taste START/STOP.
DE 40
Betrieb des Backofens
Durchführen eines zeitversetzten Garvorgangs
Gehen Sie wie bei einem programmierten Garvorgang vor.
Drücken Sie dann nach der Gardauer auf die Taste „Ende der
Garzeit" , woraufhin das Ende der Garzeit sowie das Symbol blinkt um anzuzeigen, dass die Einstellung nun möglich ist.
Beispiel:
Es ist 12.30 Uhr. Sie haben eine Gardauer von 30 Minuten programmiert. Das angezeigte Ende der Garzeit ist 13.00 Uhr.
Stellen Sie die Uhrzeit für das Ende der Garzeit mit den Tasten
+oder -ein
Beispiel:
Ende der Garzeit 14.00 Uhr.
Sobald das zeitversetzte Ende der Garzeit programmiert ist, erscheint die Uhrzeit wieder in der Anzeige. Nach diesen Schritten wird der Beginn des Heizens so gestartet, dass der Garvorgang um 14.00 Uhr beendet ist. Stellen Sie am Ende des Garens die Wahlvorrichtung für das Garverfahren wieder auf START/STOP .
ANMERKUNG: Sie können das Ende der Garzeit jederzeit abfragen oder ändern, indem Sie auf die Taste drücken.
Um Ihre Programmierung rückgängig zu machen drücken Sie auf die Taste
START/STOP.
Betrieb des Backofens
Verwendung der Schaltuhr
Ihr Backofen ist mit einer vom Betrieb des Backofens unabhängigen elektronischen Schaltuhr ausgestattet, mit der Sie eine vorgegebene Zeit rückwärtszählen können (Kurzzeitwecker).
ACHTUNG: Diese Funktion ist vom Backofen unabhängig. Sie ist nicht in der Lage, einen automatischen Stop des Garvorgangs zu bewirken. Andererseits kann diese Funktion auch während des Betriebs des Backofens verwendet werden. In diesem Fall hat die Anzeige der Schaltuhr Vorrang vor der Anzeige der Uhrzeit.
Drücken Sie auf die Taste Sanduhr
.Die Anzeige blinkt und
das Symbol Sanduhr erscheint und blinkt.
Drücken Sie auf die Tasten
+ oder -, bis Sie die gewünschte
Dauer erreichen (maximal 59 Minuten und 59 Sekunden).
Die Anzeige hört nach einigen Sekunden auf, zu blinken, und die Schaltuhr beginnt, die Zeit in Sekundenschritten rückwärts zu zählen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit informiert Sie die Schaltuhr durch Pieptöne und
das Symbol blinkt.
Durch Drücken der Taste oder START/STOP können die Pieptöne abgestellt werden.
Daraufhin wird die Uhrzeit wieder angezeigt.
ANMERKUNG: Sie können jederzeit die verbleibende Zeit ändern, indem Sie auf die Taste drücken und die Zeit mit den Tasten
+ oder - korrigieren.
Um die Kurzzeitwecker-Funktion abzubrechen müssen Sie die Zeit auf
0.00 einstellen und auf die Taste START/STOP drücken.
DE 41
Betrieb des Backofens
Verwendung der Kindersicherung
Um das ungewollte Einschalten Ihres Backofens zu verhindern können Sie die Bedienelemente verriegeln. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
- Drücken Sie auf die Taste START/STOP, bis Sie einen kurzen und einen langen Piepton hören.
Lassen Sie die Taste erst am Ende des Pieptons und beim
Erscheinen des Schlüsselsymbols in der Anzeige los.
- Zum Entriegeln der Bedienelemente müssen Sie dieselbe Operation wiederholen.
- Drücken Sie auf die Taste START/STOP, bis Sie einen langen Piepton hören. Lassen Sie die Taste erst am Ende des
Pieptons und beim Verschwinden des Schlüsselsymbols in der Anzeige los.
ANMERKUNG: Nur die Funktion unabhängige Schaltuhr bleibt funktionsfähig.
(Schlüssel)
Betrieb des Backofens
Einstellen des Sicherheitsmodus der Anzeige
Wenn der Mikrowellenherd nicht benutzt wird, ist die Anzeige unnötig. Um Energie zu sparen, können Sie diese in Stand-by versetzen. Dazu gehen Sie wie folgt vor:
S
TAND-BY AUSLÖSEN:
- Der Mikrowellenherd muss sich in der Betriebsart "Anzeige der Uhrzeit" befinden.
- Drücken Sie 5 Sekunden lang gleichzeitig auf die Tasten +und -.
- Auf der Anzeige erscheint "Lcd OFF".
- Lassen Sie die beiden Tasten los.
- Nach 30 Sekunden wird die Anzeige in Stand-by ver-setzt.
Der Mikrowellenherd befindet sich nun im Stand-by-Betrieb und die Anzeige verschwindet in der Betriebsart "Anzeige der Uhrzeit" automa­tisch nach 30 Sekunden.
S
TAND-BY BEENDEN:
- Der Mikrowellenherd muss sich in der Betriebsart "Anzeige der Uhrzeit" befinden.
- Drücken Sie 5 Sekunden lang gleichzeitig auf die Tasten +und -.
- Auf der Anzeige erscheint "Lcd ON".
- Lassen Sie die beiden Tasten los.
- Der Mikrowellenherd befindet sich nun nicht mehr im Stand-by-Betrieb und die Angaben auf der Anzeige sind durchgehend sichtbar.
DE 42
Garverfahren des Backofens
Funktionsbeschreibung
Beim Betrieb wird der Backofen heiß. Die Heizelemente im Inneren des Backofens dürfen nicht berührt werden. Halten Sie kleine Kinder vom Backofen fern.
