De dietrich DHV7962X User Manual [ru]

Page 1
HOTTE
COOKER HOOD
CAMPANA EXTRACTORA
EXAUSTOR
OKAP KUCHENNY
ODSAVAČ
DIGESTOR
FR GUIDE D’UTILISATION EN USER GUIDE 22 ES GUÍA DE UTILIZACIÓN 34 PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 47 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 60 CS NÁVOD K POUŽITÍ 73 SK NÁVOD NA POUŽITIE 86 NL HANDLEIDING 99
Page 2
1.0
1
I
370
24°
557
900
Page 3
3
1
1.1
II
+
3 x D/E
1 x C
1 x K
1 x N
1 x L
Page 4
2.1
2
2.2
III
125 150
900mm
130 mm
180 mm
520 mm
155 mm
680 mm
Page 5
1 2
K
1 2
1 2
3
2
IV
2.3
2.4
B
C
D
E
A
Page 6
3
III
Page 7
4
4.1
4.2
IV
1
4
3
2
Page 8
Page 9
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque
objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons beaucoup
de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre confiance.
Page 10
TABLE DES MATIERES
Sécurité et précautions importantes ..............................................11
Identification ....................................................................................13
Installation ........................................................................................14
Raccordement électrique....................................................................14
Montage de la hotte............................................................................15
Utilisation ..........................................................................................16
Marche / Arrêt ....................................................................................16
Saturation des filtres cassettes ..........................................................16
Saturation des filtres à charbon..........................................................16
Changement de vitesse......................................................................16
Configuration mode évacuation..........................................................16
Temporisation / Arrêt différé................................................................16
Eclairage ............................................................................................17
Fonction Eolyse ..................................................................................17
Programmation de la fonction Eolyse ................................................17
Auto-stop ventilateur ..........................................................................17
Auto-stop éclairage ............................................................................17
Entretien ............................................................................................18
Nettoyage du filtre ..............................................................................18
Changement du filtre ..........................................................................18
Changement lampe ............................................................................18
Nettoyage surface extérieure..............................................................18
Anomalies..........................................................................................19
Environnement..................................................................................20
Service Consommateurs..................................................................21
Relations consommateurs France......................................................21
Interventions France ..........................................................................21
FR
Page 11
11
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
• Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
• Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”.
Précautions importantes
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immé­diatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’en­tretien par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance.
• Attention : Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson.
• La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de prise de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation.
•Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
•Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spé­cialiste agréé.
Page 12
12
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
• Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien.
• N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour net­toyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
Risques d’asphyxie
• Les réglementations concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées. L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combus­tible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce).
• Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une
hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utili­sant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appa­reils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce).
Risques d’incendie
• Il est interdit de flamber des aliments ou de faire fonctionner des
foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
• Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une sur-
veillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu.
• Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des fil-
tres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un incendie.
• Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, char-
bon…) n'est pas autorisé.
• Lorsque la hotte de cuisine est placée au dessus d’un appareil à
gaz, la distance minimale entre le dessus de la table et le dessous de la hotte doit être d’au moins 50 cm. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 50 cm, celle-ci doit être prise en compte.
Page 13
1
IDENTIFICATION
13
1.1 - LISTE DES PIECES
C - Gabarit de perçage D/E - Cheville + vis (support cheminée) K - Barrette de fixation L - Hotte
N - Filtres charbons
Page 14
Conseil d’économie d’énergie
Pour une utilisation optimale de votre appa­reil, limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la gaine.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débran­ché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réali­ser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble (2.2 Branchement dans zone blanche). Vérifiez que :
- la puissance de l'installation est suffi­sante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.
Cet appareil est livré avec un câble d’ali­mentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm
2
(neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installa­tion, conformément aux règles d’instal­lation. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente afin d’éviter un danger. Si l'installation électrique de votre habi­tation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l'appareil.
L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit uti-
2
INSTALLATION
lisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécia­liste compétent. Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles
.
Cette hotte s’utilise en version recyclage (2.1) avec un filtre charbon actif (N) qui retient les odeurs (4.2 : changement du filtre charbon), elle peut être utilisée en version évacutation avec ajout de chemi­nées optionnelles.
14
Page 15
MONTAGE DE LA HOTTE
La distance entre le plan de cuisson (2.3) et la partie la plus basse de la hotte doit être comprise entre 50 et 65 cm (uti­liser le gabarit (C) fourni avec votre appareil).
- Tracer un trait horizontal (A) à la hauteur retenue.
- Tracez un trait vertical (B) sur le mur, centré par rapport au plan de cuisson en allant du plafond jusqu’en limite du trait horizontal précédent (A).
- Placer le gabarit de perçage (C) contre le mur, utilisez des chevilles et vis adaptées à votre type de mur.
- Percer les trous. Enfoncez les chevilles.
- Visser la barrette de fixation (K) au mur.
- Dévisser complétement les vis n°2 (2.4) pour faire sortir au maximum le crochet.
- Mettre en place le produit sur la barette.
- Revisser la vis du bas n°2 pour plaquer le produit au mur.
- La vis du haut n°1 permet de régler l’ho­rizontabilité de la hotte.
- Ouvrir la porte de la hotte, retirer le filtre cassette et mettre la vis anti-soulève­ment (3).
- Mettre le filtre charbon sur le filtre cas­sette à l’aide des 2 fixations métalliques (4).
2
INSTALLATION
15
Page 16
3UTILISATION
16
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères différences de détails et d’équi­pements peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.
A la premiere mise en service, toutes les touches s’allument puis s’éteignent.
Marche / Arrêt
Un appui sur la touche permet de démarrer la hotte en vitesse 1.
Un appui maintenu sur la touche per­met d’arrêter la hotte.
Saturation des filtres cassettes
La touche clignote (1 flash bref) durant 2 min après l’arrêt de la hotte pour signaler que les filtres cassettes doivent être nettoyés (voir chapitre “Nettoyage filtre cassette”). Faire un appui long (> 2 s) sur la touche
pour réinitialiser la fonction «satura-
tion».
Saturation des filtres à charbon
La touche clignote (2 flash brefs) durant 2 min après l’arrêt de la hotte pour signaler que les filtres charbon doi­vent être changés (voir chapitre “chan­gement filtre charbon”). Faire un appui long (>5s) sur la
touche pour réinitialiser la fonction “saturation”.
Changement de vitesse
La fonction permet a votre hotte de rester 8 mn en vitesse maxi 4 et ensuite de repasser en vitesse 2. Après avoir démarré la hotte, vous pou-
vez modifier la vitesse d’aspiration en appuyant sur la vitesse 2 (la touche
est éclairée), ou pour la vitesse 3 (la touche est éclairée) durant 10 mn et
ensuite vitesse 2.
Configuration du mode évacuation
Votre hotte doit être éteinte. Par défaut la hotte est en mode recy­clage.
Un appui long (> 2 s) simultanément sur les touches et vous permet de
choisir le mode Evacuation ou Recyclage. Les touches et
sont allumées et les touches ou
clignotent.
Un appui court sur la touche permet de sélectionner le mode recyclage (la
touche clignote et la touche est éteinte).
Un appui court sur la touche per­met de sélectionner le mode évacuation
(la touche clignote et la touche
est éteinte).
Un appui court sur la touche valide la configuration (ou validation après 10 s).
Temporisation / Arrêt différé
A la fin d’une cuisson, vous pouvez sélectionner la touche pour arrêter
votre hotte. Cette fonction permet de maintenir l’aspiration pendant 10 minutes à la vitesse sélectionnée, la
touche clignote .
Page 17
3UTILISATION
17
Pour annuler l’arrêt différé, effectuez un
appui sur la même touche, l’arrêt différé
est stoppé.
Eclairage
Un appui court sur la touche permet
d’allumer l’éclairage de votre hotte ou de
l’éteindre.
Fonction Eolyse
Un appui court sur la touche
démarre la fonction. Durant 1 heure, la
hotte alterne la vitesse 1 pendant 5 min,
puis un arrêt de 10 min; la touche
est éclairée, la touche clignote.
Au bout d’une 1 heure, la hotte s’arrête
seule. Pour interrompre cette fonction,
refaire un appui sur la touche .
Programmation de la fonction Eolyse
Un appui long sur la touche active la
programmation.
La touche clignote en alternance
avec la touche , indiquant le début
de la programmation.
Le nombre d’appui sur la touche
est égal au nombre d’heures de pro-
grammation désirées (maximum 9 = 9
heures).
La touche clignote en alternance
avec la touche (le nombre de flash
successif est égal au nombre d’heures
sélectionnées).
La validation de la programmation se fait
automatiquement après 25 s ou par un
appui court sur la touche (la touche
clignote en alternance avec la
touche ). Pour annuler la programmation,
appuyez sur la touche .
Auto-stop ventilateur
Si vous oubliez d’éteindre votre hotte, celle-ci s’arrêtera au terme de 9 heures de fonctionnement.
Auto-stop éclairage
Si vous oubliez d’éteindre la lumière de votre hotte, celle-ci s’éteindra au terme de 9 heures de fonctionnement.
Conseil d’économie d’énergie
Ajustez votre vitesse au mode de cuis­son et au nombre de casseroles. Privilégiez les foyers arrières de votre appareil de cuisson.
Page 18
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTE­RIEURE
Pour nettoyer l'extérieure de votre hotte utilisez de l'eau savonneuse, rincez à l’eau claire puis essuyez avec un chiffon doux n'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir ou tampons métal­liques.
4.1 - NETTOYAGE DU FILTRE (1) ET DU RECUPERATEUR DE GRAISSE (2)
Ce filtre retient les vapeurs grasses, Il doit être nettoyé toutes les 30 heures d'utilisation environ ou une fois par mois minimum. Utilisez une brosse douce, de l'eau chaude et un détergent doux. Rincez et séchez-le soigneusement avant de le remettre en place.
- Soulever et maintenir la porte.
- Déclisper le filtre cassette (1) vers le bas.
- Enlever le récuperateur de graisse (2) en le soulevant vers le haut.
- Le laver, le rincer et le remettre en place
4.2 - CHANGEMENT DU FILTRE CHARBON (3)
Ce filtre retient les odeurs, il doit être remplacé toutes les 120 heures d'utili­sation environ. Commandez ces filtres chez votre revendeur.
- Démonter le filtre cassette
- Enlever les 2 fixations métalliques (4)
- Retirez le filtre charbon du filtre cas-
sette
- Positionner un filtre neuf sur le filtre
cassette
- Repositionner les 2 fixations métal-
liques
- Remettre le filtre cassette en place
4ENTRETIEN
18
4.3 - CHANGEMENT DE LAMPE LED
- Contactez le SAV
Page 19
5ANOMALIES
19
La hotte ne fonctionne pas.
Vérifiez que :
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a effectivement été sélectionnée.
La hotte a un rendement insuffisant.
Vérifiez que :
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée
pour permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas saturé
(hotte en version recyclage).
La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement.
Vérifiez que :
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché.
Page 20
6ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de
vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
20
Page 21
7SERVICE CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au :
RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez: > consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs DE DIETRICH 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
21
Page 22
DEAR CUSTOMER,
EN
Discovering a De Dietrich product means experiencing
the range of unique emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes
on the product. The sheer quality of the design shines through,
thanks to the timeless style and outstanding finishes which make
each component an elegant and refined masterpiece in its own
right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
materials, where the accent is place firmly upon authenticity.
By combining state-of-the-art technology with top quality materials,
De Dietrich produces
beautifully crafted products to help you get the most from the
culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine
food. We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
Page 23
23
CONTENTS
Important safety advice and precautions ......................................24
Identification ....................................................................................26
Installation ........................................................................................27
Electrical connection ..........................................................................27
Fitting the hood ..................................................................................27
Use ....................................................................................................28
Switching on/off ................................................................................28
Saturated filter cassettes ..................................................................28
Saturated carbon filters ......................................................................28
Changing speed..................................................................................28
Configuration in evacuation mode ......................................................28
Time delay / deferred stop..................................................................28
Eolysis function ..................................................................................29
Eolysis function programming ............................................................29
Fan auto-stop......................................................................................29
Light auto-stop....................................................................................29
Care....................................................................................................30
Problems ..........................................................................................31
Environment......................................................................................32
Customer service..............................................................................33
EN
Page 24
24
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
These instructions are also available on the brand’s web site. Please read this advice carefully before installing and using your appliance. These
instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this manual with the appliance. If you sell or give the appliance to someone else, make sure that you also give them this manual.
• With a view to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with technological progress.
• To easily locate the make, model number, etc. of your appliance, we recommend that you note this information on the “After-Sales Service Department and Customer Support” page.
