Danfoss AME 438 SU Operating guide [da]

Operating Guide
AME 438 SU
ENGLISH
DANSK
DEUTSCH
ESPAÑOL
SUOMI
LIETUVIŲ K.
POLSKI
РУССКИЙ
MAGYAR
中文
AME 438 SU +
VRB 2, VRG 2 (D N 15-50)
AME 438 SU www.danfoss.com Page 7
AME 438 SU www.danfoss.dk Side 7
AME 438 SU
AME 438 SU
AME 438 SU www.danfoss.fi Sivu 10
AME 438 SU www.sildymas.danfoss.lt Puslapis 11
AME 438 SU www.danfoss.pl Strona 12
AME 438 SU www.danfoss.ru Страница 13
AME 438 SU www.danfoss.hu Oldal 14
AME 438 SU www.danfoss.zh 15
AME 438 SU +
VRB 3, VRG 3 (D N 15-50)
AME 438 SU +
VF 2, VL 2 (DN 15-50)
www.danfoss.es Página 9
AME 438 SU +
VF 3, VL 3 (DN 15-50)
© Danfoss | 2016.11
VI.LE.F3.3O | 1
AME 438 SU
MAINTENANCE
FREE
< 30sec.
5-95 % RH
no condensing
4 – 6 mm × 1 mm T 10 6 / 13 mm 2 / 4 / 5 mm
5-7 Nm
1×6 mm
1×13m m
4 × 2 mm
5 mm
4 ×
2 × 4 mm
4 mm
2 | © Danfoss | 2016.11
VI.LE.F3.3O
AME 438 SU
Wiring for modulating mode
Proportional 3 point/ RL
Wiring for 3-point floating mode Controller with relay output
SN 0 V Neutral SP 24 VAC Power supply
Y
1
3
X 0(2) -10 V Output
0(2)-10 V
0(4) -20 mA
0 V Input
Input
Proportional 3 point/ RL
Wiring for 3-point floating mode Controller with triacs output
Proportional 3 point/ RL
SN 0 V Neutral
SP 24 VAC Power supply
1
24 VAC Input
3
X 0(2)-10 VDC Output
SN SP
1
3
24 VAC Neutral
0 V Power suppl y
24 VAC Input
VI.LE.F3.3O
X 0(2)-10 V DC Output
© Danfoss | 2016.11 | 3
AME 438 SU
VI.LE.F3.3O
© Danfoss | 2016.11 | 4
AME 438 SU
A
AME 438 SU +
VRB 2, VRG 2
B
AME 438 SU +
L
L
VRB 2
Min 100
Min 100
Min 100
155
1
H
1
H
H
A
H
Adapter 065Z0311
L
AME 438 SU +
179
3
52
min . 160
85
123
VRB 3, VRG 3
A
Min 100
1
1
H
H
Typ e DN
VRB 2
VRG 2
B
B
H
L
AME 438 SU +
VRB 3
H
VRB 3 VRG 3
Connection L H H
RpG mm
15 ½ 1 80 25 216
20 ¾ 1⁄ 80 29 218
25 1 1⁄ 95 29 222
32 1⁄ 2 112 35 226
40 1⁄ 2⁄ 132 43 237
50 2 2 ¾ 160 47 242
15 ½ 1 80 40 216
20 ¾ 1⁄ 80 45 218
25 1 1⁄ 95 50 222
32 1⁄ 2 112 58 226
40 1⁄ 2⁄ 132 75 255
50 2 2 ¾ 160 83 268
1
AME 438 SU +
VF 2, VL 2 (DN 15-50)
VI.LE.F3.3O
min . 100
Typ e DN
L H H
mm
1
min . 100
Typ e DN
15 130 47, 5 216 20 150 52, 5 218 25 160 5 7,5 222
VF 2
1
H
32 180 70 226 40 20 0 75 2 37
VF 3
1
H
50 230 82,5 242 15 130 40 216 20 150 45 218
H
L
25 160 50 222
VL 2
32 180 60 226 40 20 0 65 237 50 230 70 242
VL 3
H
L
L H H
mm 15 130 63 216 20 150 70 218 25 160 75 222 32 180 80 226 40 20 0 90 255 50 230 100 267 15 130 63 216 20 150 70 218 25 160 75 222 32 180 80 226 40 20 0 90 255 50 230 100 267
1
AME 438 SU +
VF 3, VL 3 (DN 15-50)
© Danfoss | 2016.11 | 5
AME 438 SU
ClampXO
O
OOO
YokeXO
O
OOO
ENGLISH
Safety Note
To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely
instructions carefully.
Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed by qualified and authorized personnel only.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Disposal instruction
Mounting actuator
Fix the actuator on the valve. Admissible Installation Positions.
Wiring
Control signal
Control signal from the controller must be connected to terminals Y (input signal) and SN (common) on the AME printed board.
Output signal
Output signal from the terminal X can be used for indication of the current position. Range depends on the DIP switch settings.
Supply voltage
Supply voltage (24 V~ −15 to +10 %, 50/60 Hz) must be connected to the terminals SN and SP.
DIP switch settings
necessary to read and observe these
Do not remove the cover before th e power supply is ful ly switched off.
This product shou ld be dismantled and its components so rted, if possible, in various groups befo re recycling or disposal.
Always follow the local d isposal regulations.
Do not touch anythin g on the PCB! Switch off the power lin e before
wiring the actuator! Lethal voltage! Wire the actuator according to the wi ring diagram.
U I
2 V_---V 0 V_---V
Direct Inverse
--- Sequential 0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V Proportional 3 poi nt/RL
LOG. fl ow LIN. f low 100 % Kvs R ed. Kvs
Reset Reset
Factory settings:
ALL switches are on OFF position!
Note: All combinations of DIP switches are
allowed. All functions that are selected are added consecutively. There is only one logic override of functionalities i.e. the switch No.6 Proportional / 3 point, which sets actuator to ignore control signal and work s as a “simple” 3-point actuator.
SW1: U/I
Factory setting:
voltage control signal (0-10 V).
SW2: 2-10 V / 0-10 V
Factory setting is:
2-10 V.
SW3: Direct/Inverse
Factory setting is:
DIRECT
SW4:---/Sequential
Two actuators can be set to work parallel with one control signal. If the SEQUENTIAL is set then an actuator responds to split control signal (see 0(2)-5(6)V/5(6)-10V).
Note: This combination works in combination
with switc h No.5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
Note: This function is available if switch No.4:
--- / Sequential is set.
SW6: Proportional/3 point
Actuator needs to pe rform Self stroking prior chan ging DIP 6 to ON. Output signal dep ends on DIP 2, 3&5 setting.
Actuator can operate in modulating (DIP 6 to OFF) or in “simple” 3-point mode, if the 3-point function is selected (DIP 6 to ON).
Connect power supply on terminals SN and SP terminals.
Factory set DIP 6 to OFF for operating actuator in Modulating mode.
Actuator’s stem will run to its totally extended or retracted position by bridging SN signal to terminals 1 or 3 and will remain in this positron as long as potential is present.
Set DIP 6 to ON for operating actuator in 3 point mode.
Look carefully wiring diagram as wiring is different for controllers with triac output (ECL) in comparison to controllers with relay output.
Return signal X indicates the correct position.
Note: If 3 point function is selected actuator
does not respond to any control signal on port Y. It only rises and lowers spindle if power is supplied on por t 1 or 3.
SW7: LOG. flow/LIN. flow
Factory setting is:
LOG. Flow (characteristic of valve is unchanged)
Note: If this function is used in combination
with non-logarithmic valves the characteristic of motorised valve will be anti-logarithm of valve’s characteristic (e.g. valve with linear characteristic will be transformed to quick open characteristic).
SW8: 100% KVS/RED. KVS
Note: This func tion works properly only with
logarithmic (equal percentage) valves.
SW9: Reset
After the actuator has been connected to power supply, the actuator will start the self-adjustment procedure. The indicator LED flashes until self adjustment is finished. The duration depends on the spindle travel and will normally last a few minutes. The stroke length of the valve is stored in the memory after self adjustment has been completed. To restart self adjustment, change the position of RESET switch (switch No.9). If the supply voltage is switched off or falls below 80% in more then
0.1 s, the current valve position will be stored in the memory and all data remain saved in the memory also after a power supply cut-out.
