OPERATION MANUAL
Model 340
200-shot BB Repeater with 13-Shot Speedload Clip
NOT A TOY. ADULT SUPERVISION REQUIRE D. MISUSE
OR CARELE SS USE MAY CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH. MAY BE DANGERO US UP TO
100 YARDS (92 METERS).
THIS IS A HIGH POWER AI RGUN RECOMMENDED FOR USE BY THOSE 16 YE ARS OF
AGE OR OLDER. RE AD ALL INSTRUCTIONS B EFORE USING. THE PURCHAS ER AND USER
SHOULD CONFOR M TO ALL LAWS GOVERNING USE AND OWNER SHIP OF AIRGUNS.
Daisy Outdoor Products, Rogers, AR 72757-0220 U.S.A., www.daisy.com 300570-000
THIS GUN CAN CAUSE THE LOSS OF AN EYE OR
OTHER SERIOUS INJURY. ALWAYS BE SURE THE SHOOTER, AND PEOPLE
OBSERVING, WEAR SHOOTING GLASSES. READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS CAREFULLY. DO NOT LOAD AMMUNITION INTO THE MAGAZINE UNTIL
YOU ARE READY TO SHOOT. IF YOU DO LOAD AMMUNITION AND DECIDE NOT
TO SHOOT, REMOVE IT EITHER MANUALLY OR BY SHOOTING IT AT A SAFE
TARGET. AN UNCOCKED, UNLOADED GUN IS SAFEST. ACCIDENTS HAPPEN
FAST, AND THE LOSS OF AN EYE OR OTHER SERIOUS INJURY IS A TERRIBLE
THING. SHOOT SAFELY.
This safety alert symbol indicates important safety messages in
this manual. When you see this symbol, be alert to the possibility of
personal injury and carefully read the message that follows.
Although your new PowerLine® pistol is not a rearm, it is a gun and
should be treated with the caution and respect due to any conventional
rearm. Always remember, the rst and most important safety feature
of any gun is the shooter. All safeties are mechanical devices and the
shooter is the only part of the system that can make a gun safe–or
unsafe. DON’T DEPEND ON MECHANICAL SAFETIES–think ahead and
avoid situations that might lead to accidents.
Guns dier in their operation, and you are never ready to re any gun
until you are thoroughly familiar with it. Read the following operating
instructions and, WITHOUT LOADING ANY AMMUNITION, proceed
through the operating steps, dry ring your gun several times at a safe
target. This will enable you to learn to operate the Model 340 properly
and safely.
BOCA DEL CAÑÓN
FIG. 1
MUZZLE
CANON
FRONT SIGHT
MIRA FRONTAL
VISEUR AVANT
SEGURO
SÉCURITÉ
RED DOT
PUNTO ROJO
POINT ROUGE
TRIGGER GUARD
GUARDAMONTES
PONTET
TRIGGER
GATILLO
GÂCHETTE
SAFETY
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL TAMBOR
BOUTON D’OUVERTURE DU MAGASIN
SPEEDLOADER MAGAZINE
CARGADOR DE INYECCIÓN
MAGASIN SPEEDLOADER
BARREL
CAÑÓN
MECANISMO DE DESLIZAMIENTO
BARIL
CURSEUR D’ARMEMENT
MAGAZINE RELEASE BUTTON
COCKING SLIDE
F
PESTAÑA DEL CARGADOR DE INYECCIÓN
PORTE DU MAGASIN SPEEDLOADER
REAR SIGHT
MIRA POSTERIOR
MIRE ARRIÈRE
SPEEDLOADER TAB
REV. 12/12
HAMMER
MARTILLO
PERCUTEUR
GRIP
EMPUÑADURA
POIGNÉE/CROSSE
HOW TO OPERATE:
WARNING: Be sure gun is always pointed in a safe direction. Never
point the gun at anyone. Always assume and treat the gun as if it were
loaded and ready to re.
STEP 1. PUT “ON SAFE” - NO RED DOT SHOWING
Push the safety down (Figure 3) until no red dot is showing. In this
position the pistol cannot be red by pulling the trigger.
NOTE: The safety is not automatic. It will only do its job when you do
yours. REMEMBER, THE BEST SAFETY IS GOOD GUN HANDLING.
STEP 2. LOAD
Ammunition is loaded from the
magazine into the ring position as the
slide is returned to the forward position
during cocking. NOTE: To help prevent
misfeeding ammo do not hold the slide
open while cocking.
FILL AMMUNITION MAGAZINE: (Fig. 2)
The removable SPEEDLOADER
magazine is located in the grip of your
pistol. It is removed by pressing the
magazine release button located just
behind the trigger guard (See Figure 1).
