De dietrich DED700X User Manual [pt]

Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.
El fabricante se reserva el derecho de modificar el producto sin aviso previo.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Cod. LI3DRA Rev.00 del 15-01-08 (Typ CCS-SL) (Type INC001 MAE)
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNederlands
Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni. Leggere attentamente le norme di sicurezza
Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung
des Milk Island aufmerksam durch.
Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
Manual de uso y mantenimiento
Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atención las normas de seguridad.
Manual de uso e manutenção
Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften.
102
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Durante a utilização de electrodomésticos, aconselha-se a tomar algumas precauções a fim de limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Leia atentamente todas as instruções e informações
indicadas neste manual e em qualquer outro opúsculo contido na embalagem antes de ligar ou utilizar a
máquina de café expresso. 2 Não toque superfícies quentes. 3 Não mergulhe o cabo, as fichas ou o corpo da máquina na
água ou outro líquido a fim de evitar incêndios, choques
eléctricos ou acidentes. 4 Tenha especial atenção durante a utilização da máquina
de café expresso em presença de crianças. 5 Tire a ficha da tomada se a máquina não for utilizada ou
durante a limpeza. Deixe arrefecê-la antes de introduzir
ou remover peças e antes de realizar a sua limpeza. 6 Não utilize a máquina com o cabo ou a ficha danificados
ou em caso de avarias ou rupturas. Faça controlar
ou reparar o aparelho no centro de assistência mais
próximo. 7 A utilização de acessórios não aconselhados pelo produtor
podem causar danos a coisas e pessoas. 8 Não utilize a máquina de café expresso em lugares
abertos. 9 Evite que o cabo penda da mesa ou que toque superfícies
quentes. 10 Tenha a máquina de café expresso longe de fontes de
calor. 11 Certifique-se de que a máquina de café expresso esteja
na posição “Desligado” antes de introduzir a ficha na
tomada. Para a desligar, posicione-a em “Desligado” e
remova a ficha da tomada. 12 Utilize a máquina unicamente para uso doméstico. 13 Tenha muita atenção durante a utilização do vapor.
GUARDE ESTAS
ADVERTÊNCIAS
A máquina de café expresso foi estudada exclusivamente para uso doméstico. Qualquer intervenção de assistência, excepto para as operações de limpeza e de manutenção, deverá ser realizada por um centro de assistência autorizado. Não mergulhe a máquina na água. Qualquer conserto deverá ser efectuado unicamente pelo centro de assistência autorizado. 1 Controle que a voltagem indicada na plaqueta corresponda
com a sua.
2 Nunca utilize água morna ou quente para encher o
reservatório de água. Utilize unicamente água fria.
3 Não toque com as mãos as partes quentes da máquina
e o cabo de alimentação durante o funcionamento.
4 Nunca limpe com sabões corrosivos ou utensílios que
riscam. É suficiente um pano macio humedecido com água.
5 Para evitar a formação de calcário, pode-se utilizar água
mineral natural.
INSTRUÇÕES SOBRE O CABO
ELÉCTRICO
A É fornecido um cabo eléctrico muito curto para evitar
enrolamentos ou de tropeçar no próprio cabo.
B É possível utilizar, com muito cuidado, extensões
homologadas.
C Caso seja utilizada uma extensão verifique:
1 que a voltagem descrita na extensão seja
pelo menos, igual à voltagem eléctrica do electrodoméstico;
2 que seja munido de uma ficha com três pinos com
ligação à terra (caso o cabo do electrodoméstico seja deste tipo);
3 que o cabo não penda da mesa para evitar de
tropeçar.
INSTRUÇÕES
103
GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para o preparo de café expresso utilizando café em grãos e está equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente. O corpo da máquina, com design elegante, foi projec­tado para um uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contínuo de tipo profi ssional.
Atenção. Não assumimos qualquer responsabi­lidade por danos eventuais em caso de:
• uso errado ou não conforme com as fi nalidades previstas;
• consertos não realizados nos centros de assis­tência autorizados;
• alteração do cabo de alimentação;
• alteração de qualquer componente da máquina;
• uso de peças sobresselentes e acessórios não originais;
• falta de descalcifi cação e armazenagem em lugares com temperatura abaixo de 0°C.
DADOS TÉCNICOS
• Tensão nominal Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Potência nominal Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Alimentação Veja plaqueta posicionada no aparelho
• Material do corpo
Metal
• Dimensões (c x a x p) (mm)
595 x 455 x 350
• Peso (kg)
27,70
• Comprimento cabo (mm)
1,2
• Painel de comando
Frontal
• Reservatório de água (l)
1,8 - Extraível
Estes casos invalidarão a garantia.
