Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni. Leggere attentamente le norme di sicurezza
Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung
des Milk Island aufmerksam durch.
Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
Manual de uso y mantenimiento
Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atención las normas de seguridad.
Manual de uso e manutenção
Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften.
102
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Durante a utilização de electrodomésticos, aconselha-se
a tomar algumas precauções a fim de limitar o risco de
incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes.
1 Leia atentamente todas as instruções e informações
indicadas neste manual e em qualquer outro opúsculo
contido na embalagem antes de ligar ou utilizar a
máquina de café expresso.
2 Não toque superfícies quentes.
3 Não mergulhe o cabo, as fichas ou o corpo da máquina na
água ou outro líquido a fim de evitar incêndios, choques
eléctricos ou acidentes.
4 Tenha especial atenção durante a utilização da máquina
de café expresso em presença de crianças.
5 Tire a ficha da tomada se a máquina não for utilizada ou
durante a limpeza. Deixe arrefecê-la antes de introduzir
ou remover peças e antes de realizar a sua limpeza.
6 Não utilize a máquina com o cabo ou a ficha danificados
ou em caso de avarias ou rupturas. Faça controlar
ou reparar o aparelho no centro de assistência mais
próximo.
7 A utilização de acessórios não aconselhados pelo produtor
podem causar danos a coisas e pessoas.
8 Não utilize a máquina de café expresso em lugares
abertos.
9 Evite que o cabo penda da mesa ou que toque superfícies
quentes.
10 Tenha a máquina de café expresso longe de fontes de
calor.
11 Certifique-se de que a máquina de café expresso esteja
na posição “Desligado” antes de introduzir a ficha na
tomada. Para a desligar, posicione-a em “Desligado” e
remova a ficha da tomada.
12 Utilize a máquina unicamente para uso doméstico.
13 Tenha muita atenção durante a utilização do vapor.
GUARDE ESTAS
ADVERTÊNCIAS
A máquina de café expresso foi estudada exclusivamente
para uso doméstico. Qualquer intervenção de assistência,
excepto para as operações de limpeza e de manutenção,
deverá ser realizada por um centro de assistência
autorizado. Não mergulhe a máquina na água. Qualquer
conserto deverá ser efectuado unicamente pelo centro de
assistência autorizado.
1 Controle que a voltagem indicada na plaqueta corresponda
com a sua.
2 Nunca utilize água morna ou quente para encher o
reservatório de água. Utilize unicamente água fria.
3 Não toque com as mãos as partes quentes da máquina
e o cabo de alimentação durante o funcionamento.
4 Nunca limpe com sabões corrosivos ou utensílios que
riscam. É suficiente um pano macio humedecido com
água.
5 Para evitar a formação de calcário, pode-se utilizar água
mineral natural.
INSTRUÇÕES SOBRE O CABO
ELÉCTRICO
A É fornecido um cabo eléctrico muito curto para evitar
enrolamentos ou de tropeçar no próprio cabo.
B É possível utilizar, com muito cuidado, extensões
homologadas.
C Caso seja utilizada uma extensão verifique:
1 que a voltagem descrita na extensão seja
pelo menos, igual à voltagem eléctrica do
electrodoméstico;
2 que seja munido de uma ficha com três pinos com
ligação à terra (caso o cabo do electrodoméstico
seja deste tipo);
3 que o cabo não penda da mesa para evitar de
tropeçar.
INSTRUÇÕES
103
GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para o preparo de café
expresso utilizando café em grãos e está equipada
com um dispositivo para a distribuição de vapor e água
quente.
O corpo da máquina, com design elegante, foi projectado para um uso doméstico e não é indicado para um
funcionamento contínuo de tipo profi ssional.
Atenção. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos eventuais em caso de:
• uso errado ou não conforme com as fi nalidades
previstas;
• consertos não realizados nos centros de assistência autorizados;
• alteração do cabo de alimentação;
• alteração de qualquer componente da máquina;
• uso de peças sobresselentes e acessórios não
originais;
• falta de descalcifi cação e armazenagem em
lugares com temperatura abaixo de 0°C.
DADOS TÉCNICOS
• Tensão nominal
Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Potência nominal
Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Alimentação
Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Material do corpo
Metal
• Dimensões (c x a x p) (mm)
595 x 455 x 350
• Peso (kg)
27,70
• Comprimento cabo (mm)
1,2
• Painel de comando
Frontal
• Reservatório de água (l)
1,8 - Extraível
Estes casos invalidarão a garantia.
PARA FACILITAR A LEITURA
O sinal de aviso triangular fornece
todas as instruções importantes para a
segurança do utilizador. Siga escrupulosamente estas indicações para evitar
ferimentos graves!
