Datamax I-4201, I-4208, I-4206, I-4306, I-4210 Quick Reference Manual

...
I-Class
Quick Reference Guide
Agency Compliance and Approvals:
UL: UL1950 Safety of Information Technology Equipment CSA: C22.2 No. 950-95 TUV: EN60950
1. Nur für Gebrauch innerhalb eines Gebäudes geeignet.
2. Bei Gefahr, Kabel aus der Steckdose herausziehen
Für 230 Volt (Europa): Benützen Sie ein Kabel, das mit "HAR" markiert ist, bestehend mindestens aus einem H05VV-F Kabel, das mindestens 0,75 Quadratmillimeter Drahtdurchmesser hat; sowie eine IEC320 Steckdose und einen für das Land geeigneten Stecker, 6A, 250 Volt.
1. This unit is intended for indoor use only.
2. Disconnect power supply cord in case of emergency.
3. When power supply cord is not provided; for proper power supply cord selection please see below:
For 230 Volt Operation (Europe): Use a cord set, marked "HAR," consisting of a min H05VV-F cord which has a minimum 0.75 square mm diameter conductors, provided with an IEC 320 receptacle and a male plug for the country of installation rated 6A, 250V
Conformity Assessment:
For 230 Volt Operation (Europe): CE Mark (EMC Directive 89/336EEC and LVD Directive 73/23/EEC.
FCC: This device complies with Part 15 of FCC rules.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with the instructions in this manual, it may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Part Number: 88-2242-01
Revision: B
Important Safety Information
1. Do not use your Printer near water, or spill liquid of any kind into it.
2. Only qualified trained service technicians should attempt to repair your Printer if
damaged or in need of repair.
3. Unplug the Printer before cleaning it. Use only a damp cloth; do not use liquid or
aerosol cleaners.
V
IGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
1. Printeren må ikke bruges i nærheden af vand. Pas på, at der ikke kommer nogen form for væske ind i printeren.
2. Benyt kun en kvalificeret servicetekniker ved eventuel eftersyn eller reparation af printeren.
3. Tag stikket ud af stikkontakten inden printeren gøres ren. Brug kun en fugtig klud. Der må ikke bruges flydende rensemiddel eller aerosolrens.
B
ELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
1. Gebruik de printer niet in de buurt van water en mors er geen enkele soort vloeistof in.
2. Alleen erkende, getrainde onderhoudsmonteurs mogen de printer proberen te repareren wanneer deze beschadigd is of reparatie nodig heeft.
3. Haal de stekker uit het stopcontact alvorens de printer schoon te maken. Gebruik alleen een vochtige doek, gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen in een spuitbus.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
1. Ne pas utiliser l'imprimante à proximité d'eau. Eviter tout contact avec tout liquide.
2. La réparation de l'imprimante ne doit être confiée qu'à des techniciens qualifiés et formés à cet effet.
3. Débrancher l'imprimante avant de procéder à son nettoyage. Utiliser uniquement un chiffon humide; ne pas utiliser de produits liquides ou en aérosol.
W
ICHTIGE SICHTERHEITSHINWEISE
1. Benutzen Sie Ihren Drucker nicht in der Nähe von Wasser, und schützen Sie ihn vor dem Eindringen jeglicher Art von Flüssigkeit.
2. Ihr Drucker sollte bei eventuellem Schaden oder Reparaturbedarf nur von einem qualifizierten, geschulten Wartungstechniker repariert werden.
3. Ziehen Sie den Stecker des Druckers ab, bevor Sie ihn reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung nur ein feuchtes Tuch und keine flüssigen oder Aerosolreiniger.
1. Μην χρησιµοποιε\τε τον ΕκτυπωτZ κοντV σε νερ`, Z µη σας χυθε\ νερ` σε αυτ`ν.
2. Μ`νο ειδικV εκπαιδευµXνος τεχνικ`ς επιτρXπεται να επισκευVσει τον ΕκτυπωτZ σ
ας αν πVθει βλVβη Z αν χρειVζεται επισκευZ.
3. ΑποσυνδXστε τον ΕκτυπωτZ πριν τον καθαρ\σετε. ΧρησιµοποιZστε Xνα βρεγµXνο π
αν\. Μην χρησιµοποιε\τε υγρ` Z σπρκαθαρισµοb.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
i
IMPORTANTI INFORMAZIONE DI SICUREZZA
1. Non usare il computer in prossimità di acqua né versare in esso alcun liquido.
2. Se la stampante risulta danneggiata o necessita riparazioni, farla riparare da tecnici
qualificati.