PARA FACILITAR A LEITURA
O sinal de aviso triangular fornece todas as instruções importantes para a segurança do utilizador. Siga escrupu­losamente estas indicações para evitar ferimentos graves!
UTILIZAÇÃO DESTAS INSTRUÇÕES DE USO
Guarde estas instruções de uso em lugar seguro e anexe-as à máquina de café se por acaso uma outra pessoa precisar de as utilizar. Para mais informações ou em caso de problemas não tratados totalmente ou apenas insufi cientemente nas presentes instruções, contacte os Centros de Assistência Autorizados.
• Pressão bomba (bar)
15
• Caldeira
Aço Inox
• Capacidade do recipiente de café (g)
300 de café em grãos
Português
• Mós
Em cerâmica
• Quantidade de café moído
8 g
• Rapacidade gaveta de recolha das borras
13
• Dispositivos de segurança
Válvula de segurança de pressão da caldeira
termóstato de segurança.
Sob reserva de alterações de construção e realização devidas ao progresso tecnológico. Máquina conforme com a Directiva Europeia 89/336/ CEE (Decreto legislativo italiano 476 de 04/12/92), relativa à eliminação das rádio-interferências.
104
NORMAS DE SEGURANÇA
DESTINAÇÃO DE USO
• A máquina de café está prevista exclusivamente para a utilização doméstica.
• É proibido realizar alterações técnicas e qualquer utilização ilícita, por causa dos riscos que podem comportar!
• O aparelho não é destinado a ser utilizado por pessoas (inclusive as crianças) com capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou com experiência e/ou competências insufi cientes, a não ser que não estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela segurança deles ou não sejam ensinadas por ela sobre o uso do aparelho.
NUNCA UTILIZE O APARELHO
para fi ns diferentes daqueles acima indicados, a fi m
de evitar perigos.
• Não introduza nos recipientes substância diferentes daquelas indicadas no manual de instruções.
• Durante o normal enchimento de cada recipiente, é obrigatório fechar todos os recipientes próximos.
• Encha o reservatório de água apenas com água fresca potável: água quente e/ou outros líquidos podem danifi car a máquina.
• Não utilize água adicionada com dióxido de carbono.
• No moinho de café é proibido introduzir os dedos e qualquer material que não seja café em grãos.
• Não utilize para fi ns alimentares a água que restou no reservatório por alguns dias, lave o reservatório e encha-o com água fresca potável.
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
• Ligue a máquina de café só numa tomada de corrente apropriada.
• A tensão deve corresponder àquela indicada na plaqueta do aparelho.
CABO DE ALIMENTAÇÃO
• Nunca use a máquina de café se o cabo de alimentação estiver defeituoso.
• Não faça passar o cabo de alimentação por ângulos e cantos vivos, acima de objectos muito quentes e proteja-o contra o óleo.
• Não tire a fi cha puxando-a pelo cabo ou toque nela
com as mãos e os pés molhados.
PROTECÇÃO DE OUTRAS PESSOAS
• Mantenha as crianças sob a supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho.
As crianças não têm a noção do perigo ligado ao
uso dos electrodomésticos.
• Não deixe os materiais para embalar a máquina ao alcance das crianças.
PERIGO DE QUEIMADURAS
• Não dirija contra si mesmo e/ou outros o jacto de vapor e/ou de água quente. perigo de queimaduras. Utilize sempre as pegas ou os botões apropriados.
• Não introduza objectos através das aberturas do aparelho.
ESPAÇO PARA A INSTALAÇÃO, O USO E A MANU-
TENÇÃO
• Não obstrua as aberturas de ventilação e de desmantelamento de calor.
• Escolha um ambiente sufi cientemente iluminado, higiénico e com uma tomada de corrente facilmente acessível;
• Não coloque a máquina acima de superfícies muito quentes e perto de chamas vivas para evitar que a carcaça funda ou de qualquer maneira se danifi que.
• Ponha a 10 cm de distância das paredes e placas de cozinha.
• Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores a 0°C; o gelo poderia danifi car a máquina.
• A tomada de corrente deve estar ao alcance em todos os momentos.
• Não use a máquina de café em lugar aberto.
LIMPEZA
• Antes de limpar a máquina, é indispensável posicionar o interruptor geral no “O” e desligar após a fi cha da tomada de corrente.
• Além disso, aguarde que a máquina arrefeça.