UTILIZAÇÃO DESTAS INSTRUÇÕES DE USO
Guarde estas instruções de uso em lugar seguro e
anexe-as à máquina de café se por acaso uma outra
pessoa precisar de as utilizar. Para mais informações
ou em caso de problemas não tratados totalmente ou
apenas insufi cientemente nas presentes instruções,
contacte os Centros de Assistência Autorizados.
• Pressão bomba (bar)
15
• Caldeira
Aço Inox
• Capacidade do recipiente de café (g)
300 de café em grãos
Português
• Mós
Em cerâmica
• Quantidade de café moído
8 g
• Rapacidade gaveta de recolha das borras
13
• Dispositivos de segurança
Válvula de segurança de pressão da caldeira
termóstato de segurança.
Sob reserva de alterações de construção e realização
devidas ao progresso tecnológico.
Máquina conforme com a Directiva Europeia 89/336/
CEE (Decreto legislativo italiano 476 de 04/12/92),
relativa à eliminação das rádio-interferências.
104
NORMAS DE SEGURANÇA
DESTINAÇÃO DE USO
• A máquina de café está prevista exclusivamente
para a utilização doméstica.
• É proibido realizar alterações técnicas e qualquer
utilização ilícita, por causa dos riscos que podem
comportar!
• O aparelho não é destinado a ser utilizado por
pessoas (inclusive as crianças) com capacidades
físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou com
experiência e/ou competências insufi cientes, a
não ser que não estejam sob a supervisão de uma
pessoa responsável pela segurança deles ou não
sejam ensinadas por ela sobre o uso do aparelho.
NUNCA UTILIZE O APARELHO
para fi ns diferentes daqueles acima indicados, a fi m
de evitar perigos.
• Não introduza nos recipientes substância diferentes
daquelas indicadas no manual de instruções.
• Durante o normal enchimento de cada recipiente, é
obrigatório fechar todos os recipientes próximos.
• Encha o reservatório de água apenas com água
fresca potável: água quente e/ou outros líquidos
podem danifi car a máquina.
• Não utilize água adicionada com dióxido de
carbono.
• No moinho de café é proibido introduzir os dedos e
qualquer material que não seja café em grãos.
• Não utilize para fi ns alimentares a água que restou
no reservatório por alguns dias, lave o reservatório
e encha-o com água fresca potável.
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
• Ligue a máquina de café só numa tomada de
corrente apropriada.
• A tensão deve corresponder àquela indicada na
plaqueta do aparelho.
CABO DE ALIMENTAÇÃO
• Nunca use a máquina de café se o cabo de
alimentação estiver defeituoso.
• Não faça passar o cabo de alimentação por
ângulos e cantos vivos, acima de objectos muito
quentes e proteja-o contra o óleo.
• Não tire a fi cha puxando-a pelo cabo ou toque nela
com as mãos e os pés molhados.
PROTECÇÃO DE OUTRAS PESSOAS
• Mantenha as crianças sob a supervisão, para evitar
que brinquem com o aparelho.
As crianças não têm a noção do perigo ligado ao
uso dos electrodomésticos.
• Não deixe os materiais para embalar a máquina ao
alcance das crianças.
PERIGO DE QUEIMADURAS
• Não dirija contra si mesmo e/ou outros o jacto de
vapor e/ou de água quente. perigo de queimaduras.
Utilize sempre as pegas ou os botões apropriados.
• Não introduza objectos através das aberturas do
aparelho.
ESPAÇO PARA A INSTALAÇÃO, O USO E A MANU-
TENÇÃO
• Não obstrua as aberturas de ventilação e de
desmantelamento de calor.
• Escolha um ambiente sufi cientemente iluminado,
higiénico e com uma tomada de corrente facilmente
acessível;
• Não coloque a máquina acima de superfícies muito
quentes e perto de chamas vivas para evitar que a
carcaça funda ou de qualquer maneira se danifi que.
• Ponha a 10 cm de distância das paredes e placas
de cozinha.
• Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores
a 0°C; o gelo poderia danifi car a máquina.
• A tomada de corrente deve estar ao alcance em
todos os momentos.
• Não use a máquina de café em lugar aberto.
LIMPEZA
• Antes de limpar a máquina, é indispensável
posicionar o interruptor geral no “O” e desligar após
a fi cha da tomada de corrente.
• Além disso, aguarde que a máquina arrefeça.
• Nunca mergulhe a máquina na água! Impeça que
seja a contacto com jactos de água.
• É severamente proibido realizar intervenções no
interior da máquina.