1. Fill the SPEEDLOADER magazine
reservoir with a maximum of 200 BBs.
2. Insert the SPEEDLOADER magazine
into the grip of your pistol.
FIG. 2
3. Pull the SPEEDLOADER tab all the way
out until it clicks and remains fully extended. Shake the pistol to
reload the Clip without removing the SPEEDLOADER magazine.
4. Push the SPEEDLOADER tab back in until it locks in place.
AMMUNITION:
CAUTION: Use only Daisy quality .177 cal. BBs with your Model 340
pistol. Do not use lead pellets, soft air BBs, buckshot, ball bearings,
paintballs or any other foreign object because they could damage or
jam the pistol.
SAFETY LEVER
STEP 3. COCK (Fig. 4)
SEGURIDAD
LEVIER DE SÉCURITÉ
With the muzzle pointed in a safe
direction, grasp the cocking slide as
shown in Figure 4. Pull back rmly
and release in one smooth motion to
FIG. 3
cock. NOTE: Grasp the
slide rmly as you cock it
to prevent it from slipping
and snapping shut and
possibly causing injury.
Your pistol is now loaded
and should be handled
with care.
STEP 4. AIM AT A SAFE TARGET
FIG. 4
FIG. 5
To be a consistent marksman, use the
correct sight picture each time you re
the pistol. (Figure 5)
STEP 5. TAKE “OFF SAFE”
Push the “safety” up until red dot
is showing. (Figure 6)
WARNING: Use extreme caution
in operating because the pistol is now
ready to re when the trigger is pulled.
FIG. 6
STEP 6. FIRE
After completing the operation steps and aiming in a safe direction,
your pistol may be red by squeezing the trigger.
WARNING: If ammunition does not re after completing
the operation steps, do not assume that the gun is unloaded.
Keep the gun pointed in a safe direction.
1. Put “ON SAFE”.
2. Remove magazine so additional ammunition won’t try to load.
3. Cock gun with muzzle pointed down.
4. Close slide.
5. Take “OFF SAFE”.
6. Fire gun in a safe direction.
BB DOES NOT FIRE
WARNING: If a BB does not re after completing the operation
steps, do not assume that the gun is unloaded. Keep the gun pointed in
a safe direction.
CHECK THE FOLLOWING IF A BB DOES NOT FIRE
1. Did the Magazine or Clip contain Daisy® or similar quality BBs? If not,
rell the Magazine with BBs and repeat the operation steps.
2. Was the safety in the “F” FIRE position - RED DOT SHOWING when the
trigger was pulled? If not, repeat the operation steps.
3. If the pistol still does not re, refer to warning below.
WARNING: If the pistol still fails to shoot a projectile after checking
the three items noted, there is a malfunction in the pistol. This could
represent a dangerous condition. There could be a BB in the pistol even
though a BB did not shoot out. This could cause the user to mistakenly
believe the pistol is unloaded. At no time should you look down the
barrel of the gun. Put safety in the “S” SAFE position - NO RED DOT
SHOWING, and send the pistol directly to DAISY MANUFACTURING
SERVICE DEPARTMENT. Refer to section on REPAIRS OF DAISY GUNS.
HOW TO UNLOAD
After a shooting session is complete, the gun should be unloaded
before storing it. To unload the gun always position the safety in the
“S” SAFE position - NO RED DOT SHOWING, remove the SPEEDLOAD
magazine and empty the BB reservoir. Remove all ammunition from the
13-shot SPEEDLOAD clip.
CAUTION: Even though you have gone through an unloading
procedure, continue to treat the gun as though it were loaded. Don’t
point at anything you don’t intend to shoot. Always put safety in the “S”
SAFE position - NO RED DOT SHOWING until you are ready to re.
STORAGE
Store your pistol unloaded. Put “ON” safe and remove all ammunition from the pistol’s speedload clip and re servoir. Keep pistol away
from children and untrained shooters. Store ammunition separately
from the pis tol to keep them from untrained shooters.
PROPER CARE
With care and p eriodic cleaning, your pis tol will provide many years
of shooting enjoyment. As is the case with conventional rearms,
abuse, neglect, and continued exposure to the elements will impair
the perf ormance of any airgun. Learn to take c are of your pistol and it
will serve you well.
CAUTIO N: Never attempt to clean the pistol until it is “ON” SAFE,
and the ammunit ion has been removed from the gun.
EXTERIOR PARTS
Any plastic par ts may be cleaned with a damp rag and mild soap
or detergent. Avoid using strong detergent, abrasive cleaning compounds or solvents that may scratch or other wise damage surfaces.