Important precautions
• This appliance was designed for use by private persons in their homes. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed.
• When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked immediately. Check its general appearance. Make a note of any reservations on the delivery slip and keep a copy.
• This appliance can be used by children aged under 8 and by persons with diminished physical, sensory or mental capacities, or persons without any experience or knowledge, provided that they are properly attended to or are given the instructions on how to use the appliance in complete safety and that any potential risks are anticipated. Children must not play with the appliance. The appliance must not be cleaned or maintained by unsupervised children.
• Caution: The accessible parts of this appliance may become hot when used with cooking appliances.
• The appliance can be disconnected by using an accessible power outlet or by incorporating a switch in the fixed lines, in accordance with installation rules.
• Do not modify or attempt to modify any of this appliance’s characteristics. Doing so could be dangerous.
• The appliance should only be repaired by an approved specialist.
Page 25
25
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
• Always disconnect the hood before carrying out cleaning or main­tenance.
• Never use steam or high-pressure tools to clean your appliance (due to electrical safety considerations).
Risk of asphyxiation
• Regulations on the evacuation of air must be complied with. Air
must not be sent into a duct used to evacuate fumes from appliances that use gas or other fuels (this does not apply to appliances that only emit air into the room).
• The room must be suitably ventilated when the cooker hood is used
at the same time as appliances that use gas or other fuels (this does not apply to appliances that only emit air into the room).
Risk of fire
• Flambé-ing food or turning on gas rings below the hood, unless
they are covered by a pan is prohibited, since the flames could be sucked in and damage the appliance.
• Keep a constant watch on fryers used below the hood. When hea-
ted to very high temperatures, oil and fat can catch fire.
• Clean the appliance and replace filters at the recommended fre-
quency. Accumulated deposits of grease could cause a fire.
• Using the hood above a solid fuel range (wood, coal, etc.) is prohi-
bited.
• If the hood is installed above a gas-fired appliance, leave at least
65 cm between the top of the hob and the underside of the hood. If the instructions for a hob installed below the hood specify a dis­tance greater than 65 cm, then that distance must be applied.
Page 26
26
1
IDENTIFICATION
1.1 - PARTS LIST
C - Drilling template D/E - Plug and + screws (duct support)
K - Fixing bracket L - Hood
N - Carbon filters
Page 27
27
2
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
During installation and maintenance operations, the appliance must be dis­connected from the mains; fuses must be isolated or removed. The electrical connections should be made before the appliance is installed in its housing (2.2 Connection in white area). Check that:
- the electrical installation is sufficiently
rated,
- the supply wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with
the installation requirements. This appliance is supplied fitted with a 3-core (phase, neutral and earth)
0.75mm2H 05 VVF cable. It must be connected to a 220-240V single phase mains network via an IEC 60083 socket which must remain accessible after ins­tallation, in accordance with the installa­tion rules. The fuse in your installation must be 10 or 16A. If the mains cable is damaged, call after-sales service and so avoid any danger. If the electrical installation in your home requires any changes in order to connect your appliance, contact a professional electrician. If the hood malfunctions in any way, unplug it or remove the fuse for the cir­cuit concerned.
The installation must comply with current regulations for the ventilation of rooms. In particular, air must not be evacuated into a duct used to evacuate fumes from appliances using gas or other fuels. Disused ducts may only be brought into service, if approved by a competent spe­cialist. The evacuation line, whatever its
type, must not emerge in a loft space
.
This hood is used in the recycling ver­sion (2.1) with an activated carbon filter (N) which retains odors (4.2: change of the carbon filter), it can be used in the evacuation version with the addition of optional chimneys.
Energy saving advice
To obtain the best performance from your appliance, limit the number of bends and length of the duct as much as possible.
ASSEMBLING  THE HOOD
The distance between the hob (2.3) and
the lowest part of the hood must be between 50 and 65 cm (use the tem­plate (C) supplied with your appliance).
- Draw a horizontal line (A) at the chosen height.
- Draw a vertical line (B) on the wall, cen­tered with respect to the hob from the ceiling to the limit of the previous hori­zontal line (A).
- Place the drilling template (C) against the wall, use dowels and screws adapt­ed to your type of wall.
- Drill the holes. Push in the ankles.
- Screw the fastening bar (K) to the wall.
- Completely unscrew the screws n ° 2 (2.4) to make the hook as far as possi­ble.
- Place the product on the bar.
- Screw down the bottom screw n ° 2 to place the product on the wall.
- The screw of the top n ° 1 makes it pos­sible to regulate the horizontability of the hood.
- Open the hood door, remove the cas­sette filter and install the anti-lifting screw (3).
- Place the charcoal filter on the cassette filter using the 2 metal fasteners (4).
Page 28
3USE
Note This installation and user guide covers several models. Slight differences in the details and equipment may appear bet­ween your appliance and the descrip­tions given.
When the appliance is switched on for the first time, all the touch keys light and then switch off.
On/Off
Pressing the key starts the hood in speed 1.
A long press on the key stops the hood.
Saturated filter cassettes
The key flashes (1 short flash) for 2 minutes after the hood is switched off to indicate that the filter cassettes should be cleaned (see the “cleaning the filter cassette” section).
Hold the key press (for at least 2 seconds) to reinitialise the “saturation” function.
Saturated carbon filters
The key flashes (2 short flashes) for 2 minutes after the hood is switched off to indicate that the carbon filters should be changed (see the “changing the car­bon filter” section).
Hold the key pressed (for at least 5 seconds) to reinitialise the “saturation” function.
Changing speed
The function allows your hood to remain at maximum speed 4 for
8 minutes and then to switch to speed 2. After the hood has been started, you can change the suction speed by pressing
on speed 2 (the key lights) or for speed 3 (the key lights) for
10 minutes and then speed 2.
Configuring evacuation mode
Your hood must be switched off. By default the hood is in recycling mode.
Pressing and holding the and keys together (for at least 2 sec) allows you to switch between Evacuation and
Recycling modes. The and keys light and the or keys flash. A short press on the key selects recycling mode (the key flashes
and the key switches off). A short press on the key selects evacuation mode ( key flashes and
the key switches off). A short press on the key confirms
the configuration (or automatically confirmed after 10 seconds).
Time delay / deferred stop
At the end of cooking, you can press the
key to switch off the hood. This
function maintains suction at the selec­ted speed for 10 minutes; the key
flashes. To cancel the deferred stop, press the key again and the deferred stop is can­celled.
28
Page 29
29
3USE
Light
A short press on the key switches the light on the hood on and off.
Eolysis function
A short press on the key starts the function. For 1 hour the hood alternates between 5 minutes at speed 1 with
10 minutes off; the key is lit and the
key flashes. After 1 hour, the hood switches off on its own. To interrupt this function, press the
key again.
Programming the Eolysis function
A long press on the key activates programming.
The key flashes alternately with the
key, indicating the start of program­ming.
The number of presses on the key is the desired number of program hours (maximum 9 = 9 hours).
The key flashes alternately with the
key (the number of successive flashes is the number of hours selected). The program is confirmed automatically after 25 seconds or by a short press on
the key (the key flashes alterna­tely with the key). To cancel programming, press the
key.
Fan auto-stop
If you forget to switch off your hood, it will switch off automatically after 9 hours.
Light auto-stop
If you forget to switch off the light on your hood, it will switch off automatically after 9 hours.
Energy saving advice
Adjust the speed to the cooking mode and the number of pans. Use the rear burners on your hob for preference.
Page 30
30
4CARE
4.1 - CLEANING THE FILTER CAS­SETTES
They must be cleaned after every 30 hours approximately of use or at least once a month. Use a brush, warm water and a mild detergent. Rinse and dry them carefully before putting back in place.
- Lift and hold the door.
- Slide the cassette filter (1) downwards.
- Remove the grease trap (2) by lifting it upwards.
- Wash, rinse and replace
4.2 - CHANGING THE CARBON FIL­TER
This filter holds odours; it should be replaced after approximately 120 hours of use. Order these filters from your dealer.
- Remove the filter cassettes.
- Remove the two metal fixings (4)
- Remove the carbon filters (3)
- Fit new filter on to the filter cassettes.
- Re-position the 2 fixings (4).
- Fit the filter cassette back in place.
- Repeat this operation for all filter cas­settes.
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outer surfaces on your hood, use soapy water and do not use scouring creams or scouring sponges.
4.3 - CHANGING THE LED LAMPS
Contact after sales service.
Page 31
31
5PROBLEMS
The hood does not work.
Check that:
• there is not a power cut.
• a speed has actually been selected.
The hood is not coping.
Check that:
• the motor speed selected is sufficient for the quantity of fumes or steam released.
• the kitchen is sufficiently ventilated to allow air to be taken in.
• the carbon filter is not saturated (hood in recycling mode).
The hood stops during operation.
Check that:
• there is not a power cut.
• the all-pole cut-off device has not
tripped.
Page 32
32
6ENVIRONMENT
CARE FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packaging can be recycled. Recycle and contribute towards protecting the environment by disposing of packaging in local waste containers designed for this purpose.
Your appliance also contains a lot of recyclable material. This logo indicates that used appliances must not be mixed
with other waste. Appliance recycling organised by your manufacturer is carried out under optimum conditions, in accordance with European Directive 2002/96/EC on the disposal of waste electrical and electronic equipment. Contact your local authority or retailer for information on used appliance collection points close to your home. Thank you for helping to protect the environment.
Page 33
33
7CUSTOMER SERVICE
Any repairs to your appliance must be made by a qualified professional accredited to work on the brand. When calling, please provide the full references of your appliance (commercial reference, service reference, serial number), so that we can handle your call better. This information appears on the manufacturer’s nameplate on the equipment.
Page 34
ESTIMADO/A
CLIENTE/A:
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar
de emociones únicas...
¡Un flechazo a primera vista! La calidad del diseño
se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados,
para crear objetos elegantes y refinados en perfecta armonía unos
con otros. Lo siguiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada
al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación
de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión
compartida por todos los amantes de la buena cocina.
Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su confianza,
Page 35
35
ÍNDICE
Seguridad y precauciones importantes ........................................36
Identificación ....................................................................................38
Instalación ........................................................................................39
Conexión eléctrica ..............................................................................39
Montaje de la campana ......................................................................40
Utilización..........................................................................................41
Encendido / Apagado..........................................................................41
Saturación de los filtros de casetes....................................................41
Saturación de los filtros de carbón ....................................................41
Cambio de velocidad ..........................................................................41
Configuración del modo reciclaje........................................................41
Temporización / Parada diferida ........................................................41
Luz......................................................................................................42
Función Eolyse ..................................................................................42
Programación de la función Eolyse ....................................................42
Parada automática del ventilador ......................................................42
Parada automática de la luz ..............................................................42
Mantenimiento ..................................................................................43
Anomalías..........................................................................................44
Medio ambiente ................................................................................45
Servicio de atención al cliente ........................................................46
ES
Page 36
36
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Puede descargar este manual en la página web de la marca. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido
redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona, cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe.
• Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a todas las modificaciones precisas para su evolución.
• Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al cliente”.
Precauciones importantes
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios. No lo utilice con fines comerciales ni industriales ni otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
• Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realice las eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de la que conserva un ejemplar.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o privadas de experiencia o de conocimiento, si son supervisados correctamente o si se les proporciona instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad y se han comprendido los riesgos que se corren. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión.
• Atención: Las partes accesibles de la campana se pueden calentar durante su utilización con utensilios de cocina.
• La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de acuerdo con las normas de instalación.
• No modifique ni intente modificar las características del aparato. Esto representaría un peligro para usted.
• Las reparaciones deben ser exclusivamente realizadas por un técnico cualificado.
Page 37
37
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Desconecte siempre la campana antes de proceder a su limpieza o mantenimiento.
• No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato (exigencias de seguridad eléctrica).
Riesgo de asfixia
• Respete las normas relativas a la evacuación del aire. El aire no
debe pasar a través de un conducto utilizado para evacuar el humo de aparatos que funcionan con gas u otro combustible (no aplicable a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
• Asegure una ventilación adecuada de la estancia si se va a utilizar
la campana con aparatos que funcionan con gas u otro combustible (no aplicable a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Riesgo de incendio
• Está prohibido utilizar fuegos de gas sin poner recipientes de coc-
ción encima o flambear alimentos debajo de la campana, ya que las llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato.
• Las frituras cocinadas bajo la campana se deben vigilar permanen-
temente. Los aceites y grasas a muy alta temperatura pueden arder.