105
CUSTÓDIA DA MÁQUINA
• Quando a máquina fi car inutilizada por um período
prolongado, desligue a máquina e tire a fi cha da
tomada. Guarde-a em lugar seco e fora do alcance
das crianças.
• Proteja-a contra o pó e a sujeira.
• Não apoie objectos pesados no painel frontal
aberto.
CONSERTOS / MANUTENÇÃO
• No caso de avarias, defeitos ou suspeito de defeito
desligue logo a fi cha da tomada. Nunca ponha a
funcionar uma máquina defeituosa.
• Só os Centros de Assistência Autorizados poderão
realizar intervenções e consertos.
• Em caso de intervenções e/ou consertos
não efectuados pelos centros de assistência
autorizados, declina-se todas as responsabilidades
por eventuais danos.
ANTI-INCÊNDIO
• No caso de incêndio utilize extintores de dióxido de
carbono (CO
pó.
). Não utilize água ou extintores de
2
DESMANTELAMENTO
Nos termos do art. nº 13 do Decreto Legislativo
italiano de 25 de Julho de 2005, nº 151” Actuação
das Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, respeitantes a redução do uso de substâncias
perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas,
além da eliminação dos lixos” O símbolo do contentor de lixo barrado indicado no aparelho ou na sua
embalagem indica que o produto no fi m da própria vida
útil deverá ser recolhido separadamente dos outros
lixos. Portanto, o utilizador deverá entregar o aparelho
a ser demolido, para os centros apropriados de recolha
diferenciada de lixo electrónico e electrotécnico, ou
entregá-lo novamente ao revendedor durante a compra
de um novo aparelho de tipo equivalente. A apropriada
recolha diferenciada para a entrega seguinte da aparelhagem demolida para a reciclagem, o tratamento e o
desmantelamento ambientalmente compatível contribui
para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente
e na saúde e favorece a reutilização e/ou reciclo dos
materiais de que está composta a aparelhagem. O
desmantelamento abusivo do produto por parte do
utilizador comportará a aplicação das sanções administrativas previstas pela normativa vigente.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA UTILIZAR CORRECTA-
MENTE O FILTRO ÁGUA (ONDE PRESENTE)
Para utilizar correctamente o fi ltro água (onde presente) enumeramo-vos algumas advertências que se
devem tomar em consideração.
1. guarde o fi ltro água num ambiente fresco e
protegido do sol; a temperatura do ambiente deve
estar compreendida entre os +5°C e os +40°C;
2. utilize o fi ltro em ambientes, cuja temperatura não
ultrapasse os 60ºC;
3. aconselhamos de lavar o fi ltro água após 3 dias de
inutilização da máquina de café;
4. é necessário substituir o fi ltro após 20 dias de
inutilização da máquina de café;
5. se quiser guardar um fi ltro já aberto, feche-o
hermeticamente em um saco de nylon e coloque-o
no frigorífi co; é proibido guardá-lo no congelador
pois as propriedades do fi ltro podem se alterar.
6. antes de utilizar o fi ltro deixe-o mergulhado no
reservatório da água por 30 minutos;
7. não guarde o fi ltro em lugar aberto uma vez retirado
da embalagem;
8. o fi ltro deve ser substituído após 90 dias da
abertura da embalagem ou após ter tratado 60
litros de água potável.
Português
106
APARELHO / ACESSÓRIOS EM DOTAÇÃO
Painel de controlo
SBS
Distribuidor
Tubo vapor
Bóia
Bandeja de limpeza
PAINEL DE CONTROLO
PROGRAMAÇÃO/
SAÍDA
PÁGINA PARA CIMA
PÁGINA PARA BAIXO
SELECÇÃO/
CONFIRMAÇÃO
Visor
Gaveta de recolha das borras
DESCALCIFICAÇÃO
VAPOR
ÁGUA QUENTE
EXPRESSO
CAFÉ NORMAL
CAFÉ LONGO
CAFÉ DUPLO
107
Reservatório da água
Botão de ajuste da moagem
Recipiente de café
Interruptor ON/OFF
Botão de abertura da Portinhola dianteiraGrupo Café
Salva-gotaPastilhas de limpeza
Grupo café
Português
Papel para o teste de
dureza da água
O papel é descartável e pode ser
utilizado só para uma medição.
108
Nesta página propomos-lhe uma linha completa de acessórios. Objectos de alta qualidade, criados para
obter a máxima satisfação da Sua máquina de café.
ACESSÓRIOS A PEDIDO
AQUA PRIMA
O fi ltro que prolonga a vida da Sua
máquina, reduz a formação de calcário,
melhorando o gosto do Seu café.
PANO EM MICRO FIBRA
DESCALCIFICANTE
Remove todos os vestígios de calcário
da Sua máquina e prolonga-lhe a vida.
