DeDietrich DME1188X User Manual

Page 1
FR GUIDE D'UTILISATION DA BRUGERVEJLEDNING DE BETRIEBSANLEITUNG EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ EN USER GUIDE ES MANUAL DE UTILIZACIÓN IT MANUALE D'USO NL GEBRUIKSAANWIJZING PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four Ovn Backofen
Φούρνος
Oven Horno Forno Oven Forno
Page 2
2
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'ap­porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'installa-
tion et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Chère Cliente, cher Client,
Découvrir les produits
DDee DDiieettrriicchh
, c’est éprouver des émotions uniques
que seuls peuvent produire des objets de valeurs.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les autres.
Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design
DDee DDiieettrriicchh
capita­lise sur des matériaux robustes et prestigieux ; l’authentique est privilé­gié.
En associant la technologie la plus évoluée aux matériaux nobles,
DDee
DDiieettrriicchh
s’assure la réalisation de produits de haute facture au service de
l’art culinaire, une passion partagée par tous les amoureux de la cuisine.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil et serons heureux de recueillir vos suggestions et de ré­pondre à vos questions. Nous vous invitons à les formuler auprès de notre service consommateur ou sur notre site internet.
Nous vous invitons à enregistrer votre produit sur
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
pour profiter des avantages de la marque.
En vous remerciant de votre confiance.
DDee DDiieettrriicchh
Retrouvez toutes les informations de la marque sur
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm Visitez La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIème Ouvert du mardi au samedi de 10h à 19h. Service Consommateurs : 0892 02 88 04
Page 3
3
SOMMAIRE
FR
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité ______________________________________ 04
Environnement ____________________________________________ 05
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement_____________________________________ 06
Encastrement _____________________________________________ 06
Raccordement électrique____________________________________ 07
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Présentation de votre four ___________________________________ 09
Accessoires_______________________________________________ 10
Présentation du programmateur ______________________________ 11
Présentation des touches de sélections________________________ 11
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Utilisation du programmateur
º
Comment régler l’heure _________________________________ 12
º
Comment modifier l’heure _______________________________ 12
º
Cuisson micro-ondes ___________________________________ 13
Cuisson programmée
º
Décongélation automatique au micro-ondes ________________ 14
º
Tableau de décongélation _______________________________ 15
Personnalisation de la puissance de cuisson ___________________ 16
Comment mémoriser une cuisson grâce aux mémoires __________ 17-18
Démarrer une cuisson grâce aux mémoires ____________________ 19
Verrouillage des commandes ________________________________ 20
Mode veille de l’afficheur ____________________________________ 21
5 / MODES DE CUISSON DU FOUR_________________________________ 22
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage de la surface extérieure ____________________________ 23
7 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ___________________ 24
8 / SERVICE APRES-VENTE
Interventions ______________________________________________ 25
Page 4
4
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation. Il est destiné exclusivement à la cuisson des denrées alimentaires. Ce four ne contient au­cun composant à base d'amiante. — Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dé­nuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préa­lables concernant l’utilisation de l’appareil. — Assurez-vous que les enfants ne manipulent pas les commandes de l'appareil. — A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles ré­serves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. — Votre appareil est destiné à un usage do­mestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu. — Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modi­fier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. — Eloignez les jeunes enfants de l'appareil pendant son fonctionnement. Vous éviterez ainsi qu'ils se brûlent en renversant un réci­pient de cuisson. De plus la façade de votre appareil est chaude pendant l'utilisation et le nettoyage (pyrolyse). — Ne tirez jamais votre appareil par la poignée de la porte.
— Avant d'utiliser votre four pour la première fois, chauffez le à vide pendant 15 minutes en­viron. Assurez-vous que la pièce est suffisam­ment aérée. Vous constaterez peut être une odeur particulière ou un petit dégagement de fumée. Tout ceci est normal. — Lors de la cuisson, assurez-vous que la por­te de votre four est bien fermée afin que le joint d'étanchéité remplisse correctement sa fonction. — Lors de son utilisation, l'appareil devient chaud. Ne touchez pas les éléments chauf­fants situés à l'intérieur du four. Vous risque­riez de graves brûlures. — En enfournant ou en sortant vos plats du four, n'approchez pas vos mains des élé­ments chauffants supérieurs, utilisez des gants thermiques de cuisine. — Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la casserolerie (grille, tournebroche,..), — Ne placez jamais de papier d'aluminium di­rectement en contact avec la sole (voir cha­pitre description de votre four), la chaleur ac­cumulée pourrait entraîner une détérioration de l'émail. — Sur la porte ouverte du four, ne posez pas de charges lourdes, et assurez vous qu'un en­fant ne puisse ni monter ni s'asseoir. — Pour éviter d'endommager les commandes de votre appareil, ne laissez pas la porte ou­verte lorsqu'il est en fonctionnement ou enco­re chaud. — Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le four doit être arrêté. — Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut nécessiter une aération sup­plémentaire en ouvrant la fenêtre ou en aug­mentant la puissance de la ventilation méca­nique. — En plus des accessoires fournis avec votre four, n'utilisez que des plats résistants à de hautes températures (suivez les instructions des fabricants). — Après utilisation de votre four, assurez-vous que toutes les commandes se trouvent sur la position arrêt. — N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer le four (exi­gences relatives à la sécurité électrique).
Important
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assu­rez-vous que la notice d'utilisation l'accom­pagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
Page 5
5
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environ-
nement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient égale­ment de nombreux matériaux recy­clables. Il est donc marqué de ce
logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mé­langés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collabora­tion à la protection de l'environnement.
Attention
L'installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés. Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
- Directive Basse Tension 73/23/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE pour l’apposition du marquage CE.
- Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE pour l’apposition du marquage CE.
- Règlement CE n° 1935/2004 concernant les matériaux et objet destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires.
— Pour votre sécurité, votre four est équipé d’un ARRET AUTOMATIQUE, si par mégarde vous oubliez d’éteindre votre four. Après 23 heures 30 de fonctionnement, la fonction AS (Automa­tique Stop) s’active et votre four s’arrête de chauffer. AS s’affiche à la place de l’heure et une sé­rie de 2 bips successifs est émise pendant un certain temps. — Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Page 6
6
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
meuble par 2 vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux (fig.1).
ENCASTREMENT
Pour ce faire :
1) Retirez les cache vis en caoutchouc pour accéder aux trous de fixation.
2) Effectuez un trou de Ø 2 mm dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
3) Fixez le four avec les 2 vis.
4) Remettez les cache vis en caoutchouc (ceux-ci servent également à amortir la fer­meture de la porte du four). (*) si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm (maxi).
Conseil
Pour être assuré d’avoir une installation conforme, n’hésitez pas à faire appel à un spécialiste électroménager.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Les schémas ci-dessus déterminent les cotes d'un meuble qui permettra de recevoir votre four. Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans un meuble en co­lonne (ouvert* ou fermé) ayant les dimen­sions d’encastrement adaptées (voir schéma ci-contre). Votre four possède une circulation d’air opti­misée qui permet d’obtenir des résultats de cuisson et de nettoyage remarquables en res­pectant les éléments suivants :
• Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance mini de 5 mm avec le meuble voisin.
• La matière du meuble d’encastrement ou le revêtement de celui-ci doit résister à la cha­leur.
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le
545
595
400
22
378
380
560
550
560
550
380
393
378
20
50
10
50
fig.1
Page 7
7
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Compteur 20A Mono 220-240V~50Hz
Prise de courant
2 pôles +
tteerrrree
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V
~
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 16A
La sécurité électrique doit être assurée par un encastrement correct. Lors de l'encastre­ment et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.
Votre four doit être branché avec un cordon d'alimentation (normalisé) à 3 conducteurs de 1,5mm2 (1ph + 1N + terre) qui doivent être raccordés sur réseau 220-240V~monophasé par par l'intermédiaire d'une prise de courant
1ph + 1 neutre + terre normalisée CEI 60083 ou d'un dispositif à coupure omnipolaire ou conformément aux règles d'installation.
Attention
Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation.
Dans le cas d'un branchement avec prise de courant, celle-ci doit être accessible après installation.
Le fusible de l'installation doit être de 16 ampères. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un en­semble spécial disponible auprès du fabri­cant ou de son Service Après Vente.
Page 8
8
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Attention
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte. Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement du four.
Page 9
9
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DE VOTRE FOUR
A
B
Barette de commandes
Programmateur
C
D
Lampe
Gradins fil
D
C
B
A
•Accessoires
Votre appareil est équipé d’une grille plate et d’un plat en verre.
Page 10
Attention :
Après une cuisson, ne pas prendre à
main nue la casserolerie.
Remarque :
Afin de préserver la propreté de votre four pour toutes les fonctions de cuisson, vous pouvez poser votre plat en verre sur la sole de votre four.
Remarque :
Prenez soin de bien centrer la lèchefrite dans les grilles latérales afin de ne pas modifier la circulation d’air.
10
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
ACCESSOIRES
fig.1
fig.2
fig.3
•La grille (fig.1) :
Elle permet de toaster, dorer ou griller. La grille ne doit en aucun cas être utilisée avec d’autres récipients métalliques en fonction micro-ondes, gril + micro-ondes ou chaleur tournante + micro-ondes. Toutefois, vous pouvez réchauffer un aliment dans une barquette en aluminium en l’isolant de la grille à l’aide d’une assiette.
•La lèchefrite en verre (fig.2) :
Elle peut être utilisée à demi remplie d’eau pour des cuissons au bain marie en fonction chaleur tournante. Elle peut servir de plat de cuisson.
•La grille + la lèchefrite en verre (fig.3) :
Pour rôtir et pour récupérer les jus de cuisson, placez la grille sur la lèchefrite .
Page 11
11
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR
A
B
C
D
G
E
F
A
B
Affichage des modes de cuisson
Indicateur du mode de cuisson choisi
Indicateur de montée en Puissance
Affichage de l’horloge ou de la minuterie
Indicateur de minuterie
Affichage mémoires 1,2,3
Indicateur de verrouillage clavier (sécurité enfants).
C
D
E
F
G
PRESENTATION DES TOUCHES DE SELECTIONS
A
B
C
D
E
F
W
E
B
Start / Stop
Sélection des modes de cuisson
Puissance micro-ondes
Touches de réglages
Mémoire 1
Mémoire 2
Mémoire 3
Verrouillage
F
G
H
A
C
D
G
H
Page 12
12
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
W
W
W
W
Comment régler l’heure
--
A la mise sous tension
L’afficheur clignote à 12H00 (fig.1)
Réglez l’heure en appuyant sur les touches + et - (le maintien de la touche permet d’obtenir un défilement rapide).
Exemple : 12H30.
Appuyez sur la touche
SSTTAARRTT
pour valider.
L’affichage ne clignote plus (fig.2).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
Comment modifier l’heure
- Pour remettre à l’heure l’horloge
Appuyez sur la touche W pendant quelques secondes jusqu’à faire clignoter l’afficheur (fig.1), puis relâchez. Des bips sonores indiquent que le réglage est alors possible.
Ajustez le réglage de l’heure avec les touches + et - (fig.2).
Appuyez sur la touche
SSTTAARRTT
pour valider.
Page 13
13
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
W
•Cuisson micro-ondes
VOTRE FOUR POSSEDE 6 FONCTIONS DE CUISSON MICRO-ONDES
fig.2
Attention
Dans tous les cas, ne pas faire fonctionner le four à vide dans tous ces modes.
Remarque :
La fonction n’a pas besoin de réglage de puissance.
W
fig.1
W
fig.3
Appuyez 1 fois sur la touche START pour
sélectionnez la fonction (fig.1). Appuyez une seconde fois sur la touche START pour accéder au réglage du temps de cuisson.
- 0:00 clignote
- Ajustez en appuyant sur les touches + ou - . Exemple : 30 secondes (fig.2):
Réglage de la puissance :
- Appuyez sur la touche W, “850 w” clignote (fig.3).
- Ajustez en appuyant sur les touches + ou - . Exemple : 800W
- Assurez vous que votre porte est bien fermée.
Validez votre choix en appuyant sur la touche START. Votre four démarre en décomptant de secondes en secondes.
Si nécessaire, arrêtez la cuisson en appuyant sur START/STOP pendant 1 seconde.
OUVERTURE DE PORTE EN COURS DE CUISSON Lorsque vous ouvrez votre porte en cours de cuisson, le four suspend le fonctionnement en cours. Lorsque vous refermez la porte du four, la cuisson redémarre par un appui sur START/STOP.
Page 14
14
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
• DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE AU MICRO-ONDES
Avec votre nouveau micro-ondes, fini les heures d’attente pour décongeler votre aliment ! Le micro-ondes est le meilleur allié du congélateur, permettant une décongélation jusqu’à dix fois plus rapide qu’à température ambiante.
Conseil :
Le temps de décongélation varie selon le type d’appareils. Il dépend aussi de la forme, la taille, la température initiale, la qualité de l’aliment. Prendre soin de retirer le lien métallique du sachet de décongélation lorsque vous déconge­lez les aliments directement dans leur sachet. Lorsqu’il y a des cristaux de glace sur l’aliment, les retirer au préalable à l’aide d’un cou­teau, sinon la glace ferait écran et retarderait ainsi le processus de décongélation. Décongeler viandes et poissons sur une soucoupe renversée dans une autre assiette, de façon à laisser écouler le jus qui, en contact avec l’aliment, provoquerait un début de cuis­son. Afin d’obtenir une décongélation homogène, dès que possible, séparer les escalopes de vo­laille ou les filets de poisson, et détacher les morceaux de viande.
Retourner ou remuer les aliments à mi-décongélation. Laisser reposer les aliments après les avoir décongelés. En règle générale : temps de re­pos = temps de décongélation. Ne jamais recongeler un aliment avant de l’avoir cuisiné.
Page 15
15
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
DDééccoonnggééllaattiioonn
ppaaiinnss eett ppââtteess
Aliments
pain baguette
pain boule pâte feuilletée ou brisée
Quantité
100g 200g 400g 300g
Temps
45 s à 55 s 1 à 1 min 30 s 2 min à 2 min 30 s 1 min
Aliments
coquilles St Jacques (noix) crevettes décortiquées crevettes roses entières gambas (10) langoustines
Quantité
500g
100g 200g 500g
1000g
Temps
5 min 1 min 30 s à 2 min 5 à 7 min 11 à 13 min 10 à 11 min
Aliments
filets de cabillaud ou d’églefin merlans, colinots soles, carrelets (2) tranches de colin lieu, saumon truites (3)
Quantité
400g
500g 300g
1 unité
4 unités
540g
Temps
3 à 4 min
3 à 4 min 2 min à 2 min 30 s 1 min 30 s à 2 min 4 à 5 min 4 à 5 min
Aliments
coquelets, pigeon escalope de poulet (2) cuisses de poulet (4) poulet entier côtes de veau rôti de boeuf steaks hachés (4) viandes en morceaux
Quantité
500g à 600g
200g 1000g 1000g
600g 1000g
360g
600g
Temps
5 à 7 min 3 à 4 min
7 à 9 min........
11 à 13 min 5 min 10 min 3 à 4 min 6 à 7 min
Aliments
fraises framboises, griottes groseilles, myrtilles, cassis
Quantité
250g 250g 250g
Temps
2 à 3 min 2 à 3 min 2 min 3 s à 4 min
DDééccoonnggééllaattiioonn
ccrruussttaaccééss
DDééccoonnggééllaattiioonn
ppooiissssoonnss
DDééccoonnggééllaattiioonn
vviiaannddeess
DDééccoonnggééllaattiioonn
ffrruuiittss
ppoosseerr ddaannss llee ppllaatt vveerrrree ppoosséé ssuurr llaa ssoollee
ppoosseerr ddaannss llee ppllaatt vveerrrree ppoosséé ssuurr llaa ssoollee
retounez à mi-temps
ppoosseerr ddaannss llee ppllaatt vveerrrree ppoosséé ssuurr llaa ssoollee
ppoosseerr ddaannss llee ppllaatt vveerrrree ppoosséé ssuurr llaa ssoollee
ppoosseerr ddaannss llee ppllaatt vveerrrree ppoosséé ssuurr llaa ssoollee
• TABLEAU DE DÉCONGÉLATION
Page 16
16
FR
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
PERSONNALISATION DE LA PUISSANCE DE CUISSON
•Cuisson micro-ondes
Lors de la sélection des fonctions ou en cours de cuisson, vous pouvez personnaliser votre
ppuuiissssaannccee
pour les cuissons micro-
ondes:
Appuyez 1 fois sur la touche START pour
sélectionnez la fonction . Appuyez une seconde fois sur la touche START pour accéder au réglage du temps de cuisson.
- 0:00 clignote
- Ajustez en appuyant sur les touches + ou - . Exemple : 30 secondes :
- Appuyez sur la touche W (environ 2 secondes) jusqu’à ce que les chiffres de puissance clignotent (fig.1).
- Ajustez par les touches + ou - la consigne de puissance que vous désirez enregistrer (fig.2).
- Validez par un appui sur la touche W (fig.3).