• Respete la frecuencia de limpieza y de cambio de filtros. La acumu-
lación de restos de grasa puede provocar un incendio.
• No utilice el aparato por encima de un fuego de combustible
(madera, carbón…).
• Si se coloca la campana por encima de un aparato de gas, la dis-
tancia mínima entre la parte superior de la placa y la parte inferior de la campana debe ser de al menos 65 cm. Si las instrucciones de uso de la placa instalada bajo la campana especifican una distan­cia superior a 65 cm, se deberá respetar dicha distancia.
Page 38
38
1
IDENTIFICACIÓN
1.1 - LISTA DE PIEZAS
C - Plantilla para taladro D/E - Clavija + tornillo (soporte
chimenea) K - Barra de fijación L - Campana N - Filtros de carbón
Page 39
2
INSTALACIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las opera­ciones de mantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica y los fusibles cortados y quita­dos. La conexión eléctrica se debe realizar antes de colocar el aparato en el mue­ble (2.2 2 Conexión en la zona blanca) Compruebe que:
- La potencia de la instalación sea sufi­ciente
- Las líneas de alimentación estén en buen estado
- El diámetro de los cables cumpla las normas de instalación
Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF con 3
conductores de 0,75 mm2(neutro, fase y tierra). Se debe conectar a una red de 220-240 V monofásica mediante una toma de corriente normalizada CEI 60083 que debe permanecer accesible tras la instalación de acuerdo con las normas de instalación. El fusible de su instalación debe ser de 10 o 16 A. Si el cable de alimentación está dañado, contacte con el servicio posventa para evitar eventuales peli­gros. Si la instalación eléctrica de la habita­ción obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. Si la campana presenta alguna ano­malía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión de la campana.
La instalación debe cumplir las normas vigentes de ventilación de locales. En
particular, el aire evacuado no debe pasar a través de un conducto utilizado para evacuar el humo de aparatos que funcionan con gas u otro combustible. El uso de conductos en desuso solo está permitido previa autorización de un téc­nico cualificado. El conducto de evacua­ción no debe desembocar en los des­vanes
.
Esta campana se utiliza en el modo de recirculación (2.1) con un filtro de carbón activado (N) que retiene los olores (4.2: Cambiar el filtro de carbón), que puede ser utilizado en la versión draining- con adición de chimeneas opcionales.
Consejo de ahorro de energía
Para un uso óptimo de su aparato, limite al máximo el número de codos y la lon­gitud del conducto.
39
Page 40
40
2
INSTALACIÓN
2.3 - MONTAJE DE LA CAMPANA
La distancia entre la superficie de coc­ción (2.3) y la parte baja de la campana debe estar entre 50 y 65 cm (utilice la plantilla (C) suministrado con el disposi­tivo).
- Dibujar una línea horizontal (A) para la altura del protector.
- Dibujar una línea vertical (B) en la pared, centrada con respecto a la super­ficie de cocción del límite máximo hasta que la línea horizontal anterior (A).
- Colocar la plantilla de perforación (C) contra la pared, utilizar tacos y tornillos adecuados para el tipo de pared.
- Realizar los taladros. Empuje los tobillos.
- Tornillo de la barra de unión (K) a la pared.
- Completamente desenroscar los tor­nillos 2 (2.4) para llevar a cabo la máxima gancho.
- Instalar el producto en la barreta.
- Atornillar el tornillo inferior 2 para pre­sionar el producto en la pared.
- Los tornillos superiores # 1 fija el hori­zontabilité el capó.
- Abrir la puerta de la campana, quitar el cartucho del filtro y poner el tornillo anti­elevación (3).
- Poner el filtro de carbón en el cartucho de filtro con los dos sujetadores de metal (4).
Page 41
3UTILIZACIÓN
Consejo
Esta guía de instalación y del usuario es válida para varios modelos. Puede haber pequeñas diferencias entre los detalles y accesorios de su dispositivo y las descripciones que se incluyen en el presente manual.
En la primera puesta en servicio, todas las teclas se encienden y luego se apa­gan.
Encendido / Apagado
Pulse la tecla para poner en marcha la campana extractora en la velocidad 1.
Pulse la tecla para detener la cam­pana extractora.
Saturación de los filtros de casetes
La tecla parpadea (1 flash rápido) durante 2 minutos tras la parada de la campana para avisar de que hay que limpiar los filtros de casetes (ver capítulo “Limpieza de los filtros de casete”). Pulse unos instantes (> 2 segundos) la
tecla para reinicializar la función de saturación.
Saturación de los filtros de carbón
La tecla parpadea (2 flash rápido) durante 2 minutos tras la parada de la campana para avisar de que hay que limpiar los filtros de carbón (ver capítulo “Limpieza de los filtros de carbón”). Pulse unos instantes (> 5 segundos) la
tecla para reinicializar la función de saturación.
Cambio de velocidad
La función permite a la campana permanecer 8 minutos en la velocidad
máxima 4 y luego volver a la velocidad
2. Una vez encendida la campana, se puede modificar la velocidad de aspira-
ción pulsando la velocidad 2 (tecla encendida) o para la velocidad 3 (tecla encendida) durante 10 minu-
tos y luego la velocidad 2.
Configuración del modo reciclaje
La campana debe estar apagada. Por defecto, la campana está en modo evacuación. Pulse unos instantes (> 2 segundos)
simultáneamente las teclas y para seleccionar el modo Evacuación o
Reciclaje. Las teclas y están encendidas y las teclas o
parpadean. Pulse brevemente la tecla para
seleccionar el modo reciclaje (la tecla
parpadea y la tecla está apa-
gada). Pulse brevemente la tecla para seleccionar el Evacuación (la tecla
parpadea y la tecla está apa­gada).
Pulse brevemente la tecla para vali­dar la configuración (o validación tras 10 segundos).
Temporización / Parada diferida
Al terminar una cocción, se puede selec­cionar la tecla para detener la
campana. Esta función permite mante­ner la aspiración durante 10 minutos a la velocidad seleccionada;
41
Page 42
42
3UTILIZACIÓN
la tecla parpadea y la potencia se enciende. Para cancelar la parada diferida, pulse la misma tecla.
Luz
Pulse brevemente la tecla para encender o apagar la luz de la campana.
Función Eolyse
Pulse brevemente la tecla para lan­zar la función. Durante 1 hora, la cam­pana alterna la velocidad 1 durante 5 minutos; después, una parada de
10 minutos; la tecla se enciende y la tecla parpadea.
Al cabo de 1 hora, la campana se para sola. Para utilizar esta función, vuelva a
pulsar la tecla .
Programación de la función Eolyse
Pulse unos segundos la tecla para lanzar la programación.
La tecla parpadea en alternancia con la tecla , que indica el inicio de
la programación. El número de pulsaciones de la
tecla equivale al número de horas de programación deseadas (máximo 9 = 9 horas).
La tecla parpadea en alternancia con la tecla (el número de flash
sucesivo equivale al número de horas seleccionadas). La validación de la programación se rea­liza automáticamente tras 25 segundos o pulsando brevemente la
tecla (la tecla parpadea en alter­nancia con la tecla ).
Para anular la programación, pulse la tecla .
Parada automática del ventilador
Si olvida apagar la campana, se parará al cabo de 9 horas de funcionamiento.
Parada automática de la luz
Si olvida apagar la luz de la campana, se apagará al cabo de 9 horas de fun­cionamiento.
Consejo de ahorro de energía
Ajuste la velocidad al modo de cocción y al número de cacerolas. Conviene uti­lizar los fuegos traseros de la placa de cocción.
Page 43
43
4MANTENIMIENTO
4.1 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE CASETES
Se deben limpiar cada 30 horas de utili­zación o una vez al mes como mínimo. Utilice un cepillo, agua caliente y deter­gente suave. Límpielos y séquelos con cuidado antes de volverlos a poner en su sitio.
- Elevar y mantener la puerta.
- Déclisper el filtro de casete (1) hacia abajo.
- Quitar la grasa de la caldera (2) levan­tándola.
- El lavado, enjuague y vuelva a insertar
4.2 - CAMBIO DEL FILTRO DE CARBÓN
Este filtro retiene los olores y se debe cambiar cada 120 horas de uso aproxi­madamente. Pida estos filtros a su distribuidor.
- Retire los filtros de casetes
- Quite las 2 fijaciones metálicas (4)
- Retire los filtros de carbón (3)
- Vuelva a poner los filtros nuevos en los
filtros de casetes
- Coloque las 2 fijaciones (4)
- Vuelva a colocar el filtro de casete en
su sitio
- Realice esta operación con todos los
filtros de casetes
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTE­RIOR
Para limpiar el exterior de la campana, utilice agua jabonosa, nunca cremas abrasivas ni estropajos.
4.3 - CAMBIAR LAS LÁMPARAS LED
Contacte con el SPV
Page 44
44
5ANOMALÍAS
La campana no funciona.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• Se haya seleccionado una velocidad
La campana no aspira correcta­mente.
Compruebe que:
• La velocidad de motor seleccionada
sea suficiente para la cantidad de humo y de vapor desprendido
• La cocina esté bien ventilada para
permitir una toma de aire
• El filtro de carbón no esté saturado
(campana en modo reciclaje)
La campana se para durante su fun­cionamiento.
Compruebe que:
• No haya corte de corriente
• El dispositivo de corte omnipolar no
esté activado
Page 45
45
6MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a la protección del medio ambiente depositándolos en los contenedores municipales previstos a tal efecto.
Su aparato también contiene numerosos materiales reciclables. Está marcado con este logotipo para indicarle que
los aparatos usados no deben mezclarse con otros residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos usados más cercanos a su domicilio. Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.
Page 46
46
7
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Las eventuales intervenciones que pueda requerir su aparato deberán ser efectuadas un profesional cualificado y autorizado. Para facilitar el tratamiento de su solicitud, cuando llame no olvide dar las referencias completas del aparato (referencia comercial, referencia de servicio y número de serie). Esta información figura en la placa descriptiva.
Page 47
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
PT
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata deste o primeiro olhar. A qualidade do design
é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns
com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tira partido de materiais robustos
e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia
mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua confiança.
Page 48
48
ÍNDICE
Segurança e precauções importantes............................................49
Identificação......................................................................................51
Instalação ..........................................................................................52
Ligação elétrica ..................................................................................52
Montagem do exaustor ......................................................................52
Utilização ..........................................................................................54
Ligar/desligar ......................................................................................54
Saturação dos filtros de cassete ........................................................54
Saturação dos filtros de carbono........................................................54
Mudança de velocidade......................................................................54
Configuração do modo de reciclagem................................................54
Temporização/paragem diferida ........................................................54
luminação ..........................................................................................55
Função de eólise ................................................................................55
Programação da função de eólise......................................................55
Paragem automática do ventilador ....................................................55
Desligar automático da iluminação ....................................................55
Manutenção ......................................................................................56
Anomalias..........................................................................................57
Ambiente ..........................................................................................58
Assistência ao cliente ......................................................................59
PT
Page 49
49
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Este manual está igualmente disponível no site Internet da marca. Deve tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu
aparelho. Foram redigidos para a sua segurança e para a segurança dos outros. Conserve este manual de utilização com o seu aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, certifique-se de entregar também o manual de utilização.
• Para o melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de
introduzir nas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as modificações de características ligadas à evolução técnica.
• Para encontrar facilmente no futuro as referências do seu aparelho, aconselhamos
anotá-las na página “Serviço e relações com os Consumidores”
Precauções importantes
• Este aparelho foi concebido para uma utilização por particulares na sua habitação. Não o utilize para fins comerciais ou industriais, nem para fins diferentes daqueles para os quais ele foi concebido.
• Quando receber o aparelho, desembale-o ou peça a alguém para o desembalar imediatamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça todas as eventuais indicações por escrito na nota de entrega e guarde um exemplar da mesma.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças de ao menos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou desprovidas de experiência ou de conhecimentos, se estas forem corretamente vigiadas, ou se lhes tiverem sido dadas instruções relativas à utilização do aparelho com toda a segurança e os riscos incorridos tiverem sido compreendidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem vigilância.
• Atenção: As partes acessíveis deste aparelho podem ficar quentes quando for utilizado com aparelhos de cozimento.
• Para o desligamento, pode-se prever uma tomada de eletricidade acessível ou incorporar um interruptor nas canalizações fixas, conforme as regras de instalação.
• Não modifique nem tente modificar as características deste aparelho. Isto constituiria um perigo para você.
• As reparações devem ser efetuadas exclusivamente por um especialista autorizado.
Page 50
50
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
• Desconecte sempre o exaustor antes de proceder à sua limpeza ou conservação.