ACTIVE CLEANER
O pano suave em micro fi bra para
manter a sua máquina sempre esplendente, ideal com o Active Cleaner.
KIT MANUTENÇÃO GRUPO CAFÉ
O set para uma limpeza cuidadosa
do Grupo Café, que incluí: escova
fl exível; O-ring sobressalente e graxa
para a lubrifi cação.
O spray desenvolvido para uma limpeza externa rápida e completa da Sua
máquina de café. Apropriado seja para
as partes plásticas que cromadas.
KIT CAPPUCCINATORE
O acessório para o Seu cappuccino
denso, macio e cremoso. O capuccino
do bar em sua casa.
INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO CIRCUITO
Na pág.120 são descritas as mensagens que a máquina fornece ao utente durante o funcionamento.
3124
109
Pressione no painel para
o abrir.
Retire o recipiente de
café.
Retire o reservatório da
água do seu lugar.
Encha o recipiente SÓ com
café em grãos. Quando
terminar introduza o
recipiente no seu lugar.
Hot water
Dispensing...
Aconselha-se a instalar
o fi ltro “Aqua prima” veja
pág.111.
Encha o reservatório com
água fresca potável. Não
lhe coloque uma quantidade
excessiva. Quando terminar
introduza o reservatório no
seu lugar.
7568
Ligue a máquina colocando
o interruptor geral no “I”.
A máquina efectua um
controlo e inicia a aquecer.
1191012
Selftest...
Hot water
Dispensing...
Português
Introduza um recipiente
debaixo do tubo de vapor.
sotto al tubo vapore .
13
Tire o recipiente.
Pressione a tecla para
iniciar o carregamento do
circuito.
14
Select product
Ready for use
Quando aparece a
mensagem, a máquina está
pronta para o funcionamento.
Aguarde que do bocal
saía água de uma maneira
regular.
Pressione a tecla
para
terminar o carregamento
do circuito.
Nota: Antes de prosseguir com o primeiro pôr
em funcionamento, no caso de prolongada
inactividade, se o reservatório de água for esvaziado
completamente será obrigatório carregar o circuito da
máquina. Além disso, o circuito deverá ser carregado
sempre que aparece a mensagem no visor.
Ventilate
AJUSTE O GRAU DE DUREZA DA ÁGUA, VEJA
“MENU DUREZA ÁGUA” PÁG. 118.
110
AJUSTES
AJUSTE DA MOAGEM
O botão de ajuste da moagem, posicionado ao lado do Grupo Café, deve ser virado com cuidado. Não
introduza café em pó e/ou liofi lizado no recipiente de café.
Utilize misturas de café em grãos para máquinas expresso. Se não obtiver o resultado desejado utilize misturas de café
diferentes. Guarde o café em lugar fresco, num recipiente fechado hermeticamente.
A variação obtém-se após ter distribuído 1 - 2 cafés.
Se ajusta a moagem num valor demasiado fi no, a distribuição do café pode resultar demasiado escassa ou ausente.
O grau de moagem pode
ser ajustado através do
botão.
Rode para os números
menores para obter uma
moagem mais Fina.
312
Rode para os números
maiores para obter uma
moagem mais Grossa.
Para variar o grau de
moagem rode o
botão de um impulso de
cada vez.
CAFÉ NA CHÁVENA
Por cada tecla café , e é programada uma quantia de café que será distribuição a cada pressão.
Esta quantidade pode ser programada novamente conforme os gostos pessoais ou as dimensões das chávenas.
A programação deve ser
efectuada de maneira
separada para cada tecla.
No exemplo programa-se um
café expresso.
Introduza a chávena para
um café expresso.
2
Introduza a chávena
para um café longo.
31
1 Espresso
Programm. coffee
Mantenha pressionada a tecla do café expresso
Quando estiver presente a quantidade de café desejada na
chávena, solte a tecla. A máquina está programada.
.
DISTRIBUIDOR PROGRAMÁVEL
Adapte o distribuidor conforme as chávenas utilizadas.
1
Quando se utilizam as
chávenas, abaixe o
distribuidor.
2
Para utilizar as chávenas
maiores, levante o
distribuidor.
SBS
Na máquina está presente um dispositivo que regula
a densidade do café
distribuído: o SBS.
O ajuste pode ser
efectuado ou modifi cado
também durante a
distribuição do café.
O ajuste obtém-se virando
o botão.
Vire o botão:
• à esquerda para um café creme;
• para a posição central para um expresso;
• à direita para um café forte.
QUANTIDADE ÁGUA QUENTE
Todas as vezes que a tecla è pressionada, a máquina distribui uma quantidade de água programada.