Lors de vos prochaines cuissons, la puissance que vous venez d’enregistrer sera prise en compte. Cette opération de personnalisation de votre température de cuisson est renouvelable autant de fois que vous le désirez.
W
fig.2
W
fig.1
W
fig.3
Page 17
17
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
COMMENT MÉMORISER UNE CUISSON GRÂCE AUX MÉMOIRES M1/M2/M3
Votre four possède 3 touches de mémorisa­tion M1, M2 et M3 qui vous permettent de sauvegarder les caractéristiques de vos 3 modes de cuisson les plus fréquemment uti­lisés. Cette mémorisation est possible pour les fonctions
Exemple d’utilisation en fonction
- Sélectionnez la cuisson avec les touches + ou - (fig.1): Appuyez sur la touche START pour accéder au réglage du temps de cuisson.
- 0:00 clignote (fig.2).
- Réglez par les touches + ou -, votre temps de cuisson, exemple : 20 secondes (fig.3):
- Vous pouvez d’ores et déjà mémoriser votre choix en appuyant pendant 2 secondes sur M1, M2 ou M3
- 2 bips retentissent, et confirment votre séléction M1, M2 ou M3 s’affiche (fig.4).
AUTO
W
W
W
W
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
Page 18
18
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
COMMENT MÉMORISER UNE CUISSON GRÂCE AUX MÉMOIRES M1/M2/M3
- Pour la fonction , vous pouvez égale­ment après le choix de la durée, mémoriser une puissance.
- Appuyez après le réglage de la durée sur la touche WW.
WW
clignote.
- Ajustez la puissance voulue, par les touches ++
ou --.
exemple : 900W
- Mémorisez votre choix en appuyant quelques secondes sur
MM11
ou
MM22..
2 bips re­tentissent et confirme votre choix M2 s’af­fiche.
W
W
W
Page 19
19
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
DÉMARRER UNE CUISSON GRÂCE AUX MÉMOIRES M1/M2/M3
Pour démarrer une cuisson mémorisée:
- Appuyez sur
MM11, MM22
ou
MM33
.
Pour démarrer votre cuison, appuyez sur SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
Pour interrompre votre cuison avant la fin du décompte, appuyez sur
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
W
W
W
Page 20
20
FR
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
VERROUILLAGE DES COMMANDES (SÉCURITE ENFANTS) FOUR A L’ARRET
Vous avez la possibilité d’interdire l’accès aux commandes du four en procédant de la façon suivante :
le four étant à l’arrêt, appuyez sur la touche
pendant quelques secondes, une “clé” vient alors s’afficher dans l’écran -> l’accès aux commandes de votre four est bloqué (fig.1).
Pour le débloquer, appuyez pendant quelques secondes sur la touche .
Les commandes de votre four sont à nouveau accessibles.
Attention
Vous ne pouvez pas verrouiller le four si vous avez programmé une cuisson.
W
fig.1
Page 21
21
FR
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
- Afin de limiter la consommation d’énergie de votre four hors utilisation, vous avez la possi­bilité de mettre votre afficheur en MODE VEILLE. Pour cela, veuillez suivre la procédure suivante :
AACCTTIIVVAATTIIOONN DDUU MMOODDEE VVEEIILLLLEE ::
- Votre four doit être en mode affichage heure.
- Appuyez simultanément sur les touches + et - pendant 5 secondes (fig.1).
- Votre afficheur indique “Lcd off” (fig.2).
- Relâchez l’appui.
- 30 secondes après votre afficheur s’éteint.
Votre four est maintenant en mode veille, il s’éteindra automatiquement après 30 se­condes en mode affichage heure.
DDEESSAACCTTIIVVAATTIIOONN DDUU MMOODDEE VVEEIILLLLEE ::
- Votre four doit être en mode affichage heure.
- Appuyez simultanément sur les touches + et - pendant 5 secondes (fig.1).
- Votre afficheur indique “Lcd on” (fig.2).
- Relâchez l’appui.
- Vous êtes sorti du MODE VEILLE, votre affi­cheur reste allumé en permanence.
MODE VEILLE DE L’AFFICHEUR
fig.2
W
fig.1
fig.2
W
fig.1
Page 22
22
FR
5 / MODES DE CUISSON DU FOUR
MMIICCRROO--OONNDDEESS
(puissance préconisée
11000000 WW
mini 100 W maxi 1000 W)
La source d'énergie est fournie par les micro-ondes.
La répartition est faite par une combinaison d'
- 1 générateur en haut
- 1 génerateur en bas.
DDEECCOONNGGEELLAATTIIOONN AAUUTTOOMMAATTIIQQUUEE
(puissance préconisée
220000 WW
)
Cette fonction permet une bonne optimisation de la décongélation.
MMAAIINNTTIIEENN AAUU CCHHAAUUDD
(puissance préconisée
335500 WW
)
Le maintien au chaud est assuré par la turbine qui brasse l'air réchauffé autour de l'ali­ment. La temperature ne dépasse jamais 50°C pour éviter le déssèchement.
CCUUIISSSSOONN DDOOUUCCEE
(puissance préconisée
775500 WW
)
Cette fonction est utilisée pour réchauffer ou cuire tous les aliments liquides ou so­lides ainsi que les plas préparés frais ou surgelés.
CCUUIISSSSOONN FFOORRTTEE
(puissance préconisée
11000000 WW))
Cette fonction permet d'accélerer la cuisson des liquides (ex : potages...) et des ali­ments à forte teneur en eau (Tomate, courgette...).
MMIIJJOOTTAAGGEE EETT CCUUIISSSSOONN TTRREESS DDOOUUCCEE
(puissance préconisée
550000 WW))
Cette fonction est utilisée pour terminer des cuissons commencées en cuisson : (haricots blancs, lentilles, laitages), pour cuire les poissons et réchauffer deux assiettes silmutanément niveau 0 et l'autre sur le niveau 2 posée sur la grille.
Page 23
23
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
Avant de procéder au nettoyage manuel de votre four, laissez refroidir l'appareil. De façon générale,
lleess ppoouuddrreess aabbrraassiivveess eett lleess ééppoonnggeess mmééttaalllliiqquueess aaiinnssii qquuee lleess oobbjjeettss ttrraann--
cchhaannttss ssoonntt àà pprroossccrriir
ree..
Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement à l’aide d’une éponge humide et savon­neuse et d’enlever tout dépôt alimentaire. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et conduire à une situation dange­reuse.
- Dépose des gradins : les gradins peuvent être enlevés pour le nettoyage
a) Levez légèrement b) Enlevez.
- Les pourtours de la porte et de l’enceinte doivent être toujours propres. Si par excès de salis­sures, ces surfaces se trouvent endommagés, faites appel à un technicien spécialisé avant d’uli­liser votre appareil.
- En cas d’odeur ou de four encrassé, faites bouillir de l’eau additionnée de jus de citron ou de vinaigre dans une tasse pendant 2 min et nettoyez les parois avec un peu de liquide vaisselle.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien Clearit.
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
LL''eexxppeerrttiissee ddeess pprrooffeessssiioonnnneellss aauu sseerrvviiccee ddeess ppaarrttiiccuulliieerrss
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Page 24
24
7 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
Conseil
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre le
Service après-vente.
QQUUEE FFAAUUTT--IILL FFAAIIRREE ??LLEESS CCAAUUSSEESS
PPOOSSSSIIBBLLEESS
VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZ
QQUUEE
VVoouuss aavveezz uunn ddoouuttee ssuurr llee bboonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee vvoottrree ffoouurr,,
ceci ne signifie pas forcé-
ment qu'il y a une panne.
DDaannss ttoouuss lleess ccaass,, vvéérriiffiieezz lleess ppooiinnttss ssuuiivvaannttss ::
Attention
- Les réparations sur l'appareil doivent être effectuées uniquement par des profession­nels. Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être source de dangers pour l'utilisateur.
- Changez la lampe.
- Brancher le four ou changer le fusible.
- La lampe est hors service.
- Le four n'est pas branché ou le fusible est hors service.
La lampe du four ne fonctionne plus.
Le four ne chauffe pas.
- Le four n'est pas branché.
- Le fusible de votre installation est hors service.
- La température sélectionnée est trop basse.
- Autres causes.
- Branchez le four.
- Changez le fusible de votre installa­tion et vérifier sa valeur (16A).
- Augmentez la température sélec­tionnée.
- Faire appel au Service Après-Vente.
Le ventilateur de refroidissement continue de tourner à l’arrêt du four.
- La ventilation doit s’arrêter après 1 heu­re maximum, ou dès que la température de votre four est descendue à environ 125°C.
- Si pas d’arrêt après 1 heure.
- R.A.S.
- Faire appel au Service Après-Vente.
Le four produit des étincelles.
- Un élément métallique se trouve trop près d’une paroi ou de la grille.
- Eloignez tout élément métallique des parois du four.
- Ne jamais utiliser d’élément métallique avec la grille.
L’aliment n’est pas chauffé en mode micro-ondes.
La lampe du four reste allumée,le four étant à l’arrêt.
- La porte du four est mal fermée.
- Un composant micro-ondes est défectueux.
- Vérifiez la fermeture de la porte.
- Faire appel au Service Après-Vente.
- Les micro-ondes n’atteignent pas l’ali­ment.
- La porte est mal fermée.
-Vérifiez que les ustensiles conviennent aux fours à micro-ondes.
- Vérifiez la fermeture de la porte.
- La ventilation de la partie supérieure du four (invisible) fonctionne(voire même sur la position arrêt)
- C’est normal, les fours sont équipés d’une ventilation qui fonctionne jus­qu’au refroidissement du four.
Le four fait du bruit après la fin de cuisson.
Page 25
25
FR
8 / SERVICE APRES-VENTE
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique (fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
•INTERVENTIONS
•RELATIONS CONSOMMATEURS
* Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
•Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs DE DIETRICH BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur au 1er avril 2004
Page 26
26
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
FR
DE
EN
ES
PT
CS
HU
IT
NL
PL
RU
SK
CCOOMMMMEENNTT AALLIIGGNNEERR LLEESS AAPPPPAARREEIILLSS
JJaakk ssllaaddiitt zzaařříízzeenníí
SSÅÅDDAANN JJUUSSTTEERR UUDDSSTTYYRR
WWAAAAGGEERREECCHHTTEE AAUUSSRRIICCHHTTUUNNGG DDEERR GGEERRÄÄTTEE
HHOOWW TTOO AALLIIGGNN TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEESS
CCOOMMOO AALLIINNEEAARR LLOOSS AAP
PAARRAATTOOSS
AA bbeerreennddeezzéésseekk iiggaazzííttáássaa
CCOOMMEE AALLLLIINNEEAARREE IILL DDIISSPPOOSSIITTIIVVOO
HHOOEE HHEETT AAPPPPAARRAAAATT TTEE SSTTEEMMMMEENN
Jak wyrównać urządzenia
OO MMOODDOO DDEE AALLIINNHHAARR LLOOSS AAPPAARREELLHHOOSS
Ako zladiť zariadenie
A
B
FR GUIDE D'UTILISATION DA BRUGERVEJLEDNING DE BETRIEBSANLEITUNG EN USER GUIDE ES MANUAL DE UTILIZACIÓN IT MANUALE D'USO NL GEBRUIKSAANWIJZING PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four Ovn Backo fen Oven
A
+
-
+
-
Horno Forno Oven Forno
DA
CZ5701267-00 02-12
Page 27
FR GUIDE D'UTILISATION DA BRUGERVEJLEDNING DE BETRIEBSANLEITUNG EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ EN USER GUIDE ES MANUAL DE UTILIZACIÓN IT MANUALE D'USO NL GEBRUIKSAANWIJZING PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four Ovn Backofen
Φούρνος
Oven Horno Forno Oven Forno
Page 28
2
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
Vigtigt!
Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations- og brugervejledning
grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktion.
Kære kunde,
Når du først ser produkterne fra
DDee DDiieettrriicchh
, mærker du en følelse, som kun en
genstand af værdi kan give.
Du kan ikke undgå at blive tiltrukket fra første øjekast. Kvaliteten i designet ses i det tidløse æstetiske udseende og det flotte finish, som gør hvert enkelt produkt smagfuld og udsøgt og i fuld harmoni med hinanden.
Du kan simpelthen ikke holde fingrene væk.
DDee DDiieettrriicchh
s design lægger vægt
på holdbare, gedigne materialer. Pålideligheden er i top.
Ved at benytte os af den seneste teknologi og de bedste materialer kan
DDee
DDiieettrriicchh
garantere produkter af høj kvalitet, så du kan udøve din kogekunst - en
passion, der deles af alle, som elsker at lave mad.
Vi håber, at du bliver tilfreds med at dit nye apparat, og at du bliver glad for at bruge det. Vi tager gerne imod kommentarer og forslag og svarer på eventuelle spørgsmål, du måtte have. Du er velkommen til at kontakte Kundeservice eller til at kontakte os via vores hjemmeside på internettet.
Du kan registrere dit produkt på
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
for at udnytte alle
mærkets fordele.
Vi takker for din tillid til os.
DDee DDiieettrriicchh
Du kan finde alle oplysninger om mærket på
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
Du kan også besøge os hos Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, i Paris i
8. arrondissement. Vi har åbent fra tirsdag til lørdag fra 10.00-19.00. Kundeservice: +33 (0)8 92 02 88 04
Page 29
3
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
1 / RÅD TIL BRUGEREN
Sikkerhedsanvisninger
______________________________________
04
Miljø
_____________________________________________________
05
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Valg af placering
___________________________________________
06
• Indbygning
________________________________________________
06
• Elektrisk forbindelse
________________________________________
07
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
• Oversigt over ovnen
________________________________________
09
Tilbehør
__________________________________________________
10
• Oversigt over programvælger ________________________________ 11
Oversigt over funktionstaster_________________________________ 11
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
• Brug af programvælger ºº
Sådan indstilles klokkeslættet ____________________________ 12
ºº
Sådan ændres klokkeslættet _____________________________ 12
Tilberedning i mikrobølgeovn ____________________________ 13
Programmeret bagning eller stegning
º
Automatisk optøning i mikrobølgeovn _____________________ 14
º
Liste over optøning ____________________________________ 15
Tilpasning af effekt _________________________________________ 16
Sådan lagres en tilberedning i hukommelsen ___________________ 17-18
Sådan startes en tilberedning fra hukommelsen _________________ 19
Fastlåsning af kommandoer__________________________________ 20
Display i vågetilstand _______________________________________ 21
5 / FREMGANGSMÅDE FOR BAGNING OG STEGNING I OVN __________ 22
6 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
Rengøring af udvendig flade
_________________________________
24
7 / I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL ____________________________________ 24
8 / KUNDESERVICE
Reparation
________________________________________________
25
Page 30
4
1 / RÅD TIL BRUGEREN
DA
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug til tilberedning, opvarm­ning eller optøning af fødevarer. Producenten frasiger sig ethvert ansvar ved uautoriseret brug heraf.
• Før apparatet tages i brug, skal du sikre, at beholdere og tilbehør er egnet til brug i mikrobølgeovn (f.eks.: pyrex, keramik osv.)
• Sæt aldrig apparatet i gang, når det er tomt eller uden plade, da der er risiko for, at det bliver beskadiget.
• Rør ikke ved låsens hulninger foran, da apparatet kan blive beskadiget og skal repareres.
• Hold øje med ovnen, hvis fødevarerne opvarmes eller tilberedes i engangsbeholdere af plastic, papir eller andet brændbart materiale på grund af brandfaren.
• Det frarådes at anvende beholdere af metal, gafler, skeer, knive samt snore og klemmer af metal til fryseposer. Men hvis det er nødvendigt, kan du opvarme fødevarer, som er opbevaret i lave aluminiumsbakker (maks. 4 cm i højden) uden låg. Opvarmningstiden vil da være lidt længere end normalt. I så fald skal du sørge for, at bakken er placeret i midten af ovnbunden og under alle omstændigheder ikke mindre end 1 cm fra metalvæggene eller ovnlågen.
• Bemærk følgende med hensyn til børn:
- Opvarm aldrig en sutteflaske med sutten på, husk at ryste flasken, og afprøv temperaturen på håndryggen, før flasken tilbydes barnet.
- Rør maden rundt, og sørg for at den ikke er for varm, før maden tilbydes barnet. Barnet kan få alvorlige forbrændinger ved indtagelsen.
PPAASS PPÅÅ!!
Børn må aldrig brug ovnen uden opsyn, medmindre de har fået en grundig vejledning, så de forstår, hvordan de bruger ovnen på en sikker måde, og så de forstår faren ved ukorrekt brug heraf.
• Det anbefales at tildække maden i de fleste tilfælde. For det første smager maden bedre, og for det andet holdes apparatet rent. Men før du tilbereder maden eller opvarmer væsker i en flaske eller en hermetisk lukket beholder, skal du tage kapslen eller låget af for at undgå eksplosionsfare.
• Man må ikke opvarme eller tilberede æg i mikrobølgeovn, hvis æggene er i skallen, i kokotte eller i fad. De kan eksplodere, selv efter endt tilberedning, og det kan forårsage alvorlige forbrændinger og/eller uoprettelig skade på ovnen.