• Nunca mergulhe a máquina na água! Impeça que seja a contacto com jactos de água.
• É severamente proibido realizar intervenções no interior da máquina.
105
CUSTÓDIA DA MÁQUINA
• Quando a máquina fi car inutilizada por um período prolongado, desligue a máquina e tire a fi cha da tomada. Guarde-a em lugar seco e fora do alcance das crianças.
• Proteja-a contra o pó e a sujeira.
• Não apoie objectos pesados no painel frontal aberto.
CONSERTOS / MANUTENÇÃO
• No caso de avarias, defeitos ou suspeito de defeito desligue logo a fi cha da tomada. Nunca ponha a funcionar uma máquina defeituosa.
• Só os Centros de Assistência Autorizados poderão realizar intervenções e consertos.
• Em caso de intervenções e/ou consertos não efectuados pelos centros de assistência autorizados, declina-se todas as responsabilidades por eventuais danos.
ANTI-INCÊNDIO
• No caso de incêndio utilize extintores de dióxido de carbono (CO pó.
). Não utilize água ou extintores de
2
DESMANTELAMENTO
Nos termos do art. nº 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Julho de 2005, nº 151” Actuação das Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/ CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos” O símbolo do conten­tor de lixo barrado indicado no aparelho ou na sua embalagem indica que o produto no fi m da própria vida útil deverá ser recolhido separadamente dos outros lixos. Portanto, o utilizador deverá entregar o aparelho a ser demolido, para os centros apropriados de recolha diferenciada de lixo electrónico e electrotécnico, ou entregá-lo novamente ao revendedor durante a compra de um novo aparelho de tipo equivalente. A apropriada recolha diferenciada para a entrega seguinte da apa­relhagem demolida para a reciclagem, o tratamento e o desmantelamento ambientalmente compatível contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e favorece a reutilização e/ou reciclo dos
materiais de que está composta a aparelhagem. O desmantelamento abusivo do produto por parte do utilizador comportará a aplicação das sanções admini­strativas previstas pela normativa vigente.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA UTILIZAR CORRECTA-
MENTE O FILTRO ÁGUA (ONDE PRESENTE)
Para utilizar correctamente o fi ltro água (onde pre­sente) enumeramo-vos algumas advertências que se devem tomar em consideração.
1. guarde o fi ltro água num ambiente fresco e protegido do sol; a temperatura do ambiente deve estar compreendida entre os +5°C e os +40°C;
2. utilize o fi ltro em ambientes, cuja temperatura não ultrapasse os 60ºC;
3. aconselhamos de lavar o fi ltro água após 3 dias de inutilização da máquina de café;
4. é necessário substituir o fi ltro após 20 dias de inutilização da máquina de café;
5. se quiser guardar um fi ltro já aberto, feche-o hermeticamente em um saco de nylon e coloque-o no frigorífi co; é proibido guardá-lo no congelador pois as propriedades do fi ltro podem se alterar.
6. antes de utilizar o fi ltro deixe-o mergulhado no reservatório da água por 30 minutos;
7. não guarde o fi ltro em lugar aberto uma vez retirado da embalagem;
8. o fi ltro deve ser substituído após 90 dias da abertura da embalagem ou após ter tratado 60 litros de água potável.
Português
106
APARELHO / ACESSÓRIOS EM DOTAÇÃO
Painel de controlo
SBS Distribuidor Tubo vapor
Bóia
Bandeja de limpeza
PAINEL DE CONTROLO
PROGRAMAÇÃO/
SAÍDA
PÁGINA PARA CIMA
PÁGINA PARA BAIXO
SELECÇÃO/
CONFIRMAÇÃO
Visor
Gaveta de recolha das borras
DESCALCIFICAÇÃO
VAPOR ÁGUA QUENTE
EXPRESSO CAFÉ NORMAL
CAFÉ LONGO CAFÉ DUPLO
107
Reservatório da água
Botão de ajuste da moagem
Recipiente de café
Interruptor ON/OFF
Botão de abertura da Portinhola dianteira Grupo Café
Salva-gota Pastilhas de limpeza
Grupo café
Português
Papel para o teste de
dureza da água
O papel é descartável e pode ser utilizado só para uma medição.
108
Nesta página propomos-lhe uma linha completa de acessórios. Objectos de alta qualidade, criados para obter a máxima satisfação da Sua máquina de café.
ACESSÓRIOS A PEDIDO
AQUA PRIMA
O fi ltro que prolonga a vida da Sua máquina, reduz a formação de calcário, melhorando o gosto do Seu café.