Function test
The indicator light shows whether the positioner is in operation or not. Moreover, the indicator shows the control status and faults. Constant light
- normal operation
No light
- no operation or no power supply
Intermittent light (1 Hz)
- self adjusting-mode
Intermittent light (3 Hz):
- power supply too low
- insufficient valve stroke (<20 s)
- end-position cannot be reached.
Dimensions
Part Name
Bush X O O O O O Electromagnet X O O O O O Housings X O O O O O Adapter neck X O O O O O Brake Weights X O O O O O
O: Indica tes that this hazar dous substance con tained in all of the h omogeneous ma terial for this par t is below the limi t requirement in GB /T 26572; X: Indica tes that this hazar dous substance co ntained in at least o ne of the homogen eous material fo r this part is above th e limit requirem ent in GB/T 26572;
Lead (P b) Mercur y (Hg) Cadmium (Cd) Hexavalent Chromium (Cr(VI)) Polybrominated biphenyls (PBB) Polybrominated diphenyl ethers (PBDE)
Hazardous Substances Table
6 | © Danfoss | 2016.11
VI.LE.F3.3O
AME 438 SU
DANSK
Sikkerhedsbestemmelser
For at undgå skader på personer og udstyr, er det absolut nødvendigt at gennemlæse følgende vejledning.
Montering, opstart og vedligeholdelse må kun foretages af kvalificeret og autoriseret personale.
Følg fabrikantens eller operatørens instruktioner.
Fjern ikke dækslet , før strømforsyning en er helt koblet fra.
Bortskaffelse
Dette produk t skal skilles ad, og enkeltdelene sorteres i forskellige materialegrupper, før det genbruges eller bortskaffes.
Følg altid de lokale regulativer for bortskaf felse.
Montering af aktuator
Fastgør AME 438 SU på ventilen. Tilladelige positioner.
Ledningsføring
Fjern ikke dækslet , før strømforsyning en er helt koblet fra. Rør ikke ved noget so m helst på
Sluk for strømmen, ind en ledningerne trækkes til aktuatoren! Livsfarlig spænding! Træk ledningerne til akt uatoren iht. ledningsdiagrammet.
Styresignal
Styresignalet fra regulatoren skal tilsluttes terminal Y (indgangssignal) og SN (fælles) på AME´s klemrække.
Udgangssignal
Udgangssignal fra terminal X kan anvendes til indikering af aktuel position. Området afhænger af DIP kontakternes indstilling.
Forsyningsspænding
Forsyningsspændingen (24 V~ −15/+10 %, 50/60 Hz) skal tilsluttes klemme SN og SP.
Indstilling af DIP kontakter
printkortet!
U I 2 V_---V 0 V_---V Direkte Sekventiel
--- Proportional
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Omvendt 3- punkt/RL LOG. fl ow LIN. flo w 100 % Kvs Re d. Kvs
Reset Nulstil
Fabriksindstilling:
Alle kontakter er I OFF position!
funktionsvalg er tilføjet en efter en. Der er kun en logisk overskridelse af funktionaliteten: Kontakt Nr. 6 Proportional / 3-punkt st yring, som sætter ak tuatoren i stand til at ignorere reguleringssignalet og arbejde som en ”simpel” 3- punkt motor.
SW1: U/I
Fabriksindstilling:
Spændingssignal (0-10 V).
SW2: 2-10V / 0-10V
Fabriksindstilling:
2-10 V.
SW3: Direkte / Indirekte
Aktuatoren kan indstilles til nedadgående spindel ved stigende kontrolsignal (DIREKTE) Eller opadgående spindel ved stigende kontrolsignal (INDIREKTE).
Fabriksindstilling:
DIREKTE
SW4: ---/ Sekvens To aktuatorer kan arbejde parallelt med et reguleringssignal. I SEKVENS indstilling reagerer aktuatoren på delt styresignal 0(2)-5(6)V/5(6)-10V.
Bemærk: Denne kombination arbejder
sammen med kontakt Nr. 5: 0(2) - 5(6)V / 5(6)
- 10V
SW5: 0(2) - 5(6)V / 5(6) - 10V
Bemærk: Denne funktion er tilgængelig hvis
kontakt Nr. 4:---/ Sek vens er indstillet.
SW6: Proportional / 3-punkt
Når DIP 6 er på Ak tuator skal udføre automatiske kalibrering foru d at
DIP-6. Udgangssignal afhæ nger af DIP-2, 3 &5 Indstilling.
Aktuator kan køre i modulerende (DIP 6 til OFF) eller i “simple” 3-punkts funktion, hvis 3-punkt funktionen er valgt (DIP 6 til ON).
Tilslutte forsyningsspænding på klemme SN og SP terminaler.
Fabriksindstillet DIP 6 til OFF for at drive Aktuator i modulerende tilstand.
Aktuator’s stem løber frem til dens fuldt udstrakt eller tilbagetrukne position ved at bygge bro mellem SN signal til klemme 1 eller 3 og forbliver i denne positron så længe potentiale er til stede.
Indstil DIP 6 på ON for Aktuator kører i 3 punkts funktion.
Se nøje ledningsdiagram som ledningsføring er forskellig for regulatorer med triacudgang (ECL) i caparison til regulatorer med relæudgang.
SW7: LOG. flow / LIN. flow
Fabriksindstilling:
LOG.flow (ventilkarakteristikken er uændret).
Bemærk: Anvendes denne funktion i
kombination med ikke logaritmiske ventiler, vil karakteristikken for motorventilen blive modsat logaritmisk i forhold til ventilkarakteristikken (d.v.s. en ventil med lineær karakteristik vil blive transformeret til hurtig åben karakteristik).
SW8: 100% KVS/RED. KVS
Bemærk: denne funktion virker kun ved
logaritmiske ventiler.
SW9: Reset Efter tilslutning af forsyningsspænding, vil aktuatoren starte en selvjusterings procedure. LED indikatoren blinker indtil selvjusteringen er færdig. Varigheden afhænger af spindelvandringen og tager normalt nogle få minutter. Ventilens spindelvandring lagres i hukommelsen efter selvjusteringen er færdig. For at starte selvjustering, skiftes positionen af RESET kontakten (kontakt Nr. 9). Hvis forsyningsspændingen svigter eller falder til under 80% i mere end 0,1 sekund, vil den aktuelle ventilposition lagres i hukommelsen og alle data bliver bevaret i hukommelsen, også efter at forsyningsspændingen afbrydes.
Funktions test
Lysdioden indikerer, om aktuatoren er i drift, ligesom den viser driftsstatus og eventuelle fejl. Konstant lys
- normal drift
Intet lys
- ikke i drift, ingen strømforsyning
Interval blink (1Hz)
- selvjusteringsprocedure
Interval blink (3 Hz)
- strømforsyning for lav
- ventilslaglængde utilstrækkelig
- endestilling kan ikke nås.
Mål
Bemærk: Alle kombinationer af
kontaktindstillinger er tilladelige. Alle
VI.LE.F3.3O
Bemærk: Hvis 3-punkt funk tionen er valgt,
reagerer aktuatoren ikke på signaler på klemme Y. Motorspindelen bevæger sig kun opad eller nedad ved signaler på klemme 1 eller 3.
© Danfoss | 2016.11 | 7
AME 438 SU
DEUTSCH
Sicherheitshinweis
Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist
beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Entsorgungshinweis
Antriebsmontage
Befestigen AMV 438 SU am Ventil ansetzen. Zulässige Einbaulagen.
Verdrahtung
Spannungsregelsignal
Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme Y (Eingangssignal) und Klemme SN (Sammelklemme) an der AME-Printplatte anzuschließen.
Ausgangssignal
As Ausgangssignal von Klemme X kann zur Anzeige der aktuellen Position benutzt werden. Der Bereich hängt von der Brücke ab.