• Opvarmning af drikkevarer i mikrobølgeovn kan forårsage en pludselig opbrusning eller opkogning, og man skal også være forsigtig ved håndtering af beholderen.
• Ved opvarmning af små mængder mad (en pølse, en croissant osv.) anbefales det at stille et glas vand ved siden af madvaren.
• En lang opvarmning kan udtørre maden og gøre, at den forkuller. For at undgå dette bør man aldrig bruge de samme tider som for en traditionel ovn.
• Hvis du opdager røg, skal du holde lågen lukket, tage ledningen ud af stikket eller frakoble ovnen.
Vigtigt!
Opbevar denne brugervejledning sammen med apparatet. Hvis apparatet skal sælges eller videregives til en anden person, skal du sørge for, at vedkommende får den med. Inden apparatet installeres og tages i brug, skal du læse vores råd og vejledning grundigt. De er udarbejdet for din sikkerhed og med andre personers sikkerhed for øje.
Page 31
5
1 / RÅD TIL BRUGEREN
DA
PAS PÅ MILJØET
— Emballagematerialerne til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed være med til at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på genbrugspladsen. — Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den
illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Genvinding af apparaterne, som producenten organiserer, sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater skal afleveres. — Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.
Advarsel!
Installationen skal udføres af uddannede installatører eller teknikere. Dette apparat er i overensstemmelse med følgende europæiske direktiver:
- Lavspændingsdirektivet 73/23/EØF, som ændret ved direktiv 93/68/EØF vedrørende CE-mærkning.
- Direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet, som ændret ved direktiv 93/68/EØF vedrørende CE-mærkning.
- EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer.
— Dette apparat er ikke planlagt til brug af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale kapacitet er nedsat, eller personer uden erfaring med eller kendskab til brugen af apparatet, medmindre de får hjælp fra en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed eller overvågning, eller som har fået forudgående instruktion i brug af apparatet. — Brug aldrig damp- eller hø¸jtryksapparater til rengøring af ovnen (i henhold til krav om elektrisk sikkerhed). — Der må ikke foretages eller forsøges foretaget ændringer af apparatets egenskaber. Det kan udgøre en fare. — Under madlavningen skal du sikre dig, at ovnlågen er korrekt lukket, således at pakningen udfører sin funktion.
Page 32
545
595
400
22
378
380
560
550
560
550
380
393
378
20
50
10
50
6
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
INDBYGNING
Du skal gøre følgende:
1) Fjern skruedækslet af gummi for at få adgang til fastgøringshullerne.
2) Udfør et hul på Ø 2 mm i møblets væg for at undgå, at træet sprækker.
3) Fastgør ovnen ved hjælp af de to skruer.
4) Sæt skruedækslet af gummi fast igen (tjener også til dæmpning af ovnens låge). (*) Hvis møblet er åbent, skal den åbning være maks. 70 mm.
Gode råd
For at være sikker på, at installationen er lovlig, bør du kontakte en el-installatør.
VALG AF PLACERING
Ovennævnte diagrammer viser, hvordan siderne i et møbel, som er egnet til ovnen, ser ud. Ovnen kan installeres på et køkkenbord eller i et søjlemøbel (åbent* eller lukket) med de relevante størrelser for indbygning (se diagrammet overfor). Denne ovn har en optimeret luftcirkulation, som betyder, at du får fantastiske resultater fra din madlavning og fra rengøring af ovnen, hvis du overholder følgende:
• Centrer ovnen i møblet, således at der er en mindste afstand på 5 mm til det tilstødende møbel.
• Indbygningsmøblets materiale skal være modstandsdygtig over for varme eller være beklædt med et sådant materiale.
• For at give bedst stabilitet skal ovnen fastgøres i møblet med de to skruer i de relevante huller i begge sider (fig.1).
fig.1
Page 33
7
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
ELEKTRISK FORBINDELSE
Tæller 20 A enfaset 220-240V~50Hz
Stikkontakt
2 poler +
jjoorrdd
Standard CEI 60083
Enfaset ledning 220-240 V
~
Forsyningskabel
længde ca. 1,5 m
Differentiel afbryder eller
sikring16 A
Den elektriske sikring skal kontrolleres ved indbygning i et møbel. Ved indbygning og vedligeholdelse skal apparatet frakobles elnettet, og sikringerne skal udløses eller tages ud.
Den elektriske forbindelse skal udføres, inden apparatet sættes på plads i møblet.
Kontroller, at:
- Installationens forsyningskapacitet er tilstrækkelig.
- Fødeledningerne er i god stand.
- Ledningsdiameteren overholder installations­reglerne.
Ovnen skal tilsluttes et forsyningskabel (standard) med 3 strømførende ledninger på 1,5 mm2 (1 fase + 1 N + jord), som forbindes til et ledningsnet 220-240V~enfaset ved hjælp af en stikkontakt 1 fase +1 N + jord i henhold
til standard CEI 60083 eller en omnipolær afbryder eller i henhold til installations­reglerne.
Advarsel!
Beskyttelsesledningen (grøn-gul) forbindes til apparatets klemskrue , og installationen skal have jordforbindelse.
Ved tilslutning ved hjælp af stikkontakt skal denne være tilgængelig efter installationen.
Installationens sikring skal være på 16 A. Hvis forsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes med et nyt kabel eller en særlig enhed, som købes hos fabrikanten eller kundeservice.
Page 34
8
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
Advarsel!
Vi er ikke ansvarlige for ulykker, som omfatter en manglende, defekt eller ukorrekt jordforbindelse. Hvis den elektriske installation i hjemmet skal ændres eller tilpasses for at tilslutte apparatet, skal dette udføres af en uddannet elektriker. Hvis der konstateres en beskadigelse, skal ovnen afbrydes, eller ovnens sikring fjernes.
Page 35
9
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER OVNEN
A
B
Kommandopanel
Programvælger
C
D
Lampe
Indsats til rist
D
C
B
A
• Tilbehør
Apparatet er udstyret med grillplade og glasplade.
Page 36
10
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
Advarsel!
Efter endt tilberedning må man aldrig
røre fadet med hænderne.
Bemærk!
Du kan sætte glasfadet på ovnbunden, så ovnen holdes rent under tilberedning af maden.
Bemærk!
Husk at sætte bradepanden i midten af sidegrillene, så luftcirkulationen er den samme.
TILBEHØR
fig.1
fig.2
fig.3
• Risten (fig.1):
Gør det muligt at riste eller grille. Risten må aldrig anvendes sammen med andre metalbeholdere ved funktionen mikrobølger, grill + mikrobølger eller cirkulerende varme + mikrobølger. Du kan altid opvarme en madvare i en aluminiumsbakke ved at skærme den fra risten ved hjælp af en tallerken.
• Bradepande af glas (fig.2):
Kan anvendes halvfyldt med vand til vandbad ved brug af den cirkulerende varme. Kan anvendes som kogeplade.
• Rist + bradepande af glas (fig.3):
Sæt risten i bradepanden til stegning og til opsamling af kødsaften.
Page 37
11
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER PROGRAMVÆLGER
A
B
C
D
G
E
F
A
B
Display af fremgangsmåder for bagning og stegning
Indikator for den valgte tilberedningsfunktion
Indikator for effektøgning
Display af ur eller minutur
Indikator for minutur
Display af hukommelse 1,2,3
Indikator til fastlåsning af tastatur (børnesikring).
C
D
E
F
G
OVERSIGT OVER FUNKTIONSTASTER
A
B
C
D
E
F
W
E
B
Start/Stop
Display af fremgangsmåder for bagning og stegning
Effekttrin til mikrobølgeovn
Indstillingstaster
Hukommelse 1
Hukommelse 2
Hukommelse 3
Fastlåsning
F
G
H
A
C
D
G
H
Page 38
12
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
W
W
W
W
Sådan indstilles klokkeslættet
--
Ved spændingsføring
Displayet blinker kl. 12:00 (fig.1).
Indstil klokkeslættet ved at trykke på knapperne + og - (hvis du holder knappen nede, ruller tallene forbi).
Eksempel: 12H30.
Tryk på tasten
SSTTAARRTT
for at bekræfte dit valg.
Displayet holder op med at blinke (fig.2).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
Sådan ændres klokkeslættet
- For at indsætte det aktuelle klokkeslæt igen
Tryk på tasten W i nogle få sekunder, indtil displayet (fig.1) blinker, og slip tasten igen. Nogle biplyde angiver, at indstilling nu kan udføres.
Foretag indstillingen af klokkeslættet ved hjælp af tasterne + og - (fig.2).
Tryk på tasten
SSTTAARRTT
for at bekræfte dit valg.
Page 39
13
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
W
•Tilberedning i mikrobølgeovn
OVNEN HAR 6 MIKROBØLGEFUNKTIONER
fig.2
Advarsel!
Ovnen må under ingen omstændigheder køre tomt i nogen af disse funktioner.
Bemærk!
Funktionen har ikke brug for at man indstiller effekten.
W
fig.1
W
fig.3
Tryk 1 gang på tasten START for at vælge
funktion (fig.1). Tryk en gang til på knappen START for at få adgang til indstilling af tilberedningstiden (fig.2):
- 0:00 blinker
- Tryk på tasterne + eller - for at justere temperaturen. Eksempel: 30 sekunder
Regulering af effekt
- Tryk på tasten W, “850 w” blinker (fig.3).
- Juster temperaturen ved at trykke på tasterne + eller - . Eksempel: 800W
- Sørg for, at lågen er lukket korrekt.
Bekræft ved at trykke på tasten START. Ovnen starter og nedtæller sekunderne.
Hvis det er nødvendigt, kan du stoppe tilberedningen ved at trykke på START/STOP i 1 sekund.
ÅBNING AF LÅGE UNDER TILBEREDNING Hvis du åbner lågen under tilberedningen, stopper ovnen den igangværende drift. Hvis du lukker ovnlågen igen, fortsætter tilberedningen, når du har trykket en gang på START/STOP.
Page 40
14
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
• AUTOMATISK OPTØNING MED MIKROBØLGER
Med din nye mikrobølgeovn behøver du ikke længere at vente i timevis på, at dine fødevarer optør! Mikrobølgeovnen er nemlig fryserens bedste ven og gør det muligt at optø fødevarer op til 10 gange hurtigere i forhold til optøning ved rumtemperatur.
Gode råd:
Optøningstiden varierer, afhængigt af apparatet. Den afhænger også af madvarens form, størrelse, oprindelige temperatur og kvalitet. Tag et eventuelt metalbånd af fryseposen inden optøning, hvis du optør madvaren i posen. Hvis der er iskrystaller på madvaren, skal de fjernes med en kniv, ellers vil iskrystallerne danne en skal og forlænge optøningsproceduren. Optø kød og fisk på en omvendt skål anbragt på en anden tallerken, så saften fra madvaren kan løbe fra. Hvis saften kommer i berøring med fødevaren, kan stegningen gå i gang. For at opnå en ensartet optøning, skal man adskille fjerkræs- eller fiskefiletterne og kødstykkerne fra hinanden, så snart det er muligt. Vend eller bland fødevarerne halvvejs igennem optøningen. Lad fødevaren hvile efter optøning. Generelt: hviletid = optøningstid. Frys aldrig en optøet madvare ned igen, før den er blevet tilberedt.
Page 41
15
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
OOppttøønniinngg
bbrrøødd oogg
ppaassttaavvaarreerr
OOppttøønniinngg
sskkaallddyyrr
OOppttøønniinngg
ffiisskk
OOppttøønniinngg
kkøødd
OOppttøønniinngg
ffrruuggtt
aannbbrriinngg ii ggllaassffaaddeett ppåå oovvnnbbuunnddeenn
aannbbrriinngg ii ggllaassffaaddeett ppåå oovvnnbbuunnddeenn
aannbbrriinngg ii ggllaassffaaddeett ppåå oovvnnbbuunnddeenn
aannbbrriinngg ii ggllaassffaaddeett ppåå oovvnnbbuunnddeenn
aannbbrriinngg ii ggllaassffaaddeett ppåå oovvnnbbuunnddeenn
Fødevarer Mængde Tid
flute
brøddej butterdej eller mørdej
100g 200g 400g 300g
45-55 sek. 1-1 min. 30 sek. 2 min.-2 min. 30 sek. 1 min.
Fødevarer Mængde Tid
kammuslinger (Coquilles St Jacques) pillede rejer hele røde rejer kæmperejer (10) jomfruhummere
500g
100g 200g 500g
1.000g
5 min.
1 min. 30 sek. - 2 min. 5 - 7 min. 11 - 13 min. 10 - 11 min.
Fødevarer Mængde Tid
torskefiletter eller kuller hvilling, sej søtunge, rødspætte (2) skiver af kulmule sej, laks ørred (3)
400g 500g
300g 1 stk. 4 stk. 540g
3 - 4 min. 3 - 4 min. 2 min. - 2 min. 30 sek. 1 min. 30 sek. - 2 min. 4 - 5 min. 4 - 5 min.
Fødevarer Mængde Tid
unghane, due kyllingefilet (2) kyllingelår (4) hel kylling kalvekoteletter oksesteg hakkebøffer (4) kødstykker
500g - 600g
200g
1.000g
1.000g 600g
1.000g 360g 600g
5 - 7 min. 3 - 4 min.
7 - 9 min..................
11 - 13 min. 5 min. 10 min. 3 - 4 min. 6 - 7 min.
Fødevarer Mængde Tid
jordbær hindbær, surkirsebær ribs, blåbær, solbær
250g 250g 250g
2 - 3 min. 2 - 3 min. 2 min. 3 sek. - 4 min.
vend halvvejs
• LISTE OVER OPTØNING
Page 42
16
DA
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
TILPASNING AF EFFEKT
• Tilberedning med mikrobølgeovn
Du kan til enhver tid ved valg af funktion eller under tilberedningen brugerdefinere ovnens eeffffeekktt
til tilbredning med mikrobølgeovn:
Tryk 1 gang på tasten START for at vælge
funktionen .
Tryk en gang til på knappen START for at få adgang til indstilling af tilberedningstiden.
- 0:00 blinker
- Tryk på tasterne + eller - for at justere temperaturen. Eksempel: 30 sekunder:
- Tryk på tasten W (i ca. 2 sekunder), indtil effekttallene begynder at blinke (fig.1).
- Juster effekten ved hjælp af tasterne + eller ­for at opnå den effekt, der skal registreres (fig.2).
- Bekræft ved at trykke på tasten W (fig.3).
Ved den efterfølgende tilberedning vil der blive taget højde for den effekt, du har registreret. Brugerdefinering af ovnens temperaturen til bagning eller stegning kan gentages lige så mange gange, du ønsker.
W
fig.2
W
fig.1
W
fig.3
Page 43
17
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
SÅDAN LAGRES EN TILBEREDNING I HUKOMMELSEN M1/M2/M3
Ovnen har 3 lagringstaster, nemlig M1, M2 og M3, så du kan gemme egenskaberne for de 3 retter, du laver mest. Lagringen er mulig for funktionerne
Eksempel på brug af funktion
- Vælg en tilberedning ved hjælp af tasterne + eller - (fig.1): Tryk på tasten START for at få adgang til indstilling af tilberedningstiden.
- 0:00 blinker (fig.2).
- Regulér tilberedningstiden ved hjælp af tasterne + eller -, f.eks.: 20 sekunder (fig.3):
- Nu kan du gemme dit valg ved at trykke på M1, M2 eller M3 i 2 sekunder
- Du hører 2 bip, som bekræfter dit valg, og M1, M2 eller M3 vises i displayet (fig.4).
AUTO
W
W
W
W
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
Page 44
18
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
SÅDAN LAGRES EN TILBEREDNING I HUKOMMELSEN M1/M2/M3
- For funktionen kan du også gemme en
effekt, når du har gemt
varigheden.
- Efter regulering af tiden skal du trykke på tasten WW.
WW
blinker.
- Indstil den ønskede effekt ved hjælp af tasterne ++eller --.
Eksempel: 900W
- Gem dit valg ved at trykke på
MM11
eller
MM22
i et par sekunder. Du hører 2 bip, som bekræfter dit valg, og M2 vises i displayet.
W
W
W
Page 45
19
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
SÅDAN STARTES EN TILBEREDNING FRA HUKOMMELSEN M1/M2/M3
For at starte en tilberedning, der er gemt i hukommelsen, skal du gøre følgende:
- Tryk på
MM11, MM22
eller
MM33
.
For at starte tilberedningen skal du trykke på SSTTAARRTT//SSTTOOPP
.
Tryk på
SSTTAARRTT//SSTTOOPP
for at afbryde
tilberedningen før tid.
W
W
W
Page 46
20
DA
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
FASTLÅSNING AF KOMMANDOER (BØRNESIKRING) VED STOP AF OVN
Du kan forhindre adgang til ovnens kommandoer ved at følge nedenstående trin:
Ovnen er ved at stoppe. Tryk på tasten i nogle sekunder. En “nøgle” vises i displayet -> og adgang til ovnens kommandoer er spærret (fig.1).