The exposed metal par ts should occasionally be wiped clean using a
soft cloth that is lightly oiled with clean motor oil.
LUBRICATION
Your pistol was lubricated when built and should not require any
additional lubrication.
MODIFICATION
CAUTIO N: The components of this gun were engineered to deliver
optimum performance. Any modication or tampering with a gun
may cause a malf unction and may make it unsafe to use. Any change
in perfo rmance (such as a lowered trigger pull force and shortened
trigger travel), indicates possible modication, tampering and/or
wear. Such a gun should be inspected, replaced or properly repaired
by qualied per sonnel. Any gun that has been dropped should be
checked by qualied pers onnel to ensure that its function has not
been aected.
REPAIR OF POWERLINE® AIR PISTOLS
WARNING: A PISTOL THAT IS NOT OPERATING PROPERLY MAY BE
DANGEROUS. IT SHOULD BE KEPT SAFELY FROM USE BY ANYONE UNTIL
REPAIRED OR DESTROYED. DO NOT TRY TO TAKE THE GUN APART. IT IS
DIFFICULT TO REASSEMBLE, AND IMPROPER REASSEMBLY CAN CAUSE A
HAZARDOUS CONDITION.
GUNS IN WARRANTY
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
For one year from date of purchas e, Daisy will rep air or replace and
return this gun, free of charge, if defective in mater ial or workmanship. Service is available by returning the gun to Daisy Outdoor
Product s (refer to impo rtant note that follows). Attach to the gun, your
name, street address, and telephone number, description of problem
and proof of date of retail purc hase (sales slip). Package and send
transpor tation prepaid to Daisy Outdoor Products. This warranty gives
you specic legal rights, and you may also have other r ights which
may vary from state to st ate.
IMPORTANT: You can retur n your inoperative pistol to Daisy Outdoor
Product s for repair via United Parcel Service (UPS). Be sure to put “ON
safe and unload all ammunition from the reservoir and clip before
returning the pistol to Daisy. You must include your st reet address for
Daisy to send your pistol dire ctly back to you through UP S delivery.
GUNS OUT OF WARRANTY
If your PowerLine® air pistol needs repair, please call 1-800-7132479 for repair charges. Daisy will repair the gun or replace it with a
reconditioned gun of the s ame model, if available; otherwise, with a
model of equivalent quality.
Daisy Outdoor Products, Service Department, 308 West Stribling
Drive, Roger s, AR 72756 U.S.A.
MODEL 340 PISTOL SPECIFICATIONS
ACTION
CALIBER .177 cal. (4.5mm) BB
AMMO CAPACITY 200-shot BB Magazine
with 13-shot Speedload Clip
MAX. SHOOTING DISTANCE* 100 yds. (92 m)
MUZZLE VELOCITY 240 fps (74 mps)
BARREL Smooth bore s teel
SAFET Y Crossbolt trigger block
SIGHTS Blade and ramp f ront; xed open rear
WEIGHT 1 lb. (.46 kg) empty
OVERALL LENGTH 8.5 in. (21.59 cm)
*With muzzle pointed upward at optimum angle
Spring Air powered
LEARN TO SHOOT SAFELY
Daisy Outdoor Products has a rich heritage of teac hing young and
rst time shooters to shoot safely. In order to eectively implement
shooting education programs nationwide, Daisy has par tnered with
the following organizations which teach shooting safety and provide
additional shooting safety materials and information. We encourage
you to contac t Daisy at 1-800-643-3458 or one of these organiz ations
to sign up for a shooting safet y class in your area.
PROGRAM MATERIALS & EQUIPMENT (U.S. customers only)
Daisy Outdoor Products
80 0-713 -2479
www.daisy.com
PROGRAM INFORMATION
American Legion Junior
Shooting Sports Program
317-6 30-1249
www.legion.org
NRA Youth Programs
800-672-3888 ext. 1505
www.nrahq.org/youth
4-H Shooting Sports
Contact your County Extension Agent
www.4-h.org
Junior Olympic Shooting Program
719-866 -4670
www.usashooting.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Modelo 340
200-shot BB Repeater with 13-Shot Speedload Clip
ADVERTENCIA: NO ES UN JUGUETE. SUPERVISIÓN DE UN ADULTO
REQUERIDA. EL USO INCORRECTO O DESCUIDADO PUEDE CAUSAR LESIONES
GRAVES O LA MUERTE. PUEDE SER PELIGROSO HASTA 100 YARDAS (92 METROS).