3. Prima di eseguire le operazioni di pulizia, scollegare la stampante dalla presa di
alimentazione. Usare solo un panno umido; non usare liquidi o spray detergenti.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE SEGURANÇA
1. Não utilize a impressora nas proximidades de água e tome todas as precauções necessárias para evitar o derramamento de qualquer líquido sobre a mesma.
2. Em caso de danificação ou avaria, as reparações deverão ser efectuadas apenas por pessoal técnico devidamente qualificado.
3. Desligue a impressora antes de proceder à sua limpeza. Utilize um pano húmido; não empregue quaisquer detergentes líquidos ou aerossóis.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. No utilizar la impresora si hubiera agua cerca de ella ni tampoco verter líquido alguno en su interior.
2. Si la impresora sufriera algún daño o avería, deberá ser reparada exclusivamente por técnicos especializados.
3. Desenchufar la impresora antes de proceder a su limpieza. Utilizar únicamente para ello un paño húmedo. No utilizar detergentes líquidos ni en aerosol.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
1. Älä käytä kirjoitinta veden läheisyydessä tai altista sitä millekään nesteille.
2. Kirjoittimen huolto ja korjaus on jätettävä ammattimaisen huoltohenkilön toimeksi.
3. Kytke kirjoittimen virtajohto irti ennen puhdistusta. Käytä puhdistukseen ainoastaan
kosteata kangasta; ei nesteitä tai aerosolisuihkeita.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
1. Använd inte din skrivare i närheten av vatten, och spill inte vätska av något slag in i
den.
2. Endast kvalificerade och utbildade tekniker bör försöka reparera din skrivare om
den är skadad eller behöver reparation.
3. Drag ur kontakten till skrivaren innan du gör ren den. Använd ingenting annat än en
fuktig trasa; använd inte rengöringsmedel, vare sig flytande eller av spraytyp.
ii
Printer Connections Tilslutning af printer Printeraansluitingen
Connexions d’imprimante
Druckeranschlüsse
ΣυνδÝσειò εκτυπωτÞ
Collegamenti della stampante
Conexões da Impressora
Conexiones de la impresora
Kirjoittimen liitännät
Skrivaranslutningar
Printer Connections
Serial Port (Host Computer) Parallel Port (Host Computer) Host Computer Printer Parallel Port (Printer) 25 Pin Serial Port (Printer) On/Off Switch AC Power Connector AC Wall Outlet
The printer can be connected to your host computer with a parallel
cable or RS-232 serial cable.
; Be sure that the printer’s power is off while connecting the data cables
and/or power cord.
Make sure that the voltage ratings from your printer match the AC outlet you intend to use.
Refer to the operator’s manuals for additional information on printer connections.
1
Tilslutning af printer
Serielport (værtscomputer) Parallelport (værtscomputer) Værtscomputer Printer Parallelport (printer) 25-nåls serielport (printer) Afbryder Vekselstrømstilslutning Vekselstrømsstik
Printeren kan blive tilsluttet din værtscomputer med et parallel kabel,
eller RS-232 serielkabel.
; Vær sikker på at strømmen til printeren er afbrudt, mens datakabler
og/eller strømkabler bliver tilsluttet.
Vær sikker på at printerens nominelle spænding er i overensstemmelse med vekselstrømskontakten, der skal bruges.
Se endvidere i betjeningsvejledningerne for nærmere information om tilslutninger af printeren.
2
Printeraansluitingen
Seriële poort (hoofdcomputer) Parallelle poort (hoofdcomputer) Hoofdcomputer Printer Parallelle poort (printer) Seriële poort 25 pencontact (printer) Aan/uit schakelaar Gelijkstroomverbinding Gelijkstroom contactdoos
De printer kan op de hoofdcomputer worden aangesloten met een
parallelle compatibele kabel of een seriële kabel RS-232.
; Let erop dat de stroomtoevoer naar de printer is uitgeschakeld wanneer
men de data-kabels en/of het elektriciteitssnoer aansluit.
Zorg dat de spanning van de printer geschikt is voor de wisselstroom­contactdoos die u wilt gebruiken.
De bedieningshandleiding raadplegen voor nadere informatie over printeraansluitingen.
3
Connexions de l’imprimante
Port série (ordinateur) Port parallèle (ordinateur) Ordinateur Imprimante Port parallèle (imprimante) Port série 25 broches (imprimante) Interrupteur marche/arrêt Connecteur d’alimentation c.a. Prise secteur
L’imprimante peut être reliée à l’ordinateur à l’aide d’un câble
parallèle ou un câble série RS-232.
; S’assurer que l’imprimante est hors tension lors du branchement des
câbles de données et/ou du cordon d’alimentation.