For at fjerne spærringen skal du trykke på knappen i nogle få sekunder.
Ovnens kommandoer er tilgængelige igen.
Advarsel!
Du kan ikke låse ovnen, hvis du har programmeret en bagning eller stegning
W
fig.1
Page 47
21
DA
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
- For at begrænse ovnens energiforbrug, når den ikke er i brug, kan du sætte displayet i VÅGETILSTAND. Følg nedenstående procedure:
AAKKTTIIVVEERRIINNGG AAFF VVÅÅGGEETTIILLSSTTAANNDD::
- Ovnen skal være i tidstilstand.
- Tryk på tasterne + og - i 5 sekunder (fig.1).
- Displayet viser “Lcd off”( fig.2).
- Slip tasterne.
- Efter -30 sekunder slukkes displayet.
Ovnen er nu i vågetilstand. Den tænder automatisk efter 30 sekunder i tidstilstand.
DDEEAAKKTTIIVVEERRIINNGG AAFF VVÅÅGGEETTIILLSSTTAANNDD::
- Ovnen skal være i tidstilstand.
- Tryk på tasterne + og - i 5 sekunder (fig.1).
- Displayet viser “Lcd off”( fig.2).
- Slip tasterne.
- Du er nu gået ud af VÅGETILSTAND, og displayet forbliver tændt.
DISPLAY I VÅGETILSTAND
fig.2
W
fig.1
fig.2
W
fig.1
Page 48
22
DA
5 / FREMGANGSMÅDE FOR BAGNING OG STEGNING I OVN
MMIIKKRROOBBØØLLGGEERR
(foreslåede temperatur
11000000 WW
min. 100 W maks. 1000 W)
• Energikilden kommer fra mikrobølgerne.
• Fordelingen sker ved en kombination af
- 1 generator øverst
- 1 generator nederst
AAUUTTOOMMAATTIISSKK OOPPTTØØNNIINNGG
(foreslåede temperatur
220000 WW
)
Denne funktion tillader en god optimering af optøningen.
HHOOLLDDEE RREETTTTEENN VVAARRMM
(foreslåede temperatur
335500 WW
)
Opvarmningen sikres ved turbinen, som opvarmer luften omkring madvaren.
Temperaturen overstiger aldrig 50°C for at undgå, at madvaren udtørrer.
TTIILLBBEERREEDDNNIINNGG VVEEDD SSVVAAGG VVAARRMMEE
(foreslåede temperatur
775500 WW
)
Denne funktion benyttes til at opvarme eller stege alle flydende eller fast fødevarer
samt til at opvarme friske eller frosne retter.
TTIILLBBEERREEDDNNIINNGG VVEEDD KKRRAAFFTTIIGG VVAARRMMEE
(foreslåede temperatur
11000000 WW
)
Denne funktion gør det muligt at gøre tilberedningen af væsker hurtigere (f.eks.:
supper osv.) og meget vandholdige fødevare (tomater, courgetter/squash osv.)
SSIIMMRREENN OOGG TTIILLBBEERREEDDNNIINNGG VVEEDD MMEEGGEETT SSVVAAGG VVAARRMMEE
(foreslåede temperatur
550000 WW
)
Denne funktion benyttes til at afslutte allerede igangværende tilberedninger: (hvide bønner, linser, mælkeprodukter) til stegning af fisk og opvarmning af to tallerkner samtidigt, en på niveau 0 og den anden på niveau 2 anbragt på grillen.
Page 49
23
6 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
Lad apparatet køle af, inden du begynder at rengøre det manuelt. Generelt
mmåå mmaann iikkkkee bbrruuggee sskkuurreeppuullvveerr,, mmeettaallssvvaammppee eelllleerr sskkæærreerreeddsskkaabbeerr.. Det anbefales at rense ovnen regelmæssigt ved hjælp af en fugtig, blød svamp med lidt opvaskemiddel og fjerne alle madrester. Hvis apparatet ikke holdes rent, kan overfladerne forringes og påvirke dens levetid. Det kan også være farligt at bruge apparatet.
- Sådan tages indsatserne ud: Indsatserne kan tages ud for at lette rengøringen.
a) Træk indsatsen let opad
b) Tag indsatsen ud.
- Dørkanterne og indfatningen skal altid være rene. Hvis de er meget snavset, er disse overflader ødelagte, og man skal ringe efter en tekniker før apparatet tages i brug.
- Ubehagelig lugt eller indtørret snavs fjernes ved at koge noget vand i en kop med lidt citronsaft eller eddike i ovnen i 2 min. Tør derefter ovnvæggene af med en klud med lidt opvaskemiddel.
Det anbefales at bruge renseprodukter af mærket Clearit til rengøring af apparatet.
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger, der er udviklet til den daglige vedligeholdelse af husholdningsapparater og køkkener. De kan købes i dagligvarebutikkerne sammen med et udvalg af tilbehør og forbrugsvarer.
PPrrooffeessssiioonneell eekkssppeerrttiissee ttiill pprriivvaattee
RENGØRING AF UDVENDIG FLADE
Page 50
24
7 / I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL
DA
Gode råd
Hvis du ikke selv kan afhjælpe fejlen, skal du straks kontakte Kundeservice.
HHVVAADD SSKKAALL JJEEGG GGØØRREE??
MMUULLIIGGEE
ÅÅRRSSAAGGEERR
DDUU HHAARR LLAAGGTT
MMÆÆRRKKEE TTIILL,, AATT::
DDuu hhaarr eett pprroobblleemm mmeedd oovvnneenn,,
men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er i stykker.
KKoonnttrroolllleerr aallttiidd fføøllggeennddee ppuunnkktteerr::
Advarsel!
- Reparationer af apparatet må kun udføres af fagfolk. Reparationer, som ikke udføres i
henhold til reglerne, kan være til fare for brugeren.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller skift sikringen.
- Pæren dur ikke.
- Ovnen er ikke tilsluttet, eller sikringen er sprunget.
Ovnens pære fungerer ikke længere.
Ovnen varmer ikke.
- Ovnen er ikke tilsluttet.
- Installationens sikring er defekt.
- Den valgte temperatur er for lav.
- Andre årsager.
- Tilslut ovnen.
- Skift installationens sikring, og kontroller dens værdi (16 A).
- Øg den valgte temperatur.
- Ring til eftersalgsservice.
Køleventilatoren fortsætter med at køre, efter at ovnen er slukket.
- Ventilationen skal slukke efter maks. 1 time, eller når ovnens temperatur er reduceret til ca. 125°C.
- Ellers stopper den efter 1 time.
- R.A.S.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnen slår gnister.
- Der er en metalgenstand for tæt på væggen eller grillen.
- Flyt alle metaldele væk fra ovnvæggene.
- Der må aldrig anvendes metal sammen med grillfunktionen.
Maden er ikke blevet opvarmet med mikrobølgefunktionen.
Ovnlampen forbliver tændt, selv om ovnen er standset.
- Ovnlågen er ikke lukket korrekt.
- Et komponent i mikrobølgeovnen er defekt.
- Kontroller, at lågen er lukket korrekt.
- Ring til eftersalgsservice.
- Mikrobølgerne passer ikke til madvaren.
- Ovnlågen er ikke lukket korrekt.
- Kontroller, at redskaberne passer til mikrobølgeovn.
- Kontroller, at lågen er lukket korrekt.
- Ventilationen i den øverste del af ovnen (usynlig) kører (se også stoppositionen)
- Dette er normalt, da ovnen er udstyret med ventilation, som kører, indstil ovnen er kølet ned.
Ovnen udsender en lyd efter tilberedningen.
Page 51
25
DA
8 / KUNDESERVICE
Eventuelle reparationer skal udføres af en professionel kvalificeret tekniker. Når du ringer, skal du referere til apparatets model, type og serienr. Disse oplysninger finder du på skiltet (fig.1).
ORIGINALDELE
I forbindelse med reparationer skal du
anmode om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
Page 52
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
FR
DE
EN
ES
PT
CS
HU
IT
NL
PL
RU
SK
CCOOMMMMEENNTT AALLIIGGNNEERR LLEESS AAPPPPAARREEIILLSS
JJaakk ssllaaddiitt zzaařříízzeenníí
SSÅÅDDAANN JJUUSSTTEERR UUDDSSTTYYRR
WWAAAAGGEERREECCHHTTEE AAUUSSRRIICCHHTTUUNNGG DDEERR GGEERRÄÄTTEE
HHOOWW TTOO AALLIIGGNN TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEESS
CCOOMMOO AALLIINNEEAARR LLOOSS AAP
PAARRAATTOOSS
AA bbeerreennddeezzéésseekk iiggaazzííttáássaa
CCOOMMEE AALLLLIINNEEAARREE IILL DDIISSPPOOSSIITTIIVVOO
HHOOEE HHEETT AAPPPPAARRAAAATT TTEE SSTTEEMMMMEENN
Jak wyrównać urządzenia
OO MMOODDOO DDEE AALLIINNHHAARR LLOOSS AAPPAARREELLHHOOSS
Ako zladiť zariadenie
A
B
FR GUIDE D'UTILISATION DA BRUGERVEJLEDNING DE BETRIEBSANLEITUNG EN USER GUIDE ES MANUAL DE UTILIZACIÓN IT MANUALE D'USO NL GEBRUIKSAANWIJZING PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four Ovn Backo fen Oven
A
+
-
+
-
Horno Forno Oven Forno
DA
CZ5701267-00 02-12
Page 53
FR GUIDE D'UTILISATION DA BRUGERVEJLEDNING DE BETRIEBSANLEITUNG EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ EN USER GUIDE ES MANUAL DE UTILIZACIÓN IT MANUALE D'USO NL GEBRUIKSAANWIJZING PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four Ovn Backofen
Φούρνος
Oven Horno Forno Oven Forno
Page 54
2
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern.
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor
der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wenn sie Produkte aus dem Hause
DDee DDiieettrriicchh
entdecken, dann ist das mit einzigartigen Emotionen verbunden, die nur von Wertobjekten hervorgerufen werden können.
Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird und beides in perfektem Einklang zueinander steht.
Sofort kommt das unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf. Das Design von
DDee DDiieettrriicchh
zeigt sich in widerstandsfähigem und hochwertigen
Materialien. Hier wird der Authentizität der Vorzug gegeben.
Durch die Symbiose von Spitzentechnologie mit edlen Materialien schafft
DDee
DDiieettrriicchh
hochwertige Produkte für die kulinarische Lebensart, eine
Leidenschaft, die von allen Küchenfreunden geteilt wird.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät viel Freude und würden uns über Ihre Anregungen freuen. Gerne beantworten wir auch Ihre Fragen. Sie können uns über den Verbraucherservice oder auch über unsere Internetpräsenz erreichen.
Um die Vorteile der Marke nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt auf
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
..
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
DDee DDiieettrriicchh
Alle Informationen über die Marke auf
wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm Besuchen Sie La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière in Paris im VIII. Arrondissement Geöffnet von dienstags bis samstags von 10:00 bis 19:00 Uhr Verbraucher-Service: 0892 02 88 04
Page 55
3
INHALT
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitshinweise ________________________________________ 04
Umweltschutz _____________________________________________ 05
2 / EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes _________________________________ 06
Einbau ___________________________________________________ 06
Elektrischer Anschluss______________________________________ 07
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Übersicht über den Ofen ____________________________________ 09
Zubehör __________________________________________________ 10
Beschreibung der Programmiervorrichtung_____________________ 11
Wahltasten________________________________________________ 11
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Nutzung der Programmiervorrichtung
º Einstellung der Uhr _____________________________________ 12 º Änderung der Uhrzeit ___________________________________ 12 º Garen mit der Mikrowelle ________________________________ 13
Programmiertes Garen
º Automatisches Auftauen mit der Mikrowelle ________________ 14 º Auftauzeiten __________________________________________ 15
Personalisierung der Garleistung _____________________________ 16
Eingabe eines Garvorgangs in den Speicher____________________ 17-18
Starten eines Garvorgangs aus den Speichern __________________ 19
Verriegelung der Tasten _____________________________________ 20
Stand-by-Modus der Anzeige ________________________________ 21
5 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN __________________________ 22
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Reinigung der Aussenfläche _________________________________ 23
7 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN ______________________________________ 24
8 / KUNDENDIENST
Reparaturarbeiten__________________________________________ 25
Page 56
4
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch zum Garen, Erhitzen oder Auftauen von Lebensmitteln bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Verantwortung.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Nutzung, dass die Gefäße sowie das Zubehör mikrowellengeeignet sind (zum Beispiel: feuerfestes Glas, Porzellan).
• Zur Vermeidung von Schäden an Ihrem Gerät dieses nie leer oder ohne Teller benutzen.
• Nichts in die Schlossöffnungen an der Vorderseite des Geräts einführen. Dies könnte zu Schäden führen und Reparaturarbeiten erforderlich machen.
• Kontrollieren Sie aufgrund der Entzündungsgefahr den Ofen häufig, wenn Lebensmittel in Plastik-Einwegverpackungen, Papier oder anderen brennbaren Materialien erhitzt werden.
• Es wird davon abgeraten, Metallgefäße, Gabeln, Löffel, Messer sowie Metallklammern für Gefrierbeutel zu verwenden. Sie können jedoch gelegentlich in Alu­Schalen geringer Höhe (maximal 4 cm) verpackte Lebensmittel ohne Deckel auftauen. Das Aufwärmen wird etwas länger dauern. Achten Sie in diesem Fall darauf, dass die Schale in der Mitte des Bodens steht und dass sie auf keinen Fall weniger als 1 cm von den Metallwänden oder von der Tür des Gerätes entfernt ist.
• Bei Kindern unerlässlich:
- Erwärmung des Fläschchens ohne Sauger, Flüssigkeit schütteln und die Temperatur vor dem Fläschchen geben auf dem Handrücken testen.
- Umrühren und die Temperatur des Essens zur Vermeidung schlimmer innerer Verbrennungen vor dem Verzehr überprüfen.
WWAARRNNUUNNGG
: Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt nutzen lassen, es sei denn, dass entsprechende Weisungen gegeben wurden, damit das Kind das Gerät sicher bedienen kann und die Gefahren einer unsachgemäßen Nutzung versteht.
• Es wird empfohlen, die Lebensmittel meistens abzudecken. Sie sind dann schmackhafter und Ihr Gerät bleibt sauber. Vor dem Garen von Lebensmitteln oder dem Erwärmen von Flüssigkeiten in einer Flasche oder einem hermetisch verschlossenem Gefäß ist der Verschluss oder der Deckel zur Vermeidung von Explosionen abzunehmen.
• Die Erwärmung oder das Kochen von Eiern in der Schale, im Topf oder Spiegeleiern in der Mikrowelle ist verboten. Die Eier können platzen, sogar nach dem Kochen, was zu schwerwiegenden Verbrennungen und/oder der endgültigen Beschädigung Ihres Ofens führen kann.
• Die Erhitzung von Getränken in der Mikrowelle kann zu plötzlichem Hochschießen und Verspritzen der kochenden Flüssigkeit führen. Auch beim Umgang mit dem Gefäß ist Vorsicht geboten.
• Bei Erhitzung kleiner Mengen (Würstchen, Croissant, etc.) ein Glas Wasser in den Garraum dazu stellen.
• Zu langes Erhitzen kann die Lebensmittel austrocknen und verkohlen. Um dies zu vermeiden, nie die gleichen Garzeiten anwenden, die für das Garen in einem herkömmlichen Backofen empfohlen werden.
• Wenn Sie Rauch feststellen, lassen Sie die Tür Ihres Gerätes verschlossen. Schalten Sie die Spannung ab oder trennen Sie es von der Stromversorgung.
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das Gerät an eine andere Person verkauft oder veräußert werden, sichergehen, dass die Betriebsanleitung mitgegeben wird. Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur Kenntnis genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen verfasst worden.
Page 57
5
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
UMWELTSCHUTZ
— Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist wiederverwertbar. Führen Sie es der Wiederverwertung zu und leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in den dazu vorgesehenen Containern Ihrer Gemeinde entsorgen. — In das Gerät wurden viele wiederverwertbare Materialien
eingebaut. Dieses Logo bedeutet, dass Altgeräte nicht mit anderen Abfällen zu mischen sind. Die vom Hersteller organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die europäische Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus elektrischen und elektronischen Geräten ein. Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den nächstgelegenen Sammelpunkten für Altgeräte. — Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Achtung
Die Installation darf nur von qualifizierten Installateuren und Technikern vorgenommen werden. Dieses Gerät entspricht folgenden europäischen Richtlinien:
- Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, novelliert durch die EG­Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG.
- Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG, novelliert durch die EG-Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG.
- EG-Verordnung Nr. 1935/2004 für Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Kontakt zu kommen.
— Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (und Kindern) mit körperlich, wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten Fähigkeiten oder von Menschen ohne Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden, außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvor in die Gerätebenutzung eingewiesen worden sind. — Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur Reinigung des Ofens benutzen (Anforderungen an die elektrische Sicherheit). — Die Eigenschaften dieses Geräts nicht verändern oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde eine Gefahr für Sie darstellen. — Beim Backen darauf achten, dass die Backofentür richtig geschlossen ist, damit die Dichtung ihre Aufgabe richtig erfüllt.
Page 58
545
595
400
22
378
380
560
550
560
550
380
393
378
20
50
10
50
6
2 / EINBAU DES GERÄTS
DE
EINBAU
Hierfür:
1) Die Gummi-Schraubenabdeckungen entfernen, um die Befestigungsbohrungen freizulegen.
2) In die Möbelwand ein Loch von 2 mm Durchmesser bohren, um das Reißen des Holzes zu verhindern.
3) Den Backofen mit den 2 Schrauben befestigen.
4) Die Gummi-Schraubenabdeckungen wieder einsetzen (sie dienen auch zur Dämpfung beim Schließen der Backofentür). (*) Bei einem offenen Möbel muss die Öffnung (maximal) 70 mm groß sein.
Empfehlung
Lassen Sie sich von einem Fachmann für Haushaltsgeräte die fachgerechte Installation bestätigen.
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTES
Aus obenstehenden Abbildungen gehen die Maße eines Schrankes hervor, in den der Ofen eingesetzt werden kann. Der Backofen kann beliebig unter einer Arbeitsfläche oder in einem Säulenmöbel (offen* oder geschlossen) mit den passenden Abmessungen für den Einbau installiert werden (siehe oben stehendes Schema). Durch die optimierte Lüftung des Backofens werden beim Backen und Säubern unter Berücksichtigung folgender Punkte bemerkenswerte Ergebnisse erzielt:
• Den Backofen mittig in das Möbel einbauen, damit ein Mindestabstand von 5 mm zum benachbarten Möbel eingehalten wird.
• Das Material des Einbaumöbels oder die Beschichtung dieses Möbels muss hitzebeständig sein.
• Um die Stabilität zu erhöhen, Befestigung des Ofens im Möbel mit 2 Schrauben in den dazu in den Seitenwänden vorgesehenen Bohrungen (Abb. 1)
Abb.1
Page 59
7
2 / EINBAU DES GERÄTS
DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Zähler 20 A Einphasenstrom 220-240 V~50 Hz
Steckdose
2 Pole +
EErrdduunngg
IEC Norm 60083
Einphasige Leitung 220 - 240 V
~
Versorgungskabel
Länge ca. 1,50 m
Differentialabschalter oder
Schmelzsicherung 16 A
Die elektrische Sicherheit ist durch den korrekten Einbau sicher zu stellen. Bei Einbau und Wartungsarbeiten muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und die Schmelzsicherungen müssen abgeschaltet oder herausgenommen werden.
Der Stromanschluss wird hergestellt, bevor das Gerät in das Möbel eingeschoben wird.
Prüfen, ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem Zustand sind,
- der Drähtequerschnitt mit den Installations­regeln übereinstimmt.
Der Backofen muss mit einem (genormten) Stromkabel mit 3 Leitern mit 1,5 mm² (1 Ph + 1N + Erde) angeschlossen werden, die an das einphasige 220 - 240 V~Netz über eine Steckdose 1 Ph + 1 N + Erdung nach
ICE-Norm 60083 oder über eine omnipolare Abschaltevorrichtung oder gemäß Installationsregeln angeschlossen sein müssen.
Achtung
Der Schutzdraht (grün-gelb) ist an die Klemme
des Geräts angeschlossen und muss mit
der Erdung der Anlage verbunden sein. Im Falle eines Anschlusses mit Steckdose muss diese auch nach der Installation des Gerätes zugänglich sein.
Die Schmelzsicherung der vorhandenen Anlage muss 16 Ampere aufweisen. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch ein Spezialkabel oder einen besonderen Satz ersetzt werden, der beim Hersteller oder Kundendienst erhältlich ist.
Page 60
8
2 / EINBAU DES GERÄTS
DE
Achtung
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Vorkommnisse aufgrund nicht vorhandener oder nicht ordnungsgemäßer Erdung. Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss, ist sich an einen qualifizierten Elektriker zu wenden. Wenn der Ofen irgendeine Störung aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder die Sicherung für die Anschlussleitung des Geräts herausnehmen.
Page 61
9
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
A
B
Bedienleiste
Programmiervorrichtung
C
D
Lampe
Einschubleistenhalter
D
C
B
A
• Zubehör
Ihr Gerät ist mit einem flachen Gitter und einem Glasteller ausgestattet.
Page 62
10
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
Achtung:
Kochgeschirr nach dem Garen nicht mit
bloßen Händen berühren.
Anmerkung:
Damit Ihr Ofen bei allen Garfunktionen sauber bleibt, können Sie die Glaspfanne bei allen Garfunktionen auf den Boden Ihres Ofens stellen.
Anmerkung:
Achten Sie darauf, dass die Fettpfanne richtig in den Seiteneinschüben positioniert ist, um die Luftzirkulation nicht zu verändern.
ZUBEHÖR
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
•Gitterrost (Abb. 1):
zum Toasten, Bräunen oder Grillen. Das Gitter darf in der Funktion Mikrowelle, Grill + Mikrowelle oder Umluft + Mikrowelle auf keinen Fall zusammen mit anderen Metallbehältern benutzt werden. Zum Erhitzen von Lebensmitteln in Aluschalen, die Aluschale auf einen Teller auf dem Gitter platzieren, damit sie nicht mit dem Gitter in Berührung kommt.
•Fettpfanne aus Glas (Abb. 2):
Sie kann halbvoll mit Wasser gefüllt für Kochvorgänge im Wasserbad mit der Funktion Umlaufhitze verwendet werden. Sie kann ebenso als Garteller verwendet werden.
•Rost + Glasfettpfanne (Abb. 3):
Schieben Sie die Fettpfanne zum Braten und zum Auffangen von Bratensaft unter den Rost.
Page 63
11
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
BESCHREIBUNG DER PROGRAMMIERVORRICHTUNG
A
B
C
D
G
E
F
A
B
Anzeige der Gararten
Anzeige des gewählten Garmodus
Anzeige des Leistungsanstiegs
Anzeige der Uhr oder des Kurzzeitweckers
Anzeige des Kurzzeitweckers
Anzeige der Speicher 1, 2, und 3
Anzeige der Tastaturverriegelung (Kindersicherung).
C
D
E
F
G
WAHLTASTEN
A
B
C
D
E
F
W
E
B
Start / Stopp
Auswahl der Gararten
Mikrowellenleistung
Einstelltasten
Speicher 1
Speicher 2
Speicher 3
Verriegelung
F
G
H
A
C
D
G
H
Page 64
12
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
W
W
W
W
Einstellung der Uhr
--
Bei Stromanschluss
In der Anzeige blinkt 12:00 (Abb. 1).
Die Uhrzeit durch Drücken der Tasten + und ­einstellen (bei Festhalten der Taste erfolgt ein Schnelldurchlauf).
Beispiel: 12.30 Uhr
Zur Bestätigung die Taste
SSTTAARRTT
drücken.
Die Anzeige blinkt nicht mehr (Abb. 2).
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 2
Abb. 1
Einstellung der Uhrzeit
- Einstellung der korrekten Uhrzeit
Taste W einige Sekunden lang gedrückt halten, bis die Anzeige blinkt (Abb. 1), dann loslassen. Signaltöne geben an, dass nun eine Einstellung vorgenommen werden kann.
Die Uhrzeit mit den Tasten + und - einstellen (Abb. 2).
Zur Bestätigung die Taste
SSTTAARRTT
drücken.
Page 65
13
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
W
•Garen mit der Mikrowelle
IHR OFEN VERFÜGT ÜBER 6 GARFUNKTIONEN MIT MIKROWELLE
Abb. 2
Achtung
Niemals den Ofen in diesen Funktionen leer betreiben.
Anmerkung:
Für die Funktion ist keine Leistungseinstellung erforderlich.
W
Abb. 1
W
Abb. 3
Zur Auswahl der Funktion 1 Mal auf die
Taste START drücken (Abb. 1). Um zur Einstellung der Garzeit zu gelangen, ein zweites Mal auf die Taste START drücken (Abb. 2):
- 0:00 blinkt
- Programmierung durch Drücken der Tasten + oder - . Beispiel: 30 Sekunden
Leistungseinstellung:
- Drücken Sie auf die Taste W, “850 W” blinkt (Abb. 3).
- Programmierung durch Drücken auf + oder - . Beispiel: 800 W
- Überprüfen Sie, dass die Tür richtig verschlossen ist.
Zur Bestätigung die Taste START drücken. Ihr Ofen geht in Betrieb und zählt im Sekundenrhythmus rückwärts.
Sie können den Garvorgang beenden, indem Sie 1 Sekunde lang auf START/STOPP drücken.
ÖFFNEN DER TÜR WÄHREND DES GARVORGANGS Wenn Sie die Tür während des Garvorgangs öffnen, wird der Betrieb unterbrochen. Wenn Sie die Tür des Ofens wieder schließen, wird der Betrieb durch Drücken auf die Taste START/STOPP fortgesetzt.
Page 66
14
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
• AUTOMATISCHES AUFTAUEN MIT DER MIKROWELLE
Dank Ihrer neuen Mikrowelle ist endlich Schluss mit dem langen Warten, bis das Gefriergut aufgetaut ist. Die Mikrowelle und der Gefrierschrank ergänzen einander hervorragend! Das Auftauen erfolgt bis zu zehn Mal schneller als bei Umgebungstemperatur.
Empfehlung:
Die Auftauzeit ist bei jedem Gerätetyp anders. Des Weiteren hängt sie auch von der Form, der Größe, der Anfangstemperatur und der Qualität des Lebensmittels ab. Achten Sie darauf, dass Sie beim Auftauen direkt im Gefrierbeutel die Metallklemme des Gefrierbeutels entfernen. Sollten sich auf dem Lebensmittel Eiskristalle befinden, entfernen Sie sie vorab mit einem Messer, da sich das Eis sonst wie ein Schutzschild um das Lebensmittel legt und die Auftauzeit verlängert. Fleisch und Fisch in einer umgedrehten und auf einem anderen Teller liegenden Untertasse auftauen, damit der Saft abfließen kann, da der Saft bei Kontakt mit dem Lebensmittel einen Garprozess einleiten würde. Um ein gleichmäßiges Auftauen zu erzielen, so früh wie möglich Geflügelstücke oder Fischfilet voneinander trennen und Fleischstücke vereinzeln. Nach Ablauf der Hälfte der Auftauzeit das Auftaugut umdrehen oder mischen. Die Lebensmittel nach dem Auftauen ruhen lassen. Generell: Ruhezeit = Auftauzeit. Niemals ein Lebensmittel erneut einfrieren, bevor es nicht gegart wurde.
Page 67
15
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
AAuuffttaauueenn
BBrroott uunndd
TTeeiigg
AAuuffttaauueenn
KKrruusstt--
eennttiieerree
AAuuffttaauueenn
FFiisscchh
AAuuffttaauueenn
FFlleeiisscchh
AAuuffttaauueenn
FFrrüücchhttee
IInn ddiiee GGllaassppffaannnnee lleeggeenn uunndd aauuff ddeenn BBooddeenn sstteelllleenn
IInn ddiiee GGllaassppffaannnnee lleeggeenn uunndd aauuff ddeenn BBooddeenn sstteelllleenn
IInn ddiiee GGllaassppffaannnnee lleeggeenn uunndd aauuff ddeenn BBooddeenn sstteelllleenn
IInn ddiiee GGllaassppffaannnnee lleeggeenn uunndd aauuff ddeenn BBooddeenn sstteelllleenn
IInn ddiiee GGllaass-- ppffaannnnee lleeggeenn uunndd aauuff ddeenn BBooddeenn sstteelllleenn
Lebensmittel Menge
Garzeit
Baguettebrot
Rundes Brot Blätterteig oder Mürbeteig
100 g 200 g 400 g 300 g
45 bis 55 Sek. 1 Min. bis 1 Min. 30 Sek. 2 Min. bis 2 Min. 30 Sek. 1 Min.
Lebensmittel Menge Garzeit
Jakobsmuscheln (Nuss) Geschälte Garnelen Ganze rosa Garnelen Gambas (10) Scampi
500 g 100 g 200 g 500 g
1.000 g
5 Min. 1 Min. 30 Sek. bis 2 Min. 5 bis 7 Min. 11 bis 13 Min. 10 bis 11 Min.
Lebensmittel Menge Garzeit
Kabeljau- oder Schellfischfilet Merlan, junger Seehecht Seezunge, Scholle (2) Seehechtscheiben Seelachs, Lachs Forellen (3)
400 g
500 g 300 g
1 Stück
4 Stücke
540 g
3 bis 4 Min.
3 bis 4 Min. 2 Min. bis 2 Min. 30 Sek. 1 Min. 30 Sek. bis 2 Min. 4 bis 5 Min. 4 bis 5 Min.
Lebensmittel Menge Garzeit
Hähnchen, Taube Hähnchenschnitzel (2) Hähnchenschenkel (4) Ganzes Hähnchen Kalbskotelett Rinderbraten Hacksteak (4) In Stücke geschnittenes Fleisch
500 g bis 600 g
200 g 1000 g 1000 g
600 g 1000 g
360 g
600 g
5 bis 7 Min. 3 bis 4 Min.
7 bis 9 Min.........
11 bis 13 Min. 5 Min. 10 Min. 3 bis 4 Min. 6 bis 7 Min.
Lebensmittel Menge Garzeit
Erdbeeren Himbeeren/Kirschen Johannisbeeren, Heidelbeeren, schwarze Johannisbeeren
250 g
250 g
250 g
2 bis 3 Min. 2 bis 3 Min. 2 Min. 3 Sek. bis 4 Min.
Nach halber Garzeit umdrehen
• AUFTAUZEITEN
Page 68
16
DE
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
PERSONALISIERUNG DER GARLEISTUNG
•Garen mit der Mikrowelle
Bei der Wahl der Funktionen oder während des Garens können Sie Ihre
LLeeiissttuunngg
für das
Garen in der Mikrowelle personalisieren:
Zur Auswahl der Funktion 1 Mal auf die Taste
drücken.
Um zur Einstellung der Garzeit zu gelangen, ein zweites Mal auf die Taste START drücken.
- 0:00 blinkt
- Einstellung durch Drücken der Tasten + oder - . Beispiel: 30 Sekunden:
- Die Taste W drücken (ca. 2 Sekunden) bis die Zahlen der Leistungsangabe blinken (Abb. 1).
- Mit den Tasten + oder - die Soll-Leistung einstellen, die gespeichert werden soll (Abb. 2).
- Durch Drücken der Taste W bestätigen (Abb. 3).
Bei den nächsten Garvorgängen wird die gerade gespeicherte Leistung berücksichtigt. Dieser Vorgang der Personalisierung der Gartemperatur kann beliebig oft wiederholt werden.
W
Abb. 2
W
Abb. 1
W
Abb. 3
Page 69
17
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
EINGABE EINES GARVORGANGS IN DIE SPEICHER M1 / M2 / M3
Ihr Ofen hat 3 Speichertasten, M1, M2 und M3, mit denen Sie die Daten der drei am häufigsten verwendeten Garprogramme speichern können. Der Speicher kann für folgende Funktionen verwendet werden
Verwendungsbeispiel für die Funktion
- Wählen Sie das Garen mit den Tasten + oder - (Abb. 1): Um zur Einstellung der Garzeit zu gelangen, auf die Taste START drücken.
- 0:00 blinkt (Abb. 2).
- Stellen Sie mit den Tasten + oder - Ihre Garzeit ein, Beispiel: 20 Sekunden (Abb. 3):
- Sie können schon jetzt Ihre Auswahl speichern, indem Sie für 2 Sekunden auf M1, M2 oder M3 drücken.
- 2 Signaltöne ertönen zur Bestätigung Ihrer Eingabe, M1, M2 oder M3 wird angezeigt (Abb. 4).
AUTO
W
W
W
W
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Page 70
18
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
EINGABE EINES GARVORGANGS IN DIE SPEICHER M1 / M2 / M3
- Für die Funktion , können Sie nach der Wahl der Dauer auch eine Leistung speichern.
- Drücken Sie nach der Einstellung der Dauer auf die Tate WW.
WW
blinkt.
- Einstellung der gewünschten Leistung über die Tasten ++oder --.
Beispiel: 900 W
- Speichern Sie Ihre Wahl, indem Sie einige Sekunden auf
MM11
oder
MM22 ddrrüücckkeenn..
Zur Bestätigung ertönen 2 Signaltöne und M2 wird angezeigt.
W
W
W
Page 71
19
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
STARTEN EINES GARVORGANGS AUS DEN SPEICHERN M1 / M2 / M3
Zum Starten eines gespeicherten Garvorgangs:
- Drücken auf
MM11, MM22
oder
MM33
.
Zum Starten des Garens auf
SSTTAARRTT//SSTTOOPPPP
drücken.