• Nunca utilize aparelhos a vapor ou a alta pressão para limpar o seu aparelho (exigências relativas à segurança elétrica).
Risco de asfixia
• As regulamentações referentes à evacuação do ar devem ser res-
peitadas. O ar não deve ser enviado a um conduto utilizado para evacuar fumos de aparelhos que utilizem gás ou um outro combus­tível (não se aplica aos aparelhos qui difundem unicamente ar no local).
• Uma ventilação conveniente do local deve ser prevista quando um
exaustor de cozinha é utilizado simultaneamente a aparelhos que utilizam gás ou um outro combustível (não se aplica aos aparelhos que difundem unicamente ar no local).
Risco de incêndio
• É proibido flambar alimentos ou fazer funcionar lumes a gás sem
um recipiente de cozedura, sob o exaustor (as chamas aspiradas arriscariam deteriorar o aparelho).
• As frituras efetuadas sob o aparelho devem ser objeto de uma vigi-
lância constante. Azeites e gorduras levados a temperaturas muito elevadas podem inflamar.
• Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos filtros. A
acumulação de depósitos de gordura pode ocasionar um incêndio.
• O funcionamento acima de um lume de combustível (madeira, car-
vão) não é autorizado.
• Quando o exaustor de cozinha é colocado acima de um aparelho a
gás, a distância mínima entre o topo da placa de cozinha e a parte inferior do exaustor deve ser de ao menos 65 cm. Se as instruções da placa de cozinha instalada sob o exaustor especificarem uma distância superior a 65 cm, esta distância deve ser respeitada.
Page 51
51
1
IDENTIFICAÇÃO
1.1 - LISTA DE PEÇAS
C - Bitola de perfuração D/E - Cavilha + parafuso (suporte da chaminé) K - Barra de fixação L - Exaustor N - Filtros de carvão
Page 52
2
INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Durante o encastramento e as opera­ções de manutenção, o aparelho deve ser desligado da corrente elétrica e os fusíveis devem estar desativados ou retirados. Deve ser efetuada a ligação elétrica antes da colocação do aparelho dentro do móvel 2.2 Conectando na zona branca. Verifique se:
- A potência da instalação é suficiente;
- As linhas de alimentação estão em bom estado;
- O diâmetro dos fios está em conformi­dade com as regras de instalação.
Este aparelho é fornecido com um cabo de alimentação H 05 VVF de
3 condutores de 0,75 mm2(neutro, fase e terra). Deve ser ligado a uma rede 220-240 V monofásica por inter­médio de uma ficha normalizada CEI 60083 que deve manter-se acessível após a instalação, conforme as regras de instalação. O fusível da sua instalação deve ser de 10 ou 16 A. Se o cabo de alimentação estiver danificado, contacte a assistên­cia pós-venda para evitar qualquer perigo. Se a instalação elétrica da sua casa precisar de ser alterada para poder ligar o seu aparelho à rede, deve contactar um eletricista qualificado. Se o exaustor apresentar qualquer ano­malia, desligue o aparelho ou retire o fusível correspondente à linha de liga­ção do mesmo.
A instalação deve estar conforme as regras em vigor para a ventilação dos locais. Particularmente, o ar evacuado
não deve ser enviado para uma conduta utilizada para evacuar o fumo de aparel­hos que utilizem gases ou outros com­bustíveis. A utilização de condutas não afetadas apenas pode ser afeita após acordada por um especialista qualifi­cado. A conduta de evacuação, indepen­dentemente de qual for, não deve des­embocar em espaços habitados
.
Esta capa é usado no modo de recircu­lação (2.1) com um filtro de carvão acti­vado (N) que retém odores (4.2: Alterar o filtro de carbono), ele pode ser usado na versão draining- com adição de larei­ras opcionais.
Conselho de poupança de ener-
gia
Para a melhor utilização possível do seu aparelho, deve limitar ao máximo o número de curvas e o comprimento da saída de ar.
52
Page 53
53
2
INSTALAÇÃO
MONTAGEM DO EXAUSTOR
A distância entre a superfície de cozi­mento (2.3) ea parte mais baixa do exaustor deve estar entre 50 e 65 cm (usar o modelo (C) fornecido com o dis­positivo).
- Desenhar uma linha horizontal (A) para a altura restrição.
- Desenhar uma linha vertical (B) na parede, centrada em relação à superfí­cie de cozinhar a partir do limite do teto até que a linha anterior horizontal (A).
- Coloque o gabarito de furação (C) contra a parede, use buchas e parafu­sos apropriados para o seu tipo de parede.
- Faça os furos. Empurre tornozelos.
- Dane-se o bar anexo (K) para a parede.
- Completamente desapertar os parafu­sos 2 (2.4) para trazer para fora o gan­cho máxima.
- Instale o produto sobre a fivela.
- Dane-se o parafuso inferior 2 para pressionar o produto à parede.
- Os parafusos superiores Nº 1 define o horizontabilité o capô.
- Abra a porta do capô, remova o cartu­cho do filtro e colocar o parafuso anti­elevação (3).
- Coloque o filtro de carvão na cassete do filtro com os dois prendedores de metal (4).
Page 54
3UTILIZAÇÃO
Conselho
Este manual de instalação e utilização é válido para vários modelos. Podem apa­recer ligeiras diferenças em termos de detalhes e equipamentos entre o seu aparelho e as descrições apresentadas.
Na primeira utilização, todos os botões se acendem e apagam.
Ligar/desligar
Premir o botão permite fazer o arranque do exaustor na velocidade 1.
Uma pressão longa no botão permite parar o funcionamento do exaustor.
Saturação dos filtros de cassete
O botão pisca (1 flash breve) durante 2 minutos após a paragem do exaustor para assinalar que os filtros de cassete devem ser limpos (ver capítulo «limpeza dos filtros de cassete»). Uma pressão longa (> 2 seg.) no botão
reinicia a função «saturação».
Saturação dos filtros de carbono
O botão pisca (2 breves flash) durante 2 minutos após a paragem do exaustor para assinalar que os filtros de carbono devem ser mudados (ver capí­tulo «mudança dos filtros de carbono»). Uma pressão longa (>5 seg) no botão
inicia a função «saturação».
Mudança de velocidade
A função permite ao seu exaustor ficar 8 minutos na velocidade máxima 4 e passar para a velocidade 2. Após o arranque do exaustor, pode modificar a velocidade de aspiração pre-
mindo a velocidade 2 (o botão está aceso), ou para a velocidade 3 (o botão está aceso) durante 10 minu-
tos e em seguida, a velocidade 2.
Configuração do modo de reciclagem
O seu exaustor deve estar desligado. Por defeito, o exaustor está em modo de evacuação. Uma pressão longa (> 2 seg.) simultâ-
nea dos botões e permite sele­cionar o modo de evacuação ou recicla-
gem. Os botões e acendem-se e os botões ou piscam. Uma pressão breve do botão per-
mite selecionar o modo de reciclagem (o botão pisca e o botão apaga-
se). Uma pressão breve do botão per-
mite selecionar o modo de evacuação (o botão pisca e o botão
está apagado). Uma pressão breve do botão valida
a configuração (ou a validação após 10 segundos).
Temporização/paragem diferida
No fim da cozedura, pode selecionar o botão para interromper o funciona-
mento do exaustor. Esta função permite manter a aspiração durante 10 minutos à velocidade selecionada, o
botão pisca. Para anular a paragem diferida, prima o mesmo botão; a paragem diferida é interrompida.
54
Page 55
55
3UTILIZAÇÃO
Iluminação
Uma pressão breve do botão per­mite acender a luz do exaustor ou apagá-la.
Função de eólise
Uma pressão breve do botão ativa a função. Durante 1 hora, o exaustor alterna a velocidade 1 durante 5 minutos, depois para durante
10 minutos; o botão acende-se e o botão pisca.
Depois de 1 hora, o exaustor desliga-se sozinho. Para interromper esta função,
deve premir novamente o botão .
Programação da função de eólise
Uma pressão breve no botão ativa a programação.
O botão pisca alternadamente com o botão , indicando o início da pro-
gramação. O número de vezes que prime o botão
é igual ao número de horas de pro­gramação desejadas (máximo de 9 = 9 horas).
O botão pisca alternadamente com o botão (o número de flashes
sucessivos é igual ao número de horas selecionadas). A validação da programação é feita automaticamente após 25 segundos ou
premindo brevemente o botão (o botão pisca alternadamente com o botão ).
Para anular a programação, prima o botão .
Paragem automática do ventilador
Se se esquecer de desligar o exaustor, este desligar-se-à sozinho depois de 9 horas de funcionamento.
Desligar automático da iluminação
Se se esquecer de apagar a luz do exaustor, esta desligar-se-à sozinha depois de 9 horas de funcionamento.
Conselho de poupança de ener-
gia
Ajuste a velocidade consoante o modo de cozedura e o número de tachos. Privilegie os focos traseiros do seu fogão.
Page 56
56
4MANUTENÇÃO
4.1 - LIMPEZA DOS FILTROS DE CASSETE
Devem ser limpos a cada 30 horas de utilização, aproximadamente, ou uma vez por mês, no mínimo. Utilize uma escova, água quente e um detergente suave. Lave e seque cuidadosamente antes de os colocar no sítio.
- Aumentar e manter a porta.
- Déclisper o filtro de cartucho (1) para baixo.
- Retire a gordura da caldeira (2) levan­tando-a.
- A lavagem, enxágüe e reinserir
4.2 - TROCA DO FILTRO DE CAR­BONO
Este filtro retém os odores e deve ser substituído a cada 120 horas de utiliza­ção, aproximadamente. Encomende os filtros junto do seu revendedor.
- Retire os filtros de cassete.
- Levante as 2 fixações metálicas (4)
- Retire os filtros de carbono (3)
- Coloque os filtros novos nos filtros de cassete
- Reposicione as 2 fixações (4)
- Volte a colocar os filtros de cassete no lugar
- Faça esta operação com todos os fil­tros de cassete.
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar o exterior do exaustor, uti­lize água com sabão, mas não utilize cremes abrasivos nem palha de aço.
4.3 - TROCA DAS LÂMPADAS LED
Contacte a SAV
Page 57
57
5ANOMALIAS
O exaustor não funciona.
Verifique se:
• não houve um corte de energia;
• foi realmente selecionada uma velocidade.
O exaustor tem um rendimento insu­ficiente.
Verifique se:
• a velocidade do motor selecionada é suficiente para a quantidade de fumo e vapor liberta.
• a cozinha é suficientemente arejada para permitir uma entrada de ar.
• o filtro de carbono não está saturado (exaustor em versão de reciclagem).
O exaustor parou durante o funcio­namento.
Verifique se:
• não houve um corte de energia;
• o dispositivo de corte multipolar não
foi acionado.
Page 58
58
6MEIO AMBIENTE
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste aparelho são recicláveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminando­os nos contentores municipais previstos para o efeito.
O seu aparelho também contém vários materiais recicláveis. Assim, inclui este logótipo para indicar que os
aparelhos usados não devem ser misturados com outros resíduos. Assim, a reciclagem de aparelhos usados do fabricante será realizada nas melhores condições, em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em matéria de equipamentos elétricos e eletrónicos. Consulte a sua câmara municipal ou o seu revendedor quanto aos pontos de recolha dos aparelhos usados mais próximos da sua habitação. Agradecemos a sua colaboração na proteção do meio ambiente.
Page 59
59
7SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efetuadas por um profissional qualificado que trabalhe para a marca. Aquando da sua chamada, para facilitar o processamento do seu pedido, deve munir­se com as referências completas do seu aparelho (referência comercial, referência de serviço, número de série). Estas informações figuram na placa informativa.
Page 60
SZANOWNI
KLIENCI,
PL
Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju.
Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia.
Jakość wzornictwa wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę
i staranne wykończenie powodujące, że wszystkie przedmioty
są eleganckie i wyrafinowane i w doskonałej harmonii między sobą.
Następnie przychodzi nieodparta ochota by dotknąć.
Design De Dietrich to również wytrzymałe i prestiżowe materiały -
zawsze doceniamy autentyczność. Łącząc najnowocześniejszą technologię
ze szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację produktów
o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji dzielonej przez
wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia z użytkowania
Państwa nowego urządzenia.
Dziękujemy Państwu za zaufanie.