NUR BEI
MODELL
OX3011CU
FUNKTIONEN
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Aktive
Elemente
Empfohlene Schienen
Die Wärmequelle ist ein Widerstand an der Rückwand des Backofens und die von einem Gebläse in der Mitte angesaugte Luft wird an den Seiten wieder eingeblasen.Es ist nicht not- wendig, vorzuwärmen, außer bei Gerichten mit sehr kurzen Garzeiten (Sandgebäck auf mehre- ren Ebenen) bzw. Gerichten, die angebraten werden müssen (Rinderbraten). Umluft ist besonders geeignet:
Die Wärmequelle ist ein Widerstand an der Rückwand des Backofens und die von einem Gebläse in der Mitte ange­saugte Luft wird an den Seiten wieder eingeblasen.Es ist nicht notwendig, vorzuwärmen, außer bei Gerichten mit sehr kurzen Garzeiten (Sandgebäck auf mehreren Ebenen) bzw. Gerichten, die angebraten werden müssen (Rinderbraten). Umluft ist besonders geeignet:
- um helles Fleisch zart zu halten
- für Gemüse und Fisch
- für mehrere Garvorgänge auf bis zu 3 Ebenen
Drei Wärmequellen werden kombiniert: Viel Unterhitze , um den Teig gut zu backen, ein wenig Umluft, um zart durchzubacken, und ein Hauch Grill für eine schöne Bräunung:- für saftige Quiches, Pasteten, Obstkuchen
Diese Betriebsart kombiniert abwechselnd die Wirkung von Gebläse und Grill: Der Grill erhitzt das Gericht durch Infrarotwärme und der Luftstrom des Gebläses mildert deren Effekt:- für das Anbraten und Garen von dunklem und hellem Fleisch
- für das sanfte Garen von Geflügel bis 1 kg
- nicht für sehr große Stücke geeignet, die zu dicht am Grill sind: außen braun, innen noch roh
Diese Betriebsart kombiniert die obere und untere Wärmequelle. Dies ist ideal für langsames und delikates Garen:
- für zarte Wildgerichte
- für das Schmoren köstlicher Speisen
- für das vollendete Brotbacken
Das Warmhalten erfolgt mit dem Gebläse, das erwärmte Luft um die Speise bläst.
Der Doppelgrill deckt den gesamten Grillbereich ab. Der Einfachgrill bietet dieselbe Wirkung für kleinere Mengen.
WICHTIG: Lassen Sie die Tür bei der Stufe 4 etwas offen stehen.
Das Auftauen erfolgt durch das Gebläse, das die Luft um das Auftaugut bläst.Die Temperatur übersteig niemals 50°C, wodurch ein ideales Auftauen garantiert wird.
- Für das Auftauen von Fleisch und Geflügel sollten Sie den Rost mit der Tropfschale oder dem Backblech verwenden.Verwenden Sie niemals den beim Auftauen entstehenden Saft, er ist ungenießbar.
Aktive
AUFTAUEN
Aktive Elemente
WARMHALTEN
Temperatur
mini./vorgegeben/maxi.
30°/ 40° / 50°
Temperatur
mini./vorgegeben/maxi.
35°/ 80° / 100°
1 bis 4
EINFACH-
GRILL
DOPPEL-
GRILL
1 bis 4
NATÜRLICHE KONVEKTION
Temperatur
mini./vorgegeben/maxi.
40°/ 220° / 275°
TURBO­GRILL
Temperatur
mini./vorgegeben/maxi.
40°/ 195° / 250°
KOMBINIERTES
BACKEN
Temperatur
mini./vorgegeben/maxi.
40°/ 200° / 250°
UMLUFT
Temperatur
mini./vorgegeben/maxi.
40°/ 180° / 250°
Température
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
180˚
Température
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
200˚
Température
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
195˚
Température
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
220˚
250˚/
250˚/
250˚/
275˚/
DESCRIPTION DE LA FONCTION
La source de chaleur consiste en une résistance placée au fond du four, l'air aspiré par une turbine au centre est rediffusé sur les côtés. Il n'est pas nécessaire de préchauffer sauf pour des cuissons exigeant des temps très courts (sablés sur plusieurs niveaux) ou d'être saisies (rôti de boeuf). La chaleur tournante est particulièrement adaptée :
- pour garder le moelleux des viandes blanches
- pour les légumes et poissons
- pour les cuissons multiples jusqu'à 3 niveaux.
Trois sources de chaleur associées : beaucoup de chaleur en bas pour bien cuire la pâte, un peu de chaleur tournante pour une cuisson moelleuse à coeur, un soupçon de gril pour dorer
- pour quiches, tourtes,tarte aux fruits juteux.
Ce mode combine alternativement l'effet de la turbine et du gril : le gril fait rayonner l'infrarouge sur l'aliment et le et le mouvement d'air créé par la turbine en atténue l'effet.
- pour saisir et cuire à coeur viandes rouges et blanches.
- pour cuire doucement les volailles jusqu'à 1.7 kg.
- ne convient pas aux très grosses pièces qui seraient trop proches du gril : dorées dessus, pas cuites à l'intérieur.
Ce mode combine les sources de chaleur haute et basse. Idéal pour les cuissons lentes et délicates.
- pour des gibiers moelleux
- pour faire mijoter des petits plats
- pour réussir les pains.
3
2
1
3
2
1
3 2
1
3
2
1
1 à 4
1 à 4
Température
mini / présélectionnée / maxi
30˚/
mini / présélectionnée / maxi
35˚/
40˚
Température
80˚
50˚/
100˚
Le gril double couvre toute la surface de la grille. Quand au gril simple, il montrera une même efficacité pour de plus petites quantités.
IMPORTANT : laissez la porte entrouverte en puissance 4.
La décongélation est assurée par la turbine qui brasse l'air ambiant autour de l'aliment à décongeler. La température ne dépasse jamais 50˚C, assurant ainsi une décongélation idéale.
- Pour décongeler viandes et volailles utilisez la grille avec le lèche-frite dessous ou la plaque patisserie. N'utilisez jamais le jus de décongélation, il n'est pas consommable.
3
2 1
3
2 1
3
2
1
2 1 0
DE 43
Backofenzubehör
Zubehör
Emaillierte Tropfschale
Sie dient dem Auffangen der herabtropfenden Säfte. Vermeiden Sie, Ihren Braten direkt in der Tropfschale zu garen, da dies zu Spritzern und starker Rauchentwicklung führen kann.
Drehspieß
Er besteht aus einem Spieß, 2 Gabeln, einem abnehmbaren Griff und einem Traggestell, das in die 3. Schiene von unten geschoben wird. Zum Einbringen: Stecken Sie den Spieß in das Loch in der Rückwand des Backofens. Legen Sie die Tropfschale auf den Rost für Kochgeschirr, den Sie in die untere Schiene geschoben haben.