ADVERTENCIA: ESTE ES UN RIFLE DE AIRE DE ALTA POTENCIA
RECOMENDADA PARA USO POR PERSONAS DE 16 AÑOS DE EDAD. LEA TODAS
LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. EL COMPRADOR Y EL USUARIO DEBEN
ACEPTAR TODAS LAS LEYES QUE RIGEN EL USO Y PROPIEDAD DE ARMAS DE AIRE
COMPRIMIDO.
ADVERTENCIA: ESTA ARMA PUEDE CAUSAR LA PÉRDIDA DE UN
OJO Y OTRAS LESIONES GRAVES. ASEGÚRESE SIEMPRE QUE EL TIRADOR Y
PERSONAS OBSERVANDO, USEN ANTEOJOS DE TIRO. LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE. NO CARGUE MUNICIONES EN EL TAMBOR HASTA
QUE ESTÉ LISTO PARA DISPARAR. SI USTED CARGA MUNICIONES Y DECIDE NO
DISPARAR, RETÍRELA DE FORMA MANUAL O POR DISPAROS A UN BLANCO
SEGURO. UNA PISTOLA DESMONTADA, SIN CARGA ES MÁS SEGURA. LOS
ACCIDENTES OCURREN RÁPIDO Y LA PÉRDIDA DE UN OJO Y OTRAS LESIONES
GRAVES SON UNA COSA TERRIBLE. DISPARE CON SEGURIDAD.
Este símbolo de alerta de seguridad indica mensajes de seguridad importantes en este
manual. Cuando vea este símbolo, esté alerta a la posibilidad de lesiones personales y lea
cuidadosamente el mensaje que sigue.
A pesar de su nueva pistola PowerLine ® no es un arma de fuego, es un arma y deben ser
tratados con la precaución y el respeto debido a cualquier arma de fuego convencional. Recuerde
siempre, la función de seguridad es lo primero y más importante de cualquier arma de fuego
es el tirador. Todos los dispositivos de seguridad son dispositivos mecánicos y el tirador es la
única parte del sistema que puede hacer un arma segura o insegura. NO DEPENDA DE SEGUROS
MECÁNICOS-piense en el futuro y evite situaciones que puedan dar lugar a accidentes.
Las armas dieren en su funcionamiento y nunca debe estar listo para disparar un arma hasta
que esté completamente familiarizado con ella. Lea las siguientes instrucciones de funcionamiento y SIN CARGAR MUNICIONES, proceda con los pasos operativos disparando su pistola varias
veces a un blanco seguro. Esto le permitirá aprender a utilizar el modelo 340 debidamente y con
seguridad.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la pistola está siempre apuntando en una dirección
segura. No apunte nunca la pistola hacia alguien. Siempre asuma y
estuviera cargada y lista para disparar.
trate el arma como si
PASO 1. PONER “ON SAFE” - NO SE MUESTRA EL PUNTO ROJO
Empuje el seguro hacia abajo (Figura 3) hasta que el punto rojo no se muestre. En esta posición
OPERATION MANUEL
Modèle 340
Chargeur répétition de 200 coups, avec
magasin Speedload à 13 coups
AVERTISSEMENT : CECI N’EST PAS UN JOUET. A UTILISER SOUS LA SURVEILLANCE D’UN
ADULTE. UNE UTILISATION INAPPROPRIEE OU SANS SOINS PEUT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT. L’ARME PEUT ÊTRE DANGEREUSE JUSQU’A UNE DISTANCE DE 92 METRES.
AVERTISSEMENT : IL S’AGIT D’UN REVOLVER A AIR COMPRIME DE GRANDE PUISSANCE
ET IL EST RECOMMANDE QU’IL NE SOIT UTILISE QUE PAR DES PERSONNES AGEES DE 16 ANS
OU PLUS. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. L’ACHETEUR ET L’UTILISATEUR
DOIVENT SE CONFORMER A TOUTES LES LOIS REGISSANT L’UTILISATION ET LA PROPRIETE
D’ARMES A AIR COMPRIME.
AVERTISSEMENT: CE REVOLVER PEUT ENTRAINER LA PERTE D’UN ŒIL OU TOUTE AUTRE
BLESSURE GRAVE. ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LE TIREUR, AINSI QUE LES OBSERVATEURS,
PORTENT DES LUNETTES DE TIR. LISEZ ET RESPECTEZ AVEC SOIN LES INSTRUCTIONS. NE
CHARGEZ PAS DE MUNITIONS DANS LE MAGASIN JUSQU’A CE QUE VOUS SOYEZ PRÊT A TIRER.