Page 61
61
SPIS TREŚCI
Ważne wskazówki bezpieczeństwa i środki ostrożności..............62
Dane identyfikacyjne........................................................................64
Instalacja ..........................................................................................65
Podłączenie energii elektrycznej ........................................................65
Montaż okapu ....................................................................................66
Użytkowanie......................................................................................67
Włączenie / Wyłączenie......................................................................67
Nasycenie filtrów kasetowych ............................................................67
Nasycenie filtrów węglowych..............................................................67
Zmiana prędkości ..............................................................................67
Konfiguracja trybu recyrkulacji............................................................67
Programator czasowy / Wyłączenie opóźnione..................................67
Oświetlenie ........................................................................................68
Funkcja Eolyse ..................................................................................68
Programowanie funkcji Eolyse............................................................68
Automatyczne wyłączanie wentylatora ..............................................68
Automatyczne wyłączanie oświetlenia................................................68
Konserwacja......................................................................................69
Rozwiązywanie problemów ............................................................70
Ochrona środowiska ........................................................................71
Dział obsługi klienta ........................................................................72
PL
Page 62
62
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki. Prosimy o zapoznanie się z tymi wskazówkami przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia. Zostały one opracowane dla zapewnienia bezpieczeństwa wszystkich użytkowników urządzenia. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem. W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia jakiejkolwiek innej osobie należy przekazać jej również niniejszą instrukcję obsługi.
• W trosce o ciągłe ulepszanie naszych wyrobów zastrzegamy sobie prawo do zmian
parametrów technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych oraz jakichkolwiek innych modyfikacji charakterystyki urządzenia związanych z postępem technicznym.
• Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby numery referencyjne urządzenia, zalecamy ich
zapisanie na stronie “Serwis i relacje z konsumentami”.
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone do wykorzystania przez osoby prywatne w miejscu zamieszkania. Nie wolno wykorzystywać go do jakichkolwiek celów handlowych lub przemysłowych, bądź w żadnych innych celach, do jakich nie jest przeznaczone.
• Po odbiorze dostarczonego urządzenia należy natychmiast je rozpakować. Sprawdzić ogólny wygląd urządzenia. Wpisać wszelkie ewentualne zastrzeżenia na potwierdzeniu dostawy i zachować jego jeden egzemplarz.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli wcześniej otrzymały one instrukcje dotyczące obsługi urządzenia lub zostały w odpowiedni sposób przeszkolone i zrozumiały zagrożenia, którym mogą podlegać podczas użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą wykorzystywać urządzenia do zabawy. Przeprowadzane przez użytkownika prace dotyczące czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane przez dzieci pozostawione bez dozoru.
• Uwaga: Nieosłonięte części tego urządzenia mogą nagrzewać się do wysokiej temperatury, kiedy jest ono wykorzystywane z wyposażeniem kuchennym.
• Aby zapewnić możliwość odłączenia urządzenia, wtyczka przewodu zasilania musi być dostępna, możliwe jest również zamontowanie wyłącznika w przewodach nieruchomych zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi wykonania instalacji.
• Nie wolno w żaden sposób modyfikować lub próbować modyfikować parametrów tego urządzenia. Stanowiłoby to zagrożenie dla użytkownika.
• Jakiekolwiek prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnionego, wyspecjalizowanego technika.
Page 63
63
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac dotyczących czyszczenia lub konserwacji okapu należy odłączyć go od zasilania.
• Do czyszczenia produktu nie wolno w żadnym wypadku używać urządzeń parowych lub wysokociśnieniowych (wymogi dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego).
Ryzyko uduszenia
• Należy obowiązkowo przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących
odprowadzenia powietrza. Powietrze nie powinno być odprowadzane do przewodu wykorzystywanego do odprowadzania spalin z urządzeń opala­nych gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają jedynie powietrze do pomieszczeń).
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, jeżeli okap
kuchenny jest wykorzystywany równocześnie z urządzeniami opalanymi gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które odprowadzają jedynie powietrze do pomieszczeń).
Ryzyko pożaru
• Absolutnie zabronione jest spalanie jakichkolwiek produktów pod okapem
lub używanie pod nim palników gazowych bez naczyń kuchennych (płomienie zasysane do wnętrza mogłyby spowodować uszkodzenie urządzenia).
• Podczas gotowania jakichkolwiek produktów pod okapem należy przez
cały czas ich pilnować. Oleje i tłuszcze rozgrzane do wysokiej temperatury mogą się zapalić.
• Należy ściśle przestrzegać zalecanych terminów czyszczenia i wymiany
filtrów. Nagromadzenie się osadów tłuszczu może być przyczyną pożaru.
• Stosowanie okapu nad paleniskiem zasilanym drewnem lub węglem jest
zabronione.
• W przypadku montażu okapu nad kuchenką gazową, minimalna odległość
pomiędzy górną krawędzią kuchenki a okapem musi wynosić co najmniej 65 cm. Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia grzewczego zainstalowanego pod okapem określono odległość większą, niż 65 cm, należy ją uwzględnić.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Page 64
64
1
DANE IDENTYFIKACYJNE
1.1 - LISTA CZĘŚCI
C - Szablon do wiercenia otworów D/E - Kołek + śruba (wspornika
przewodu kominowego) K - Listwa mocująca L - Okap N - Filtry węglowe
Page 65
2
INSTALACJA
PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZ­NEJ
Podczas wykonywania jakichkolwiek prac dotyczących instalacji i konserwacji, urządzenie musi być odłączone od zasilania elektrycznego, a bezpieczniki powinny być wyjęte. Podłączenie energii elektrycznej powinno zostać przeprowadzone przed wbudowaniem urządzenia do mebla (2.2 Connecting blanke zono).
Należy sprawdzić, czy:
- moc instalacji jest wystarczająca,
- przewody zasilania znajdują się w dobrym stanie,
- średnica przewodów jest zgodna z obowiązującymi zasadami dotyczącymi instalacji.
Urządzenie jest dostarczane z przewodem zasilającym H 05 VVF z 3 żyłami o przekroju
0,75 mm2(zero, faza i uziemienie). Urządzenie musi zostać podłączone do sieci zasilania jednofazowego 220-240 V przy użyciu gniazdka spełniającego wymogi normy CEI 60083, które zgodnie z zasadami dotyczącymi instalacji musi być przez cały czas dostępne. W instalacji musi zostać zastosowany bez­piecznik 10 lub 16 A. Dla zapewnienia bezpieczeństwa, w razie uszkodzenia przewodu zasilającego, może on zostać wymieniony wyłącznie przez serwis naprawczy. Jeżeli w celu podłączenia urządzenia domowa instalacja elektryczna musi zostać zmodyfikowana, należy zlecić wykonanie niezbędnych prac wykwalifikowanemu elek­trykowi. W razie jakiegokolwiek uszkodzenia okapu należy natychmiast odłączyć urządzenie od
zasilania lub wyjąć bezpiecznik jego instalacji zasilania.
Instalacja musi spełniać wszystkie wymogi przepisów obowiązujących w odniesieniu do wentylacji pomieszczeń. W szczególności, powietrze nie może być odprowadzane do przewodów kominowych służących do odprowadzania spalin pochodzących z urządzeń opalanych gazem lub jakimkol­wiek innym paliwem. Wykorzystanie jakichkolwiek istniejących przewodów musi zostać zatwierdzone przez specjalistę. Przewód odprowadzania spalin nie może być doprowadzony na strych lub poddasze
.
Tiu kapuĉo estas uzata en recirculación reĝimo (2,1) kun karbo aktivigita filtrilo (N) kiuj konservas odorojn (4.2: ŝanĝi la karbono filtrilo), ĝi povas esti uzata en draining- versio kun aldono de laŭvola kamenoj.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Aby zapewnić optymalne użytkowania urządzenia, należy ograniczyć do niezbędnego minimum wszelkiego rodzaju zakręty oraz długość przewodu.
65
Page 66
66
2
INSTALACJA
MONTAŻ OKAPU
A distância entre a superfície de cozimento (2.3) ea parte mais baixa do exaustor deve estar entre 50 e 65 cm (usar o modelo (C) fornecido com o dispositivo).
- Desenhar uma linha horizontal (A) para a altura restrição.
- Desenhar uma linha vertical (B) na parede, centrada em relação à superfície de cozin­har a partir do limite do teto até que a linha anterior horizontal (A).
- Coloque o gabarito de furação (C) contra a parede, use buchas e parafusos apropriados para o seu tipo de parede.
- Faça os furos. Empurre tornozelos.
- Dane-se o bar anexo (K) para a parede.
- Completamente desapertar os parafusos 2 (2.4) para trazer para fora o gancho máxima.
- Instale o produto sobre a fivela.
- Dane-se o parafuso inferior 2 para pressio­nar o produto à parede.
- Os parafusos superiores Nº 1 define o hori­zontabilité o capô.
- Abra a porta do capô, remova o cartucho do filtro e colocar o parafuso anti-elevação (3).
- Coloque o filtro de carvão na cassete do fil­tro com os dois prendedores de metal (4).
Page 67
3UŻYTKOWANIE
Porada Niniejsza instrukcja montażu i obsługi dotyczy kilku modeli. Mogą wystąpić nieznaczne różnice w szczegółach i osprzęcie pomiędzy posiadanym urządzeniem i przedstawionymi opisami.
Po pierwszym włączeniu urządzenia wszyst­kie lampki kontrolne przycisków zaświecą się, a następnie zgasną.
Włączanie / Wyłączanie
Wciśnięcie przycisku umożliwia włączenie okapu z prędkością 1.
Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku umożliwia wyłączenie okapu.
Nasycenie filtrów kasetowych
Przycisk miga (1 krótkie mignięcie) przez 2 min. po wyłączeniu okapu, sygnalizując konieczność wyczyszczenia filtrów kasetowych (patrz rozdział „Czyszczenie filtrów kasetowych”).
Wcisnąć i przytrzymać (> 2 s) przycisk , aby ponownie włączyć funkcję „nasycenie”.
Nasycenie filtrów węglowych
Przycisk miga (2 krótkie mignięcia) przez 2 min. po wyłączeniu okapu, sygnalizując konieczność wyczyszczenia filtrów węglowych (patrz rozdział „Czyszczenie filtrów węglowych”).
Wcisnąć i przytrzymać (> 5 s) przycisk , aby ponownie włączyć funkcję „nasycenie”.
Zmiana prędkości
Funkcja umożliwia włączenie okapu na 8 minut z prędkością maksymalną 4, a następnie przełączenie na prędkość 2. Po uruchomieniu okapu, prędkość zasysania może zostać zmodyfikowana poprzez
wciśnięcie przycisku prędkości 2 (lampka kontrolna przycisku zaświeci się) lub
, aby wybrać prędkość 3 (lampka
kontrolna przycisku zaświeci się) na 10 min., a następnie przełączenie na prędkość 2.
Konfiguracja tryby recyrkulacji
Okap musi być wyłączony. Domyślnie okap pracuje w trybie odprowadzania. Wciśnięcie i przytrzymanie (> 2 s)
równocześnie przycisków i umożliwia przełączanie pomiędzy trybami Odprowadzanie i Recyrkulacja. Lampki
kontrolne przycisków i zaświecą się, a przyciski lub migają. Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
wybór trybu recyrkulacji (lampka kontrolna przycisku miga, natomiast lampka
przycisku jest zgaszona). Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
wybór trybu odprowadzania (lampka kon­trolna przycisku miga, natomiast
lampka przycisku jest zgaszona). Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia
zatwierdzenie konfiguracji (która jest również zatwierdzana automatycznie po upływie 10 s).
Programator czasowy / Wyłączenie opóźnione
Po zakończeniu gotowania można wcisnąć przycisk , aby wyłączyć okap. Funkcja
ta umożliwia kontynuowanie działania okapu przez 10 minut z wybraną prędkością -
przycisk miga.
67
Page 68
68
3UŻYTKOWANIE
Aby wyłączyć funkcję wyłączania opóźnionego, należy ponownie wcisnąć ten sam przycisk.
Oświetlenie
Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia włączanie i wyłączanie oświetlenia okapu.
Funkcja Eolyse
Krótkie wciśnięcie przycisku umożliwia włączenie tej funkcji. W czasie 1 godziny okap działa z prędkością 1 przez 5 min., a następnie wyłącza się na 10 min. - lampka
kontrolna przycisku świeci się, natomiast lampka kontrolna przycisku jest
zgaszona. Po upływie 1 godziny okap wyłącza się automatycznie. Aby przerwać działanie tej funkcji wystarczy ponownie wcisnąć przycisk
.
Programowanie funkcji Eolyse
Przytrzymanie wciśniętego przycisku umożliwia włączenie programowania.
Przycisk miga naprzemiennie z przyciskiem , sygnalizując
rozpoczęcie programowania. Liczba wciśnięć przycisku odpowiada
liczbie zaprogramowanych godzin (maksy­malnie 9 = 9 godzin).