Auf
SSTTAARRTT//SSTTOOPPPP
drücken, um den Garvorgang vor Ablauf der Zeit zu unterbrechen.
W
W
W
Page 72
20
DE
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
VERRIEGELUNG DER TASTEN (KINDERSICHERUNG) IM AUSGESCHALTETEN ZUSTAND DES OFENS
Durch folgende Schritte kann der Zugriff zu den Bedienvorrichtungen des Backofens verriegelt werden:
Bei abgeschaltetem Backofen einige Sekunden lang die Taste drücken, dann erscheint ein “Schlüssel” im Bildschirm -> der Zugriff zu den Bedienvorrichtungen des Backofens ist blockiert (Abb. 1).
Für die Freigabe einige Sekunden lang die Taste drücken.
Die Bedienelemente des Backofens sind wieder zugänglich.
Achtung
Wenn ein Garvorgang programmiert ist, kann der Backofen nicht gesperrt werden.
W
Abb. 1
Page 73
21
DE
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
- Um bei Nichtbenutzung des Ofens Energie zu sparen, kann die Anzeige in den STAND-BY-MODUS versetzt werden. Hierzu ist wie folgt vorzugehen:
AAKKTTIIVVIIEERRUUNNGG DDEESS SSTTAANNDD--BBYY--MMOODDUUSS::
- Der Ofen muss im Anzeigemodus der Uhrzeit sein.
- Gleichzeitiges Drücken der Tasten + und ­für 5 Sekunden (Abb. 1).
- Die Anzeige zeigt “LCD OFF” an (Abb. 2).
- Die Tasten loslassen.
- Die Anzeige erlischt nach 30 Sekunden.
Der Ofen ist jetzt im Stand-by-Modus, nach 30 Sekunden im Uhrzeitmodus geht er automatisch aus.
DDEEAAKKTTIIVVIIEERRUUNNGG DDEESS SSTTAANNDD--BBYY--MMOODDUUSS::
- Der Ofen muss im Anzeigemodus der Uhrzeit sein.
- Gleichzeitiges Drücken der Tasten + und ­für 5 Sekunden (Abb. 1).
- Die Anzeige zeigt “LCD ON” an (Abb. 2).
- Die Tasten loslassen.
- Sie haben den STAND-BY-MODUS verlassen, die Anzeige leuchtet ständig.
STAND-BY-MODUS DER ANZEIGE
Abb. 2
W
Abb. 1
Abb. 2
W
Abb. 1
Page 74
22
DE
5 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
MMIIKKRROOWWEELLLLEE
(empfohlenen Leistung
11000000 WW
mindestens 100 W, maximal 1000 W)
•Die Energie wird von der Mikrowelle geliefert.
•Die Verteilung erfolgt durch eine Kombination:
- 1 Generator oben
- 1 Generator unten.
AAUUTTOOMMAATTIIKKAAUUFFTTAAUUEENN
(empfohlene Leistung
220000 WW
)
Durch diese Funktion kann das Auftauen optimiert werden.
WWAARRMMHHAALLTTEENN
(empfohlene Leistung
335500 WW
)
Das Warmhalten erfolgt durch das Gebläse, das die erwärmte Luft um das Lebensmittel zirkulieren lässt. Zur Vermeidung des Austrocknens werden 50 °C niemals überschritten.
SSCCHHOONNEENNDDEESS GGAARREENN
(empfohlene Leistung
775500 WW
)
Mit dieser Funktion werden flüssige oder feste Lebensmittel sowie frische oder tiefgekühlte Fertiggerichte erwärmt oder gegart.
SSTTAARRKKEESS GGAARREENN
(empfohlene Leistung
11000000 WW
)
Mit dieser Funktion wird das Garen von flüssigen Speisen (z. B.: Suppen) sowie von Lebensmitteln mit hohem Wasseranteil (Tomaten, Zucchini) beschleunigt.
SSIIMMMMEERRNN UUNNDD SSEEHHRR SSCCHHOONNEENNDDEESS GGAARREENN
(empfohlene Leistung
550000 WW
)
Mit dieser Funktion können Garvorgänge beendet werden, nachdem das Lebensmittel einmal aufgekocht hat: (weiße Bohnen, Linsen, Milchprodukte) sowie Fisch gegart und zeitgleich 2 auf dem Rost befindliche Teller in Einschubhöhe 0 und Einschubhöhe 2 erwärmt werden.
Page 75
23
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
Vor der manuellen Reinigung Ihres Ofens das Gerät abkühlen lassen. Generell
ssiinndd SScchheeuueerrppuullvveerr uunndd MMeettaallllsscchhwwäämmmmee ssoowwiiee sscchhaarrffkkaannttiiggee GGeeggeennssttäännddee vveerrbbootteenn.. Es wird empfohlen, den Ofen regelmäßig mit einem feuchten Schwamm mit Seifenwasser zu reinigen und sämtliche Lebensmittelanhaftungen zu entfernen. Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberfläche beschädigt und die Lebensdauer nachhaltig beeinflusst werden. Dies kann zu gefährlichen Situationen führen.
- Ausbau der Einschubleisten: Die Einschubleisten können für die Reinigung ausgebaut werden
b) Leicht anheben c) Entnehmen
- Die Außenränder der Tür und des Ofens müssen immer sauber sein. Sollten diese Flächen durch zu starke Verschmutzungen beschädigt sein, rufen Sie vor der Nutzung Ihres Gerätes einen Fachmann. Bei Geruchsbelästigung oder verkrustetem Garraum, Wasser mit Zitronensaft oder Essig 2 Minuten lang in einer Tasse aufkochen und die Seitenwände mit etwas Spülmittel reinigen.
Zur Pflege des Geräts empfehlen wir Clearit Pflegeprodukte.
Clearit bietet professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege von Haushaltsgeräten und Küchen. Sie werden von Ihrem Händler angeboten, ebenso wie eine ganze Palette von Produkten, Zubehör und Verbrauchsartikeln.
DDiiee EErrffaahhrruunngg ddeerr PPrrooffiiss iimm DDiieennsstt ddeerr VVeerrbbrraauucchheerr
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHE
Page 76
24
7 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN
DE
Empfehlung
Wenn Sie die Störung nicht beheben konnten, auf jeden Fall sofort den Kundendienst
rufen.
WWAASS IISSTT ZZUU TTUUNN??
MMÖÖGGLLIICCHHEE
UURRSSAACCHHEENN
SSIIEE SSTTEELLLLEENN FFEESSTT,,
DDAASSSS......
WWeennnn SSiiee ZZwweeiiffeell hhaabbeenn,, oobb ddeerr BBaacckkooffeenn rriicchhttiigg ffuunnkkttiioonniieerrtt,,
bedeutet das nicht
unbedingt, dass eine Störung vorliegt.
ÜÜbbeerrpprrüüffeenn SSiiee zzuunnääcchhsstt ddiiee ffoollggeennddeenn PPuunnkkttee::
Achtung
- Das Gerät ist nur von geschultem Fachpersonal zu reparieren. Unsachgemäße
Reparaturen können eine Gefahr für den Benutzer bedeuten.
- Die Lampe austauschen.
- Den Ofen anschließen oder die Schmelzsicherung austauschen.
- Die Lampe ist außer Betrieb.
- Der Backofen ist nicht angeschlossen oder die Sicherung funktioniert nicht.
Die Lampe des Backofens funktioniert nicht mehr.
Der Backofen heizt nicht.
- Der Ofen ist nicht angeschlossen.
- Die Schmelzsicherung der Anlage ist außer Betrieb.
- Die gewählte Temperatur ist zu niedrig.
- Sonstige Ursachen.
- Den Ofen anschließen.
- Die Sicherung der Elektroanlage austauschen und ihren Wert prüfen (16 A).
- Die gewählte Temperatur erhöhen.
- Den Kundendienst rufen.
Das Kühlgebläse läuft nach Abschaltung des Ofens weiter.
- Das Gebläse muss nach spätestens 1 Stunde abschalten oder sobald sich die Temperatur Ihres Ofens auf ca. 125 °C abgekühlt hat.
- Der Ventilator schaltet sich nach 1 Stunde nicht aus.
- Keine Angabe
- Den Kundendienst rufen.
Der Ofen erzeugt Funken.
- Ein Metallgegenstand befindet sich zu dicht an der Wand oder dem Rost.
- Metallgegenstände von den Wänden des Garraums entfernen.
- Niemals Metallgegenstände mit dem Grill verwenden.
Im Mikrowellenmodus werden die Lebensmittel nicht erhitzt.
Die Lampe des Ofens bleibt an, obwohl der Ofen ausgeschaltet ist.
- Die Tür des Ofens ist nicht richtig geschlossen.
- Ein Mikrowellen-Bauteil ist defekt.
- Die Schließung der Backofentür überprüfen.
- Den Kundendienst rufen.
- Die Mikrowellen erreichen das Lebensmittel nicht.
- Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
- Überprüfen Sie die Mikrowelleneignung des Kochgeschirrs.
- Überprüfen, ob die Backofentür richtig verschlossen ist.
- Das Gebläse des oberen Ofenbereichs (nicht sichtbar) läuft (sogar im ausgeschalteten Zustand).
- Das ist normal, die Öfen sind mit einem Gebläse ausgestattet, das bis zur Abkühlung des Ofens läuft.
Nach Beendigung des Garvorgangs macht der Ofen Geräusche.
Page 77
25
DE
8 / KUNDENDIENST
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Bei Benachrichtigung des Kundendienstes die vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ und Seriennummer) angeben. Diese Angaben sind dem Typenschild (Abb. 1) zu entnehmen.
ORIGINAL-ERSATZTEILE
Bitten Sie bei Reparaturarbeiten darum, dass
ausschließlich
zertifizierte Original Ersatzteile
verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro Handelsregister Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb. 1
Page 78
CCZZ55770011226677--0000
03/12
FR
DE
EN
ES
PT
CS
HU
IT
NL
PL
RU
SK
CCOOMMMMEENNTT AALLIIGGNNEERR LLEESS AAPPPPAARREEIILLSS
JJaakk ssllaaddiitt zzaařříízzeenníí
SSÅÅDDAANN JJUUSSTTEERR UUDDSSTTYYRR
WWAAAAGGEERREECCHHTTEE AAUUSSRRIICCHHTTUUNNGG DDEERR GGEERRÄÄTTEE
HHOOWW TTOO AALLIIGGNN TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCEESS
CCOOMMOO AALLIINNEEAARR LLOOSS AAP
PAARRAATTOOSS
AA bbeerreennddeezzéésseekk iiggaazzííttáássaa
CCOOMMEE AALLLLIINNEEAARREE IILL DDIISSPPOOSSIITTIIVVOO
HHOOEE HHEETT AAPPPPAARRAAAATT TTEE SSTTEEMMMMEENN
Jak wyrównać urządzenia
OO MMOODDOO DDEE AALLIINNHHAARR LLOOSS AAPPAARREELLHHOOSS
Ako zladiť zariadenie
A
B
FR GUIDE D'UTILISATION DA BRUGERVEJLEDNING DE BETRIEBSANLEITUNG EN USER GUIDE ES MANUAL DE UTILIZACIÓN IT MANUALE D'USO NL GEBRUIKSAANWIJZING PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four Ovn Backo fen Oven
A
+
-
+
-
Horno Forno Oven Forno
DA
Page 79
FR GUIDE D'UTILISATION DA BRUGERVEJLEDNING DE BETRIEBSANLEITUNG EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ EN USER GUIDE ES MANUAL DE UTILIZACIÓN IT MANUALE D'USO NL GEBRUIKSAANWIJZING PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four Ovn Backofen
Φούρνος
Oven Horno Forno Oven Forno
Page 80
2
2
Μεριμνώντας για τη συνεχή βελτίωση των προϊόντων μας, επιφυλασσόμαστε παντός δικαιώματος σχετικά με την τροποποίηση των τεχνικών, λειτουργικών ή αισθητικών χαρακτηριστικών τους που υπαγορεύεται από την τεχνολογική εξέλιξη.
Προσοχή:
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες ώστε να εξοικειωθείτε γρηγορότερα με τη λειτουργία της συσκευής.
Αγαπητή Πελάτισσα, Αγαπητέ Πελάτη,
Η ανακάλυψη των προϊόντων
DDee DDiieettrriicchh
, σας προσφέρει μοναδικά
συναισθήματα που μόνο αντικείμενα αξίας μπορούν να προσφέρουν.
Η έλξη είναι άμεση από το πρώτο βλέμμα. Η ποιότητα σχεδίασης καταδεικνύεται από τη διαχρονική αισθητική και το περιποιημένο φινίρισμα που καθιστούν όλα τα αντικείμενα κομψά και στυλάτα και σε πλήρη αρμονία μεταξύ τους.
Μετά σας κατακλύζει μια ακαταμάχητη επιθυμία να τα αγγίξετε. Η σχεδίαση
DDee DDiieettrriicchh
χρησιμοποιεί ανθεκτικά υλικά υψηλού κύρους με
έμφαση στη γνησιότητα.
Συνδυάζοντας την πιο εξελιγμένη τεχνολογία με ευγενή υλικά, η DDee DDiieettrriicchh
διασφαλίζει τη δημιουργία προϊόντων με υψηλή ποιότητα κατασκευής στην υπηρεσία της μαγειρικής τέχνης, ένα πάθος που μοιράζονται όσοι αγαπούν την κουζίνα. Ελπίζουμε να αντλήσετε μεγάλη ικανοποίηση από τη χρήση αυτής της νέας συσκευής και θα χαρούμε να γίνουμε αποδέκτες των παρατηρήσεών σας και να απαντήσουμε στις ερωτήσεις σας. Σας καλούμε να τις υποβάλλετε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης καταναλωτών μας ή στον ιστότοπό μας στο διαδίκτυο.
Σας καλούμε να καταχωρήσετε το προϊόν σας στη διεύθυνση wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm
και να επωφεληθείτε από τα σχετικά πλεονεκτήματα.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας.
DDee DDiieettrriicchh
Όλες οι πληροφορίες της μάρκας μας είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση wwwwww..ddee--ddiieettrriicchh..ccoomm Επισκεφθείτε την έκθεση De Dietrich, 6 rue de la Pepiniere, Paris VIIIeme Ανοικτά Τρίτη έως Σάββατο, 10:00 με 19:00. Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Καταναλωτών: 0892 02 88 04
Page 81
3
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
EL
1 / ΠΡΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Κανόνες ασφαλείας________________________________________ 04
Προστασία του περιβάλλοντος ______________________________ 05
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΣΗ ΣΑΣ
Επιλογή του σημείου τοποθέτησης __________________________ 06
Εντοιχισμός ______________________________________________ 06
Ηλεκτρική σύνδεση ________________________________________ 07
3 / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Παρουσίαση του φούρνου σας ______________________________ 09
Εξαρτήματα ______________________________________________ 10
Παρουσίαση της λειτουργίας προγραμματισμού ______________ 11
Παρουσίαση των πλήκτρων επιλογής ________________________ 11
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Χρήση της λειτουργίας προγραμματισμού
º
Ρύθμιση της ώρας _____________________________________ 12
º
Τροποποίηση της ώρας ________________________________ 12
º
Ψήσιμο με μικροκύμματα ______________________________ 13
Προγραμματισμένο ψήσιμο
º
Αυτόματη απόψυξη με μικροκύμματα ___________________ 14
º
Πίνακας απόψυξης ____________________________________ 15
Ρύθμιση της ισχύος ψησίματος _____________________________ 16
Αποθήκευση ψησίματος μέσω της λειτουργίας μνήμης ________ 17-18
Εκκίνηση ψησίματος μέσω της λειτουργίας μνήμης____________ 19
Κλείδωμα των πλήκτρων εντολών ___________________________ 20
Οθόνη σε λειτουργίας αναμονής ____________________________ 21
5 / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ _________________________ 22
6 / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Καθαρισμός του θαλάμου του φούρνου σας __________________ 23
7 / ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΑΣ ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ____________________ 24
8 / ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Παρεμβάσεις _____________________________________________ 25
Page 82
4
1 / ΠΡΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
EL
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση προκειμένου να ψήνετε, να ζεσταίνετε και να αποψύχετε τρόφιμα. Η κατασκευάστρια εταιρεία αποποιείται κάθε ευθύνης σε περίπτωση μη εγκεκριμένης χρήσης.
• Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη ή τα εξαρτήματα είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμμάτων (π.χ.: πυρίμαχα σκεύη, πορσελάνη...)
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σας όταν είναι άδεια ή χωρίς δίσκο.
• Μην παρεμβαίνετε στα ανοίγματα του συστήματος κλειδώματος στο εμπρός μέρος καθώς ενδέχεται να προκαλέσετε βλάβες στη συσκευή σας, σε σημείο ώστε να χρειάζεται επισκευή.
• Επιβλέπετε συχνά το φούρνο όταν ζεσταίνετε ή ψήνετε τρόφιμα σε σκεύη μίας χρήσης από πλαστικό, χαρτί ή άλλο εύφλεκτο υλικό, καθώς υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης.