PANO EM MICRO FIBRA
DESCALCIFICANTE
Remove todos os vestígios de calcário da Sua máquina e prolonga-lhe a vida.
ACTIVE CLEANER
O pano suave em micro fi bra para manter a sua máquina sempre esplen­dente, ideal com o Active Cleaner.
KIT MANUTENÇÃO GRUPO CAFÉ
O set para uma limpeza cuidadosa do Grupo Café, que incluí: escova fl exível; O-ring sobressalente e graxa para a lubrifi cação.
O spray desenvolvido para uma limpe­za externa rápida e completa da Sua máquina de café. Apropriado seja para as partes plásticas que cromadas.
KIT CAPPUCCINATORE
O acessório para o Seu cappuccino denso, macio e cremoso. O capuccino do bar em sua casa.
INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO CIRCUITO
Na pág.120 são descritas as mensagens que a máquina fornece ao utente durante o funcionamento.
31 2 4
109
Pressione no painel para o abrir.
Retire o recipiente de café.
Retire o reservatório da água do seu lugar.
Encha o recipiente SÓ com café em grãos. Quando terminar introduza o recipiente no seu lugar.
Hot water Dispensing...
Aconselha-se a instalar o fi ltro “Aqua prima” veja pág.111.
Encha o reservatório com água fresca potável. Não lhe coloque uma quantidade excessiva. Quando terminar introduza o reservatório no seu lugar.
75 6 8
Ligue a máquina colocando o interruptor geral no “I”.
A máquina efectua um controlo e inicia a aquecer.
119 10 12
Selftest...
Hot water Dispensing...
Português
Introduza um recipiente debaixo do tubo de vapor. sotto al tubo vapore .
13
Tire o recipiente.
Pressione a tecla para iniciar o carregamento do circuito.
14
Select product Ready for use
Quando aparece a mensagem, a máquina está pronta para o funcionamento.
Aguarde que do bocal saía água de uma maneira regular.
Pressione a tecla
para terminar o carregamento do circuito.
Nota: Antes de prosseguir com o primeiro pôr em funcionamento, no caso de prolongada inactividade, se o reservatório de água for esvaziado completamente será obrigatório carregar o circuito da máquina. Além disso, o circuito deverá ser carregado sempre que aparece a mensagem no visor.
Ventilate
AJUSTE O GRAU DE DUREZA DA ÁGUA, VEJA “MENU DUREZA ÁGUA” PÁG. 118.
110
AJUSTES
AJUSTE DA MOAGEM
O botão de ajuste da moagem, posicionado ao lado do Grupo Café, deve ser virado com cuidado. Não introduza café em pó e/ou liofi lizado no recipiente de café.
Utilize misturas de café em grãos para máquinas expresso. Se não obtiver o resultado desejado utilize misturas de café diferentes. Guarde o café em lugar fresco, num recipiente fechado hermeticamente. A variação obtém-se após ter distribuído 1 - 2 cafés.
Se ajusta a moagem num valor demasiado fi no, a distribuição do café pode resultar demasiado escassa ou ausente.
O grau de moagem pode ser ajustado através do botão.
Rode para os números menores para obter uma moagem mais Fina.
31 2
Rode para os números maiores para obter uma moagem mais Grossa.
Para variar o grau de
moagem rode o botão de um impulso de cada vez.
CAFÉ NA CHÁVENA
Por cada tecla café , e é programada uma quantia de café que será distribuição a cada pressão. Esta quantidade pode ser programada novamente conforme os gostos pessoais ou as dimensões das chávenas.
A programação deve ser efectuada de maneira separada para cada tecla. No exemplo programa-se um café expresso.
Introduza a chávena para um café expresso.
2
Introduza a chávena para um café longo.
31
1 Espresso Programm. coffee
Mantenha pressionada a tecla do café expresso Quando estiver presente a quantidade de café desejada na chávena, solte a tecla. A máquina está programada.
.
DISTRIBUIDOR PROGRAMÁVEL
Adapte o distribuidor conforme as chávenas utilizadas.
1
Quando se utilizam as chávenas, abaixe o distribuidor.
2
Para utilizar as chávenas maiores, levante o distribuidor.
SBS
Na máquina está presente um dispositivo que regula
a densidade do café distribuído: o SBS. O ajuste pode ser efectuado ou modifi cado também durante a distribuição do café. O ajuste obtém-se virando o botão.
Vire o botão:
• à esquerda para um café creme;
• para a posição central para um expresso;
• à direita para um café forte.