S’assurer que les tensions nominales de l’imprimante correspondent à celle de la prise secteur utilisée.
Consulter le manuel de l’utilisateur pour toute information complémentaire sur les branchements de l’imprimante.
4
Druckeranschlüsse
Srieller Anschluß (Hostcomputer) Paralleler Anschluß (Hostcomputer) Hostcomputer Drucker Paralleler Anschluß (Drucker) 25-poliger serieller Anschluß (Drucker) Ein/Aus-Schalter Netzanschluß (Wechselstrom) Wandsteckdose (Wechselstrom)
Der Drucker kann über ein paralleles Kabel, oder ein serielles RS-232-
Kabel an den Hostcomputer angeschlossen werden.
; Vergewissern Sie sich, daß der Drucker ausgeschaltet ist, bevor Sie die
Datenkabel und/oder das Netzkabel anschließen.
Vergewissern Sie sich, daß die Spannungsnennwerte Ihres Druckers den Werten der für den Drucker vorgesehenen Netzsteckdose entsprechen.
Weitere Informationen zu den Druckeranschlüssen finden Sie in den Benutzerhandbüchern.
5
ΣυνδÝσειò εκτυπωτÞ
ΣειριακÞ θýρα (Η/Υ Host) ΠαρÜλληλη θýρα (Η/Υ Host) Ηλεκτρονικüò ΥπολογιστÞò Host ΕκτυπωτÞò ΠαρÜλληλη θýρα (ΕκτυπωτÞò) ΣειριακÞ θýρα 25 ακßδων (ΕκτυπωτÞò) Äιακüπτηò ON/OFF Βýσìα ηλεκτρικοý ρεýìατοò Πρßζα τοßχου
Ο εκτυπωτÞò ìπορεß να συνδεθεß στον Η/Υ σαò host ìε Ýνα
παρÜλληλο συìβατü καλþδιο Þ Ýνα σειριακü καλþδιο RS-232.
; Βεβαιωθεßτε üτι ο εκτυπωτÞò εßναι κλειστüò üταν συνδÝετε τα
καλþδια δεδοìÝνων και/Þ το καλþδιο ρεýìατοò.
Βεβαιωθεßτε üτι η τÜση του εκτυπωτÞ εßναι ανÜλογη ìε τη τÜση τηò πρßζαò τοßχου που σκοπεýετε να χρησιìοποιÞσετε.
Äεßτε τα Εγχειρßδια ΧρÞστη για περισσüτερεò πληροφορßεò σχετικÜ ìε τη σýνδεση του εκτυπωτÞ.
6
Collegamenti della stampante
Porta seriale (computer host) Porta parallela (computer host) Computer host Stampante Porta parallela (stampante) Porta seriale a 25 pin (stampante) Interruttore On/Off (accensione/spegnimento) Connettore di alimentazione in c.a. Presa di alimentazione in c.a.
La stampante può essere collegata al computer host mediante un cavo
parallelo o un cavo seriale RS-232.
; Quando si collegano i cavi per il trasferimento dei dati e/o il cavo di
alimentazione, assicurarsi che la stampante sia spenta.
Verificare che i requisiti di tensione della stampante corrispondano a quelli della presa di alimentazione in c.a. che si intende usare.
Per ulteriori informazioni sui collegamenti della stampante, fare riferimento al Manuale dell’operatore.
7
Conexões da Impressora
Porta em série (Computador Host) Porta paralela (Computador Host) Computador Host Impressora Porta paralela (Impressora) Porta em série de 25 pinos (Impressora) Interruptor On/Off Conexão de CA Ficha de CA de parede
A impressora poderá ser conectada ao seu computador host com um
cabo paralelo, ou com um cabo de série RS-232.
; Certifique-se de que a corrente da impressora está desligada (off) ao
conectar os cabos de dados e/ou o cabo de alimentação.
Certifique-se de que a tensão da sua impressora corresponde à tensão da ficha de CA que pretende utilizar.
Consulte os Manuais do Operador para obter informação adicional sobre as conexões da impressora.
8
Conexiones de la impresora
Puerto de serie (Ordenador central) Puerto paralelo (Ordenador central) Ordenador central Impresora Puerto paralelo (Impresora) Puerto de serie de 25 patillas (Impresora) Interruptor de encendido/apagado Conector de alimentación de CA Toma de pared de CA
La impresora se puede conectar al ordenador central con un cable
compatible paralelo o un cable de serie RS-232.
; Asegurarse de que no llegue electricidad a la impresora mientras se
conectan los cables de datos y/o el cable de alimentación.
Asegurarse de que el voltaje de la impresora sea igual al de la toma de CA que se pretende utilizar.