Wichtige Ratschläge:
- Decken Sie den Innenraum des Backofens nicht mit Alufolie ab, um die Reinigung zu vermeiden. Sie können dadurch eine Überhitzung verursachen, die das Email im Inneren des Backofens beschädigt.
- Nach einem Garvorgang Backofenzubehör (Rost, Drehspieß, Tropfschale, Drehspieß-Traggestell usw.) nicht mit der bloßen Hand anfassen.
Rost für Kochgeschirr
DE 44
Durchführung einer Pyrolyse
Nur bei Modell 2X3011CU:
Was ist eine Pyrolyse ?
- Ihr Herd wird bei hoher Temperatur von Speisespritzern und Überko­chresten gereinigt. Gerüche und Dampfentwicklungen werden beim Durchlauf durch einen Katalysator eliminiert.
- Damit dieser Herd sich an jede Situation anpassen kann, verfügt er über 3 Reinigungszyklen mittels Pyrolyse.
Einen Sparzyklus von 1h30 Dauer (unter Berücksichtigung der Abkühlungsdauer des Herdes bleibt dieser während 2 Stunden verriegelt). Dieser Zyklus verbraucht ca. 25 % weniger Energie als der standardmäßige Pyrolysezyklus. Wenn er regelmäßig eingeschaltet wird (alle 2 bis 3 Zubereitungen von Fleisch) bleibt der Herd in allen Situationen sauber.
Ein normaler Zyklus von 1h45 Dauer (unter Berücksichtigung der Abkühlungsdauer des Herdes bleibt dieser während 2h15 verriegelt). Dieser Zyklus ermöglicht eine effiziente Reinigung des schmut­zigen Herdes.
Ein Superreinigungszyklus von 2h Dauer (unter Berücksichtigung der Abkühlungsdauer des Herdes bleibt dieser während 2h30 verriegelt). Dieser Zyklus ermöglicht eine effiziente Reinigung des sehr schmutzigen Herdes.
- Aus Sicherheitsgründen wird die Tür des Herds nach 2 Minuten Pyrolyse automatisch verriegelt.
Warum wird eine Pyrolyse durchgeführt ?
- Ihr Herd dampft stark beim Vorheizen oder bei der Zubereitung einer Speise.
- Ihr Herd produziert in kaltem Zustand und nach der Zubereitung der Speise starke Gerüche (Hammelfleisch, Fisch, gegrillte Speisen, etc.).
- Warten Sie mit der Reinigung nicht bis sich an den Wänden Ihres Herdes zu viel Fett angesammelt hat.
- Eine Pyrolyse muß nicht nach jeder Speisenzubereitung durch­geführt werden, sondern nur, wenn der Verschmutzungsgrad entsprechend hoch ist.
Einige Ratschläge
Um das Spritzen während der Zubereitung einzugrenzen, überprüfen Sie:
- ob die richtige Zubereitungsart konform der Anleitung gewählt wurde
- ob die richtige Einsatzebene gewählt wurde
- ob die richtige Temperatur gewählt wurde.
Wenn die Speise trotzdem zu starke Spritzer und Dampf erzeugt, stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Wann wird eine Pyrolyse durchgeführt ?
ZUBEREITUNGEN DIE WENIG SCHMUTZ ERZEUGEN
ZUBEREITUNGEN DIE VIEL SCHMUTZ ERZEUGEN
ZUBEREITUNGEN DIE SEHR VIEL SCHMUTZ ERZEUGEN
Biskuits, Gemüse, Gebäck, Quiches Lorraines, Aufläufe, etc
Fleisch, Fisch (im Kochgefäß), gefülltes Gemüse
Große Fleischstücke, Grillen mit dem Drehspieß: Puten, Truthähne, Lammkeulen, etc
Zubereitung ohne Spritzer: eine Pyrolyse muß nicht durchgeführt werden
Eine Pyrolyse kann nach 3 Zubereitungen durchgeführt werden
Eine Pyrolyse kann nach einer die­ser Zubereitungen durchgeführt werden wenn viel Fett verspritzt wird
DE 45
Durchführung einer Pyrolyse
Wie wird eine Pyrolyse durchgeführt ?
Entnehmen Sie die Roste und Bleche aus dem Herd und entfernen Sie den gröbsten Schmutz, der durch Überkochen entstanden ist.
Prüfen Sie ob die Uhrzeit in der Programmierung angezeigt wird und das sie nicht blinkt.
Drücken Sie auf die Funktionswahltaste, bis die Funktion „Pyrolyse"
erscheint. Der Backofen zeigt das Symbol Pyrolyse entspricht einer zweistündi-
gen Pyrolyse (nicht änderbar). Durch Drücken der Tasten - bzw. + können Sie zwischen zwei anderen,
nicht änderbaren Pyrolysen von 105 bzw. 90 Minuten Dauer wählen. Bei dieser Wahl ist der Backofen 2:00 oder 2:15 oder 2:30 Stunden nicht
verfügbar. Diese Zeit enthält die Abkühldauer des Backofens bis zur Entriegelung der Tür.
Drücken Sie auf die Taste START/STOP
- Die Backofentür wird während der Pyrolyse (etwa 2 Minuten nach
dem Beginn) verriegelt.
- Sie können durch Drücken der Taste die Zeit abfragen, zu der
die Pyrolyse beendet sein wird. Am Ende der Pyrolyse bleibt das Symbol
bis zur Entriegelung der Backofentür an.
Schalten Sie den Backofen aus, indem Sie auf die Taste START/STOP drücken. Wenn der Backofen kalt ist, müssen Sie mit einem feuchten Lappen die weiße Asche wegwischen. Danach ist der Backofen sauber und kann für einen neuen Garvorgang Ihrer Wahl verwendet werden. Anmerkung: Die Reinigungstemperatur kann nicht geändert werden. Während der Pyrolyse ist die Backofenbeleuchtung aus. Sollte der Backofen nach der Pyrolyse nicht sauber sein, haben Sie zu lange damit gewartet. Wiederholen Sie in diesem Fall die Selbstreinigung.