QUANTIDADE ÁGUA QUENTE
Todas as vezes que a tecla è pressionada, a máquina distribui uma quantidade de água programada. Esta quantidade pode ser programada novamente conforme os gostos pessoais ou as dimensões do recipiente.
31 2
Hot Water Programm. water
111
Introduza um bule. Introduza a chávena
para a água quente.
Mantenha a tecla para a distribuição da água quente pressionada. Quando estiver presente a quantidade de água desejada na chávena ou no bule, solte a tecla. A máquina está programada.
TEMPO DISTRIBUIÇÃO VAPOR
Todas as vezes que a tecla é pressionada, a máquina distribui uma quantidade de vapor programada; esta servirá para bater o leite ou aquecer as bebidas. Esta quantidade pode ser programada novamente conforme os gostos pessoais ou as dimensões do recipiente.
31 2
Steam Programm. steam
Introduza um bule com a bebida.
Introduza a chávena com o leite.
Mantenha a tecla para a distribuição do vapor pressionada. Quando, na chávena ou no bule tiver sido atingido o resultado desejado, solte a tecla. A máquina está programada.
FILTRO “AQUA PRIMA” - OPCIONAL
O fi ltro “Aqua Prima” permite depurar a água a ser utilizada para o preparo do café. Graças às suas propriedades, diminui a dureza da água e elimina o desagradável gosto de cloro. O fi ltro “Aqua Prima”, que se pode comprar separadamente, pode ser instalado a qualquer momento.
Português
31 2
Waterfilter On
Remova sempre o
fi ltro “Aqua Prima” antes de realizar a descalcifi cação.
Introduza o fi ltro no reser­vatório vazio; o ponto de referência e a estria deverão coincidir. Pressione até o ponto de paragem.
Encha o reservatório da água.
Distribua o reservatório da água todo num recipiente (veja Água quente); a água obtida não deve ser utilizada. Encha novamente o reservatório da água. Programe a máquina para o funcionamento e apague a contagem através do menu apropriado.
Quando a função “Filtro de água” é activada, no visor aparece um ícone para lembrar ao utente a acti­vação realizada.
112
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ – ÁGUA QUENTE
Atenção: água quente e vapor podem provocar queimaduras! Dirija o tubo de vapor para a bandeja de limpeza.
,
ou
CAFÉ EM GRÃOS - 1 CAFÉ
Verifi que que a máquina esteja pronta. Posicione a chávena de café quente debaixo do distribuidor.
,
ou
CAFÉ EM GRÃOS - 2 CAFÉS
Verifi que que a máquina esteja pronta. Posicione as chávenas de café quentes debaixo do distribuidor.
1 Espresso Prebrewing...
Pressione a tecla ou
para distribuir 1
,
café.
Select product Double cycle
Pressione a tecla para seleccionar 2 cafés.
31 2 4
1 Espresso Prebrewing...
A máquina termina a distribuição automaticamente. Para interromper antes a distribuição pressione a tecla
, ou .
31 2 4
2 espressos Prebrewing...
Pressione a tecla , ou
para distribuir 2 cafés. Para interromper antes a distribuição pressione a tecla,
, ou . Se for interrompida a distribuição do 1º café, o 2º não será distribuído.
Quando a máquina termina a preparação, retire a chávena.
Quando a máquina termina a preparação, retire as chávenas.
ÁGUA QUENTE
debaixo do tubo de vapor.
Hot water Dispensing...
Pressione a tecla
para iniciar a distribuição da água.
Aguarde.
31 2 4
Select product Ready for use
A máquina termina a distribuição automaticamente, ao pressionar a tecla
é possível interromper a distribuição manualmente.
Retire o recipiente.Coloque um recipiente
CAPPUCCINO / VAPOR
113
Atenção: água quente e vapor podem provocar queimaduras! Dirija o tubo de vapor para a bandeja de limpeza.
Encha a chávena com 1/3 de leite frio.
5
Posicione a chávena com o leite debaixo do tubo de vapor.
Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor.
6
Steam Dispensing...
Pressione a tecla para distribuir vapor.
31 2
Steam Dispensing...
Pressione a tecla para descarregar a água restante.
7 8
Mexa a chávena com movimentos circulares para uniformizar o aquecimento.
4
Select product Ready for use
Quando só sai vapor pressione a tecla para terminar a distribuição.
Select product Ready for use
A máquina termina a distribuição automaticamente, para terminar manualmente, pressione a tecla
.
9
Após ter batido o leite, retire a chávena.