SI VOUS CHARGEZ DES MUNITIONS ET DECIDEZ DE NE PAS TIRER, ENLEVEZ-LES SOIT MANUELLEMENT SOIT EN TIRANT SUR UNE CIBLE SÛRE. UN REVOLVER DESARME ET NON CHARGE EST
PLUS SÛR. LES ACCIDENTS SE PRODUISENT RAPIDEMENT ET LA PERTE D’UN ŒIL OU TOUTE
AUTRE BLESSURE GRAVE CONSTITUE UN TERRIBLE EVENEMENT. TIREZ EN SECURITE.
Ce symbole d’alerte de sécurité indique la présence dans ce manuel de messages de sécurité
importants. Lorsque vous voyez ce symbole, soyez conscient de la possibilité de blessure et lisez
attentivement le message qui suit.
Bien que vous votre nouveau révolver PowerLine® ne soit pas une arme à feu, il s’agit d’un
révolver et il devrait être traité avec le soin et la considération dus à toute arme à feu conventionnelle. N’oubliez jamais, l’élément de sécurité le plus important de n’importe quelle arme, c’est le
tireur. Toutes les sécurités ne sont que des mécanismes, et le tireur est le seul rouage du système
pouvant assurer la sécurité –ou l’insécurité – d’un révolver. NE VOUS FIEZ PAS AUX MECANISMES soyez prévoyant et évitez les situations pouvant conduire à des accidents.
Les révolvers dièrent de par leurs fonctionnements, et vous n’êtes jamais prêt à tirer avec
un révolver jusqu’à ce que soyez complètement familiarisé avec. Lisez les instructions de fonctionnement qui suivent et, SANS CHARGER DE MUNITIONS, suivez les étapes de la procédure, en
tirant à blanc plusieurs fois avec votre révolver sur une cible sûre. Ceci vous permettra d’apprendre
à utiliser correctement et en toute sécurité le Modèle 340.
COMMENT L’UTILISER:
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le révolver soit toujours pointé dans une direction
sûre. Ne pointez jamais le révolver vers quelqu’un. Agissez toujours avec le révolver comme s’il
était chargé et prêt à faire feu.
ETAPE 1. METTEZ LA SECURITE – ON NE DOIT PAS VOIR LE
POINT ROUGE
Poussez la sécurité vers le bas (Image 3) jusqu’à ce que le point rouge n’apparaisse plus. Dans
la pistola no puede ser disparada por apretar el gatillo. NOTA: El seguro no es automático.
Sólo hará su trabajo cuando usted haga el suyo. RECUERDE, LA MEJOR SEGURIDAD ES UN BUEN
MANEJO DE LA PISTOLA.
PASO 2. CARGAR
La munición se carga desde el cargador en la posición de disparo mientras la corredera se
devuelve a la posición hacia delante mientras se carga. NOTA: Para evitar que se atasque la
munición no mantenga la corredera abierta mientras amartilla.
LLENAR EL TAMBOR DE MUNICIONES: (Fig. 2)
El tambor extraíble está situado en la empuñadura de su pistola. Se extrae pulsando el botón
de liberación del tambor situado justo detrás del guardamontes (ver gura 1).
1. Llene el depósito del Cargador de Inyección con un máximo de 200 BBs.
2. Inserte el Cargador de Inyección rápido en la empuñadura de su pistola.
3. Tire de la pestaña del Cargador de Inyección hasta que haga clic y se mantenga totalmente
extendida. Agite bien la pistola para recargar sin necesidad de retirar el Cargador de Inyección.
4. Empuje la pestaña del Cargador de Inyección hasta que encaje en su lugar.
MUNICIONES:
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente municiones calidad Daisy cal.177 con su pistola mod
elo 340. No utilizar perdigones de plomo, soft air BBS, perdigones, balines, bolas de pintura o
cualquier otro objeto extraño, ya que podría dañar o atascar la pistola.
PASO 3. DISPARAR (Fig. 4)
Con el cañón apuntando en una dirección segura, sujete la corredera para amartillar como se
muestra en la Figura 4. Tire rmemente y suelte con un movimiento suave para disparar.
NOTA: Sujete la corredera rmemente mientras usted dispara para evitar que se deslice y cierre
causando posibles lesiones. Su pistola está ahora está cargada y debe ser manejada con cuidado.
PASO 4. APUNTE A UN BLANCO SEGURO
Para ser un tirador consistente, utilice la imagen de mira correcta cada vez que dispare la
pistola. (Figura 5)
PASO 5. PONER “OFF SAFE”
Empuje el “seguro” hasta que el punto rojo aparezca. (Figura 6)
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado en la operación debido a que la pistola está lista para
disparar cuando se aprieta el gatillo.