Consultar los manuales del usuario si se desea más información acerca de las conexiones de la impresora.
9
Kirjoittimen liitännät
Sarjaportti (Isäntätietokone) Rinnakkaisportti (Isäntätietokone) Isäntätietokone Kirjoitin Rinnakkaisportti (Kirjoitin) 25-piikkinen sarjaportti (Kirjoitin) On/Off (päälle/pois) –kytkin AC sähköliitin AC seinäpistorasia
Kirjoitin voidaan liittää isäntätietokoneeseesi käyttämällä rinnakkaista
kaapelia tai RS-232 sarjakaapelia.
; Varmista, että kirjoittimen virta on pois päältä datakaapeleita ja/tai
verkkojohtoa liitettäessä.
Varmista, että kirjoittimesi jännitearvot vastaavat vaihtojännitepistorasiaa, jota aiot käyttää.
Katso käyttäjän käsikirjoista kirjoittimen liitäntöjä koskevat lisätiedot.
10
Skrivaranslutningar
Serieport (värddator) Parallellport (värddator) Värddator Skrivare Parallellport (skrivare) Serieport med 25 stift (skrivare) Strömbrytare Nätsladd Vägguttag
Skrivaren kan anslutas till värddatorn med en parallellkabel eller RS-
232 seriekabel.
; Se till att skrivaren är avstängd när datakablarna och/eller nätsladden
kopplas in.
Kontrollera att skrivarens spänning stämmer med det uttag du tänker använda.
För ytterligare information om skrivaranslutningar hänvisas till användarhandböckerna.
11
12
Ribbon Loading
Indsætning af farvebånd
Aanbrengen van het lint
Chargement du ruban
Einlegen des Farbbands
ΤοποθÝτηση ταινßαò
Caricamento del nastro
Instalar a fita
Colocación de la cinta
Nauhan asentaminen
Installering av färgband
Ribbon Loading
Ribbon Take-up Hub Ribbon Ribbon Supply Hub Lower Ribbon Roller
1. Open the cover. Unlatch and raise the printhead.
2. Slide a roll of ribbon onto the ribbon supply hub. Push the ribbon all the
way back until it stops.
3. Route the ribbon from the ribbon supply hub under the lower ribbon roller,
and over the platen roller. Pull the ribbon up and over the ribbon take-up hub.
4. Rotate the ribbon take-up hub several turns counterclockwise to remove any
slack in the ribbon.
5. Lower and latch the printhead.
6. Close the cover.
13
Indføring af bånd
Båndopsamlingsnav Bånd Båndforsyningsnav Nedre båndruller
1. Åbn låget. Løsgør og hæv printerhovedet.
2. Sæt en rulle bånd på båndforsyningsnavet. Skub båndet helt på, til det
stopper.
3. Før båndet fra båndforsyningsnavet under den nedre båndruller og over
skrivevalsen. Træk båndet op og over båndopsamlingsnavet.
4. Drej båndopsamlingsnavet adskillige gange mod uret for at fjerne evt.
løshed i båndet.
5. Sænk og fastgør printerhovedet.
6. Luk låget.
14
Lint plaatsen
Lintspannaaf Lint Lintaanvoernaaf Onderste lintrol
1. Open het deksel. Ontgrendel de printkop en til hem omhoog.
2. Schuif een rol lint op de lintaanvoernaaf. Duw het lint zo ver mogelijk.
3. Leid het lint vanaf de lintaanvoernaaf onder de onderste lintrol en over de
geleiderol. Trek het lint omhoog en over de lintspannaaf.
4. Draai de lintspannaaf enkele slagen tegen de klok in om eventuele speling in
het lint weg te nemen.
5. Laat de printkop zakken en vergrendel hem.
6. Sluit het deksel.
15
Värinauhan lataaminen
Värinauhan poimintakeskiö Värinauha Värinauhan syöttökeskiö Värinauhan ylärulla
1. Avaa kansi. Avaa tulostuspään salpa ja nosta tulostuspää ylös.
2. Työnnä värinauha värinauhan syöttökeskiöön. Työnnä värinauha pohjaan
saakka, kunnes se pysähtyy.
3. Aseta värinauha kulkemaan värinauhan syöttökeskiöstä alarullan ja telan
kautta. Vedä värinauha ylös kulkemaan värinauhan poimintakeskiön kautta.
4. Kiristä värinauha kiertämällä värinauhan poimintakeskiötä useita kierroksia
vastapäivään.
5. Laske tulostuspää alas ja kiinnitä salpa.
6. Sulje kuori.
16
Loading...
+ 60 hidden pages