Spannungsversorgung
Spannungsversorgung (24 V~ −15 to +10 %, 50/60 Hz) ist an Klemme SN und SP anzuschließen.
Einstellung des DIP Schalters
diese Anleitung unbedingt zu
Abdeckung erst e ntfernen, wenn die Stromversorgung komplett ausgeschaltet ist.
Dieses Produkt so llte vor dem Recycling ode r der Entsorgung zerlegt und ggf. in unterschiedliche
Materialgruppen sortiert werden. Beachten Sie stets die ör tlichen Entsorgungsbestimmungen.
Keine Bauteile auf der Leiterplatte berühren!
rennen Sie das Netzkab el vor der Verdrahtung des Stellantriebs! Tödliche Spannung! Schließen Sie den Stellantrieb gemäß dem Verdrahtungsplan an.
U I
2 V_---V 0 V_---V
Direkt Invertiert
--- Sequentiell 0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V Proportionäl 3-Punk t/RL
LOG. fl ow LIN. f low 100 % Kvs R ed. Kvs
Reset Reset
Werkseinstellungen:
Alle Schalter bef inden sich in der Position OFF!
HINWEIS: Alle Kombinationen von DIP-
Schaltern sind erlaubt. Gewählte Funktionen sind hintereinandergelegt. Es gibt nur eine logische Umsteuerung der Funktionen: Brücke Nr. 6 proportional / 3-Punkt. Dadurch wird der Stellantrieb so umgeschaltet, dass das Signal ignoriert wird und arbeitet als „üblicher“ 3-Punkt Antrieb.
SW1: U/I
Werkseinstellungen:
Spannungsregelsignal (0-10 V).
SW2: 2-10 V / 0-10 V
Werkseinstellungen:
2-10 V.
SW3: Direkt/Invertiert
Werkseinstellungen:
DIREKT
SW4:---/Sequentiell
Zwei Antriebe können parallel mit einem Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten Steuersignal (sehe 0(2)-5(6)V/5(6)V-10V).
HINWEIS: Diese Kombination funktioniert
mit dem Schalter Nr. 5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
HINWEIS: Diese Funktion steht zur
Verfügung, wenn Schalter Nr. 4:
---/Sequentiell eingestellt ist.
SW6: Proportionäl/3-Punkt
Cand DIP 6 este ON ser vomotorul trebuie sa-si faca capetele d e cursa
inainte de schimbarea DI P 6 pe ON. Semnalul de iesire de pinde de setarea DIP 2, 3 si 5.
Servomotorul poate functiona in modul modulant (DIP 6 OFF) sau in modul 3 puncte, daca functia 3 puncte este selectata (DIP 6 ON).
Conectati alimentarea electrica la terminalele SN si SP.
Setarea de fabrica la DIP 6 este OFF pentru functionare in modul modulant.
Tija servomotorului se va duce catre pozitia complet deschis sau inchis dace se face punte intre SN si 1 sau 3 si va ramane in aceasta pozitie atat timp cat potentialul persista.
Setati DIP 6 la ON pentru functionare in modul 3 puncte.
Verificati cu atentie schema electrica deoarece cablarea este diferita pentru regulatoare electronice cu iesire tip triac (ECL) fata de cele cu iesire tip releu.
SW7: LOG. flow/LIN. flow
Werkseinstellungen:
LOG. Flow (Ventilcharakteristik bleibt unverändert).
HINWEIS: Diese Funktion mit dem nicht
logarithmischen Ventil verwendet wird, übernimmt der Antrieb die Anti-Logarithem der Ventilcharakteristik. (Ventil mit linearer Kennlinie wird in die Kennlinie umgewandelt).
SW8: 100% KVS/RED. KVS
HINWEIS: Diese Funktion arbeitet richtig
nur mit logarithmischen (gleichprozentigen) Ventilen.
SW9: Reset
Ach Einschalten der Stromversorgung startet der Regelantrieb den Selbstanpassungsvorgang. Die Leuchtdiode blinkt, bis die Anpassung abgeschlossen ist. Dies dauert normalerweise einige Minuten, abhängig von der Distanz der Spindelbewegung. Die Hublänge des Ventils wird nach abgeschlossener Selbstanpassung im Speicher registriert. Der Selbstanpassungsvorgang kann durch Drücken der RESET-Taste wiederholt werden (Schalter No. 9). Bei Ausfall der Versorgungsspannung - oder beim Absinken auf einen Wert kleiner 80% - länger als 0,1 s, wird die aktuelle Ventilposition im Speicher gespeichert. Alle Daten sind also auch im Falle einer Stromunterbrechung gesichert.
Funktiontest
Die LED zeigt neben dem Betriebszustand auch Status und Fehler an. Ein X
- normaler Betrieb
Leuchtet nicht
- kein Betrieb oder keine Spannungsversorgung.
Blinklicht (1 Hz):
- Selbstjustierungsmodus
Blinklicht (3 Hz):
- unzureichende Stromversorgung
- Ventilhublänge unzureichend (<20 s)
- Endposition nicht erreichbar.
Abmessungen
8 | © Danfoss | 2016.11
NOTĂ: Dacă se selectează funcţia în 3 puncte,
servomotorul nu răspunde la niciun semnal de comandă de pe por tul Y. Doar ridică şi coboară axul, dacă se alimentează portul 1 sau 3.
VI.LE.F3.3O
AME 438 SU
ESPAÑOL
Nota de seguridad
respetar estrictamente estas instrucciones.
Las operaciones de montaje, puesta en marcha y mantenimiento deben ser realizadas únicamente por personal cualificado y autorizado.
Por favor, respete las instrucciones del fabricante u operador del sistema.
Instrucciones de eliminación
Montaje del actuador
Instale el actuador AME 438 SU en la válvula. Posiciones de instalación permitidas.
Cableado
Señal de control
La señal de control procedente del regulador deberá conectarse al terminal Y (señal de entrada) y al terminal SN (común) en la placa de circuito impreso del actuador AME.
Señal de salida
La señal de salida procedente del terminal X se puede usar para indicar la posición actual. Su rango dependerá de la configuración de los interruptores DIP.
Tensión de alimentación
La tensión de alimentación (24 V~ −15 a +10 % 50/60 Hz) debe conectarse a los terminales SN y SP.
Configuración de los interruptores DIP
A fin de evitar lesiones personales o daños en el dispositivo, es absolutamente necesario leer y
No retire la cubier ta antes de haber desconectado el suministro eléctrico por completo.
Este producto debe ser desmantelado, clasificando sus compon entes, siempre que sea posibl e, en distintos grupos destinados a o peraciones de
reciclado o eliminación.
Respete siempre las normas de eliminación locales.
¡No toque nada en la pl aca de circuito impreso!
¡Desactive la lín ea de suministro eléctrico antes de conectar el actuador! ¡Tensión letal! Conecte el actuador de acuerdo con el esquema de cableado.
,
U I
2 V_---V 0 V_---V
Directo Secuencial
--- Proporcional
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Inverso 3 punt os R / L Flujo LOG . Fluj o LIN. 100 % Kvs Red. Kvs
Restablecimiento Restablecimiento
Ajuste de fábrica:
¡TODOS los interruptores deben encontrarse en la posición OFF!
Nota: Todas las combinaciones de los
interruptores DIP están permitidas. Cualquier función seleccionada se agregará consecutivamente a las que ya se encuentren activas. El interruptor impone únicamente una restricción: si se activa el interruptor n.º 6 Proporcional / 3 puntos, el actuador ignorará la señal de control y funcionará como un actuador de 3 puntos “sencillo”.
SW1: U/I
Ajuste de fábrica:
Señal de control de voltaje
SW2: 2-10V / 0-10V
El ajuste de fábrica es:
2-10 V.
SW3: Directo / Inverso
El ajuste de fábrica es:
DIRECTO
SW4:---/Secuencial
Se pueden configurar dos actuadores para que respondan simultáneamente a una misma señal de control. Si se establece la posición SECUENCIAL, el actuador responderá a una señal de control dividida (consulte 0(2)-5(6) V/5(6)-10V).