PASO 6. DISPARAR
Después de completar los pasos de la operación y con el objetivo en una dirección segura, su
pistola puede ser disparada al apretar el gatillo.
ADVERTENCIA: Si no se dispara la munición después de completar los pasos de la operación,
no asuma que el arma está descargada. Mantenga la pistola apuntando en una dirección segura.
1. Ponga en “ON SAFE”.
2. Retirar el cargador, así la munición adicional no se cargará.
3. Amartille el arma con el cañón apuntando hacia abajo.
4. Cierre la corredera.
5. Poner “OFF SAFE”.
6. Dispare el arma en una dirección segura.
BB NO SE DISPARA
ADVERTENCIA: Si el BB no se dispara después de completar los pasos de la operación, no
asuma que el arma está descargada. Mantenga la pistola apuntando en una dirección segura.
cette position, le révolver ne peut tirer si l’on appuie sur la gâchette. REMARQUE: La sécurité
n’est pas automatique. Elle n’eectuera son travail que lorsque vous ferez le vôtre. SOUVENEZVOUS, LA MEILLEURE SECURITE C’EST UNE BONNE MANIPULATION DE L’ARME.
ETAPE 2. CHARGEMENT
Les munitions sont chargées depuis le magasin en position de tir lorsque le curseur est remis en
position avant durant l’armement. REMARQUE: Pour aider à éviter de mal charger les munitions,
ne gardez pas le curseur ouvert durant l’armement.
REMPLISSEZ LE MAGASIN DE MUNITIONS: (Image 2)
Le magasin amovible se trouve dans la poignée de votre révolver. On l’enlève en pressant le
bouton d’ouverture du magasin situé juste derrière le pontet (voir image 1).
1. Remplissez le réservoir SPEEDLOADEUR du magasin avec un maximum de 200 projectiles.
2. Insérez le magasin SPEEDLOADER dans la poignée de votre révolver.
3. Tirez la porte du SPEEDLOADER jusqu’à ce qu’elle clique et reste complètement ouverte. Agitez
le révolver pour recharger, sans enlever le magasin du SPEEDLOADER.
4. Repoussez la porte du SPEEDLOADER jusqu’à ce qu’elle se referme.
MUNITIONS:
UNE PRECAUTION: n’utilisez que des projectiles Daisy de calibre 4.5 mm de qualité
avec votre arme Modèle 340. N’utilisez pas de balles en plomb, de billes en matière plastique,
de chevrotines, de roulements à billes, de billes de peinture ou tout autre objet étranger pouvant
endommager ou bourrer l’arme.
ETAPE 3. LE CHIEN (Image 4)
Le canon étant pointé dans une direction sûre, manœuvrez le curseur d’armement comme
indiqué sur l’image 4. Tirez fermement en arrière et relâchez en un mouvement uide pour
armer. REMARQUE: Maintenez fermement le curseur en armant pour l’empêcher de glisser et
de se refermer en causant une possible blessure. Votre révolver est à présent chargé et doit être
manipulé avec prudence.
ETAPE 4. VISEZ UNE CIBLE SÛRE
Pour être régulièrement un bon tireur, utilisez le viseur à chaque fois que faites feu. (Image 5)
ETAPE 5. ENLEVEZ LA SECURITE
Relevez la sécurité jusqu’à ce que le point rouge apparaisse. (Image 6)
AVERTISSEMENT: Soyez extrêmement prudent pour l’utiliser car l’arme est à présent
prête à tirer lorsque la gâchette est actionnée.
ETAPE 6. FEU
Après avoir eectué ces étapes et visé dans une direction sans danger, votre révolver est prêt à
tirer en appuyant sur la gâchette.
AVERTISSEMENT: si les munitions ne fonctionnent pas après avoir eectué les étapes
précédentes, n’en tirez pas la conclusion que votre arme n’est pas chargée. Conservez le révolver
pointé dans une direction sans danger.
1. Mettre la sécurité.
2. Enlevez le magasin pour que d’autres munitions n’essayent pas de charger.
3. Inclinez le révolver avec le canon pointé vers le bas.
4. Fermez le curseur.
5. Enlevez la sécurité.
6. Faites feu dans une direction sans danger.
LES MUNITIONS NE PARTENT PAS
COMPRUEBE LO SIGUIENTE SI UN BB NO SE DISPARA
1. ¿El clip contiene municiones Daisy ® o de calidad similar? Si no es así, vuelva a llenar el
cargador con BBs y repita los pasos de la operación.
2. ¿Está el seguro en posición FUEGO “F” - que muestra en ROJO cuando el gatillo fue apretado?