WICHTIG: Keine Tücher oder Lappen an den Griff der Backofentür hängen. PWährend der Pyrolyse wird der Backofen heißer, als bei einem normalen Garvorgang. Halten Sie kleine Kinder vom Backofen fern. Die Kochgeschirre aus dem Backofen nehmen und eventuell vorhandene stark übergelaufe­ne Reste entfernen.
Durchführung einer zeitversetzten Pyrolyse
Führen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Durchführen einer Pyrolyse" aus. Gehen Sie dann wie folgt vor:
Drücken Sie auf die Taste , ldie Uhrzeit für den Beginn der
Pyrolyse blinkt und das Symbol blinkt, um anzuzeigen, dass die
Einstellung nun möglich ist.
Stellen Sie die Uhrzeit für den Beginn der Pyrolyse mit den Tasten
+oder - ein.
Beispiel:
Beginn der Pyrolyse um 5.00 Uhr.
Wenn die Pyrolyse beendet ist, drücken Sie auf die Taste START/STOP.
DE 46
16 A
Für den Installateur
Stromanschluss
Der Stromanschluss sollte vor dem Einbau des Geräts in Übereinstim­mung mit der Montageanleitung und der örtlichen Gesetzgebung erfol­gen. Ist das Gerät an das Netzwerk angeschlossen, muss im Einklang mit den geltenden Sicherheitsbestimmungen eine Sicherung (mit einer min­destens 3 mm großen Öffnung) auf der Seite der Stromzuführung instal­liert werden.
HINWEIS: Beim Einstecken Ihres Geräts wird das Elektroniksystem initialisiert; gleichzeitig schaltet sich die Beleuchtung einige Sekunden lang aus. Bei Unfall durch nicht vorhandene oder fehlerhafte Erdung können wir nicht haftbar gemacht werden. Ist das Stromversorgungskabel beschädigt, muss es vom Hersteller oder dessen Kundendienst ersetzt werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Der Schutzdraht (grün-gelb) ist an die Klemme des Geräts angeschlossen und muss mit der Erdung der Anlage verbunden sein
Für den Installateur
Technische Daten
Netz
Anschluss
Stärke der
Schutzvorrichtung
Mindestquerschnitt
des Kabels
220-240V~50Hz
1 Ph + N
1,5 mm²
Betriebsspannung...................................................220-240 V ~ 50 Hz
Leistung des Backofens beim Garen.....................................2,925 kW
Nennleistung beim Grillen ......................................................2,65 kW
Energieverbrauch
- Aufheizen auf 175°C.........................................................0,205 kWh
- Aufrechterhaltung von 175°C während 1 Stunde.............0,410 kWh
GESAMT............................................................................0,615 kWh
Nutzbarer
Rauminhalt...........................................................................32 Liter
Für den Installateur
Einbau
Ihr Backofen verfügt über eine optimierte Luftzirkulation, die bemerkens­werte Gar- und Reinigungsergebnisse erlaubt, wenn folgende Elemente berücksichtigt werden:
Der Backofen muß in einem Kastenschrank eingebaut werden, wobei die notwendigen Einbaumaße einzuhalten sind. Schneiden Sie in der Rückwand der Einbaunische eine Öffnung von 50x50mm für die Durchführung des Stromkabels (siehe Abbildung ).
Zentrieren Sie den Backofen so in dem Möbel, dass ein Abstand von min­destens 2 mm zum benachbarten Möbel eingehalten wird.
Das Material des Möbels, in das der Backofen eingebaut wird, muss hitzebeständig sein (oder mit einem hitzebeständigen Material beschichtet sein).
Der Einbau-Backofen darf nur dann in die Nische gebracht werden, wenn
seine Stromversorgung unterbrochen ist.
Für eine größere Stabilität müssen Sie den Backofen mit 4 Schrauben in den für diesen Zweck in den Seitenverstrebungen vorgesehenen Löchern im Möbel befestigen (siehe Abbildung). Führen Sie dazu zunächst eine Bohrung Ø 3 mm in den entsprechenden Möbelwänden aus, damit das Holz beim Einschrauben nicht splittert.
RA
TSCHLÄGE ZUR SICHERHEIT
: Bei der Benutzung des Grills bei offe­ner Tür können die zugänglichen Teile oder Flächen heiss werden. Kleine Kinder davon fernhalten. Die Reinigung des Backofens darf nicht mit einem Dampfreiniger durchgeführt werden.
DE 47
20
50
50
10
540
22
595
390
560
376
380
560-580
550
mini
560-580
550 mini
400
310
DE 48
Die Lampe befindet sich oben in der Vertiefung des Backofens
ACHTUNG! Trennen Sie Ihren Backofen vor jeder Maßnahme an der Lampe vom Netz und lassen Sie ihn gegebenenfalls abkühlen.
- Drehen Sie die Glasabdeckung um eine Vierteldrehung links herum.
- Drehen Sie die Glühbirne ebenfalls links herum heraus.
Technische Daten der Glühbirne:
- 15 W
- 220/240 V
- 300°C
- Sockel E 14
- Wechseln Sie die Glühbirne aus, drehen Sie die Glasabdeckung fest und schließen Sie den Backofen wieder an.
Anmerkung: Zum Herausdrehen von Glasabdeckung und Lampe sollten Sie einen Gummihandschuh verwenden, dieser erleichtert den Ausba
Lassen Sie den Backofen vor der manuellen Reinigung abkühlen.
Ganz allgemein sind alle Scheuerpulver und Metallschwämme sowie alle schneidenden Objekte verboten.
Allgemeine Wartung
Auswechseln einer Lampe
DE 49
Funktionsstörungen
Was tun, wenn...
WAS IST ZU TUN ?
DIE MÖGLICHEN
URSACHEN SIND
- Die Lampe auswechseln.
- Den Backofen anschließen oder die Sicherung auswechseln
rung auswechseln
Die Lampe ist defekt. Der Backofen ist nicht angeschlossen oder die Sicherung ist defekt.
SIE STELLEN FEST, DAß ...
Die Lampe des Herds brennt nicht
Der Herd heizt nicht
Der Backofen ist nicht angeschlossen. Die Sicherung Ihrer Anlage ist defekt. Die gewählte Temperatur ist zu niedrig. Sonstige Ursachen
- Den Backofen anschließen.
- Die Sicherung Ihrer Anlage auswech­seln und die Stärke prüfen (16A).