1
Mexa o recipiente com movimentos circulares para uniformizar o aquecimento.
10 11 12
Verifi que que a máquina esteja pronta. Posicione a chávena de
1 Espresso Prebrewing...
Pressione a tecla ou
para distribuir 1
café.
,
Quando a máquina termina a preparação, retire a
chávena com o cappuccino. café quente debaixo do distribuidor.
VAPOR
Siga as instruções do ponto 2 ao ponto 4 para preparar a máquina. Pressione a tecla Utilize um bule caso queira aquecer uma bebida.
para iniciar e terminar a distribuição do vapor.
Português
114
DESCALCIFICAÇÃO
Atenção! Nunca utilize o vinagre como descalcifi cante.
Pode-se utilizar um produto descalcifi cante para máquinas de café de tipo não tóxico e/ou não nocivo, fácil de se encontrar à venda.
Ready for use Decalcify
Quando a máquina sinaliza pressione a tecla
Remova o fi ltro “Aqua Prima” se instalado.
.
5 6
Pressione “ pressione “
Descaling Yes
” e
”.
Machine is descaling
Inicia o processo de descalcifi cação.
A descalcifi cação è necessária a cada 2 meses; caso a água seja muito dura descalcifi que a máquina com mais frequência. A máquina deve estar ligada e realizará automaticamente a distribuição do descalcifi cante.
31 2 4
Encha o reservatório com a solução descalcifi cante.
7 8
Rinse machine Fill watertank
Quando a descalcifi cação terminar, aparecerá:
Coloque um recipiente grande debaixo do tubo de vapor.
Enxagúe bem o reservatório e encha-o com água fresca potável.
9 10 11
Rinse machine Press water key
Pressione a tecla para iniciar o enxágüe.
Pode-se interromper
Machine is rinsing
A máquina realizará o enxágüe.
Machine is descaling interrupted
momentaneamente, se desejado, a descalcifi cação. Pressione a tecla
.
Pressione a tecla
para que a descalcifi cação recomece. Ou..
Se o ciclo de descalcifi cação for interrompido se deverá efectuar novamente do início.
Rinsing finished Press water key
Encha o reservatório com água fresca potável. Instale o fi ltro “Aqua Prima” e carregue o circuito se necessário.
Pressione a tecla para terminar o enxágue.
BA C
Descal. interrupted Empty watertank
Pressione a tecla tecla
para interromper a
e a
descalcifi cação.
Após ter efectuado a descalcifi cação carregue de novo o circuito da máquina.
Enxagúe bem o reservatório e encha-o com água fresca potável, siga as indicações do ponto 9.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
115
Não seque a máquina e/ou seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno
convencional.
LIMPEZA GERAL
Desligue a máquina, colocando o interruptor geral no “0”.
4 5 6
Retire e esvazie a gaveta de recolha das borras e lave-a.
Retire e limpe o pannarello. Desmonte o distribuidor
Não mergulhe a máquina na água e não introduza os componentes na máquina de lavar
louça.
Lave o reservatório. Lave o fi ltro que se encontra no interior.
e lave-o com água.
31 2
Retire a bandeja de limpeza, esvazie-a e lave-a.
A limpeza da
máquina, dos seus componentes e do grupo de distribuição deve ser executada pelo menos uma vez por semana. Não utilize álcool etílico, solventes e/ou agentes químicos agressivos.
GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO
Semanalmente
Lave o grupo de distribuição com água corrente.
21 3
Introduza o salva-gota. Abra a portinhola frontal. Pressione a tecla “PUSH”
para extrair o grupo.
64 5 7
Lavar cuidadosamente o fi ltro superior.
Secar o grupo e montá-lo de novo na máquina.
Não pressione na tecla “PUSH”.
Posicione novamente todos os componentes na máquina. Feche a portinhola.
Português
116
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para a lavagem do Grupo Café é sufi ciente reali-
zar a limpeza com água como indicado na página anterior. Esta lavagem completa a manutenção do Grupo Café. Deve estar presente uma pessoa durante o ciclo de limpeza.
GRUPO CAFÉ
Para efectuar a limpeza dos circuitos intern máquina destinados à distribuição do café.
4
os da
Introduza o salva-gota. Abra a portinhola frontal. Pressione a tecla “PUSH”
5
Aconselhamos de efectuar este ciclo mensal-
mente ou a cada 500 cafés utilizando as pastilhas em dotação; estas podem ser compradas separadamente ao vosso revendedor de confi ança.
21 3
para extrair o grupo.