Si no es así, repita los pasos de la operación.
3. Si la pistola todavía no se dispara, consulte la siguiente advertencia.
ADVERTENCIA: Si la pistola sigue sin disparar un proyectil después de comprobar los tres
elementos señalados, hay un fallo en la pistola. Esto podría representar una condición peligrosa.
Podría haber un BB de la pistola a pesar de que un BB no se disparó. Esto podría hacer que el
usuario crea erróneamente el arma está descargada. En ningún momento debe mirar por el cañón
de la pistola. Ponga el seguro en posición “S” SEGURO - NO SE MUESTRA EN ROJO y envíe la pistola
directamente a DEPARTAMENTO DE SERVICIO de DAISY MANUFACTURING. Consulte la sección
sobre REPARACIÓN DE ARMAS DAISY.
CÓMO DESCARGAR
Después de una sesión completa de disparo, el arma debe descargarse antes de guardarla.
Para descargar la pistola siempre coloque el seguro en la posición “S” SAFE - NO SE MUESTRA EN
ROJO, retire el cartucho Inyector y vacíe el depósito de BB. Retire toda la munición del cartucho
inyector de 13 disparos.
PRECAUCIÓN: A pesar de que han pasado por un procedimiento de descarga, continúe
tratando el arma como si estuviera cargada. No apunte a nada que no tenga intención de
dispararle. Ponga siempre el seguro en la posición “S” SAFE - NO SE MUESTRA EN ROJO hasta que
esté listo para disparar.
ALMACENAMIENTO
Guarde su pistola descargada. Ponga en “ON” el seguro y elimine toda la munición del cartucho
inyector y del depósito de la pistola. Mantenga la pistola alejada de los niños y de los tiradores
sin entrenamiento. Guarde las municiones por separado de la pistola para evitar a los tiradores
sin entrenamiento
CUIDADO ADECUADO
Con el cuidado y la limpieza periódica, su pistola le proporcionará muchos años de actividad.
Como es el caso de las armas de fuego convencionales, el abuso, el abandono y la exposición
continua a los elementos pueden mermar el rendimiento de cualquier rie de aire. Aprenda a
cuidar de su pistola y le servirá bien.
PRECAUCIÓN: Nunca intente limpiar la pistola hasta que esté “ON” SAFE y la munición se ha
eliminado de la pistola.
PARTES EXTERIORES
Las piezas de plástico se pueden limpiar con un trapo húmedo y jabón suave o detergente.
Evite el uso de detergentes fuertes, o compuestos de limpieza abrasivos o disolventes que
puedan rayar o de otra manera dañar las supercies. Las partes metálicas expuestas de vez en
cuando se deben limpiar con un paño suave ligeramente engrasado con aceite limpio de motor.
LUBRICACIÓN
Su pistola fue lubricada cuando se construyó y no requieren lubricación adicional.
MODIFICATION
PRECAUCIÓN: Los componentes de este rie fueron diseñados para ofrecer un rendimiento
óptimo. Cualquier modicación o alteración de un arma de fuego puede causar un mal funcionamiento y puede hacer que sea peligroso usarla. Cualquier cambio en el rendimiento (por ejemplo,
AVERTISSEMENT: Si une munition ne fonctionne pas après les étapes de procédure, n’en
déduisez pas que l’arme n’est pas chargée. Gardez l’arme pointée dans une direction sûre.
VERIFIEZ CE QUI SUIT SI UNE MUNITION NE FONCTIONNE PAS
1. Est-ce que le chargeur ne contenait pas de projectiles Daisy® ou de qualité similaire? Dans
la négative, remplissez le chargeur avec les projectiles adéquats et recommencez les étapes de
l’opération.
2. Est-ce que la sécurité se trouvait en position de TIR, ROUGE apparent lorsque la gâchette a été
actionnée? Dans la négative, répétez les étapes de l’opération.
3. Si le révolver ne tire toujours pas, référez-vous à l’avertissement ci-dessous.
AVERTISSEMENT:
précédents, c’est que le révolver ne fonctionne pas. Ceci peut être dangereux. Il peut y avoir des munitions dans le révolver même si aucune n’a été tirée. Ceci peut faire faussement croire à l’utilisateur
que le révolver n’est pas chargé. Ne regardez jamais à l’intérieur du canon. Mettez la sécurité en
position «S», SÛRE, le ROUGE N’APPARAISSANT PAS, et envoyez directement l’arme au SERVICE
D’APRES-VENTE DE DAISY. Référez-vous à la section sur les REPARATIONS DES ARMES DAISY.
si le révolver ne tire toujours pas après vérication des trois points
COMMENT DECHARGER
A la n d’une session de tir l’arme doit être déchargée avant de la ranger. Pour décharger
le révolver, placez toujours la sécurité en position «S», SÛRE, le ROUGE N’APPARAISSANT PAS,
enlevez le chargeur SPEEDLOAD et videz le totalement de ses munitions, soit 13 coups.