- Den Kundendienst in Anspruch nehmen.
Wenden Sie sich in jedem Fall sofort an Ihren Kundendienst, wenn Ihre Gegenmaßnahmen erfolglos geblieben sind.
Das Kühlgebläse läuft nach dem Abschalten des Backofens weiter.
Das Gebläse muss spätestens 1 Stunde nach dem Abschalten bzw. bei einer Temperatur von etwa 125°C anhalten.
Falls kein Stopp nach 1 Stunde.
- Keine Maßnahmen notwendig
- Den Kundendienst in Anspruch nehmen.
Wahlschalter wieder in die Position 0 kommt oder
die Tür geöffnet wird oder 30 Minuten nach Ende des Garens. Die Funktion erlaubt, das Verbrennen des Kochguts nach dem Stoppen des Backofens zu vermeiden.
- Keine Maßnahmen notwendig
Der Drehspieß dreht sich auch nach dem Ende des Garvorgangs weiter.
1. Gartemperatur zu hoch.
2. Backofen verschmutzt.
1. Die Gartemperatur senken (siehe bei­liegende Koch- und Backanleitung).
2. Wenn der Backofen dazu in der Lage ist, eine Pyrolyse durchführen.
Rauchentwicklung während des Garens.
Der Backofen ist während der Pyrolyse nicht beleuchtet.
Die Beleuchtung funktioniert nur wäh­rend der Garvorgänge
Die Pyrolyse entwickelt Temperaturen, die für den Einsatz der Beleuchtung schädlich wären.
Der Backofen macht nach dem Ende des Garvorgangs Lärm.
Das Gebläse des Backofenoberteils (nicht sichtbar) ist in Betrieb (selbst bei abgeschaltetem Backofen).
Dies ist normal, da die Pyrolyse­Backöfen mit einer Nachkühlung aus­gestattet sind.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Die Uhrzeit der programmierbaren Schaltuhr blinkt. Sonstige Ursachen.
- Das Schließen der Tür prüfen.
- Die Uhrzeit einstellen, bevor die Pyrolyse durchgeführt wird.
- Den Kundendienst in Anspruch nehmen
Die Reinigung per Pyrolyse findet nicht statt.
Die Verriegelung ist nicht sofort wirksam. Die Verriegelung der Tür findet etwa 2 Minuten nach Beginn der Pyrolyse statt.
Wenn die Verriegelung nach etwa 5 Minuten nicht stattfindet, müssen Sie sich an den Kundendienst wenden..
Die Verriegelung während der Pyrolyse funktioniert nicht.
conventional oven
introduction
Thanks you for choosing an Atag oven. You have made the right choice.
To get the most out of your new cooking aid we suggest you read and fol-
low the advice contained in this manual.
Atag is continually improving its technology so that it can provide the best oven there is and the one you have chosen has the most innovative fea­tures. By combining the various functions and accessories you will get the greatest use out of your oven and produce the best results from your favou­rite recipes.
We hope you will find cooking with our oven an enjoyable experience that brings pleasure to all.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
GB 51
your oven, how it works
explanation of controls 52
how to use your oven
setting the time 53
cooking straightaway 54
customising the cooking temperature 55
programming the cooking 55
delaying the cooking 56
using the timer 56
using the child safety feature 57
setting the display to stand-by mode 57
different cooking methods
description of features 58
oven accessories
accessories 59
how to clean by pyrolysis 60-61
installer's information
electrical connection 62
technical details 62
housing 63
general maintenance 64
changing the light bulb 64
troubleshooting 65
conventional oven
contents
GB 52
Pyrolysis indicator
Timer symbol
End of cooking symbol
Temperature indicator
your oven, how it works
explanation of controls
Temperature adjuster control
On / Off touch control
Program selector
Display clock/program times
Cooking time
Programmer
Length of cooking symbol
Program selector
Time / temperature setting
End of cooking
Timer
Programmer
Program selector
Your programmer in detail
Model without pyrolytic
cleaning
Model with pyrolytic
cleaning
CONVENTIONAL OVEN
MODEL WITH PYROLYTIC CLEANING
GB 53
how to use your oven
setting the time
When the oven is installed
The time display flashes. Set the time using
+ or - (holding the touch control down makes the
numbers move on more quickly).
Example: 12:30.
Press the START/STOP touch control to confirm your setting.
NOTE: If the time is not confirmed using the START/STOP control within a few seconds, it is automatically memorized.
Resetting the time on the clock
Press touch controls and at the same time for a few seconds until the time display flashes.
Set the time using the
+ or - touch controls.
Press the touch control to memorize.
NOTE: If the time is not confirmed using the ,touch control within a few seconds, it is automatically memorized.
GB 54
how to use your oven
cooking straightaway
Select the cooking mode
Select the program of your choice with the touch control:
Example: position
You can scroll through the cooking programs by keeping your
finger on the touch control . The proposed temperature is dis­played:
Example:220°C.
- Push the START/STOP touch control to start cooking. Your oven proposes the most frequently used temperature. You may nevertheless adjust this temperature yourself.
- Press the
°C touch control. The °C symbol flashes.
- Adjust the temperature using the
+ or
-
touch controls.
- Confirm your choice by pressing the
°C touch control.
(If the temperature is not registered using the
°C
, touch
control within a few seconds, it is memorized automatically).
During cooking the temperature selected will continue to flash until the ov
en arrives at the temperature you have chosen. The
selected temperature then remains steady.
- When the oven reaches the selected temperature, it will bleep for 3 seconds.
Ex
ception: Variable power grill:
- Power level proposed: - 4 - = 100%
- Can be adjusted from - 1 - = 50% to - 4 - = 100%
NOTE : The door should only be left open when the grill ( )
is used at maximum power (-4-). When other settings are being used, the door should remain closed.
- Stop cooking by pressing the START/STOP button for 1
second.
WARNING: During grilling, outside areas of the oven get much hotter than during normal use.
Keep young children away.
GB 55
When you select your cooking mode, or during cooking, you can modify the temperature:
Press the °C touch control for about 2 seconds until the temperature figures start flashing.
Adjust the temperature setting using the + or
-
touch controls to
indicate the temperature you wish to memorize.
Confirm your choice by pressing the
°C touch control.