Esta quantidade pode ser programada novamente conforme os gostos pessoais ou as dimensões do recipiente.
312
Hot Water
Programm. water
111
Introduza um bule.Introduza a chávena
para a água quente.
Mantenha a tecla para a distribuição da água quente
pressionada.
Quando estiver presente a quantidade de água desejada
na chávena ou no bule, solte a tecla. A máquina está
programada.
TEMPO DISTRIBUIÇÃO VAPOR
Todas as vezes que a tecla é pressionada, a máquina distribui uma quantidade de vapor programada; esta servirá
para bater o leite ou aquecer as bebidas.
Esta quantidade pode ser programada novamente conforme os gostos pessoais ou as dimensões do recipiente.
312
Steam
Programm. steam
Introduza um bule com a
bebida.
Introduza a chávena
com o leite.
Mantenha a tecla para a distribuição do vapor
pressionada. Quando, na chávena ou no bule tiver sido
atingido o resultado desejado, solte a tecla. A máquina está
programada.
FILTRO “AQUA PRIMA” - OPCIONAL
O fi ltro “Aqua Prima” permite depurar a água a ser utilizada para o preparo do café.
Graças às suas propriedades, diminui a dureza da água e elimina o desagradável gosto de cloro.
O fi ltro “Aqua Prima”, que se pode comprar separadamente, pode ser instalado a qualquer momento.
Português
312
Waterfilter
On
Remova sempre o
fi ltro “Aqua Prima”
antes de realizar a
descalcifi cação.
Introduza o fi ltro no reservatório vazio; o ponto de
referência e a estria deverão
coincidir. Pressione até o
ponto de paragem.
Encha o reservatório da
água.
Distribua o reservatório da água todo num recipiente (veja
Água quente); a água obtida não deve ser utilizada. Encha
novamente o reservatório da água. Programe a máquina
para o funcionamento e apague a contagem através do
menu apropriado.
Quando a função “Filtro de água” é activada, no visor aparece um ícone para lembrar ao utente a activação realizada.
112
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ – ÁGUA QUENTE
Atenção: água quente e vapor podem provocar queimaduras! Dirija o tubo de vapor para a bandeja de
limpeza.
,
ou
CAFÉ EM GRÃOS - 1 CAFÉ
Verifi que que a máquina
esteja pronta.
Posicione a chávena de
café quente debaixo do
distribuidor.
,
ou
CAFÉ EM GRÃOS - 2 CAFÉS
Verifi que que a máquina
esteja pronta.
Posicione as chávenas de
café quentes debaixo do
distribuidor.
1 Espresso
Prebrewing...
Pressione a tecla
ou
para distribuir 1
,
café.
Select product
Double cycle
Pressione a tecla
para seleccionar 2 cafés.
3124
1 Espresso
Prebrewing...
A máquina termina
a distribuição
automaticamente. Para
interromper antes a
distribuição pressione a
tecla
, ou .
3124
2 espressos
Prebrewing...
Pressione a tecla , ou
para distribuir 2 cafés.
Para interromper antes a
distribuição pressione a
tecla,
, ou . Se for
interrompida a distribuição
do 1º café, o 2º não será
distribuído.
Quando a máquina termina
a preparação, retire a
chávena.
Quando a máquina termina
a preparação, retire as
chávenas.
ÁGUA QUENTE
debaixo do tubo de vapor.
Hot water
Dispensing...
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição da
água.
Aguarde.
3124
Select product
Ready for use
A máquina termina
a distribuição
automaticamente, ao
pressionar a tecla
é
possível interromper a
distribuição manualmente.
Retire o recipiente.Coloque um recipiente
CAPPUCCINO / VAPOR
113
Atenção: água quente e vapor podem provocar queimaduras! Dirija o tubo de vapor para a bandeja de
limpeza.
Encha a chávena com 1/3
de leite frio.
5
Posicione a chávena com
o leite debaixo do tubo de
vapor.
Coloque um recipiente
debaixo do tubo de vapor.
6
Steam
Dispensing...
Pressione a tecla
para distribuir vapor.
312
Steam
Dispensing...
Pressione a tecla
para descarregar a água
restante.
78
Mexa a chávena com
movimentos circulares para
uniformizar o aquecimento.
4
Select product
Ready for use
Quando só sai vapor
pressione a tecla para
terminar a distribuição.
Select product
Ready for use
A máquina termina a
distribuição automaticamente,
para terminar manualmente,
pressione a tecla
.
9
Após ter batido o leite,
retire a chávena.
1
Mexa o recipiente com
movimentos circulares para
uniformizar o aquecimento.
101112
Verifi que que a máquina
esteja pronta.