Nota:
Esta comb inación traba ja en
combinación con
el interruptor No.5: 0(2)-5(6)
V/5(6)-10V
SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
Nota: Esta función sólo está disponible si se
activa el interruptor n.º 4: ---/Secuencial.
SW6: Proporcional / 3 puntos
Cuando los interruptores DIP 6 e s de actuador deb e realizar ajuste
automático de la longitud de ca rrera antes del conmutador DIP 6 en la p osición ON. Señal de salida de pende de los interruptores DIP 2, 3 &5 Ajuste.
Actuador puede funcionar en modulante (DIP 6 a OFF) o en modo “simple” 3-puntos, si la función se selecciona 3 puntos (DIP 6 a).
Conectar la corriente de alimentación SN y SP. terminales de los terminales.
Ajuste de fábrica los interruptores DIP 6 en la posición OFF para el funcionamiento actuador modulante en modo.
Actuador vástago es totalmente extendida o se ejecutará hasta su posición retraída, señal de transición SN a los terminales 1 o 3 y permanecerá en tal tomografía mientras potencial está presente.
Ajuste los interruptores DIP 6 en funcionamiento actuador de 3 puntos modo.
Observe atentamente diagrama de conexionado como cableado es diferente para los controladores con salida triac (ECL) en caparison a los controladores con salida de relé.
Importante: Al elegir la función de 3 vías,
el actuador no responerá a ninguna de las señales de control en el puerto Y. El vástago se moverá hacia arriba o abajo si hay alimentación en el puerto 1 ó 3.
SW7: Flujo LOG. / Flujo LIN.
El ajuste de fábrica es:
Flujo LOG. (no se modifica la característica de la válvula)
Nota: Si esta función se usa en conjunto con
válvulas no logarítmicas, la característica de la válvula motorizada será el antilogaritmo de la característica de la válvula (es decir, una válvula con característica lineal se transformará en una válvula con característica de apertura rápida).
SW7: 100% Kvs / Kvs de reducción
Nota: Esta función sólo funciona
correctamente con válvulas logarítmicas (de porcentaje equivalente).
SW9: Restablecimiento
Después de conectar el actuador a la fuente de alimentación, éste inicia un proceso de ajuste automático. El indicador LED parpadea hasta que finaliza dicho proceso. Su duración depende de la longitud de desplazamiento del vástago, y suele ser de algunos minutos. El recorrido de la válvula se almacena en la memoria una vez llevado a cabo el proceso de ajuste automático. Si desea realizar de nuevo el proceso de ajuste automático, cambie la posición del interruptor RESET (interruptor n.º
9). Si se interrumpe la tensión de alimentación o ésta cae por debajo del 80% durante más de un 0,1 s, la posición actual de la válvula se guardará en la memoria. De esta manera, todos los datos se mantendrán guardados en la memoria incluso en el caso de una interrupción en el suministro eléctrico.
Prueba de funcionamiento
El indicador luminoso muestra si el motor se encuentra en funcionamiento. Además, este indicador muestra el estado de control y los posibles fallos. Encendido permanentemente
- funcionamiento normal
Apagado
- el actuador no se encuentra en funcionamiento o no recibe alimentación
Encendido intermitente (1 Hz)
- modo de ajuste automático
Encendido intermitente
- el nivel de la fuente de alimentación es demasiado bajo
- el recorrido de la válvula es insuficiente
- no se alcanza la posición final.
Dimensiones
VI.LE.F3.3O
© Danfoss | 2016.11 | 9
AME 438 SU
SUOMI
Turvallisuushuomautus!
Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut henkilöt saavat tehdä kokoonpano-, käynnistys­ja huoltotöitä.
Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.
Tuotteen hävittäminen jätteenä
Toimimoottorin asennus
Kiinnitä AME 438 SU venttiiliin. Mahdolliset asennuspaikat.
Johdotus
Ohjaussignaali
Säätölaitteen ohjaussignaali on liitettävä painetun AME-levyn liitäntöihin Y (sisäänmenosignaali) ja SN (tavallinen signaali).
Lähtösignaali
X-liitännän lähtösignaalia voidaan käyttää nykyisen asennon ilmaisemiseen. Alue määräytyy DIP-kytkinasetusten mukaan.
Käyttöjännite
Käyttöjännite (24 V~ - 15 +10 %, 50/60 Hz) on yhdistettävä SN- ja SP-liitäntöihin.
DIP-kytkinasetukset
Näitä ohjeita on ehdottomasti noudatettava henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Älä irrota kantta, ennen kui n virransyöttö on täysin katkaistu.
Mikäli mahdollista tämä tuote tulee purkaa ja lajitella pure tut osat ennen niide n kierrät tämistä tai hä vittämistä
jätteenä. Noudata aina paikallista lainsäädäntöä ja jätehuoltomääräyksiä jätteiden hävittämisestä.
Älä koske mihinkään piirilevyn osaan!
Katkaise virransyöttö ennen toimimoottorin johdotusta! Hengenvaarallinen jännite!
Johdota toimimoottori kytkentäkaavion mukaisesti.
U I
2 V_---V 0 V_---V
Suora Käänteinen
--- Vaiheittainen
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Verrannollinen
LOG. vir taus Lineaarinen virtaus
100 % Kvs Pie n. Kvs
Nollaaminen Nollaaminen
3-piste/RL
Tehdasasetukset:
KAIKKI k ytkimet ovat OFF-asennossa!
Huom! Kaikki DIP-kytkinasetusten
yhdistelmät ovat sallittuja. Kaikki valitut toiminnot yhdistetään keskenään. Vain yksi logiikka ohittaa toiminnot: kytkimen nro 6 asetus Verrannollinen /3-piste määrittää käyttölaitteen jättämään signaalin huomiotta, jolloin se toimii yksinkertaisena kolmipistekäyttölaitteena.
SW1: U/I
Tehdasasetus:
jänniteohjaussignaali (0-10 V).
SW2: 2-10V / 0-10V
Tehdasasetus:
2-10 V.
SW3: Suora tai käänteinen
Tehdasasetus:
SUORA
SW4:---/Vaiheittainen
Kaksi toimimoottoria voidaan määrittää toimimaan rinnakkain samasta ohjaussignaalista. Jos VAIHEITTAINEN otetaan käyttöön, toimimoottori reagoi jaettuun ohjaussignaaliin. Lisätietoja on kohdassa 0(2)-5(6)V/5(6)-10V.
Huom! Tämä yhdistelmä toimii yhdessä
kytkimen nro 5 kanssa: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
Huom! Tämä toiminto on käytettävissä, jos
kytkin nro 4 ---/Vaiheittainen on määritetty.
SW6: Verrannoll/3-pisteinen
Jos DIP 6 on ON- asennossa moottorille tar vitsee ajaa rajat
uudelleen. Ohjaussignaali riip puu DIP-ky tkimen 2,3 ja 5 asennoista.
Moottori toimii moduloivalla ohjauksella tai 3-piste ohjauksella, jos 3-piste toiminto on valittu (DIP 6 ON).
Kytke syöttö liittimiin SN ja SP.
Tehdasasetus DIP 6 kytkimelle on modulaatio asennossa (OFF).
Moottori ajaa karan ääriasentoon auki/kiinni kytkemällä SN signaalin liittimeen 1 tai 3 ja jää asentoon niin kauan kuin kytkentä on paikallaan.
Aseta DIP 6 ON-asentoon halutessasi moottorin olevan 3-piste ohjauksessa.
Tarkista kytkennät triak (ECL) ja rele tulojen kytkentöjen osalta. Kytketään eri tavalla.
HUOMAUTUS: Jos 3-pisteinen toiminta
valitaan, käyttölaite ei reagoi portin Y signaaliin. Se nostaa ja laskee karaa vain, jos portteihin 1 tai 3 syötetään virtaa.
SW7: LOG. virtaus/LIN. virtaus
Tehdasasetus:
Logaritminen virtaus (venttiilin toiminta ei muutu).
Huom! Jos tätä toimintoa käytetään
yhdessä muun kuin logaritmisen venttiilin kanssa, moottorivent tiilin toiminta muuttuu vastakkaisesti logaritmiseksi, eli lineaarinen venttiili muuttuu nopeasti avautuvaksi.