The next time you use your oven, the temperature you have just registered will memorized.
You may repeat this operation for personalizing cooking temperatures as often as you like.
how to use your oven
customising the cooking temperature
how to use your oven
delaying the cooking
Set the mode of cooking required and adjust the temperature if necessary.
example: conventional cooking setting
temperature 220°C.
- Press the "cooking time" touch control
The cooking time flashes as 0.00; the symbol also flashes to indicate that it may be adjusted.
Use the + or - touch controls to adjust the figure to the time required. Example: 25 min. cooking.
The adjusted time is automatically validated after a few seconds or
may be confirmed by pressing on the touch control again.
The symbol then stops flashing. The oven then heats up.
At the end of the cooking time the oven bleeps for a few minutes and the symbol flashes. Stop the bleeps by pressing on the START/STOP touch control for 1 second. You can consult or change the end of the cooking time at any time by
pressing the touch control. To cancel your program, press the START/STOP touch control.
GB 56
how to use your oven
delaying the cooking
Carry out the same procedure as for programmed cooking. After setting the cooking time.
Press the "end of cooking" , touch control; the time for the end of
cooking is indicated and flashes, as does the symbol to indicate that it may be adjusted.
example :
It is 12.30. You have programmed a cooking time of 30 min. The end of cooking time indicated is 1 pm (13.00).
Adjust the end of cooking time using the
+or - touch controls.
example :
End of cooking time: 2 pm (14.00).
Once the end of cooking time has been programmed, the end of cooking symbol stops flashing. The oven will now start heating up in time for cooking to be finished by 2 pm (14.00). When cooking finishes the oven gives a series of beeps for a few minutes. To switch the beeps off, press the START/STOP touch control for one second.
NOTE: You may consult or change the end of cooking time at any time by pressing the
.
To cancel your program, press the START/STOP touch control.
how to use your oven
using the timer
Your oven is fitted with an electronic timer for your use other than in conjunction with the oven.
ATTENTION: This program is separate from the oven. It cannot be used to stop automatic cooking. This program may never-theless be used even when the oven is in use. In this case, the timer display takes priority over the clock display.
Press the timer touch
.The display flashes and the timer sym-
bol appears and flashes.
Press the
+ or - touch controls to obtain the length of time
required (up to 59 minutes and 59 seconds).
The display stops flashing after a few seconds and the timer starts, counting down the time in seconds. When the time is up, the timer bleeps to warn you
and the symbol flashes.
Stop the bleeping by pressing the touch control or START/STOP. Normal time is now displayed.
NOTE: You may change the remaining time at any point by pressing the touch control and using the
+ or
-
touch controls. To
cancel the timer program, set the time at
0.00 and press START/STOP.
GB 57
how to use your oven
using the child safety feature
In order to prevent your oven being turned on unintentionally, you may lock the controls. To do this:
- Press on the START/STOP touch control until it bleeps.
Keep pressing on the touch control until the bleep stops and a key
appears on the indicator panel.
-To unlock the controls, repeat the operation.
-Press the START/STOP touch control until you hear a long bleep. Keep your finger on the touch control until the bleep stops and
the key disappears from the display panel.
NOTE: Only the "separate timer" program remains operational.
(key)
how to use your oven
setting the display to stand-by mode
To reduce your oven's power consumption to a minimum when it is not in use, you can put your readout system in STANDBY MODE. To carry out this operation, proceed as follows:
GOING INT
O STANDBY MODE:
- Your oven must be in normal time readout mode.
- Press both the + and - controls for five seconds at the same time.
- The display reads "Lcd off".
- Take your fingers off the two controls.
- 30 seconds later your readout will switch off. Your oven is now in standby mode; whenever you are in the normal time readout mode, it will turn off automatically after 30 seconds.
COMING O
UT OF STANDBY MODE:
- Your oven must be in the normal time readout mode.
- Press the + and - controls for five seconds at the same time.
- The display will then read "Lcd on".
- Take your fingers off the two controls.
- You are now out of the STANDBY MODE; the readout is now perma­nently lit.
GB 58
different cooking methods
description of features
When in use the oven gets hot. Do not touch any heating element inside the oven. Keep young children away.
ONLY ON
MODEL
OX3011CU
PROGRAMS
Parts of the oven in operation
Recommended positions
temperature: min./pre-selected/max. 40°/ 180° /250°
The heat source comprises an element located at the bot­tom of the oven; the air is sucked up by a central fan and redis­tributed on the sides. There is no need to pre-heat the oven except for very short cooking times (e.g. biscuits on more than one level) or for foods, which need to be sealed (e.g. roast beef). Circulating heat is particularly suitable:
- for keeping white meats tender;
- for vegetables and fish;
- for cooking on a number of shelves (up to 3) at once.
Three heat sources are combined: a lot of heat from the bot­tom to cook pastry, some circulating heat for succulent cooking all the way through, and a bit of grill to brown the food nicely.
- For quiches, pies, juicy fruit tarts.
This mode combines the fan effect and the grill, using them alterna­tely. The grill cooks the food by infrared radiation, while the fan cir­culates the air so that the food does not burn.
- For sealing and cooking through red and white meat;
- For cooking poultry up to 1 kg gently;
- Not suitable for very large pieces of meat, which would be too close to the grill, leaving them cooked on the outside but not cooked on the inside.
This mode combines the upper and lower heat sourses. Ideal for slow, delicate cooking.
- For succulent game;
- For gentle simmering;
- For successful bread.
The oven is kept warm by the fan, which circulates the hot air around the food.
The double grill covers the full surface of the oven shelf. The single grill is equally efficient, but covers a smaller area.
IMPORTANT: leave the door open when using setting 4.
Defrosting is done by the fan circulating air around the food to be defrosted. The temperature never exceeds 50°C, so defrosting is per­fect.
- For defrosting meat and poultry, use the oven shelf placed above the drip pan or the baking sheet. Never use the liquid produced by defrosting; it is not fit for human consumption.
DEFROST
KEPT
WARM
temperature:
min./pre-selected/max.
30°/ 40° /50°
temperature:
min./pre-selected/max.
35°/ 80° /100°
SINGLE
GRILL
1 to 4
DOUBLE
GRILL
1 to 4
CONVENTIONAL
temperature: min./pre-selected/max.