Posicione a chávena de
1 Espresso
Prebrewing...
Pressione a tecla
ou
para distribuir 1
café.
,
Quando a máquina termina
a preparação, retire a
chávena com o cappuccino.
café quente debaixo do
distribuidor.
VAPOR
Siga as instruções do ponto 2 ao ponto 4 para preparar a máquina.
Pressione a tecla
Utilize um bule caso queira aquecer uma bebida.
para iniciar e terminar a distribuição do vapor.
Português
114
DESCALCIFICAÇÃO
Atenção! Nunca utilize o vinagre como
descalcifi cante.
Pode-se utilizar um produto
descalcifi cante para máquinas de café de tipo não
tóxico e/ou não nocivo, fácil de se encontrar à venda.
Ready for use
Decalcify
Quando a máquina
sinaliza pressione a tecla
Remova o fi ltro “Aqua
Prima” se instalado.
.
56
Pressione “
pressione “
Descaling
Yes
” e
”.
Machine is descaling
Inicia o processo de
descalcifi cação.
A descalcifi cação è necessária a cada 2 meses; caso
a água seja muito dura descalcifi que a máquina com
mais frequência. A máquina deve estar ligada e realizará
automaticamente a distribuição do descalcifi cante.
3124
Encha o reservatório com
a solução descalcifi cante.
78
Rinse machine
Fill watertank
Quando a descalcifi cação
terminar, aparecerá:
Coloque um recipiente grande
debaixo do tubo de vapor.
Enxagúe bem o reservatório
e encha-o com água fresca
potável.
91011
Rinse machine
Press water key
Pressione a tecla para
iniciar o enxágüe.
Pode-se interromper
Machine is rinsing
A máquina realizará o
enxágüe.
Machine is descaling
interrupted
momentaneamente,
se desejado, a
descalcifi cação.
Pressione a tecla
.
Pressione a tecla
para
que a descalcifi cação
recomece.
Ou..
Se o ciclo de descalcifi cação for interrompido
se deverá efectuar novamente do início.
Rinsing finished
Press water key
Encha o reservatório com
água fresca potável.
Instale o fi ltro “Aqua Prima”
e carregue o circuito se
necessário.
Pressione a tecla para
terminar o enxágue.
BAC
Descal. interrupted
Empty watertank
Pressione a tecla
tecla
para interromper a
e a
descalcifi cação.
Após ter efectuado a descalcifi cação carregue de
novo o circuito da máquina.
Enxagúe bem o reservatório
e encha-o com água fresca
potável, siga as indicações do
ponto 9.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
115
Não seque a máquina e/ou seus componentes
utilizando um forno microondas e/ou um forno
convencional.
LIMPEZA GERAL
Desligue a máquina,
colocando o interruptor
geral no “0”.
456
Retire e esvazie a gaveta
de recolha das borras e
lave-a.
Retire e limpe o pannarello.Desmonte o distribuidor
Não mergulhe a máquina na água e não
introduza os componentes na máquina de lavar
louça.
Lave o reservatório.
Lave o fi ltro que se
encontra no interior.
e lave-o com água.
312
Retire a bandeja de
limpeza, esvazie-a e
lave-a.
A limpeza da
máquina, dos seus
componentes e do grupo
de distribuição deve ser
executada pelo menos uma
vez por semana.
Não utilize álcool etílico,
solventes e/ou agentes
químicos agressivos.
GRUPO DE
DISTRIBUIÇÃO
Semanalmente
Lave o grupo de
distribuição com água
corrente.
213
Introduza o salva-gota.Abra a portinhola frontal.Pressione a tecla “PUSH”
para extrair o grupo.
6457
Lavar cuidadosamente o
fi ltro superior.
Secar o grupo e montá-lo
de novo na máquina.
Não pressione na tecla
“PUSH”.
Posicione novamente
todos os componentes na
máquina.
Feche a portinhola.
Português
116
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para a lavagem do Grupo Café é sufi ciente reali-
zar a limpeza com água como indicado na
página anterior. Esta lavagem completa a manutenção
do Grupo Café. Deve estar presente uma pessoa
durante o ciclo de limpeza.
GRUPO CAFÉ
Para efectuar a limpeza
dos circuitos intern
máquina destinados à
distribuição do café.
4
os da
Introduza o salva-gota.Abra a portinhola frontal.Pressione a tecla “PUSH”
5
Aconselhamos de efectuar este ciclo mensal-
mente ou a cada 500 cafés utilizando as
pastilhas em dotação; estas podem ser compradas
separadamente ao vosso revendedor de confi ança.
213
para extrair o grupo.
6
7
Introduza uma pastilha
dentro do grupo.