• Αντενδείκνυται η χρήση μεταλλικών σκευών, πιρουνιών, κουταλιών, μαχαιριών όπως επίσης και μεταλλικών συνδετήρων για τις σακούλες απόψυξης. Όμως μπορείτε, περιστασιακά, να αποψύχετε τρόφιμα που βρίσκονται σε χαμηλό σκεύος από αλουμινόχαρτο (έως 4 εκ.), αφού αφαιρέσετε το κάλυμμα. Ωστόσο η διάρκεια του ζεστάματος θα είναι ελαφρώς μεγαλύτερη. Σε αυτή την περίπτωση, φροντίζετε το σκεύος από αλουμίνιο να είναι τοποθετημένο στο κέντρο της βάσης και να βρίσκεται σε ελάχιστη απόσταση 1 εκ. από τις μεταλλικές επιφάνειες του φούρνου ή από την πόρτα της συσκευής.
• Όταν πρόκειται για παιδιά, φροντίζετε:
- να ζεσταίνετε τα μπιμπερό χωρίς την
πιπίλα, να ανακατεύετε το υγρό και να
ελέγχετε τη θερμοκρασία του στο πίσω μέρος της παλάμης πριν την κατάποσή του.
- να αναμιγνύετε και να ελέγχετε τη θερμοκρασία των τροφίμων για παιδιά πριν την κατανάλωσή τους, προκειμένου να αποφευχθούν σοβαρά εσωτερικά εγκαύματα.
ΠΠΡΡΟΟΕΕΙΙΔΔΟΟΠΠΟΟΙΙΗΗΣΣΗΗ
: Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη εκτός εάν έχετε πρωτύτερα εξηγήσει τις οδηγίες χρήσης προκειμένου το παιδί να χρησιμοποιήσει το φούρνο με ασφάλεια και να αποφύγει τους κινδύνους ενδεχόμενης λανθασμένης χρήσης.
• στις περισσότερες περιπτώσεις συνιστάται να καλύπτετε τα τρόφιμα. Κατ’αυτόν τον τρόπο διατηρούν τη γεύση τους και η συσκευή σας παραμένει καθαρή. Ωστόσο, πριν το ψήσιμο των τροφίμων ή το ζέσταμα των υγρών σε ένα μπουκάλι ή ένα σκεύος κλεισμένο ερμητικά, φροντίζετε να αφαιρείτε το καπάκι ή το κάλυμμα για να αποφύγετε οποιοδήποτε κίνδυνο έκρηξης.
• Απαγορεύεται να ζεσταίνετε ή να βράζετε στο φούρνο μικροκυμάτων αυγά με το τσόφλι τους μέσα σε ένα σκεύος ή σε ένα πιάτο. Τα αυγά ενδέχεται να εκραγούν ακόμα και μετά από το τέλος του ψησίματος και να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα και/ ή άμεση φθορά του φούρνου σας.
• Το ζέσταμα αφεψημάτων με μικροκύματα μπορεί να προκαλέσει αιφνίδια και απρόβλεπτη ανάβλυση του υγρού που βράζει, συνεπώς πρέπει να λαμβάνετε τις απαραίτητες προφυλάξεις όταν χειρίζεστε το σκεύοςμ στο οποίο περιέχονται.
• Όταν ζεσταίνετε μικρές ποσότητες τροφίμων (π.χ. ένα λουκάνικο, ένα κρουασάν κ.λπ...) τοποθετήστε ένα ποτήρι με νερό δίπλα στο τρόφιμο.
• Εάν αφήσετε τα τρόφιμα πολύ ώρα μέσα στο φούρνο μικροκυμμάτων ενδέχεται να ξεραθούν και να καούν. Για να αποφύγετε αυτές τις περιπτώσεις, μην εφαρμόζετε ποτέ τη διάρκεια ψησίματος που προβλέπεται για το ψήσιμο σε παραδοσιακό φούρνο.
• Εάν παρατηρήσετε την εμφάνιση καπνού, κρατήστε την πόρτα της συσκευής κλειστή, θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας ή αποσυνδέστε την από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
Προσοχή
Φυλάσσετε τις οδηγίες αυτές μαζί με τη συσκευή σας. Εάν η συσκευή πωληθεί ή παραχωρηθεί σε άλλο άτομο, βεβαιωθείτε ότι συνοδεύεται από τις οδηγίες χρήσης. Παρακαλείστε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής σας. Συντάχθηκαν τόσο για τη δική σας ασφάλεια όσο και για την ασφάλεια τρίτων.
Page 83
5
1 / ΠΡΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
EL
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
— Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής είναι ανακυκλώσιμα. Μπορείτε να συμμετάσχετε στη διαδικασία ανακύκλωσης, απορρίπτοντας τα υλικά
συσκευασίας στους ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσή σας ο δήμος σας, και να συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον τρόπο στην προστασία του περιβάλλοντος. — Η συσκευή σας περιέχει επίσης
πολλά ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή φέρει συνεπώς αυτό το λογότυπο προκειμένου να σας υποδείξει ότι οι χρησιμοποιημένες συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με άλλα απορρίματα. Ο κατασκευαστής των συσκευών οργανώνει, υπό τις καλύτερες συνθήκες, την ανακύκλωσή τους, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Απευθυνθείτε στο δήμο σας ή στον εμπορικό σας αντιπρόσωπο προκειμένου να ενημερωθείτε σχετικά με τα σημεία περισυλλογής των χρησιμοποιημένων συσκευών, που βρίσκονται κοντά στην κατοικία σας. — Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην προστασία του περιβάλλοντος.
Προσοχή
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τις ακόλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες:
- Οδηγία Χαμηλής Τάσης 73/23/ΕΟΚ όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 93/68/ΕΟΚ για την επίθεση της σήμανσης CE.
- Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 89/336/ΕΟΚ όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 93/68/ΕΟΚ για την επίθεση της σήμανσης CE.
- Κανονισμός ΕΚ Αριθ. 1935/2004 σχετικά με τα υλικά και αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
— Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες είναι περιορισμένες ή από άτομα που δεν έχουν την ανάλογη εμπειρία ή γνώσεις, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν πρωτύτερα λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. — Μη χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευές με ατμό ή υψηλής πίεσης για τον καθαρισμό της συσκευής σας (κανονισμοί σχετικοί με την ηλεκτρική ασφάλεια). — Μην τροποποιείτε ή μην προσπαθείτε να τροποποιήσετε τα χαρακτηριστικά αυτής της συκευής. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να είναι επικίνδυνο για εσάς. — Κατά το ψήσιμο, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου σας έχει κλείσει σωστά προκειμένου ο σύνδεσμος στεγανότητας να επιτελεί σωστά τη λειτουργία του.
Page 84
545
595
400
22
378
380
560
550
560
550
380
393
378
20
50
10
50
6
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ
Προκειμένου να εντοιχίσετε τη συσκευή σας:
1) Αφαιρέστε τα καλύμματα των βιδών από καουτσούκ προκειμένου να ελευθερώσετε την πρόσβαση στις οπές στερέωσης.
2) Κάντε μία τρύπα Ø 2 mm στην εσωτερική επιφάνεια του επίπλου για να αποφύγετε τη ρήξη του ξύλου.
3) Στερεώστε το φούρνο με 2 βίδες.
4) Τοποθετήστε τα καλύμματα των βιδών (τα καλύμματα απορροφούν επίσης τον κραδασμό από το κλείσιμο της πόρτας του φούρνου). (*) εάν το έπιπλο είναι ανοικτό, το άνοιγμά του πρέπει να είναι έως 70 χιλ..
Συμβουλή
Προκειμένου να ελέγξετε τη συμβατότητα της εγκατάστασης, μην διστάσετε να συμβουλευτείτε έναν εξειδικευμένο στις ηλεκτρικές συσκευές ηλεκτρολόγο.
ΕΠΙΛΟΓΗ TOY ΣΗΜΕΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Τα ως άνω σχέδια καθορίζουν τα πλαϊνά τμήματα ενός επίπλου που θα πλαισιώσει το φούρνο σας. Ο φούρνος μπορεί να τοποθετηθεί είτε κάτω από ένα πάγκο εργασίας είτε σε ένα έπιπλο (ανοικτό* ή κλειστό) που φέρει τις κατάλληλες διαστάσεις εντοιχισμού (βλ. σχήμα). Η λειτουργία κυκλοφορίας ζεστού αέρα επιτρέπει στο φούρνο σας να έχει εξαιρετικές επιδόσεις στο ψήσιμο και στον καθαρισμό εάν σεβαστείτε τις ακόλουθες συμβουλές:
• Τοποθετήστε τη συσκευή στο έπιπλο με τρόπο ώστε να υπάρχει απόσταση 5 mm μεταξύ τους.
• Τα υλικά του επίπλου εντοιχισμού ή η επένδυσή του πρέπει να είναι ανθεκτικά στη ζέστη.
• Για περισσότερη σταθερότητα, στερεώστε τον στο έπιπλο χρησιμοποιώντας τις δύο οπές, που σχεδιάστηκαν για το σκοπό αυτό στα πλαϊνά μέρη του φούρνου, και δύο βίδες.
εικ. 1
Page 85
7
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Μονοφασικός μετρητής 20A 220-240V~50Hz
Ηλεκτρική πρίζα
2 πόλοι +
γγεείίωωσσηη
πρότυπο CEI 60083
Γραμμή Μονοφ. 220-240V
~
Καλώδιο
τροφοδοσίας
μήκος 1,50 μ. περίπου
Διακόπτης κυκλώματος ή
ασφάλεια 16A
Ο σωστός εντοιχισμός πρέπει να διασφαλίζει την ηλεκτρολογική ασφάλεια. Κατά τη διάρκεια του εντοιχισμού και της συντήρησης, η συσκευή δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένη με το ηλεκτρικό δίκτυο και οι ασφάλειες προστασίας πρέπει να διακοπούν ή να αφαιρεθούν.
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από τον εντοιχισμό της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι:
- η ισχύς της ηλεκτρολογικής σας εγκατάστασης είναι επαρκής.
- οι γραμμές τροφοδοσίας είναι σε καλή κατάσταση
- η διάμετρος των συρμάτων είναι συμβατή με τους κανόνες εγκατάστασης.
Το καλώδιο τροφοδοσίας του φούρνου (σύμφωνο με τα πρότυπα) που διαθέτει τρεις αγωγούς 1,5mm2 (1 φάση + 1 Ουδ. + γείωση) πρέπει να συνδέεται με μονοφασικό δίκτυο
220-240 V~μέσω ηλεκτρικής πρίζας με 1 φάση + 1 Ουδ. + γείωση κατά το πρότυπο CEI 60083 ή μέσω μίας διάταξης αυτόματης διακοπής παροχής ρεύματος ή σύμφωνα με τους κανόνες εγκατάστασης.
Προσοχή
Το καλώδιο προστασίας (πράσινο–κίτρινο) πρέπει συνδέεται με τον ακροδέκτη της συσκευής όπως επίσης και με τη γείωση της εγκατάστασης.
Σε περίπτωση σύνδεσης με το ρευματοδότη, βεβαιωθείτε ότι θα έχετε πρόσβαση σε αυτόν μετά την εγκατάσταση της συσκευής.
Η ασφάλεια της εγκατάστασης πρέπει να είναι 16 Αμπέρ. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί με ένα καλώδιο ή με μία ειδική διάταξη που διαθέτει η κατασκευάστρια εταιρεία ή η Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών της.
Page 86
8
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
Προσοχή
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη σε περίπτωση ατυχήματος λόγω ανύπαρκτης, ελαττωματικής ή λανθασμένης γείωσης. Εάν η ηλεκτρική εγκατάσταση της οικίας σας απαιτεί τροποποίηση προκειμένου να συνδεθεί με τη συσκευή σας, απευθυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Εάν ο φούρνος παρουσιάσει οποιαδήποτε ανωμαλία, αποσυνδέστε τη συσκευή ή αφαιρέστε την ασφάλεια προστασίας που αντιστοιχεί στη γραμμή σύνδεσης του φούρνου.
Page 87
9
3 / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΑΣ
A
B
Πλήκτρα εντολών
Πλήκτρα προγραμματισμού
Γ
Δ
Λυχνία
Επίπεδα στήριξης
Δ
Γ
B
A
• Εξαρτήματα
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μία επίπεδη σχάρα και ένα γυάλινο δίσκο.
Page 88
10
3 / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
Προσοχή:
Μετά το ψήσιμο, μην αγγίζετε τα
σκεύη με γυμνά χέρια.
Σημείωση:
Προκειμένου να διαρηρείτε το φούρνο σας καθαρό για όλες τις λειτουργίες ψησίματος, μπορείτε να τοποθετείτε το γυάλινο ταψί στη βάση του φούρνου σας.
Σημείωση:
Φροντίστε να τοποθετείτε σωστά το ταψί στις πλαϊνές σχάρες προκειμένου να μην παρεμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
εικ. 1
εικ. 2
εικ. 3
•Η σχάρα (εικ. 1):
Σας επιτρέπει να ψήνετε στο γκριλ, να ροδίζετε και να καβουρντίζετε τα τρόφιμα. Η σχάρα δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με άλλα μεταλλικά σκεύη κατά τη λειτουργία μικροκύματα, γκριλ + μικροκύματα ή κυκλοφορία θερμού αέρα + μικροκύματα. Ωστόσο, μπορείτε να θερμάνετε τρόφιμα σε σε ένα σκεύος αλουμινίου απομακρύνοντας το από τη σχάρα με τη βοήθεια ενός πιάτου.
•Το γυάλινο ταψί (εικ. 2):
Στη λειτουργία κυκλοφορίας θερμού αέρα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ταψί για ψήσιμο σε μπεν μαρί, αρκεί να το γεμίσετε κατά το ήμισυ με νερό. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης ως ταψί ψησίματος.
•Η σχάρα + το γυάλινο ταψί (εικ. 3):
Για να ψήνετε κρέας και να συλλέγετε το ζωμό του, τοποθετήστε τη σχάρα πάνω στο ταψί.
Page 89
11
3 / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ
A
B
Γ
Δ
Ζ
E
ΣΤ
A
B
Οθόνη λειτουργιών ψησίματος
Ένδειξη της επιλεγμένης λειτουργίας ψησίματος
Ένδειξη αύξησης της ισχύος
Οθόνη ρολογιού ή χρονομετρητή
Ένδειξη χρονομετρητή
Προβολή μνημών 1,2,3
Ένδειξη κλειδώματος πληκτρολογίου (ασφάλεια για τα παιδιά).
Γ
Δ
E
ΣΤ
Ζ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΕΠΙΛΟΓΩΝ
A
B
Γ
Δ
E
ΣΤ
W
E
B
Έναρξη / Διακοπή
Επιλογή των λειτουργιών ψησίματος
Ισχύς μικροκυμάτων
Πλήκτρα ρυθμίσεων
Μνήμη 1
Μνήμη 2
Μνήμη 3
Κλείδωμα
ΣΤ
Ζ
H
A
Γ
Δ
Ζ
H
Page 90
12
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
W
W
W
W
Ρύθμιση της ώρας
--
Κατά την ενεργοποίηση
Η οθόνη αναβοσβήνει και εμφανίζεται η ένδειξη 12H00 (εικ. 1).
Ρυθμίστε την ώρα, πατώντας τα πλήκτρα + ή - (για γρήγορη ρύθμιση κρατήστε πατημένο το πλήκτρο).
Παράδειγμα: 12H30.
Πατήστε το πλήκτρο
SSTTAARRTT
για να επικυρώσετε την επιλογή της ώρας. Η οθόνη παύει να αναβοσβήνει (εικ. 2).
εικ. 1
εικ. 2
εικ. 2
εικ. 1
Τροποποίηση της ώρας
- Διόρθωση της ώρας του ρολογιού
Πατήστε το πλήκτρο W για μερικά δευτερόλεπτα έως η ένδειξη της οθόνης αρχίσει να αναβοσβήνει (εικ. 1), και στη συνέχεια απελευθερώστε το. Οι χαρακτηριστικοί ήχοι υποδεικνύουν ότι μπορείτε να προβείτε στη ρύθμιση.
Ρυθμίστε την ώρα με τα πλήκτρα + ή ­(εικ. 2).
Πατήστε το πλήκτρο
SSTTAARRTT
για να επικυρώσετε την επιλογή της ώρας.
Page 91
13
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
W
• Ψήσιμο με μικροκύματα
Ο ΦΟΥΡΝΟΣ ΣΑΣ ΔΙΑΘΕΤΕΙ 6 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
εικ. 2
Προσοχή
Μη χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση το φούρνο όταν είναι άδειος, σε οποιαδήποτε από αυτές τις λειτουργίες.
Σημείωση:
Η λειτουργία δεν απαιτεί τη ρύθμιση της ισχύος.
W
εικ. 1
W
εικ. 3
Πατήστε μία φορά το πλήκτρο START για
να επιλέξετε τη λειτουργία (εικ. 1). Πατήστε μία δεύτερη φορά το πλήκτρο START για να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος (εικ. 2):
- η ένδειξη 0:00 αναβοσβήνει.