Przycisk miga naprzemiennie z przyciskiem (liczba kolejnych mignięć
odpowiada ustawionej liczbie godzin). Zaprogramowane ustawienie jest zapamiętywane automatycznie po upływie
25 s lub po krótkim wciśnięciu przycisku (przycisk miga naprzemiennie
z przyciskiem ). Aby anulować zaprogramowane ustawienie,
należy wcisnąć przycisk .
Automatyczne wyłączanie wentylatora
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć okap, zostanie on wyłączony automatycznie po upływie 9 godzin pracy.
Automatyczne wyłączanie oświetlenia
Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć oświetlenie okapu, zostanie ono wyłączone automatycznie po upływie 9 godzin pracy.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Należy dostosować prędkość do warunków gotowania oraz liczby naczyń. W miarę możliwości należy używać tylnych palników płyty grzewczej lub kuchenki.
Page 69
69
4KONSERWACJA
4.1 - CZYSZCZENIE FILTRÓW KASETOWYCH
Muszą one być czyszczone co 30 godzin pracy lub co najmniej raz na miesiąc. Do czyszczenia należy używać szczotki, gorącej wody i delikatnego detergentu. Dokładnie wypłukać i pozostawić do wyschnięcia przed ponownym włożeniem do urządzenia.
- Aumentar e manter a porta.
- Déclisper o filtro de cartucho (1) para baixo.
- Retire a gordura da caldeira (2) levantando­a.
- A lavagem, enxágüe e reinserir
4.2 - WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO
Filtr ten zatrzymuje zapachy i powinien być wymieniany mniej więcej co 120 godzin pracy. Filtry na wymianę mogą zostać zamówione u sprzedawcy urządzenia.
- Wyjąć filtry kasetowe.
- Zdjąć 2 metalowe elementy mocujące (4)
- Wyjąć filtry węglowe (3)
- Włożyć nowe filtry do kaset
- Założyć 2 elementy mocujące (4)
- Włożyć filtry kasetowe do urządzenia
- Powtórzyć czynność dla wszystkich filtrów
kasetowych.
CZYSZCZENIE OBUDOWY ZEWNĘTRZNEJ
Zewnętrzna obudowa okapu może być myta wodą z mydłem - nie należy używać kremów nabłyszczających, ani gąbek ściernych.
4.3 - WYMIANA LAMPEK LED
Należy skontaktować się z serwisem naprawczym
Page 70
70
5ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Okap nie działa.
Należy sprawdzić, czy:
• nie ma przerwy w zasilaniu.
• ustawiona została prędkość działania.
Wydajność działania okapu jest niewystarczająca.
Należy sprawdzić, czy:
• ustawiona prędkość silnika jest
wystarczająca dla ilości wydzielanego dymu i pary.
• w kuchni istnieje wystarczająca wentylacja
dla zapewnienia poboru powietrza.
• filtr węglowy nie jest nasycony (okap
w wersji recyrkulacji).
Okap wyłącza się podczas pracy.
Należy sprawdzić, czy:
• nie ma przerwy w zasilaniu.
• nie zadziałał samoczynny wyłącznik
zabezpieczający.
Page 71
71
6OCHRONA ŚRODOWISKA
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowaniowe tego urządzenia nadają się do recyklingu. Zachęcamy do ich recyklingu i do umieszczenia ich w przewidzianych w tym celu pojemnikach, a tym samym do przyczynienia się w ten sposób do ochrony środowiska.
Urządzenie zawiera również wiele materiałów podlegających recyklingowi. Na produkcie znajduje się symbol, który
oznacza, że zużyte urządzenia nie powinny być mieszane z innymi odpadami. Recykling urządzeń organizowany przez producenta sprzętu, zostanie wykonany w najlepszych dla Państwa warunkach, zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania informacji na temat najbliższych punktów zbiórki zużytego sprzętu należy zwrócić się do władz lokalnych lub sprzedawcy. Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz ochrony środowiska.
Page 72
72
7DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA
Ewentualne interwencje przy urządzeniu powinny być wykonywane przez osoby wykwalifikowane, autoryzowane przez markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu, podczas rozmowy z serwisem naprawczym należy podać kompletne dane referencyjne posiadanego urządzenia (nazwa handlowa, numer serwisowy, numer seryjny). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej.
Page 73
VÁžENÁ ZÁKAZNICE, VÁžENÝ ZÁKAZNÍKU,
CS
s výrobky společnosti De Dietrich zažijete jedinečné chvíle.
Vaši pozornost si získají již na první pohled. Kvalita designu je dána
nadčasovou estetikou a pečlivou povrchovou úpravou, jež činí každý
předmět elegantním a v dokonalé harmonii s ostatními.
Poté přichází neodolatelná touha po dotyku.
Design De Dietrich staví na robustních a prestižních materiálech;
upřednostňována je autentičnost. Spojením nejvyspělejší technologie
a ušlechtilých materiálů značka De Dietrich zajišťuje realizaci
výrobků vysoké úrovně pro kulinářské umění, vášeň sdílenou
všemi milovníky kuchyně. Přejeme Vám, abyste byli s používáním
svého nového přístroje velmi spokojeni.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru.
Page 74
74
OBSAH
Důležité bezpečnostní pokyny ........................................................75
Popis..................................................................................................77
Instalace ............................................................................................78
Elektriciké pripojenli ..........................................................................78
Montáž odsavače................................................................................79
Použití................................................................................................80
Zapnutí/Vypnutí ..................................................................................80
Zanesení kazetových filtrů..................................................................80
Zanesení filtrů s aktivním uhlím..........................................................80
Změna rychlosti ..................................................................................80
Konfigurace režimu recirkulace ..........................................................80
Časovač / Odložené vypnutí ..............................................................80
Osvětleni ............................................................................................81
Funkce Eolýza ....................................................................................81
Programování funkce Eolýza..............................................................81
Automatické zastavení ventilátoru......................................................81
Automatické zhasnutí ........................................................................81
Údržba................................................................................................82
Neobvyklé stavy................................................................................83
Životní prostředí ..............................................................................84
Služba spotřebitelům ......................................................................85
CS
Page 75
75
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod je také k dispozici na webových stránkách značky. Děkujeme Vám, že se před instalací a používáním přístroje seznámíte s těmito
pokyny. Slouží pro Vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob. Tento návod k použití uschovejte u přístroje. Pokud by se měl přístroj prodávat nebo předávat jiné osobě, zajistěte, aby byl předán i návod k použití.
• Ve snaze trvale naše výrobky zlepšovat si vyhrazujeme právo provádět u jejich
technických, funkčních či estetických vlastností jakékoli změny související právě s technickým vývojem.
• Doporučujeme vám zapsat si údaje o svém přístroji na stránku „Služby
spotřebitelům a komunikace se spotřebiteli“, abyste je mohli později snadno vyhledat.
Důležitá opatření
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nepoužívejte jej pro obchodní, průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je určen.
• Při převzetí spotřebič ihned vybalte nebo si jej nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady uveďte písemně na dodacím listu a jednu kopii si ponechte.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, pokud jsou pod řádným dohledem nebo pokud obdržely pokyny týkající se zcela bezpečného používání spotřebiče a pokud si uvědomují možná rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Upozornění: Používá-li se přístroj spolu s varnými spotřebiči, mohou být části přístroje přístupné dotyku horké.
• Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky z elektrické zásuvky nebo pomocí jističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro instalaci.
• Neměňte nebo nepokoušejte se měnit vlastnosti spotřebiče. Bylo by to pro vás nebezpečné.
• Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník.
Page 76
76
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení.
• K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlaké čističe (viz pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji).
Riziko udušení
• Je nutno dodržovat pokyny týkající se odvodu vzduchu. Vzduch
nesmí být veden do potrubí odvádějící páry či kouř z přístrojů používajících plyn či jiné palivo (neplatí pro přístroje odvádějící vzduch pouze do místnosti).
• Při použití kuchyňského odsavače spolu s přístroji používajícími
plyn či jiné palivo je nutno zajistit vhodné větrání místnosti (neplatí pro přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti).
Nebezpečí požáru
• Pod odsavačem je zakázáno flambovat pokrmy nebo nechat běžet
plynové hořáky bez nádob k vaření (nasátí plamenů by mohlo přístroj poškodit).
• Při smažení pod přístrojem je nutný nepřetržitý dohled. Oleje a tuky
zahřáté na vysokou teplotu se mohou vznítit.
• Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů. Nahromadění mastných
usazenin může způsobit požár.
• Provoz nad topeništěm na tuhá paliva (dřevo, uhlí…) není povolen.
• Při umístění kuchyňského odsavače nad plynovým přístrojem je
minimální vzdálenost mezi deskou a spodní stranou odsavače 65 cm. Pokud pokyny k varné desce instalované pod odsavačem uvádějí vzdálenost větší než 65 cm, je třeba ji dodržet.
Page 77
77
1
POPIS
1.1 – SEZNAM DÍLŮ
C – Děrovací šablona D/E – Šroub + hmoždinka (držák krytu odsavače) K – Upevňovací lišta L – Odsavač N – Filtry s aktivním uhlím
Page 78
2
INSTALACE
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Při instalaci a údržbě musí být přístroj odpojen ze sítě, pojistky musí být odpojené nebo vyjmuté. Připojení ke zdroji elektrického napětí je nutno provést před umístěním přístroje na místo (2.2 Připojení v bílé zóně). Zkontrolujte, zda:
- je výkon instalace dostatečný,
- je napájecí vedení v dobrém stavu,
- průměr vodičů odpovídá předpisům pro instalaci.
Tento přístroj se dodává s napájecím kabelem H 05 VVF se 3 vodiči 0,75
mm2(nulák, fáze a zemnicí vodič). Musí se zapojit do jednofázové sítě 220–240 V normalizovanou zásuvkou CEI 60083, která po instalaci musí být přístupná podle předpisů pro instalaci. Jištění vaší elektroinstalace musí být 10 nebo 16 A. Je-li přívodní kabel poškozený, obraťte se z bezpečnostních důvodů na poprodejní servis. Pokud elektroinstalace vašeho bytu vyžaduje úpravu pro připojení přístroje, kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře. Pokud odsavač vykazuje jakýkoliv neobvyklý stav, odpojte přístroj nebo vyjměte příslušnou pojistku z napájecího vedení přístroje.
Instalace musí splňovat platné předpisy pro ventilaci prostor. Zejména odváděný vzduch nesmí být vypouštěn do potrubí používaného pro odvod kouře z plynových přístrojů nebo přístrojů na jiná paliva. Použití nepoužívaných potrubí musí být schváleno kompetentním odborníkem. Jakékoliv
odváděcí potrubí nesmí ústit do podkroví
.
Digestoř se používá v režimu cirkulace (2.1) s filtrem s aktivním uhlím (N), která si zachovává pachy (4.2: Změna filtr s aktivním uhlím), může být použit v draining- verzi s přidáním volitelných krbů.
Doporučení pro úsporu energie
Pro optimální využití zařízení se snažte co nejvíce omezit počet ohybů a délku potrubí.
78
Page 79
79
2
INSTALACE
MONTÁŽ  ODSAVAČE
Vzdálenost mezi varnou plochu (2.3) a nejnižší částí odsavače musí být mezi 50 a 65 cm (pomocí šablony (C) dodávaný s přístrojem).
- Vedeme vodorovnou osu (A) výšku opěrky.
- Nakreslete svislou čáru (B) na stěně, se soustředil vzhledem k povrchu varné od limitu stropu až do linie předcházejícího horizontální (A).
- Umístěte vrtací šablonu (C) proti stěně, použijte hmoždinky a šrouby vhodné pro váš typ stěny.
- Vyvrtejte otvory. Tlačit kotníky.
- Šroub upevňovací lištu (K) na stěnu.
- Zcela vyšroubujte šrouby 2 (2.4), aby se na maximální háček.
- Instalace produktu na sponkou.
- Šroub spodního šroub 2 stisknout produkt ke stěně.
- Horní šrouby # 1 nastaví horizontabilité kapotou.
- Otevřete dveře kapotu, vyjměte kazetu s filtrem a dal anti-zvedacího šroubu (3).
- Vložte filtr s aktivním uhlím na kazetě filtru s oběma kovových spojovacích prvků (4).
Page 80
3POUŽÍVÁNÍ
Doporučení Tento návod k instalaci je platný pro více typů. Mezi vaším zařízením a těmito popisy mohou být menší rozdíly v součástkách a vybavení.