40°/ 220° /275°
TURBO GRIL
temperature: min./pre-selected/max.
40°/ 195° /250°
COMBINATION MODE
temperature: min./pre-selected/max. 40°/ 200° /250°
FAN HEATING
DESCRIPTION OF THE OVEN'S
PROGRAMS
Température
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
180˚
250˚/
Température
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
200˚
250˚/
Température
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
195˚
250˚/
Température
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
220˚
275˚/
DESCRIPTION DE LA FONCTION
La source de chaleur consiste en une résistance placée au fond du four, l'air aspiré par une turbine au centre est rediffusé sur les côtés. Il n'est pas nécessaire de préchauffer sauf pour des cuissons exigeant des temps très courts (sablés sur plusieurs niveaux) ou d'être saisies (rôti de boeuf). La chaleur tournante est particulièrement adaptée :
- pour garder le moelleux des viandes blanches
- pour les légumes et poissons
- pour les cuissons multiples jusqu'à 3 niveaux.
Trois sources de chaleur associées : beaucoup de chaleur en bas pour bien cuire la pâte, un peu de chaleur tournante pour une cuisson moelleuse à coeur, un soupçon de gril pour dorer
- pour quiches, tourtes,tarte aux fruits juteux.
Ce mode combine alternativement l'effet de la turbine et du gril : le gril fait rayonner l'infrarouge sur l'aliment et le et le mouvement d'air créé par la turbine en atténue l'effet.
- pour saisir et cuire à coeur viandes rouges et blanches.
- pour cuire doucement les volailles jusqu'à 1.7 kg.
- ne convient pas aux très grosses pièces qui seraient trop proches du gril : dorées dessus, pas cuites à l'intérieur.
Ce mode combine les sources de chaleur haute et basse. Idéal pour les cuissons lentes et délicates.
- pour des gibiers moelleux
- pour faire mijoter des petits plats
- pour réussir les pains.
3
2
1
3
2
1
3 2
1
3
2
1
1 à 4
1 à 4
Température
mini / présélectionnée / maxi
30˚/
40˚
50˚/
Température
mini / présélectionnée / maxi
35˚/
80˚
100˚
Le gril double couvre toute la surface de la grille. Quand au gril simple, il montrera une même efficacité pour de plus petites quantités.
IMPORTANT : laissez la porte entrouverte en puissance 4.
La décongélation est assurée par la turbine qui brasse l'air ambiant autour de l'aliment à décongeler. La température ne dépasse jamais 50˚C, assurant ainsi une décongélation idéale.
- Pour décongeler viandes et volailles utilisez la grille avec le lèche-frite dessous ou la plaque patisserie. N'utilisez jamais le jus de décongélation, il n'est pas consommable.
3
2 1
3
2 1
3
2
1
2 1 0
GB 59
oven accessories
accessories
Enamelled drip-pan
This is used to collect cooking juices. Don't cook roasts actually in the drip pan, as this may produce consi-derable splashing and smoke.
Rotisserie spit
This comprises a spit, 2 prongs, a removable handle and a cradle, which fits into the 3rd shelf level from the bottom.To use the rotisserie, fit the spit into the hole in the back wall of the oven. Place the drip pan on the oven shelf placed in its lowest position in the oven.
Important recommendations:
Never cover the inside of the oven with aluminium foil to economize on cleaning.You may overheat the oven and damage the enamel.
- After cooking never touch your casseroles (grill, spit, dripping pan, spit cradle etc.) with bare hands.
Oven shelf
GB 60
how to clean by pyrolysis
Only on model 2X3011CU
What is pyrolysis?
- Pyrolysing involves cleaning the oven by heating to a high temperature (pyrolysis) in order to remove grime and dirt inside the oven caused by splashing or dripping during cooking. The smoke and smell this produces are removed by being passed through a catalyst.
- The oven has three pyrolysis cycles (Model UMP 50*) suited to all situa­tions
- An economic cycle that lasts 1h30 (the oven is locked for 2 hours to allow for cooling down). This cycle consumes 25% less the stan­dard pyrolysis cycle. When used regularly (every two or three times you cook meat) this cycle keeps the oven clean under any conditions.
A medium cycle that lasts 1h 45 (the oven is locked for 2hours
15m to allow for cooling down). This cycle cleans dirty ovens efficiently..
A super-cleaning cycle that lasts 2 hours (the oven is locked for
2hours 30m to allow for cooling down). This cycle is for really dirty ovens..
- For safety reasons the door is automatically locked shut after about 2 minutes of pyrolysing.
Why use the pyrolysis program?
- Your oven smokes when you pre-heat it, or it smokes a lot during cooking.
- Your oven smells when it has cooled down after cooking certain types of food (lamb, fish, grills, etc).
- Don't wait until the oven is very grimy before carrying out pyroly­sing.
- It is not necessary to use the program each time the oven is used; it depends on the amount of grime in the oven.
A few hints
To reduce splashing, check that you are using:
- the right position advised in your instruction book;
- the right height inside the oven;
- the right temperature.
If the food still produces splashing and smoke, reduce the tempera­ture on the thermostat.
When to use the pyrolysis program
COOKING PRODUCING NO GRIME
COOKING PRODUCING SOME GRIME
COOKING PRODUCING A LOT OF GRIME
sponge cakes, vegetables, pastries, quiches, soufflés, etc.
meat, fish (in a dish), stuf­fed vegetables
large pieces of meat; cooking on the spit: duck, turkey, leg of lamb, etc.
Cooking without splashing; pyrolysing is not necessary.
pyrolysing may be necessary every three times the oven is used.
pyrolysing may be carried out after cooking of this type if there has been a lot of spla­shing.
GB 61
how to clean by pyrolysis
How to use the pyrolysis program
Remove any accessories from the oven and wipe off any excess grime.
Check that the programmer displays normal time and that it is not flashing.
Press the program selection touch control until the "pyrolysis" pro-
gram appears. Your oven displays the pyrolysis symbol that correspond to 1 two-hour
pyro. (non-adjustable). You can select the two other cycles 1h45, or 1h30 non-adjustable, by
pressing the -or +
.
The oven cannot be used for 2h, 2h 15 or 2h 30. These times allow for cooling down until the door is automatically unlocked.
Press the START/STOP touch control.