- Ρυθμίστε το χρόνο πατώντας τα πλήκτρα + ή -. Παράδειγμα: 30 δευτερόλεπτα.
Ρύθμιση της ισχύος:
- Πατήστε το πλήκτρο W, η ένδειξη “850 w” αναβοσβήνει (εικ. 3).
- Ρυθμίστε την ισχύ πατώντας τα πλήκτρα + ή -. Παράδειγμα: 800W.
- Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα έχει κλείσει καλά.
Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτρο START. Ο φούρνος τίθεται σε λειτουργία και εκκινεί η αντίστροφη μέτρηση ανά δευτερόλεπτο.
Εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να διακόψετε το ψήσιμο πατώντας το πλήκτρο START/STOP για ένα δευτερόλεπτο.
ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΨΗΣΙΜΟ Όταν ανοίγετε την πόρτα κατά τη διάρκεια του ψησίματος, η λειτουργία του φούρνου διακόπτεται. Μόλις κλείσετε την πόρτα του φούρνου, η λειτουργία του φούρνου επανεκκινεί με ένα πάτημα του πλήκτρου START/STOP.
Page 92
14
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
Με τον καινούργιο σας φούρνο μικροκυμάτων, η ατελείωτη αναμονή για την απόψυξη των τροφίμων σας, ανήκει στο παρελθόν! Ο φούρνος μικροκυμάτων είναι ο καλύτερος σύμμαχος της κατάψυξής σας, καθώς η διάρκεια της απόψυξης μειώνεται έως δέκα φορές σε σχέση με την απόψυξη σε θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Συμβουλή :
Ο χρόνος απόψυξης ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο της συσκευής. Εξαρτάται επίσης από τη μορφή, το μέγεθος, την αρχική θερμοκρασία και την ποιότητα των τροφίμων. Φροντίζετε να αφαιρείτε τους μεταλλικούς συνδέσμους από τις σακούλες απόψυξης, όταν αποψύχετε τα τρόφιμα στη σακούλα τους. Εάν υπάρχουν κρύσταλλοι πάγου επάνω στο τρόφιμο, αφαιρέστε τους προηγουμένως με τη βοήθεια ενός μαχαιριού, προκειμένου ο πάγος να μην καθυστερήσει τη διαδικασία απόψυξης. Αποψύχετε κρέατα και ψάρια πάνω σε ένα δίσκο τοποθετημένο σε ένα άλλο πιάτο κατά τρόπο ώστε το υγρό των τροφίμων να συλλέγεται στο πιάτο και να μην έρχεται σε επαφή με τα τρόφιμα, διότι θα προκαλέσει την έναρξη του ψησίματος. Προκειμένου η απόψυξη να είναι ομοιογενής, διαχωρίζετε τα φιλέτα κοτόπουλου, ή ψαριών καθώς και τα κομμάτια κρέατος. Γυρίζετε ή αναδεύετε τα τρόφιμα στο μέσο της απόψυξης. Αφήνετε τα τρόφιμα σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μετά την απόψυξη. Γενικά: χρόνος αναμονής = χρόνος απόψυξης. Μην καταψύχετε ποτέ εκ νέου ένα τρόφιμο πριν το μαγειρέψετε.
Page 93
15
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΑΑππόόψψυυξξηη
ψψωωμμιιοούύ κκααιι
ζζύύμμηηςς
ΑΑππόόψψυυξξηη
θθααλλαασσσσιιννώώνν
ΑΑππόόψψυυξξηη
ψψααρριιώώνν
ΑΑππόόψψυυξξηη
κκρρεεάάττωωνν
ΑΑππόόψψυυξξηη
φφρροούύττωωνν
ττοοπποοθθεεττήήσσττεε σσττοο γγυυάάλλιιννοο ττααψψίί ττηηςς ββάάσσηηςς
ττοοπποοθθεεττήήσσττεε σσττοο γγυυάάλλιιννοο ττααψψίί ττηηςς ββάάσσηηςς
ττοοπποοθθεεττήήσσττεε σσττοο γγυυάάλλιιννοο ττααψψίί ττηηςς ββάάσσηηςς
ττοοπποοθθεεττήήσσττεε σσττοο γγυυάάλλιιννοο ττααψψίί ττηηςς ββάάσσηηςς
ττοοπποοθθεεττήήσσττεε σσττοο γγυυάάλλιιννοο ττααψψίί ττηηςς ββάάσσηηςς
Τρόφιμα Ποσότητα
Χρόνος
μπαγκέτα
καρβέλι ζύμη κανονική ή με φύλλα
100 γρ. 200 γρ. 400 γρ. 300 γρ.
45 έως 55 δευτ. 1 έως 1:30 λεπτά 2 έως 2:30 λεπτά 1 λεπτό
Τρόφιμα Ποσότητα Χρόνος
Χτένια St-Jacques (χωρίς το όστρακο) καθαρισμένες γαρίδες ολόκληρες ροζ γαρίδες μεγάλες γαρίδες (10) καραβίδες
500 γρ.
100 γρ. 200 γρ. 500 γρ.
1000 γρ.
5 λεπτά
1:30 έως 2 λεπτά 5 έως 7 λεπτά 11 έως 13 λεπτά 10 έως 11 λεπτά
Τρόφιμα Ποσότητα Χρόνος
φιλέτα γάδου ή μπακαλιάρου εγκλεφίνου μπακαλιάρος Ατλαντικού ή Μεσογείου γλώσσα, χωματίδα (2) μουρούνα σε φέτες σολωμός πέστροφες (3)
400 γρ.
500 γρ. 300 γρ.
1 κομμάτι
4 κομμάτια
540 γρ.
3 έως 4 λεπτά
3 έως 4 λεπτά 2 έως 2:30 λεπτά 1:30 έως 2 λεπτά 4 έως 5 λεπτά 4 έως 5 λεπτά
Τρόφιμα Ποσότητα Χρόνος
κοκοράκι, περιστέρι φιλέτο κοτόπουλου (2) κοτόπουλο μπούτι (4) ολόκληρο κοτόπουλο μοσχαρίσιες μπριζόλες ρολό βοδινού κρέατος μπιφτέκια (4) κρέας σε κομμάτια
500 έως 600 γρ.
200 γρ.
1000 γρ. 1000 γρ.
600 γρ.
1000 γρ.
360 γρ. 600 γρ.
5 έως 7 λεπτά 3 έως 4 λεπτά
7 έως 9 λεπτά.....
11 έως 13 λεπτά 5 λεπτά 10 λεπτά 3 έως 4 λεπτά 6 έως 7 λεπτά
Τρόφιμα Ποσότητα Χρόνος
φράουλες βατόμουρα, βύσσινα φραγκοστάφυλλα, μύρτιλλα, μαύρες σταφίδες
250 γρ.
250 γρ.
250 γρ.
2 έως 3 λεπτά 2 έως 3 λεπτά 2:30 έως 4 λεπτά
γυρίστε το τρόφιμο στο μέσο του ψησίματος
• ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΠΟΨΥΞΗΣ
Page 94
16
EL
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
• Ψήσιμο με μικροκύματα
Κατά τη διάρκεια του ψησίματος ή της επιλογής των λειτουργιών, μπορείτε να ρυθμίσετε την
ιισσχχύύ
για το παραδοσιακό
ψήσιμο:
Πατήστε μία φορά το πλήκτρο START για
να επιλέξετε τη λειτουργία . Πατήστε μία δεύτερη φορά το πλήκτρο START για να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος.
- η ένδειξη 0:00 αναβοσβήνει
- Ρυθμίστε το χρόνο πατώντας τα πλήκτρα + ή -. Παράδειγμα: 30 δευτερόλεπτα:
- Πατήστε το πλήκτρο W (περίπου 2 δευτερόλεπτα) εώς ότου τα ψηφία της ισχύος αρχίσουν να αναβοσβήνουν (εικ. 1).
- Ρυθμίστε με τα πλήκτρα + ή – την ισχύ που επιθυμείτε να αποθηκεύσετε (εικ. 2).
- Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτρο W (εικ. 3).
Η ισχύς που αποθηκεύσατε θα ληφθεί υπόψη κατά τα επόμενα ψησίματά σας. Μπορείτε να επαναλάβετε όσες φορές θέλετε αυτή τη διαδικασία αποθήκευσης της επιθυμητής ισχύος.
W
εικ. 2
W
εικ. 1
W
εικ. 3
Page 95
17
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΝΗΜΗΣ M1/M2/M3
Ο φούρνος σας διαθέτει 3 πλήκτρα αποθήκευσης M1, M2 και M3, τα οποία σας επιτρέπουν να αποθηκεύεται τα χαρακτηριστικά των 3 λειτουργιών ψησίματος που χρησιμοποιείτε συχνότερα. Αυτή η αποθήκευση μπορεί να πραγματοποιηθεί για τις λειτουργίες
Παράδειγμα χρήσης σε λειτουργία
- Επιλέξτε τη λειτουργία ψησίματος με τα πλήκτρα + ή - (εικ. 1): Πατήστε το πλήκτρο START για να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος.
- η ένδειξη 0:00 αναβοσβήνει (εικ. 2)
- Ρυθμίστε το χρόνο ψησίματος με τα πλήκτρα + ή -. Παράδειγμα: 20 δευτερόλεπτα (εικ. 3):
- Μπορείτε στο εξής να αποθηκεύσετε την επιλογή σας πατώστας για 2 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα M1, M2 ή M3
- παράγονται 2 χαρακτηριστικοί ήχοι, οι οποίοι επιβεβαιώνουν την επιλογή σας, και η ένδειξη M1, M2 ή M3 εμφανίζεται στην οθόνη (εικ. 4).
AUTO
W
W
W
W
εικ. 1
εικ. 2
εικ. 3
εικ. 4
Page 96
18
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΝΗΜΗΣ M1/M2/M3
- Για τη λειτουργία , μπορείτε επίσης να αποθηκεύσετε την επιθυμητή ισχύ, μετά την επιλογή της διάρκειας ψησίματος.
- Πατήστε το πλήκτρο WWμετά τη ρύθμιση της διάρκειας ψησίματος.
Η ένδειξη WWαναβοσβήνει.
- Ρυθμίστε την επιθυμητή ισχύ, με τα πλήκτρα ++ή --.
παράδειγμα: 900W
- Αποθηκεύστε την επιλογή σας πατώντας για μερικά δευτερόλεπτα το πλήκτρο
MM11
ή
MM22..
παράγονται 2 χαρακτηριστικοί ήχοι, οι οποίοι επιβεβαιώνουν την επιλογή σας και η ένδειξη M2 εμφανίζεται στην οθόνη.
W
W
W
Page 97
19
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΝΗΜΗΣ Μ1/ Μ2/ Μ3
Για την εκκίνηση ενός αποθηκευμένου ψησίματος:
- Πατήστε τα πλήκτρα
MM11, MM22ή MM33
.
Για την εκκίνηση του ψησίματος, πατήστε τα πλήκτρα
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
Για τη διακοπή του ψησίματος, πριν το τέλος του επιλεγμένου χρόνου, πατήστε το πλήκτρο
SSTTAARRTT//SSTTOOPP..
W
W
W
Page 98
20
EL
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ (ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ) ΦΟΥΡΝΟΣ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μπορείτε να απαγορέψετε την πρόσβαση στα πλήκτρα εντολών του φούρνου, ως εξής: Ενώ ο φούρνος είναι εκτός λειτουργίας, πατήστε το πλήκτρο για μερικά δευτερόλεπτα, ένα “κλειδί” εμφανίζεται στην οθόνη -> η πρόσβαση στα πλήκτρα εντολών του φούρνου σας δεν είναι πλέον δυνατή (εικ. 1).
Για να “ξεκλειδώσετε” τα πλήκτρα εντολών, πατήστε για μερικά δευτερόλεπτα το πλήκτρο . Έχετε πλέον εκ νέου πρόσβαση στα πλήκτρα εντολών.
Προσοχή
Δεν μπορείτε να “κλειδώσετε” το φούρνο εάν έχετε προγραμματίσει ένα ψήσιμο.
W
εικ. 1
Page 99
21
EL
4 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
- Προκειμένου να περιορίσετε την κατανάλωση ενέργειας του φούρνου σας, όταν δεν τον χρησιμοποιείτε, έχετε τη δυνατότητα να θέσετε την οθόνη σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ. Εάν επιθυμείτε να θέσετε την οθόνη σε αναμονή, ακουθήστε τα ακόλουθα βήματα:
ΕΕΝΝΕΕΡΡΓΓΟΟΠΠΟΟΙΙΗΗΣΣΗΗ ΤΤΗΗΣΣ ΛΛΕΕΙΙΤΤΟΟΥΥΡΡΓΓΙΙΑΑΣΣ ΑΑΝΝΑΑΜΜΟΟΝΝΗΗΣΣ::
- Ο φούρνος πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία προβολής της ώρας.
- Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκρα + και - για 5 δευτερόλεπτα (εικ. 1).
- Η ένδειξη “Lcd off” εμφανίζεται στην οθόνη (εικ. 2).
- Απελευθερώστε τα πλήκτρα.
- Μετά το πέρας 30 δευτερολέπτων, η οθόνη σας σβήνει.
Ο φούρνος βρίσκεται πλέον σε λειτουργία αναμονής. Η οθόνη σβήνει αυτόματα μετά το πέρας 30 δευτερολέπτων σε λειτουργία προβολής της ώρας.
ΑΑΠΠΕΕΝΝΕΕΡΡΓΓΟΟΠΠΟΟΙΙΗΗΣΣΗΗ ΤΤΗΗΣΣ ΛΛΕΕΙΙΤΤΟΟΥΥΡΡΓΓΙΙΑΑΣΣ ΑΑΝΝΑΑΜΜΟΟΝΝΗΗΣΣ::
- Ο φούρνος πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία προβολής της ώρας.
- Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκρα + και - για 5 δευτερόλεπτα (εικ. 1).
- Η ένδειξη “Lcd on” εμφανίζεται στην οθόνη (εικ. 2).
- Απελευθερώστε τα πλήκτρα.
- Έχετε εξέλθει από τη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ και η οθόνη σας παραμένει συνέχεια ενεργή.
ΟΘΟΝΗ ΣΕ ΑΝΑΜΟΝΗ
εικ. 2
W
εικ. 1
εικ. 2
W
εικ. 1
Page 100
22
EL
5 / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΜΜΙΙΚΚΡΡΟΟΚΚΥΥΜΜΑΑΤΤΑΑ
(συνιστώμενη ισχύς
11000000 WW
ελάχιστη 100 W μέγιστη 1000 W)
Η πηγή ενέργειας είναι τα μικροκύματα.
Η κατανομή πραγματοποιείται με συνδυασμό
- 1 γεννήτριας στο πάνω τμήμα
- 1 γεννήτριας στο κάτω τμήμα.
ΑΑΥΥΤΤΟΟΜΜΑΑΤΤΗΗ ΑΑΠΠΟΟΨΨΥΥΞΞΗΗ
(συνιστώμενη ισχύς
220000 WW
)
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την βελτιστοποίηση της απόψυξης.
ΔΔΙΙΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΗΗ ΘΘΕΕΡΡΜΜΟΟΚΚΡΡΑΑΣΣΙΙΑΑΣΣ
(συνιστώμενη ισχύς
335500 WW
)
Η λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας πραγματοποιείται μέσω ενός συστήματος που αναδεύει τον ζεστό αέρα γύρω από το τρόφιμο. Η θερμοκρασία δεν υπερβαίνει ποτέ τους 50°C προκειμένου να μην ξεραθεί το τρόφιμο.
ΗΗΠΠΙΙΟΟ ΨΨΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟ
(συνιστώμενη ισχύς
775500 WW
)
Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται για το ζέσταμα ή το ψήσιμο όλων των υγρών ή στερεών τροφίμων όπως επίσης και για τα έτοιμα φρέσκα ή κατεψυγμένα πιάτα.
ΔΔΥΥΝΝΑΑΤΤΟΟ ΨΨΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟ
(συνιστώμενη ισχύς
11000000 WW))
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την επιτάχυνση του ζεστάματος των υγρών (π.χ.: σούπες...) και των τροφίμων με υψηλή περιεκτικότητα νερού (τομάτες, κολοκυθάκια...).
ΠΠΟΟΛΛΥΥ ΗΗΠΠΙΙΟΟ ΣΣΙΙΓΓΟΟΒΒΡΡΑΑΣΣΜΜΑΑ ΚΚΑΑΙΙ ΨΨΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟ
(συνιστώμενη ισχύς
550000 WW))
Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ολοκλήρωση του ψησίματος: (λευκά φασόλια, φακές, γαλακτοκομικά προϊόντα), για να ψήσετε ψάρια καθώς και για να ζεστάνετε δύο πιάτα ταυτόχρονα, όταν το ένα βρίσκεται στο επίπεδο 0 και το άλλο στο επίπεδο 2 επάνω στη σχάρα.
Loading...