Při prvním uvedení do provozu se všechna tlačítka rozsvítí a poté zhasnou.
Zapnutí/Vypnutí
Stiskem tlačítka se odsavač spustí na rychlost 1.
Dlouhým stiskem tlačítka se odsavač vypne.
Zanesení kazetových filtrů
Tlačítko bliká (1 krátké bliknutí) po dobu 2 minut po vypnutí odsavače, čímž signalizuje, že je nutné vyčistit kazetové filtry (viz kapitolu „Čištění kazetového fil­tru”).
Dlouhým stiskem (> 2 s) tlačítka se funkce signalizace „zanesení“ vynuluje.
Zanesení filtrů s aktivním uhlím
Tlačítko bliká (2 krátké bliknutí) po dobu 2 minut po vypnutí odsavače, čímž signalizuje, že je nutné vyčistit uhlíkové filtry (viz kapitolu „Výměna uhlíkového fil­tru”).
Dlouhým stiskem (> 5 s) tlačítka se funkce signalizace „zanesení“ vynuluje.
Změna rychlosti
Funkce zajišťuje, aby odsavač pracoval 8 min při maximální rychlosti 4 a poté přešel na rychlost 2. Po spuštění odsavače lze měnit rychlost odsávání stisknutím tlačítka pro rychlost
2 (tlačítko svítí), nebo tlačítka
pro rychlost 3 (tlačítko svítí) na dobu 10 min a poté rychlostí 2.
Konfigurace režimu recirkulace
Odsavač musí být vypnutý. Odsavač je implicitně nastaven v režimu odsávání. Dlouhým a současným stiskem (> 2 s)
tlačítka a lze provést výběr režimu Odsávání nebo Recirkulace.
Tlačítka a svítí a tlačítko nebo bliká.
Krátkým stiskem tlačítka lze provést výběr režimu recirkulace
(tlačítko bliká a tlačítko je zhasnuté).
Krátkým stiskem tlačítka lze provést výběr režimu odsávání (tlačítko
bliká a tlačítko je zhasnuté).
Krátkým stiskem tlačítka se potvrdí konfigurace (nebo se potvrzení provede automaticky za 10 s).
Časovač / Odložené vypnutí
Na konci vaření lze odsavač vypnout tlačítkem . Tato funkce umožní
udržovat odsávání po dobu 10 minut na zvolené rychlosti, tlačítko .
Pro zrušení odloženého vypnutí stiskněte stejné tlačítko, odložené vypnutí se deaktivuje.
80
Page 81
81
3POUŽÍVÁNÍ
Osvětlení
Krátkým stiskem tlačítka lze rozsvítit nebo zhasnout osvětlení na odsavači.
Funkce Eolýza
Funkce se spustí krátkým stiskem tlačítka . Po dobu 1 hodiny odsavač
střídá rychlost 1 po dobu 5 minut a nás­ledné zastavení na dobu 10 minut;
tlačítko svítí, tlačítko bliká. Po uplynutí 1 hodiny se odsavač sám vypne. Pro přerušení této funkce znovu
stiskněte tlačítko .
Programování funkce Eolýza
Programování se spustí dlouhým stiskem tlačítka . Tlačítko bliká střídavě s tlačítkem
, což signalizuje začátek
programování. Počet stisknutí tlačítka je roven
požadovanému počtu naprogramo­vaných hodin (maximum 9 = 9 hodin).
Tlačítko bliká střídavě s tlačítkem (počet bliknutí po sobě je
roven zvolenému počtu hodin). Potvrzení programování se provede automaticky po 25 s nebo krátkým
stiskem tlačítka (tlačítko bliká střídavě s tlačítkem ).
Pro zrušení programování stiskněte tlačítko .
Automatické zastavení ventilátoru
Zapomenete-li odsavač vypnout, vypne se sám po 9 hodinách provozu.
Automatické zhasnutí
Zapomenete-li zhasnout osvětlení odsavače, zhasne se samo po 9 hodinách svícení.
Doporučení pro úsporu energie
Upravte rychlost podle režimu vaření a podle počtu hrnců. Upřednostňujte pou­žívání zadních ploten varných spotřebičů.
Page 82
82
4ÚDRŽBA
4.1 – ČIŠTĚNÍ KAZETOVÝCH FILTRŮ
Musí se čistit každých cca 30 hodin provozu nebo minimálně jednou za měsíc. Používejte kartáček, teplou vodu a jemný čisticí prostředek. Před vrácením na místo je pečlivě opláchněte a usušte.
- Zvýšit a udržet dveře.
- Déclisper kazety filtru (1) dolů.
- Odstraňte kotle tuk (2) zvednutím nahoru.
- Praní, máchání a vložte
4.2 – VÝMĚNA FILTRU S AKTIVNÍM UHLÍM
Tento filtr zadržuje pachy a je nutné jej po každých cca 120 hodinách provozu vyměnit. Tyto filtry si objednejte u svého prodejce.
- Vyjměte kazetové filtry.
- Sejměte oba kovové úchyty (4).
- Vyjměte filtry s aktivním uhlím (3).
- Umístěte nové filtry zpět na kazetové
filtry.
- Vraťte zpět oba úchyty (4).
- Vraťte zpět kazetový filtr.
- Tento postup opakujte u všech
kazetových filtrů.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
Pro čištění vnějšího povrchu odsavače používejte mýdlovou vodu, nepoužívejte však krémový čisticí prostředek ani drátěnku.
4.3 – VÝMĚNA LED ŽÁROVEK
Obraťte se na poprodejní servis.
Page 83
83
5NEOBVYKLÉ STAVY
Odsavač nefunguje.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Byla rychlost skutečně nastavena.
Výkon odsavače je nedostatečný.
Zkontrolujte, zda:
• Nastavená rychlost motoru je
dostatečná pro uvolňované množství kouře a výparů.
• Je kuchyň dostatečně větraná, aby byl
zajištěn přívod vzduchu.
• Filtr s aktivním uhlím není zanesený
(odsavač v režimu recirkulace).
Odsavač se při provozu zastavil.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Nebyl vypnut vícepólový vypínač.
Page 84
84
6ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto spotřebiče jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí. Likvidujte je v kontejnerech s komunálním odpadem určených k tomu účelu.
Váš spotřebič obsahuje i mnoho recyklovatelných materiálů. Je proto označen tímto logem, které vám sděluje,
že se vyřazené spotřebiče nemají mísit s jiným typem odpadů. Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadech z elektrických a elektronických zařízení. Obraťte se na obecní úřad nebo na prodejce, kde zjistíte umístění sběrných dvorů pro použité spotřebiče co nejblíže vašemu bydlišti. Děkujeme vám za spolupráci při ochraně životního prostředí.
Page 85
85
7SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí provádět kvalifikovaný odborník, kterého společnost autorizuje. Pokud nám budete telefonovat, mějte při ruce veškeré potřebné údaje týkající se vašeho přístroje (obchodní označení, servisní označení, sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své žádosti. Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Page 86
VÁžENÁ ZÁKAZNÍČKA,
VÁžENÝ ZÁKAZNÍK
SK
Objavovať výrobky De Dietrich znamená vychutnať si jedinečné chvíle.
Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu sa prejavuje nadčasovou
estetikou a prepracovanými konečnými úpravami, ktoré každému predmetu
dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad, aby navzájom spolu ladili.
Máte neodolateľnú chuť dotknúť sa ich.
Dizajn De Dietrich si zakladá na kvalitných a prestížnych Materiáloch;
Dáva prednosť autentickosti. Spoločnosť De Dietrich sa snaží spojením
najnovších technológií a ušľachtilých materiálov zabezpečiť výrobu
prestížnych výrobkov určených pre kulinárske umenie, vášeň, ktorú
zdieľajú všetci milovníci kuchyne. Želáme vám, aby ste boli spokojní
s používaním tohto nového zariadenia.
Ďakujeme vám za vašu dôveru.
Page 87
87
OBSAH
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia..............88
Identifikácia ......................................................................................90
Inštalácia ..........................................................................................91
Elektrické zapojenie............................................................................91
Montáž digestora ................................................................................92
Použivanie ........................................................................................93
Zapnutie/vypnutie ..............................................................................93
Nasýtenie filtračných kaziet ................................................................93
Nasýtenie uhlíkových filtrov ................................................................93
Zmena rýchlosti ..................................................................................93
Konfigurácia režimu recyklácie ..........................................................93
Časové nastavenie/Oneskorenie vypnutia ........................................93
Osvetlenie ..........................................................................................94
Funkcia Eolyse ..................................................................................94
Nastavenie funkcie Eolyse..................................................................94
Automatické zastavenie ventilátora ....................................................94
Automatické zastavenie osvetlenia ....................................................94
Údržba................................................................................................95
Anomálie............................................................................................96
Životné prostredie ............................................................................97
Oddelenie služieb zákazníkom........................................................98
SK
Page 88
88
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA
Tento návod je dostupný na webovej lokalite spoločnosti. Pred inštaláciou a použitím zariadenia sa oboznámte s týmito pokynmi. Boli
vypracované pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb. Tento návod na použitie uschovajte spolu s daným zariadením. Pokiaľ by ste zariadenie predávali alebo prenechávali inej osobe, zabezpečte, aby obsahoval aj tento návod na použitie.
• Kvôli neustálemu zlepšovaniu našich výrobkov si vyhradzujeme právo vykonať
akékoľvek zmeny týkajúce sa technických, funkčných alebo estetických vlastností vyplývajúcich z technického vývoja.
• Odporúčame vám, aby ste si referencie zariadenia opísali na stranu „Oddelenie
služieb zákazníkom a vzťahy so zákazníkmi“, aby ste ich v budúcnosti ľahšie našli.
Dôležité upozornenia
• Toto zariadenie je určené na použitie osobami v ich domácnostiach. Nepoužívajte ho na komerčné, priemyselné ani iné účely, okrem tých, na ktoré bolo navrhnuté.
• Po prevzatí zariadenie okamžite odbaľte. Skontrolujte jeho celkový vzhľad. Akékoľvek výhrady zaznamenajte na dodací list a jeho kópiu si odložte.
• Toto zariadenie môžu používať deti vo veku minimálne 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo bez skúseností s používaním zariadenia či poznatkov o ňom, ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ich taká osoba poučila o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli možným rizikám. Dbajte na to, aby sa deti s týmto zariadením nehrali. Čistenie a údržbu, ktorú vykonáva používateľ, nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Upozornenie: Prístupné časti zariadenia sa môžu zohriať, ak sa používa so spotrebičmi na varenie.
• Odpojenie možno dosiahnuť poskytnutím dostupnej zástrčky alebo začlenením spínača do pevných potrubí v súlade s inštalačnými predpismi.
• Neupravujte ani sa nepokúšajte upravovať vlastnosti zariadenia. Mohlo by to pre vás predstavovať nebezpečenstvo.
• Opravy smie vykonávať len autorizovaný odborník.
Page 89
89
• Pred čistením alebo údržbou digestor vždy odpojte.
• Na čistenie vášho zariadenia nepoužívajte naparovacie ani vyso­kotlakové zariadenia (elektrické bezpečnostné požiadavky).
Nebezpečenstvo udusenia
• Je potrebné dodržiavať nariadenia týkajúce sa odvádzania vzdu-
chu. Do potrubia používaného na odvádzanie pár zariadení použí­vajúcich plyn alebo iné zápalné látky sa nesmie vháňať vzduch (nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú vzduch do miestnosti).
• Keď sa digestor používa súčasne so zariadeniami používajúcimi
plyn alebo iné palivo (nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú vzduch do miestnosti), je potrebné zabezpečiť dostatočné vetranie.
Riziko požiaru
• Je zakázané flambovať jedlo a používať plynové variče bez nádob
na varenie pod digestorom (nasaté plamene by mohli poškodiť zariadenie).
• Vyprážanie pod zariadením sa musí vykonávať pod neustálym
dohľadom. Olej a masť zahriate na veľmi vysoké teploty sa môžu zapáliť.
• Dodržiavajte frekvenciu čistenia a výmeny filtrov. Nahromadenie
zvyškov tuku môžete spôsobiť požiar.
• Používanie nad varičmi na palivo (drevo, uhlie...) je zakázané.