6
7
Introduza uma pastilha dentro do grupo.
8
Posicione um recipiente grande debaixo do grupo de distribuição.
12
Rinsing cycle Dispensing
Aguarde que o ciclo tenha terminado. Se necessário esvazie o recipiente.
máquina.
Não pressione na tecla “PUSH”.
9
Rinsing cycle * Factory settings
Pressione a tecla “MENU”. Com a tecla “ ” ou “ ” seleccione “ciclo de lavagem”.
13
Se necessário encha o reservatório de água.
Ligue a máquina.Monte-o novamente na
10
Rinsing cycle * Factory settings
Pressione a tecla “OK”.
14
Quando o ciclo tiver terminado remova o recipiente.
Encha o reservatório de água.
11
Rinsing cycle Yes
Pressione “ ” e pressione “
”.
Não distribua o café
quando estiver presente a pastilha no grupo de distribuição.
PROGRAMAÇÃO
O utilizador pode alterar alguns parâmetros de funcionamento da máquina conforme as próprias exigências pessoais.
117
1
A tecla MENU è utilizada para:
- Entrar no menu de programação;
- Sair das funções sem variar o parâmetro evidenciado.
1
As teclas de selecção “
- Visualizar as páginas presentes dentro de um menu;
- Variar o parâmetro seleccionado.
” e “ ”servem para:
Português
1
A tecla OK serve para
- Entrar num menu;
- Confi rmar a alteração do valor.
De seguida serão descritos os menus presentes para a programação das funções da máquina.
118
PROGRAMAÇÃO
Select product Ready for use
Energy saving * Rinsing
Rinsing * Language
Language * Contrast
Contrast * Water hardness
Water hardness * Waterfilter
Da página principal pressione a tecla MENU para entrar nas páginas da programação.
Ao pressionar a tecla OK passa-se à modalidade de POUPANÇA DE ENERGIA para reduzir os custos energéticos. Pressione OK para activar novamente a máquina.
Logo depois da fase de aquecimento, o aparelho elimina automaticamente a água restante nos condutos internos a fi m de garantir que a distribuição de café seja realizada apenas com água fresca.
Esta programação permite seleccionar o idioma de visualização das mensagens.
Permite ajustar correctamente o contraste do visor a fi m de obter uma leitura melhor.
A dureza da água utilizada para distribuir as bebidas varia segundo as regiões. Por este motivo, deve-se ajustar a máquina no correcto grau de dureza da água utilizada.
Waterfilter * Temperature
Temperature * Aroma espresso
Aroma espresso * Aroma coffee
21
123 4
Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel para o teste de dureza da água fornecido com a máquina.
Esta função permite a melhor gestão do fi ltro acqua (quando presente) avisando o utilizador quando deve de substituir o fi ltro. O comando “REINICIAR” há de ser executado cada vez que instalar um novo fi ltro de cartucho.
Esta função permite obter um café mais ou menos quente, ajustando a temperatura da água (alta, média e baixa).
Esta função permite programar a dose (quantidade) de café a moer para o preparo do expresso (forte, normal e suave).
Verifi que o valor.Seleccione a dureza da água de acordo com o valor lido no teste e memorize-o.
119
Aroma coffee * Aroma large coffee
Aroma large coffee * Prebrewing
Prebrewing * Total coffees
Total coffees * Timer
Timer * Clock
Clock * Rinsing cycle
Esta função permite programar a dose (quantidade) de café a moer para o preparo do café (forte, normal e suave).
Esta função permite programar a dose (quantidade) de café a moer para o preparo do café longo (forte, normal e suave).
O processo de pré-infusão faz ressaltar o aroma do café dando-lhe um gosto excelente. Esta função permite humedecer o café antes da infusão verdadeira e própria.
Esta função permite visualizar a quantidade de cafés distribuídos pelo aparelho.
A função permite poupar energia quando a máquina não for utilizada por muito tempo. Esta função, pré-programada pelo fabricante coloca automaticamente a máquina em POUPANÇA DE ENERGIA após o tempo programado.
Esta função, activada e desactivada pelo utilizador, permite:
- visualizar a hora corrente quando a máquina estiver sobre “POUPANÇA ENERGIA” ou sobre “SELECÇÃO FUNÇÃO”
- seleccionar o horário de ligação e de desligamento da máquina.
Automatic On/Off * Clock time
Clock time * On/Off time
On/Off time * Show clock time
Show clock time * Automatic On/Off
Rinsing cycle * Factory settings
Factory settings * Exit
Exit * Energy saving
Active os horários para desligar e ligar.