SW8: 100% KVS/Pien. KVS
Huom! Tämä toiminto toimii oikein vain
logaritmisissa venttiileissä.
SW9: Nollaaminen
Kun toimimoottori on yhdistetty virtalähteeseen, se aloittaa itsesäätötoimet. LED-merkkivalo vilkkuu, kunnes itsesäätötoimet on tehty. Kestoaika määräytyy karan liikkeen mukaan, ja vie tavallisesti muutaman minuutin. Venttiilin karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin, kun itsesäätötoimet on tehty. Voit aloittaa itsesäädön uudelleen muuttamalla NOLLAAMINEN-kytkimen asentoa (kytkin 9). Jos virransyöttö katkeaa tai putoaa alle 80 prosenttiin yli 0,1 sekunnin ajaksi, nykyinen venttiilin asento ja kaikki tiedot tallennetaan muistiin. Ne säilyvät siellä sähkökatkon ajan.
Toimintojen testaaminen
Merkkivalo ilmaisee, onko toimimoottori käytössä vai ei. Lisäksi merkkivalo ilmaisee ohjaustilan ja viat. Palaa jatkuvasti
- normaali toiminta
Ei valoa
- ei toiminnassa tai ei virransyöttöä
1 Hz:n taajuudella vilkkuva valo
- itsesäätötila
Vilkkuva valo (3 Hz):
- virransyöttö ei riitä
- venttiilin iskunpituus ei riitä (<20 s)
- pääteasentoa ei voi saavuttaa.
Mitat
10 | © Danfoss | 2016.11
VI.LE.F3.3O
AME 438 SU
LIETUVIŲ K.
Saugos informacija
Siekiant išvengti traumų ir įrenginio gedimų, būtina atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir jomis vadovautis.
Būtiną montavimą, paleidimą ir techninį aptarnavimą turi atlikti tik kvalifikuotas įgaliotasis personalas.
Rekomenduojame laikytis sistemos gamintojų sistemos operatoriaus instrukcijų.
Nenuimkite dangtelio, kol maitinimas nebus visiškai išjungtas
Nurodymai, kaip sunaikinti
Prieš perdirbant ar sunaikinant gaminį reikia išmontuo ti, o įmanoma, surūšiuoti
atskira i
Visada laikyk itės vietinių atliekų apdorojim o taisyklių.
Pavaros montavimas
Pritvirtinkite pavarą AME 438 SU prie vožtuvo. Leistinos montavimo padėtys.
Laidai
Nelieskite jokių da lių, esančių ant montažines plokštės! Prieš prijungdami pri e pavaros
laidus, išjunkite maitin imą! Įtampa pavojinga gyvybei! Prijunkite pavarą pagal ele ktros laidų schemą
Valdymo signalas
Reguliatoriaus valdymo signalas turi būti prijungtas prie AME spausdintinės plokštės gnybtų Y (įėjimo signalas) ir SN (bendrasis).
Išėjimo signalas
Terminalo X išėjimo signalas gali būti naudojamas kaip esamos padėties indikatorius. Diapazonas priklauso nuo funkcijų pasirinkimo jungiklių nustatymo.
Maitinimo įtampa
Maitinimo įtampa (24 V~ −15 iki +10 %, 50/60 Hz turi būti prijungta prie gnybtų SN ir SP.
Funkcijų pasirinkimo jungiklių nustatymas
U
2 V_---V
Tiesioginis
---
0(2) V_5(6) V
Proporcinis
LOG. srautas
100 % Kvs
Pradinis nustatymas
Gamintojo nustatymai:
VISI jungikliai yra išjungti (padėtis OFF).
Pastaba: Leistini visi funkcijų pasirinkimo
jungiklių
deriniai. Visos pasirink tos funkcijos
pridedamos
viena po kitos. Yra veikimo perjungimo galimybė, pvz., proporcinis / 3 padėčių šeštas
jungik lis, nustatantis pavarą nepaisyti valdymo paprasta 3 padėčių pavara.
I 0 V_---V Atvirkštinis Nuoseklusis 5(6) V_10 V 3 padėčių R /L LIN. srautas Red. Kvs Pradinis nustatymas
signalo ir veikiantis kaip
arba
, šį
jo dalis, jei
SW1: U/I
Gamintojo nustatymas:
įtampos valdymo signalas (0 -10 V).
SW2: 2 - 10V / 0 - 10V
Gamintojo nustatymas:
2-10 V.
SW3: Tiesioginis arba atvirkštinis
veikimas
Gamintojo nustatymas:
TIESIOGINIS VEIKIMAS
SW4:---/Nuoseklusis
Dvi pavaras galima nustatyti, kad jos pagal vieną valdymo signalą veiktų lygiagrečiai. Jei nustatomas nuoseklusis veikimas (SEQUENTIAL), pavara reaguoja į padalytą valdymo signalą 0(2)
- 5(6)V / 5(6) - 10V.
Pastaba: Šis derinys veikia su jungikliu Nr. 5:
0(2) - 5(6)V / 5(6) - 10V
SW5: 0(2) - 5(6)V / 5(6) - 10V
Pastaba: ši funkcija veikia, jei nustatomas 4
jungiklis: ---/Nustaty tas nuoseklusis.
SW6: Proporcingas / 3 padėčių
Pasirinkus 3 padėčių funkciją, pavara gali veikti kaip paprasta 3 padėčių pavara. Prie SN ir SP gnybtų turi būti prijungtas elektros maitinimas. 1 arba 3 gnybte prijungtas 24 VAC signalas, nuleidžiantis ir pakeliantis pavarą. Grįžtamasis signalas X nurodo esamą padėtį.
Pastaba: pasirinkus 3 pavarų funkciją,
pavara nereaguoja į kanalo Y valdymo signalus. Pavaros stiebas pak yla arba nusileidžia, jei maitinimas prijungta prie 1 arba 3 kanalo.
SW7: LOG. srautas/LIN. srautas
Gamintojo nustatymas:
LOG. Srautas (vožtuvo charakteristika nepakeista)
Pastaba: Jei ši funkcija naudojama kartu
)
su ne logaritminiais vožtuvais, vožtuvo su pavara charakteristika bus vožtuvo charakteristikos antilogaritmas (pvz., tiesinė vožtuvo charakteristika taps greito atidarymo charakteristika).
SW8: 100% Kvs/RED.Kvs
Pastaba: ši funkcija tinkamai veikia tik
naudojant logaritminio srauto vožtuvus.
SW9: Pradinis nustatymas
Prijungus pavarą prie elektros maitinimo, prasideda savaiminio nustatymo procedūra. vyksta ši savaiminio nustatymo procedūra, indikatorius, pažymėtas simboliu. Trukmė priklauso nuo stiebo eigos, dažniausiai ši procedūra užtrunka kelias minutes. Pasibaigus savaiminio išsaugomas naujo pradėti perjunkite
nustatymo procedūrai, atmintyje vožtuvo stiebo ilgis. Norėdami iš
savaiminio nustatymo procedūrą,
pradinio nustatymo jungiklį (9 jungiklį). Jei maitinimo įtampa nutrūksta arba daugiau negu 0,1 s jos reikšmė būna mažesnė nei 80 %, atmintyje išsaugoma esama vožtuvo
Kol
mirksi
padėtis, o nutrūkus maitinimui, atmintyje išlieka ir visi duomenys.
Veikimo patikrinimas
Indikatoriaus lemputė nurodo, ar pozicionavimo įrenginys veikia. Be to,
indikatorius nurodo valdymo būseną ir triktis. Diodas šviečia nuolat
- įprastas veikimas
Nešviečia
- neveikia arba nėra elektros maitinimo
Diodas mirksi (1 Hz)
- savaiminio nustatymo režimas.
Diodas mirksi (3 Hz):
- per žema maitinimo įtampa
- nepakankama vožtuvo eiga (<20 s)
- neįmanoma pasiekti galinės padėties.