• Keď sa kuchynský digestor umiestni nad plynový spotrebič,
minimálna vzdialenosť medzi doskou a spodnou časťou digestora musí byť najmenej 65 cm. Ak pokyny na varnej doske nainštalova­nej pod digestorom uvádzajú vzdialenosť viac ako 65 cm, je potrebné to zohľadniť.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA
Page 90
90
1
IDENTIFIKÁCIA
1.1 – ZOZNAM DIELOV
C – Vŕtacia šablóna D/E – Hmoždinka + skrutka (držiak
digestora) K – Konzola na upevnenie L – Digestor N – Uhlíkové filtre
Page 91
2
INŠTALÁCIA
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Pri inštalácii a údržbe je potrebné zariadenie odpojiť z elektrického napá­jania a poistky je potrebné vypnúť alebo vybrať. Pred odložením zariadenia do skrine je potrebné vykonať elektrické pripojenie (2.2 Pripojenie v bielej zóne). Skontrolujte, či:
– napájanie zariadenia je dostatočné, – napájacie káble sú v dobrom stave, – priemer drôtov je v súlade s pravid-
lami inštalácie.
Toto zariadenie je napájané napájacím káblom H 05 VVF s 3 vodičmi s prieme-
rom 0,75 mm2(neutrálny, fáza a uzemnenie). Musí sa zapojiť do siete s jednofázovým napätím 220 – 240 V prostredníctvom štandardnej zásuvky IEC 60083, ktoré musia byť prístupné po inštalácii v súlade s pravidlami inšta­lácie. Poistka vašej inštalácie musí byť 10 alebo 16 A. Ak je poškodený napájací kábel, zavolajte popredajný servis, aby ste zabránili vzniku nebezpečenstva. Ak elektrická inštalácia vo vašej domác­nosti vyžaduje zmenu zapojenia zaria­denia, zavolajte kvalifikovaného elektri­kára. Ak digestor vykazuje niekoľko odchý­lok, odpojte zariadenie alebo vyberte poistku zodpovedajúcu napájaciemu káblu zariadenia.
Inštalácia musí spĺňať nariadenia na vetranie priestorov. Osobitne sa odvádzaný vzduch nesmie odvádzať do potrubia používaného na odvádzanie výparov zo zariadení používajúcich plyn
alebo iné zápalné látky. Poškodené potrubie možno používať len po dohode s príslušným špecialistom. Odvádzací systém, bez ohľadu na to, aký je, nemá byť vedení v podkroví
.
Digestor sa používa v režime cirkulácie (2.1) s filtrom s aktívnym uhlím (N), ktorá si zachováva pachy (4.2: Zmena filter s aktívnym uhlím), môže byť použitý v draining- verzii s pridaním voliteľných krbov.
Rady na úsporu energie
Na optimálne používanie vášho zariadenia obmedzte počet ohybov a dĺžku potrubia.
91
Page 92
92
2
INŠTALÁCIA
MONTÁŽ  DIGESTORA
Vzdialenosť medzi varnou plochu (2.3) a
najnižšou časťou odsávača musí byť medzi 50 a 65 cm (pomocou šablóny (C) dodávaný s prístrojom).
- Vedieme vodorovnú os (A) výšku opierky.
- Nakreslite zvislú čiaru (B) na stene, sa sústredil vzhľadom k povrchu varnej od limitu stropu až do línie predchádzajú­ceho horizontálne (A).
- Umiestnite vŕtacie šablónu (C) proti stene, použite hmoždinky a skrutky vhodné pre váš typ steny.
- Vyvŕtajte otvory. Tlačiť členky.
- Skrutka upevňovacie lištu (K) na stenu.
- Úplne vyskrutkujte skrutky 2 (2.4), aby sa na maximálnu háčik.
- Inštalácia produktu na sponkou.
- Skrutka spodného skrutka 2 stlačiť pro­dukt k stene.
- Horný skrutky # 1 nastaví horizontabi­lité kapotou.
- Otvorte dvere kapotu, vyberte kazetu s filtrom a dal anti-zdvíhacieho skrutky (3).
- Vložte filter s aktívnym uhlím na kazete filtra s oboma kovových spojovacích prvkov (4).
Page 93
3POUŽÍVANIE
Odporúčania
Tento návod na inštaláciu a používanie je platný pre viaceré modely. Medzi vaším zariadením a týmto opisom sa môžu vyskytnúť malé rozdiely v detai­loch a vybavení.
Pri prvom uvedení do prevádzky sa všetky tlačidlá rozsvietia a potom vypnú.
Zapnutie/vypnutie
Stlačenie tlačidla umožňuje spustiť digestor rýchlosťou 1.
Dlhé stlačenie tlačidla umožňuje vypnúť digestor.
Nasýtenie filtračných kaziet
Tlačidlo zabliká (1 krátke bliknutie) počas 2 minút po vypnutí digestora, čím naznačí že je potrebná údržba filtračnej kazety (pozrite si kapitolu „Údržba filtračnej kazety“).
Dlhým stlačením (> 2 s) tlačidla opä­tovne spustite funkciu nasycovania.
Nasýtenie uhlíkových filtrov
Tlačidlo zabliká (2 krátke bliknutia) počas 2 minút po vypnutí digestora, čím naznačí že je potrebná výmena uhlíko­vých filtrov (pozrite si kapitolu „Výmena uhlíkových filtrov“).
Dlhým stlačením (> 5 s) tlačidla opä­tovne spustite funkciu nasycovania.
Zmena rýchlosti
Funkcia umožňuje vášmu digestoru zotrvať 8 min pri rýchlosti 4 a potom prejsť na rýchlosť 2. Po spustení digestora môžete nastaviť rýchlosť nasávania stlačením tlačidla
rýchlosti 2 (rozsvieti sa tlačidlo ), alebo pre rýchlosť 3 (tlačidlo
sa rozsvieti) na 10 min a potom na rýchlosť 2.
Konfigurácia režimu recyklácie
Digestor je potrebné vypnúť. Predvolene je digestor nastavený v režime odvádzania. Dlhým stlačením tlačidla (> 2 s) súčasne
s tlačidlami a môžete zvoliť režim odvádzania alebo recyklácie.
Tlačidlá a sa rozsvietia a tlačidlá
alebo zablikajú.
Krátkym stlačením tlačidla môžete vybrať režim recyklácie (tlačidlo
zabliká a tlačidlo sa rozsvieti). Krátkym stlačením tlačidla môžete vybrať režim odvádzania (tlačidlo
zabliká a tlačidlo sa rozsvieti). Krátkym stlačením tlačidla potvrdíte
konfiguráciu (alebo overenie po 10 s).
Časové nastavenie/Oneskorenie vyp­nutia
Na konci varenia môžete stlačením tlačidla digestor vypnúť. Táto
funkcia umožňuje udržiavať nasávanie 10 minút pri zvolenej rýchlosti. Tlačidlo
zabliká. Oneskorené vypnutie vykonáte stlačením toho istého tlačidla. Oneskorené vypnutie sa zastaví.
93
Page 94
94
3POUŽÍVANIE
Osvetlenie
Krátkym stlačením tlačidla môžete na digestore zapnúť alebo vypnúť svetlo.
Funkcia Eolyse
Krátkym stlačením tlačidla sa funkcia spustí. Počas 1 hodiny zmení digestor rýchlosť 1 počas 5 minút, potom
sa zastaví na 10 min. Tlačidlo sa rozsvieti a tlačidlo zabliká.
Po hodine sa digestor sám vypne. Túto funkciu prerušíte stlačením tlačidla .
Nastavenie funkcie Eolyse
Dlhým stlačením tlačidla aktivujete programovanie.
Tlačidlo zabliká striedavo stlačením tlačidla , čím naznačí začiatok
programovania. Počet stlačení tlačidla sa rovná
počtu hodín požadovaných hodín pro­gramovania (maximálne 9 = 9 hodín).
Tlačidlo bude striedavo blikať s tlačidlom (počet po sebe
nasledujúcich bliknutí sa rovná počtu zvolených hodín). Overenie programovania sa vykonáva automaticky po 25 s alebo krátkym
stlačením tlačidla (tlačidlo bliká striedavo s tlačidlom ).
Programovanie vynulujete stlačením tlačidla .
Automatické zastavenie ventilátora
Ak ste zabudli vypnúť digestor, sám sa zastaví po skončení 9-hodinovej pre­vádzky.
Automatické zastavenie osvetlenia
Ak ste zabudli vypnúť osvetlenie digestor, samo sa vypne po skončení 9­hodinovej prevádzky.
Rady na úsporu energie
Upravte svoju rýchlosť režimu varenia a počet hrncov. Vyberte si zadné variče varnej dosky.
Page 95
95
4ÚDRŽBA
4.1 – ČISTENIE FILTRAČNÝCH KAZIET
Je potrebné čistiť ich minimálne približne po každých 30 hodinách používania alebo raz za mesiac. Použite štetec, teplú vodu a jemný čistiaci prostriedok. Predtým, ako ich opäť vrátite na miesto, dôkladne ich opláchnite a osušte.
- Zvýšiť a udržať dvere.
- Déclisper kazety filtra (1) nadol.
- Odstráňte kotla tuk (2) zdvihnutím nahor.
- Pranie, plákanie a vložte
4.2 – VÝMENA UHLÍKOVÉHO FILTRA
Tento filter zachytáva pachy. Je potrebné vymeniť ho približne po každých 120 hodinách používania. Odneste tieto filtre svojmu predajcovi.
– Vyberte filtračné kazety. – Odstráňte 2 kovové držiaky (4). – Vyberte uhlíkové filtre (3). – Do filtračnej kazety vložte nové filtre. – Vráťte na miesto 2 kovové držiaky (4). – Vráťte na miesto filtračnú kazetu. –Vykonajte tento úkon pre všetky
filtračné kazety.
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Na čistenie vonkajšieho povrchu vášho digestora používajte mydlovú vodu, no nepoužívajte čistiace krémy ani špongiu so škrabkou.
4.3 – VÝMENA SVETIEL LED
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Page 96
96
5ANOMÁLIE
Digestor nefunguje.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• rýchlosť bola vybratá.
Digestor má slabý výkon.
Skontrolujte, či:
• zvolená rýchlosť motora postačuje na množstvo produkovaných výparov a pary,
• kuchyňa je dostatočne vetraná, aby bol možný prívod vzduchu,
• uhlíkový filter nie je nasýtený (digestor vo verzii recyklovania).
Digestor sa vypol počas prevádzky.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• nie sú zapnuté zariadenia na
jednosmerný prúd.
Page 97
97
97
6ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Baliace materiály tohto zariadenia sú recyklovateľné. Podieľajte sa na recyklácii a prispievajte k ochrane životného prostredia a uložte ich do komunálnych kontajnerov určených na tento účel.
Toto zariadenie obsahuje tiež mnoho recyklovateľných materiálov. Je označené týmto logom, ktorý označuje, že
opotrebované zariadenia sa nesmú miešať s ostatnými odpadmi. Výrobca bude zariadenia recyklovať v najlepších podmienkach v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení. Podrobné informácie o najbližších zberných miestach opotrebovaných zariadení získate od mestského úradu alebo predajcu. Ďakujeme vám za vašu spoluprácu v oblasti ochrany životného prostredia.
Page 98
98
7SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí provádět kvalifikovaný odborník, kterého společnost autorizuje. Pokud nám budete telefonovat, mějte při ruce veškeré potřebné údaje týkající se vašeho přístroje (obchodní označení, servisní označení, sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své žádosti. Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Page 99
GEACHTE CLIËNTE,
GEACHTE CLIËNT,
NL
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken.
De kwaliteit van het design uit zich in de tijdloze vormgeving
en de verzorgde afwerkingen die elk voorwerp elegant en verfijnd
maken in perfecte harmonie
met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken.
Het design van De Dietrich kiest voor robuuste en edele materialen:
authenticiteit geniet de voorkeur. Door het combineren van de meest
geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke producten ten dienste van culinaire hoogstandjes,
een passie die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt.
Wij wensen u veel voldoening in het gebruik van dit nieuwe apparaat.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
Page 100
100
INHOUDSOPGAVE
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen........................101
Identificatie......................................................................................103
Installatie ........................................................................................104
Elektrische aansluiting......................................................................104
Montage van de afzuigkap................................................................105
Gebruik ............................................................................................106
Aan / Uit............................................................................................106
Verzadiging van de cassettefilters....................................................106
Verzadiging van de koolstoffilters ....................................................106
Van snelheid veranderen..................................................................106
Configuratie recyclingmodus ............................................................106
Tijdklok / Uitgestelde uitschakeling ..................................................106
Verlichting ........................................................................................107
Eolyse functie ..................................................................................108
Programmering van de Eolyse functie..............................................108
Auto-stop ventilator ..........................................................................108
Auto-stop verlichting ........................................................................108
Onderhoud ......................................................................................109
Problemen ......................................................................................110
Milieu................................................................................................111
Consumentendienst ......................................................................112
NL
Loading...