Programe a hora actual
Português
Programe o horário para ligar e desligar.
Programe se quiser visualizar a hora no visor.
Esta função executa um ciclo de lavagem com água das partes interessadas à distribuição do café.
Esta função permite restabelecer os parâmetros de funcionamento da máquina programados pelo fabricante.
! Advertência: quando forem restabelecidos todos os parâmetros da fábrica desaparecerão todas as programações personalizadas dentro da máquina.
Para sair da programação.
120
Avisos no visor
Através do visor, a máquina guia o utilizador para uma correcta utilização da mesma. A seguir são indicadas as mensagens de alarme e/ou de informação do que o utilizador deve fazer para utilizar a máquina de uma maneira correcta.
SINALIZAÇÕES PAINEL DE COMANDO
Standby
Ready for use Decalcify
Fill watertank
Coffee beans empty Ready for use
Dregdrawer full
Brewunit missing
Pressione a tecla “OK”.
Descalcifi que a máquina.
Encha o reservatório de água com água fresca potável.
! A máquina pedirá de encher o reservatório quando o nível de água estiver ainda elevado. Isto acontece porque o reservatório da máquina de café foi predisposto para instalar o "fi ltro água" opcional, que precisa de uma quantidade mínima de água para a fi ltragem".
Encha o recipiente de café em grãos com café em grãos e reinicie o ciclo de distribuição do café.
Abra a portinhola, retire a gaveta de recolha das borras e esvazie as borras num recipiente idóneo.
! Nota importante: a gaveta de recolha das borras deve ser esvaziada só quando a máquina está ligada. A gaveta deve ser extraída pelo menos por 5 segundos. Se esvaziar a gaveta com a máquina desligada não será permitida a distribuição do café durante a ligação da mesma.
Introduza correctamente o Grupo Café.
Dregdrawer missing
Close door
Close control panel
Ventilate
Grinder blocked
Brewunit blocked
Introduza correctamente a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das borras.
Encerre a portinhola dianteira.
Feche o painel superior.
Coloque uma chávena ou um recipiente apropriado debaixo do bico do tubo vapor e pressione a tecla maneira regular. Para interromper a distribuição de água pressione a tecla
Contacte um centro de assistência autorizado.
. Aguarde até ao momento cuja a água sai do tubo de vapor de
.
PROBLEMAS - CAUSAS – SOLUÇÕES
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
121
A máquina não se liga. A máquina não está ligada à rede
eléctrica.
O café não está bastante quente.
Não sai água quente ou vapor. Tubo de vapor entupido. Retire o tubo de vapor puxando-o para
O café é distribuído muito lentamente.
O café é distribuído rapidamente.
As chávenas estão frias. Aqueça as chávenas com um pouco de
Café demasiado fi no. Troque a mistura do café.
Grupo de distribuição sujo. Lavar o grupo de distribuição.
Botão do Sistema SBS virado tudo à direita.
Café demasiado grosso. Troque a mistura do café.
Botão do Sistema SBS virado tudo à esquerda.
Faça verifi car a ligação à rede eléctrica.
água quente.
baixo e lave-o.
Vire o botão do ajuste da moagem para um valor maior.
Vire o botão à esquerda e quando a máquina distribuir, vire-o à direita.
Vire o botão do ajuste da moagem para um valor menor.
Quando a máquina distribuir, vire o botão à direita.
A máquina precisa de muito tempo para se aquecer e a quantidade de água a ser distribuída pelo tubo está limitada.
O grupo de distribuição não pode ser extraído.
O café sai fora do grupo de distribuição.
O café tem pouca espuma. A mistura não é apropriada ou o café
Sai água pela bandeja de limpeza.
O circuito da máquina está incrustado. Execute a descalcifi cação.
O grupo de distribuição não está na posição certa.
Bandeja de limpeza introduzida. Retire a bandeja de limpeza.
Grupo de distribuição em posição errada.
Grupo de distribuição entupido. Retire o grupo de distribuição e lave-o.
não é fresco de torrefacção.
A moagem do café é grossa. Ajuste a moagem.
O botão do sistema SBS está virado à esquerda.
Bandeja de limpeza demasiado cheia. Verifi que a posição da bóia e esvazie a
Ligue a máquina. Feche a portinhola dianteira; o grupo voltará para a posição inicial e poderá ser extraído.
Recoloque o grupo de distribuição.
Troque a mistura de café.
Vire o botão do sistema SBS à direita.
bandeja de limpeza.
Português
Loading...