Matmenys
VI.LE.F3.3O
© Danfoss | 2016.11 | 11
AME 438 SU
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Aby uniknąć obrażeń u ludzi oraz uszkodzenia zapoznać się
z tymi informacjami i przestrzegać ich.
Niezbędne prace związane z montażem, uruchomieniem i konserwacją mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany wykwalifikowany personel.
Prosimy stosować się do instrukcji producenta lub operatora układu.
Nie zdejmować pokrywy przed całkowitym
Instrukcja usuwania odpadów
Przed złomowaniem si łownik należy rozłożyć na części i j eżeli to możliwe posortować na różne gr upy
materiałowe. Zawsze stosuj się do miejscowych pr zepisów w zakresie usuwania odpadów.
Montaż
Zamontować siłownik AME 438 SU na zaworze.
Dopuszczalne pozycje montażu.
Podłączenia elektryczne
Wersja na 230 V~ Nie wolno niczego d otykać na pły tce obwodu drukowanego, gdy
urządzenie jest p od napięciem! Zagrożenie życia! Podłącze nia przewodów w ykonać zgodn ie ze schematem podłączeń elek trycznych.
Sygnał sterujący
Sygnał sterujący ze sterownika musi być podłączony pod zaciski Y (sygnał wejściowy) oraz SN (masa) na płytce drukowanej siłownika AME.
Sygnał wyjściowy
Sygnał wyjściowy z pod zacisku X może być użyty do wskazania bieżącej pozycji. Zakres zależy od ustawień przełącznika DIP.
Zasilanie
Zasilanie (24V~ −15 do +10 %, 50Hz) musi być podłączone pod zaciski SN i SP.
Ustawienia przełącznika DIP
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proporcjonalny 3-punktowy/RL
Ustawienia fabryczne:
wszystkie przełączniki są w położeniu OFF!
sprzętu, należy koniecznie
odłączeniem zasilania.
U I
2 V_---V 0 V_---V
Zgodnie Odwrotnie
--- Sequential
LOG. fl ow LIN. flo w 100 % Kvs Re d. Kvs
Reset Reset
i
ominięcie tych funkcji: przełącznik nr 6 Proportional /3 point (Proporcjonalny/3­punktowy), który powoduje, że siłownik ignoruje sygnał sterujący i działa jako prosty 3-punktow y siłownik.
SW1: U/I
Ustawienie fabryczne:
sterowanie sygnałem napięciowym (0-10V).
SW2: 2 - 10 V / 0 -10 V
Ustawienie fabryczne:
2 - 10V.
SW3: Zgodnie/Odwrotnie
Ustawienie fabryczne:
ZGODNIE
SW4:---/Sequential
Dwa siłowniki mogą być sterowane równolegle jednym sygnałem sterującym. Jeśli wybrana jest opcja SEQUENTIAL, siłownik reaguje na dzielony sygnał sterujący (patrz 0(2)-5(6)V/5(6)-10V).
UWAGA: To ustawienie działa w połąc zeniu
z przełącznikiem nr 5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
UWAGA: Ta funkcja jest dostępna, gdy
ustawiony jest przełącznik nr 4: --- / Sequential.
SW6: Proporcjonalny/3-punktowy
Gdy przełąc znik DIP 6 jest NA Siłownik musi w ykonywać
samodostrajania pr zed zmianą ustawień przełąc znika DIP 6 na ON (WŁ. ). Sygnał wyjściow y zależy od DIP 2, 3 &5 nastawa.
Siłownik może pracować w modulujący (DIP 6 do WYŁĄCZONY) lub w “proste” 3-punktowego, po wybraniu opcji 3-point (DIP 6 ON).
Podłączyć napięcie zasilania na zaciskach SN i SP zacisków.
Fabrycznie ustawione na OFF DIP 6 do obsługi Siłownik w trybie modulujący.
Siłownik jest całkowicie wysunięty trzpień będzie pracować w jego trakcie wsuwania trzpienia lub przez możliwość przemierzania SN sygnał do zacisków 1 i 3 i pozostanie w tym pozytronowa tak długo, jak jest obecny potencjał.
Ustawić Siłownik DIP 6 do pracy w trybie 3-punktowy.
Przyjrzyj się uważnie jak połączenia elektryczne schemat połączeń elektrycznych jest różne w zależności od regulatorów z wyjścia triakowe (ECL) w caparison do regulatorów z wyjście przekaźnika.
UWAGA: Jeśli wybrano opcję 3-point,
siłownik nie reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący na wyprowadzeniu Y. Siłownik będzie podnosił i opuszczał wrzeciono, jeśli na wyprowadzenia 1 i 3 zostanie podane napięcie.
SW7: LOG. flow/LIN. flow
Ustawienie fabryczne:
LOG. Flow (niezmieniona charak terystyka zaworu)
UWAGA: Jeśli ta funkcja jest uż ywana w
połączeniu z zaworami nielogar ytmicznymi, charakterystyka zaworu napędzanego będzie antylogar ytmem charakterystyki zaworu (np. zawór liniowy przekształci się w zawór szybkiego otwarcia).
SW8: 100% KVS/RED. KVS
UWAGA: Ta funkcja działa prawidłowo
wyłącznie z zaworami logary tmicznymi (stałoprocentowymi).
SW9: Reset
Po podłączeniu siłownika do zasilania rozpoczyna się procedura samoregulacji. Dioda LED błyska do momentu zakończenia tej procedury. Trwa to zazwyczaj parę minut w zależności od skoku zaworu. Po zakończonym procesie samoregulacji wartość skoku zaworu jest zachowana w pamięci. Zmiana pozycji przełącznika RESET (przełącznik nr 9) ponownie wyzwala proces samoregulacji. Jeżeli napięcie zasilające zostanie odcięte lub przez okres ponad 0,1 sekundy spadnie poniżej 80%, to aktualna pozycja zaworu jest zachowana w pamięci; wszystkie dane są zachowywwane również w przypadku przerw w zasilaniu.
Test działania
Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest aktywny czy też nie. Dioda LED wskazuje też status sterowania i błędy. Stałe świecenie
- normalna praca
Brak świecenia
- brak działania lub zasilania
Miganie z częstotliwością 1 Hz
- tryb samoregulacji
Miganie z częstotliwością 3 Hz
- zbyt niskie napięcie zasilania
- niedostateczny skok zaworu (< 20 s)
- nie można osiągnąć położenia krańcowego.
Wymiary
UWAGA: Dozwolone są wszystkie
kombinacje przełączników DIP. Wszystkie wybierane funkcje są dodawane sukcesywnie. Istnieje tylko jedno logiczne
12 | © Danfoss | 2016.11
VI.LE.F3.3O
AME 438 SU
РУССКИЙ
Техника безопасности
Во избежание получения травм или повреждений устройства обязательно прочитайте настоящую
инструкцию и тщательно ее соблюдайте. Все необходимые работы по сборке, вводу
действие и техническому обслуживанию оборудования должны выполняться только квалифицированным персоналом, имеющим соответствующее разрешение.
Следуйте указаниям производителя системы или оператора системы.
Не снимайте крышку до того, как питание будет полностью отключено.
Инструкция по утилизации
Данная продукция подлежи т демонтажу на части, для раздельной утилизации составных компонентов.
Установка
Закрепить электропривод AME 438 SU на клапане. Монтажные положения регулятора.
Схема электрических соединений
Не прикасаться к открытым контактам! Отключать линию питания
перед монтажом проводки электропривода! Опасное для жизни напряжение! Смонтируйте проводку привода сог ласно электрической схеме.
Управляющий сигнал
Управляющий сигнал с регулятора подается на клеммы Y (входной сигнал) и SN (ноль) платы AME.
Выходной сигнал
Выходной сигнал с клеммы Х может быть использован для индикации текущего положения. Диапазон зависит от настроек переключателя DIP.
Напряжение питания
Напряжение питания (24 В переменного тока от –15 до +10 %, 50 Гц) подается на клеммы SN и SP.
Настройки переключателя DIP
U I
2 V_---V 0 V_---V
Прямо обратно
---
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Аналоговый 3 импульсный/RL
Логарифмическая Линейная характерис тика
100 % Kvs Re d. Kvs
Сброс Сброс
Заводские установки:
ВСЕ переключатели находятся в положении OFF (выключено).