8
Posicione um recipiente
grande debaixo do grupo
de distribuição.
12
Rinsing cycle
Dispensing
Aguarde que o ciclo tenha
terminado. Se necessário
esvazie o recipiente.
máquina.
Não pressione na tecla
“PUSH”.
9
Rinsing cycle *
Factory settings
Pressione a tecla “MENU”.
Com a tecla “ ” ou “ ”
seleccione “ciclo de
lavagem”.
13
Se necessário encha o
reservatório de água.
Ligue a máquina.Monte-o novamente na
10
Rinsing cycle *
Factory settings
Pressione a tecla “OK”.
14
Quando o ciclo tiver
terminado remova o
recipiente.
Encha o reservatório de
água.
11
Rinsing cycle
Yes
Pressione “ ” e pressione
“
”.
Não distribua o café
quando estiver
presente a pastilha no
grupo de distribuição.
PROGRAMAÇÃO
O utilizador pode alterar alguns parâmetros de funcionamento da máquina conforme as próprias exigências pessoais.
117
1
A tecla MENU è utilizada para:
- Entrar no menu de programação;
- Sair das funções sem variar o parâmetro evidenciado.
1
As teclas de selecção “
- Visualizar as páginas presentes dentro de um menu;
- Variar o parâmetro seleccionado.
” e “ ”servem para:
Português
1
A tecla OK serve para
- Entrar num menu;
- Confi rmar a alteração do valor.
De seguida serão descritos os menus presentes para a programação das funções da máquina.
118
PROGRAMAÇÃO
Select product
Ready for use
Energy saving *
Rinsing
Rinsing *
Language
Language *
Contrast
Contrast *
Water hardness
Water hardness *
Waterfilter
Da página principal pressione a tecla MENU para entrar nas páginas da programação.
Ao pressionar a tecla OK passa-se à modalidade de POUPANÇA DE
ENERGIA para reduzir os custos energéticos. Pressione OK para activar
novamente a máquina.
Logo depois da fase de aquecimento, o aparelho elimina automaticamente
a água restante nos condutos internos a fi m de garantir que a distribuição
de café seja realizada apenas com água fresca.
Esta programação permite seleccionar o idioma de visualização das
mensagens.
Permite ajustar correctamente o contraste do visor a fi m de obter uma
leitura melhor.
A dureza da água utilizada para distribuir as bebidas varia segundo as
regiões. Por este motivo, deve-se ajustar a máquina no correcto grau de
dureza da água utilizada.
Waterfilter *
Temperature
Temperature *
Aroma espresso
Aroma espresso *
Aroma coffee
21
123 4
Mergulhe na água, durante
1 segundo, o papel para
o teste de dureza da água
fornecido com a máquina.
Esta função permite a melhor gestão do fi ltro acqua (quando presente)
avisando o utilizador quando deve de substituir o fi ltro.
O comando “REINICIAR” há de ser executado cada vez que instalar um
novo fi ltro de cartucho.
Esta função permite obter um café mais ou menos quente, ajustando a
temperatura da água (alta, média e baixa).
Esta função permite programar a dose (quantidade) de café a moer para o
preparo do expresso (forte, normal e suave).
Verifi que o valor.Seleccione a dureza da
água de acordo com o valor lido no teste
e memorize-o.
119
Aroma coffee *
Aroma large coffee
Aroma large coffee *
Prebrewing
Prebrewing *
Total coffees
Total coffees *
Timer
Timer *
Clock
Clock *
Rinsing cycle
Esta função permite programar a dose (quantidade) de café a moer para o
preparo do café (forte, normal e suave).
Esta função permite programar a dose (quantidade) de café a moer para o
preparo do café longo (forte, normal e suave).
O processo de pré-infusão faz ressaltar o aroma do café dando-lhe um
gosto excelente. Esta função permite humedecer o café antes da infusão
verdadeira e própria.
Esta função permite visualizar a quantidade de cafés distribuídos pelo
aparelho.
A função permite poupar energia quando a máquina não for utilizada por
muito tempo.
Esta função, pré-programada pelo fabricante coloca automaticamente a
máquina em POUPANÇA DE ENERGIA após o tempo programado.
Esta função, activada e desactivada pelo utilizador, permite:
- visualizar a hora corrente quando a máquina estiver sobre “POUPANÇA
ENERGIA” ou sobre “SELECÇÃO FUNÇÃO”
- seleccionar o horário de ligação e de desligamento da máquina.
Automatic On/Off *
Clock time
Clock time *
On/Off time
On/Off time *
Show clock time
Show clock time *
Automatic On/Off
Rinsing cycle *
Factory settings
Factory settings *
Exit
Exit *
Energy saving
Active os horários para desligar e ligar.