- The door is locked during pyrolysing (after about 2 minutes).
- You can consult the finishing time for the pyrolysis cycle by
pressing touch control . At the end of pyrolysing the symbol remains lit until the door is automatically unlocked.
Stop the oven by pressing the START/STOP touch control.
Use a damp cloth for removing the white ash after the oven has cooled down. The oven is now ready for use. Note: The pyrolysing temperature cannot be altered. During the cleaning cycle the light is switched off. If your oven is still not clean after pyrolysing you have delayed cleaning too long. Repeat the pyrolysis program.
IMPORTANT : Do not hang any cloths or towels on the oven door handle. During the pyrolysis cycle, the front of the oven gets hotter than during normal cooking. Keep young children away. Remove the grids and trays from the oven and clean any major spill residue.
How to program your pyrolysis to start when you want
Follow the instructions given in the section entitled "How to use the pyrolysis program", then:
Press touch control , the finishing time for the pyrolysis
program flashes and the symbol also flashes to show that this time can be modified.
Set the time the program is due to finish by pressing the + or - touch controls..
example
: End of the pyrolysis program at 5h00.
When the pyrolysis program is over, press the START/STOP touch control.
GB 62
16 A
installer's information
Electrical connection
installer's information
technical details
network voltage
connection
fuse
min.
diameter of cable
220-240V~50Hz
1 Ph + N
1,5 mm²
Operating voltage....................................................220-240 V ~ 50 Hz
Total power used in cooking..................................................2,925 kW
Nominal power of grill..........................................................2,65 kW
Energy consumption
- while heating to175°C......................................................0,205 kWh
- to maintain175°C for 1 hour..............................................0,410 kWh
Total....................................................................................0,615 kWh
Effective volume....................................................................32 litres
Electrical connection should be done before installing the appliance in the cabinet, in compliance with the assembly instructions and with local regulations. When the appliance is connected to the power grid, an all-pole cutoff device (with a contact opening of at least 3 mm) must be installed on the power side in order to respect safety recommendations.
NOTE: When powering up your appliance, your oven's electronic system will switch on. Lighting will be disactivated for a few sec­onds. We cannot be held responsible for any accident resulting from an inexistent, defective or incorrect ground lead. If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service department to prevent haz­ards. The safety wire (green-yellow) is connected to the appliance's ground terminal and must be connected to the ground lead of the electrical set-up.
GB 63
installer's information
housing
The oven has an high-performance air circulation system which gives re­markable results for cooking and cleaning, as long as the following points are applied:
The oven may be fitted either underneath a work surface or in a suitable sized column unit. Cut a hole measuring 50 mm x 50 mm in the back wall of the insert space for the electric cable to pass through (See diagram).
Centre the oven in the unit, and make that it is at least 2 mm from any other unit beside it.
The unit must be heat-resistant (or covered with heat-resistant material).
The oven must be disconnected from the power supply while it is being installed in the unit.
For greater stability, fix the oven in the unit with 2 screws in the holes on the side uprights (see diagram). Make a 3 mm diameter hole in the side of the unit first to prevent the wood from splitting.
SAFET
Y NOTES: When using the grill with the door ajar, exposed parts and surfaces may become hot. Keep small children away. The oven should not be cleaned with a steam cleaner.
20
50
50
10
540
22
595
390
560
376
380
560-580
550
mini
550 mini
400
310
560-580
GB 64
The bulb is located in the top of the oven.
WARNING! Disconnect the oven before touching the bulb; leave the oven to cool down if necessary.
- Turn the cover a quarter turn to the left.
- Unscrew the bulb, turning it to the left.
Type of bulb:
- 15 W
- 220/240 V
- 300°C
- E 14 fitting
- Change the bulb, replace the cover and re-connect the oven to the power supply.
Hint: Using a rubber glove makes it easier to unscrew the cover and the bulb.
Leave the oven to cool down before cleaning it manually.
In general, don't use any type of scouring powder or metal-backed sponge, or any sharp objects for cleaning.
general maintenance
changing the light bulb
GB 65
troubleshooting
what if…..
WHAT SHOULD YOU DO?
POSSIBLE CAUSES
- Change the bulb.
- Connect to power supply or change fuse.
The lamp is unusable. The oven isn't connected to the power sup­ply or the fuse has blown.
IF YOU REALIZE THAT
The light inside the oven isn't working.
The oven isn't heating
The oven isn't connected to the power supply.
The fuse has blown. The temperature selected is too low.
Other causes.
- Connect to power supply.
- Change the fuse, checking that it is 16A.
- Contact the After-Sales Service.
In all cases, if you are unable to solve the problem yourself, please contact the After-Sales Service without delay.
The cooling fan keeps working after the oven is turned off.
The fan should stop after no longer than 1 hour, as soon as the temperature of the oven falls to approx. 125°C.
If it has not stopped after 1 hour
- Nothing.
- Contact the After-Sales Service.
The rotisserie spit motor keeps working until the selector is returned to the zero setting, or the door is opened, or 30 mi­nutes after the end of the cooking time.This program avoids the food bur­ning once the oven has stopped four.
- Nothing. The rotisserie spit keeps tur­ning after the end of cooking
1.Cooking temperature too high
2. Dirty oven
1. Reduce the cooking temperature
2. Clean the oven by pyrolysis if this pro-
gram is available
Smoke is being produced du­ring cooking
There's no light inside the oven while the pyrolysis program is ope­rating
The lighting is only meant to come on for the cooking programs.
The pyrolysis cycle produces temperatures, which are too high for the lighting to work pro­perly.
There's a noise inside the oven after the end of cooking
The fan in the upper part of the oven (not visible) is working (even if the oven is set to the "off" position).
This is normal; the fan of a pyrolysis oven stays on until the oven has cooled down.
The door isn't shut properly. The clock time on the programmer is fla­shing. Other causes.
- Make sure the door is closed correctly
- Set the hour of the day before star-
ting up the pyrolysis
- Call the After-Sales Service
Pyrolysing doesn't start
The lock is not effective immediately The door lock only becomes effective approx. 2 minutes after the start of the cycle..
If it hasn't locked after 5 minutes, contact the After-Sales Service.
The door lock during pyrolysing isn't working.
99626255 11/06
Loading...