ПРИМЕЧАНИЕ: Приемлемы все
комбинации переключателей DIP. Все выбранные функции добавляются
последовательно
в
друг к другу. Существует только одно логическое перерегулирование функций: переключатель № 6 – (аналоговый/ импульсный) настраивать исполни­тельный механизм таким образом аналоговый, что он игнорирует управляющий сигнал и работает как
импульсный исполнительный механизм.
SW1: U/I (напряжение/ток)
Заводская установка:
управляющий сигнал напряжения (0 - 10 B).
SW2: 2 - 10B / 0 - 10B
Заводская установка:
2-10 B.
SW3: Прямо/обратно
Заводская установка:
ПРЯМО.
SW4: ---/последовательно Существует возможность установить два исполнительных механизма так, что они работают параллельно, с одним управляющим сигналом. Если настроена функция ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, то исполнительный механизм реагирует на управляющий сигнал «сплит» (см. 0(2) - 5(6) В / 5(6) - 10 В).
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная схема работает
в комбинации с
переключателем № 5: 0(2) -
5(6) В / 5(6) - 10 В.
SW5: 0(2) - 5(6) В / 5 (6) - 10 В
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная функция
имеет место лишь в случае, ес ли настроен переключате ль № 4: ---/ последовательно.
SW6: Аналоговый / импульсный
Если DIP- 6 - это на привод, исполнительный механизм
необходимо выполнить выходно й сигнал зависит от DIP-2, 3 5 настройка.а перед изменением DIP 6.
привод, исполнительный механизм могут работать в модулирующий (6 в положение OFF (выкл.)) или в “простой” 3-позиционное режим, если 3-позиционное функция выбирается (6).
сеть питания подключается на клеммы SN и SP. клеммам.
Заводские настройки переключателя DIP 6 в положение OFF (выкл.) для управления привод, исполнительный механизм в модулирующий режим.
привод, исполнительный механизм клапана будет работать в его совершенно продление или отведенное положение, связывая их SN сигнал к клеммам 1 или 3 и будет оставаться в этом positron до тех пор, пока потенциал.
Установите переключатель DIP 6 на привод, исполнительный механизм для работы в 3 режима точки.
Внимательно посмотрите электрическая схема как монтаж проводки для регуляторов с симисторные выходы (ECL) в caparison для регуляторов с релейный выход.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае, если выбрана
импульсная функция, исполнительный механизм не реагирует ни на какой аналоговый управляющий сигнал на входе Y. Исполнительный механизм поднимает и опускает шток только в случае, если электропитание подается на вход 1 или
3.
SW7: Логарифмическая / Линейная
характеристика
Заводская установка:
(Логарифмическая) характеристика регулирования клапана
не меняется.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае применения
данной функции в комбинации с “нелогарифмическими” к лапанами, характеристика моторного клапана будет являться антилогарифмом характеристики клапана (например, клапан с линейной характеристикой трансформируется в характеристик у быстрого открывания).
SW8: 100% KVS/REDKVS
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная функция работает корректно только в случае применения клапанов с логарифмической (равнопоцентной) характеристикой регулирования.
SW9: Reset (Сброс) После подачи тока на исполнительный механизм последний начинает процесс автоподстройки. Об этом свидетельствует мигание светодиода, которое продолжается до окончания процесса автоподстройки. Продолжительность процесса обычно составляет несколько минут, в зависимости от перемещения штока. Величина хода клапана после окончания автоподстройки регистрируется в запоминающем устройстве. Процесс автоподстройки возобновляется нажатием на кнопку сброса «RESET» (переключатель № 9). При сбросе напряжения питания или при его падении более чем на 80 % в течение более 0,1 с, текущее положение клапана регистрируется в запоминающем устройстве. Таким образом, вся информация сохраняется в запоминающем устройстве, в том числе в случаях сбоя напряжения питания.
Функциональный тест
Световой диод наряду с индикацией задействования привода производит также индикацию рабочего состояния и возможных ошибок. Постоянное свечение
- обычное рабочее состояние эксплуатации
Отсутствие свечения
- выключение, напряжение отключено.
Прерывистое свечение (1 Гц):
- режим автоподстройки
Прерывистое свечение (3 Гц):
- электропитание слишком мало
- недостаточная величина времени хода клапана (<20 с)
- невозможность входа в исходное положение.
Габаритные
VI.LE.F3.3O
© Danfoss | 2016.11 | 13
AME 438 SU
MAGYAR
Biztonsági megjegyzések:
Az itt szereplő utasítások gondos elolvasása és betartása feltétlenül
berendezés károsodások elkerülésére.
A szükséges szerelési, beállítási és munkákat kizárólag szakképzett személyzet végezheti el.
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Hulladékelhelyezési utasítás
A szelepmozgató beépítése
Az AME 438 SU rögzítése a szelephez. Lehetséges beépítési helyzetek.
Elektromos bekötés
Vezérlőjel
A szabályozóról érkező vezérlőjelet az Y (bemenőjel) és az SN (közös) csatlakozókra kell csatlakoztatni az AME nyomtatott áramköri lapon.
Kimeneti jel
Az X csatlakozóról érkező kimeneti jel használható az aktuális pozíció kijelzésére. A tartomány a DIP kapcsolók beállításától függ.
Működtető fesz.
A tápfeszültséget (24 V~ −15-től +10 %-ig, 50/60 Hz) az SN és az SP csatlakozókhoz kell csatlakoztatni.
Mikrokapcsolók beállításai
fontos a személyi sérülések és
karbantartási
és megbízott
Ne távolítsa el a fedelet a tápfeszültség teljes lekapcsolása előtt.
A hulladékban történő elhelyezés, vagy újrahasznosítás előtt e zt a terméket, ha van rá mód, szét ke ll
szerelni, alkatrészeit s zét kell válogatni és csoportosítani.
Mindig tartsa be a h elyi hulladékkezelési szabályokat.
Nem szabad megérinteni a nyomtatott panelt!
Kapcsolja le a táplál ást, mielőtt beköti a szel epmozgatót! Magasfeszültség! Kösse be a szelepmozgatót a huzal ozási rajz szerint.
U I
2 V_---V 0 V_---V
Direkt Szekvenciális
--- Arányos
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proportional 3 p ont R/L
LOG. fl ow LIN. vízátfolyás 100 % Kvs Red. Kvs
Fordított Visszaállítás
Gyári beállítások:
Mindegyik kapcsoló OFF/KI állásban van!
Megjegyzés: A mikrokapcsolók helyzeteinek
minden kombinációja megengedett. Minden kiválasztott funkció egymás után hozzáadódik
a korábbiakhoz. Csak egy esetben bírálja felül a funkcionalitásokat a logika, amikor a 6-os számú kapcsoló a Propor tional (Arányos) / 3 ponton van, amely úgy állítja be a szelepmozgatót, hogy az ne reagáljon a vezérlőjelre, és „egyszerű” három-pont vezérlésű állítóműként üzemeljen.
SW1: U/I
Gyári beállítás:
feszültség vezérlőjel
SW2: 2 - 10V / 0 - 10V
A gyári beállítás:
2-10 V.
SW3: Egyenes/Fordított működés
A gyári beállítás:
EGYENES
SW4:---/Szekvenciális
Két szelepmozgató párhuzamos működésre állítható egy vezérlőjellel működtetve. SZEKVENCIÁLISRA állított helyzetben a szelepmozgató úgy reagál, hogy felosztja a vezérlőjelet (lásd a 0(2)-5(6)V/5(6)-10V V-5(6) / 6(6) V-10V).
Megjegyzés: This combination works in
combination with switch No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10V
SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V
Note: Ez a funkció akkor áll rendelkezésre, ha
a
4-es számú mikrokapcsoló: - -- / Szekvenciális
helyzetben van.