Programe a hora actual
Português
Programe o horário para ligar e desligar.
Programe se quiser visualizar a hora no visor.
Esta função executa um ciclo de lavagem com água das partes
interessadas à distribuição do café.
Esta função permite restabelecer os parâmetros de funcionamento da
máquina programados pelo fabricante.
! Advertência: quando forem restabelecidos todos os parâmetros da
fábrica desaparecerão todas as programações personalizadas dentro
da máquina.
Para sair da programação.
120
Avisos no visor
Através do visor, a máquina guia o utilizador para uma correcta utilização da mesma.
A seguir são indicadas as mensagens de alarme e/ou de informação do que o utilizador deve fazer para utilizar a
máquina de uma maneira correcta.
SINALIZAÇÕES PAINEL DE COMANDO
Standby
Ready for use
Decalcify
Fill watertank
Coffee beans empty
Ready for use
Dregdrawer full
Brewunit missing
Pressione a tecla “OK”.
Descalcifi que a máquina.
Encha o reservatório de água com água fresca potável.
! A máquina pedirá de encher o reservatório quando o nível de água estiver
ainda elevado. Isto acontece porque o reservatório da máquina de café
foi predisposto para instalar o "fi ltro água" opcional, que precisa de uma
quantidade mínima de água para a fi ltragem".
Encha o recipiente de café em grãos com café em grãos e reinicie o ciclo de
distribuição do café.
Abra a portinhola, retire a gaveta de recolha das borras e esvazie as borras num
recipiente idóneo.
! Nota importante: a gaveta de recolha das borras deve ser esvaziada só
quando a máquina está ligada. A gaveta deve ser extraída pelo menos por 5
segundos. Se esvaziar a gaveta com a máquina desligada não será permitida a
distribuição do café durante a ligação da mesma.
Introduza correctamente o Grupo Café.
Dregdrawer missing
Close door
Close control panel
Ventilate
Grinder blocked
Brewunit blocked
Introduza correctamente a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das borras.
Encerre a portinhola dianteira.
Feche o painel superior.
Coloque uma chávena ou um recipiente apropriado debaixo do bico do tubo vapor e
pressione a tecla
maneira regular. Para interromper a distribuição de água pressione a tecla
Contacte um centro de assistência autorizado.
. Aguarde até ao momento cuja a água sai do tubo de vapor de
.
PROBLEMAS - CAUSAS – SOLUÇÕES
PROBLEMAS CAUSASSOLUÇÕES
121
A máquina não se liga.A máquina não está ligada à rede
eléctrica.
O café não está bastante
quente.
Não sai água quente ou vapor.Tubo de vapor entupido.Retire o tubo de vapor puxando-o para
O café é distribuído muito
lentamente.
O café é distribuído
rapidamente.
As chávenas estão frias.Aqueça as chávenas com um pouco de
Café demasiado fi no.Troque a mistura do café.
Grupo de distribuição sujo.Lavar o grupo de distribuição.
Botão do Sistema SBS virado tudo à
direita.
Café demasiado grosso.Troque a mistura do café.
Botão do Sistema SBS virado tudo à
esquerda.
Faça verifi car a ligação à rede eléctrica.
água quente.
baixo e lave-o.
Vire o botão do ajuste da moagem para um
valor maior.
Vire o botão à esquerda e quando a
máquina distribuir, vire-o à direita.
Vire o botão do ajuste da moagem para um
valor menor.
Quando a máquina distribuir, vire o botão
à direita.
A máquina precisa de muito
tempo para se aquecer e a
quantidade de água a ser
distribuída pelo tubo está
limitada.
O grupo de distribuição não
pode ser extraído.
O café sai fora do grupo de
distribuição.
O café tem pouca espuma.A mistura não é apropriada ou o café
Sai água pela bandeja de
limpeza.
O circuito da máquina está incrustado.Execute a descalcifi cação.
O grupo de distribuição não está na
posição certa.
Bandeja de limpeza introduzida.Retire a bandeja de limpeza.
Grupo de distribuição em posição
errada.
Grupo de distribuição entupido.Retire o grupo de distribuição e lave-o.
não é fresco de torrefacção.
A moagem do café é grossa.Ajuste a moagem.
O botão do sistema SBS está virado à
esquerda.
Bandeja de limpeza demasiado cheia.Verifi que a posição da bóia e esvazie a
Ligue a máquina. Feche a portinhola
dianteira; o grupo voltará para a posição
inicial e poderá ser extraído.
Recoloque o grupo de distribuição.
Troque a mistura de café.
Vire o botão do sistema SBS à direita.
bandeja de limpeza.
Português
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.