SW6: Arányos/3 pont
A szelepmozgató működhet „egyszerű” három-pont vezérlésű állítóműként, ha a három­pont funkció van kiválasztva. A tápfeszültsége az SN és az SP pontokra kell csatlakoztatni . Az 1-es vagy a 3-as ponthoz a 24 VAC jel csatlakozik a szelepmozgató fel, vagy le irányú mozgatásához. A visszatérő X jel jelzi a helyes pozíciót.
Megjegyzés: Ha a három-pont funkció
van kiválasztva, a szelepmozgató nem reagál semmilyen, az Y porton megjelenő vezérlőjelre. Csak akkor emeli fel, vagy engedi le az orsót, ha feszültséget kap az 1-es vagy a 3-as ponton.
SW7: LOG. átfolyás/LIN. átfolyás
A gyári beállítás:
LOG. Vízátfolyás (a szelep jelleggörbéje változatlan)
Megjegyzés: Ha ezt a funkciót nem-
logaritmikus szelepekkel kombinálva alkalmazzák, akkor a motoros szelep jelleggörbéje antilogaritmikus szelepkarakterisztikát mutat (például a lineáris karakterisz tika átalakul gyors nyitási karakterisztikává).
SW8: 100% Kvs/RED.Kvs
Megjegyzés: Ez a funkció csak logaritmikus
(egyenszázalékos) szelepek esetében működik megfelelően.
SW9: Visszaállítás
Az egység tápfeszültségre kapcsolása után, a szelepmozgató elkezdi az önbeállítást. A LED az önbeállítás befejezéséig villog. Az időtartam a szelepszár löketének hosszától függ, és normál esetben a folyamat eltart néhány percig. Az önbeállítás befejezésekor a szeleplöket hossza eltárolásra kerül a memóriában. Az önbeállítás újrakezdéséhez változtassa meg a RESET mikrokapcsoló (9-es kapcsoló) állását. Ha a tápfeszültség lekapcsolódik, vagy 0,1 másodpercnél tovább 80% alá esik, akkor az aktuális
szeleppozíció elmentésre kerül a
memóriában.
Energiaellátás kimaradásakor az
összes adat a memóriában elmentve marad.
Működés vizsgálat
A jelzőfény mutatja, hogy a pozicionáló működik-e vagy sem. Továbbá, a kijelző mutatja a szabályozó státuszát és hibáit. Állandó fényjelzés
- normál működés
No light
- nem működik, vagy nincs energiaellátás
Villogó fény (1Hz)
- önbeállító mód
Villogó fény (3 Hz):
- tápfeszültség túl alacsony
- szeleplöket nem megfelelő
- véghelyzet nem elérhető.
Méretek
14 | © Danfoss | 2016.11
VI.LE.F3.3O
AME 438 SU
XOOOO
O
XOOOO
O
中文
安全注意事项
为避免发生人身和设备事故,请仔细阅 读本手册。
安装、调试、维修必须由专业人员进
行。
请遵循系统制造商或系统操作人员的说明。
电 源 未 完 全 关 闭 前 ,请 勿 取 下 顶 盖
弃置说明
在回收或丢弃前,应当将本产品拆 卸并对元件进行归类
请遵循当地的废弃法规。
安装驱动器
AMV438SU 驱动器安装到阀体上
可允许的安装位置.
接线
切勿触碰印刷电路板上的任何元 件! 连接驱动器线路之前,请关闭电
致命 电 压! 按照接线图对驱动器进行线路连接
控制信号
从控制器来的控制信号接到 AME 的 Y 端(输 入 信 号 )和 S N 端( 公 共 端 )。
阀位反馈
阀位反馈信号从 X 端输出,SN 为公共端。
电源电压
电 源 电 压( 24V −15%+10 %50/60 Hz)连 接 到端 子 S N 和 S P。
DIP拨动开关的设定
源!
U I
2 V_---V 0 V_---V
正向 顺序动作
---
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proportional 3 R /L
LOG. fl ow 100 % Kvs 红色 Kvs
反向 复位
比例
线性特性
出厂设定:
电压控制信号
SW2: 2 - 10 V / 0 -10 V
驱动器可接受的控制信号可以从 2V (或 4mA)开始,也可以从 0V (或 0mA)开始。
出厂设定:
2- -10V
SW3: 正向/反向动作
驱动器可以设定为当控制信号增高时驱动杆伸 出,也可设定为当控制信号增高是驱动杆收缩。
出厂设定:
正向
SW4: ---/顺序动作
两个驱动器可共用一个控制信号并联工作。选 择顺序动作功能后控制信号将被分割(0(2)V-5 (6V)/5(6)V-10 V)。
注意:此项功能与拨动开关第5位配合使
用。0(2V-5(6V/5(6)V-10V。
SW5: 0(2) - 5(6) V / 5(6) - 10 V
注意:此项功能当拨动开关第4位设为顺序
动作时有效。
SW6: 比例控制/三点控制
DIP 6是在驱动器需要执行行程自检之前 更改 DIP 6为" ON " 输出信号取决于 DIP 2、3和5设定。
驱 动 器 可 以 运 行 的 调 制( DIP 6为 ”关 闭 ”)或 在”简单的”三点”模式中,如果三点功能( DIP 6” ON “)。
连 接 电 源 端 子上 SP 和 SN 端子接线端连接。
原厂设置 DIP 6为 OFF 来运行驱动器在调制模 式。
驱动器阀杆它仍会运行完全扩展或缩回位置的 衔接 SN 信号端子1或3,将 一 直 保 持 这 种 正 电 子 只要潜力。
设置 DIP 6On 用于操作驱动器在3点模式。
仔细观察电路接线图为接线不同控制器带有双 向 可 控 硅 输 出( ECL )在 caparison 控制器与继 电器输出。
注 意: 选择三点控制以后驱动器不对 Y
子的控制信号作出反应。
SW7: 对数流量特性/线性流量特性
几乎所有丹佛斯阀门的流量特性都是对数特性 的。如果驱动器设定为线性,则驱动器的工作特 性与阀体配合后可得出线性的特性。
出厂设 定:
对数特性
注意:如果驱动器设定为线形而阀体特性不
是对数特性,则组合后的特性可解为快开特 性。
SW8: 100%K VS 降低/KVS
选择降低KVS功能后阀门的 KVS 值可降为比它 小一号阀门的 KVS 值与它本身 KVS 值之间的 中间值。如:阀门本身 K VS值为16,比它小一号阀 门的 KVS 值为10,则降低以后的 KVS 值为13。
注意:此项功能仅对对数特性的阀门有效。
SW9: 复位
驱动器第一次通电后将自动进行行程自检,自检 时 LED 指示灯闪烁直到自检结束。自检的时间 根据行程大小和速度快慢各不相同,大致需几分 钟时间。自检结束后行程信息被记录到存储器 中 。将 拨 动 开 关 的 第 9 位 拨 到 复 位 位 置 也 可 启 动 自检进程。电源断电或电压降低于80%的时间超 过0.1秒,所有的当前数据被保存到存储器中。
功能测试
LED 指示灯可提供当前状态 和故 障 指示: 持续亮
-正常工作
不亮
-没有任何操作或无电 源电压
闪烁(1H z )
-自检中
闪烁( 3 H z )
-电源电压过低
- 行 程 不 对(< 2 0 s )
-不能到达末端位置
尺寸
出厂设 定:
所有位都 在OFF位置。
SW1: U/I
驱动器既可接受电压控制信号,也可接受电流控 制 信 号 ,由 拨 动 开 关 的 第 一 选 择 。
部件名称
衬套 电磁体 外壳 适配器颈部 制动配重 压板 连接架
O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T 26572规 定的限量要求。
VI.LE.F3.3O
有害物质含量表
(Pb) (Hg) (Cd)
X O O O O O X O O O O O X O O O O O X O O O O O X O O O O O
六价铬 (Cr (VI)) 多溴 联苯 (PBB) 多溴二 苯 醚 (PBD E)
© Danfoss | 2016.11 | 15
Danf already on order pro All trademarks in this material are property of the respec
AME 438 SU
oss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products
vided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary eady agreed.
16 | © Danfoss | DHS-SRMT/SI | 2016.11
tive companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
73691230 / VI.LE.F3.3O
Loading...