UNE PRECAUTION: Même lorsque vous avez terminé la procédure de déchargement,
continuez de traiter l’arme comme si elle était chargée. Ne pointez l’arme dans aucune direction
si vous n’avez pas l’intention de tirer. Mettez toujours la sécurité en position «S», SÛRE, le ROUGE
N’APPARAISSANT PAS, jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer.
RANGEMENT
Rangez votre révolver déchargé. Mettez la sécurité et enlevez toutes les munitions du chargeur
et du magasin de l’arme. Conservez l’arme hors de portée des enfants et de tireurs non entraînés.
Rangez les munitions séparément du révolver pour les garder hors de portée des tireurs non entraînés.
ENTRETIEN
Si vous l’entretenez bien et le nettoyez périodiquement, votre révolver vous apportera de nombreuses années de plaisir de tir. De même qu’avec les armes à feu conventionnelles, les mauvais
traitements, la négligence et l’exposition continuelle aux éléments diminuent les performances
de toute arme à air comprimé. Apprenez à prendre soin de votre révolver et cela vous sera utile.
UNE PRECAUTION: n’essayez jamais de nettoyer le révolver si sa sécurité n’est pas mise et
que des munitions n’ont pas été enlevées de l’arme.
PARTIES EXTERIEURES
Toutes les parties en plastique doivent être nettoyées avec un chion humide et du savon doux
ou du détergent. Evitez d’utiliser de forts détergents, des mélanges nettoyants abrasifs ou des
solvants pouvant rayer ou endommager les surfaces. Les parties en métal exposées doivent être
nettoyées de temps à autre en utilisant un chion doux pouvant être légèrement enduit d’huile
moteur propre.
LUBRIFICATION
Votre révolver a été lubrié lors de son agencement et il ne devrait pas demander de lubrication
supplémentaire.
MODIFICATION
AVERTISSEMENT: Les composants de ce révolver ont été mis au point pour fournir
disminución en la fuerza del gatillo), indica una posible modicación, alteración y / o desgaste.
Esta arma debe ser inspeccionada, remplazada o reparada por personal cualicado. Cualquier
arma que se ha caído, debería ser revisada por personal especializado para asegurar que su
funcionamiento no ha sido afectado.
REPARACIÓN DE PISTOLAS DE AIRE POWERLINE ®
ADVERTENCIA: UNA PISTOLA QUE NO FUNCIONA CORRECTAMENTE PUEDE SER PELIGROSA.
DEBE MANTENERSE ALEJADA DEL USO POR CUALQUIER PERSONA HASTA QUE SEA REPARADA
O DESTRUIDA. NO INTENTE DESARMAR EL RIFLE. ES DIFÍCIL VOLVER A MONTAR Y UN MONTAJE
INCORRECTO PUEDE CAUSAR UNA SITUACIÓN PELIGROSA.
ARMAS EN GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Durante un año a partir de la fecha de compra, Daisy reparará o reemplazará y devolverá
esta arma, de forma gratuita, si tiene defectos de materiales o mano de obra. El servicio está disponible al devolver la pistola a Daisy Outdoor Products (ver nota importante que sigue). Adjuntar
a la pistola, su nombre, dirección y número de teléfono, descripción del problema y prueba de la
fecha de compra (recibo de compra). Empaquetar y enviar transporte pre pagado a Daisy Outdoor
Products. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted también puede tener otros
derechos que pueden variar de estado a estado.
IMPORTANTE: Usted puede devolver su pistola inoperativa a Daisy Outdoor Products
para su reparación a través de United Parcel Service (UPS). Asegúrese de poner el seguro “ON” y
descargar todas las municiones del depósito y del cartucho antes de devolver la pistola a Daisy.
Usted debe incluir su dirección postal para que Daisy pueda regresarle su pistola directamente a
usted a través de UPS.
FUERA DE GARANTIA
Si su pistola de aire PowerLine ® necesita repararse, por favor llame al 1-800-713-2479 para
gastos de reparación. Daisy reparará o remplazará el arma con una pistola reacondicionada del
mismo modelo, si está disponible, de lo contrario, con un modelo de calidad equivalente. Daisy
Outdoor Products, Service Department, 308 West Stribling Drive, Rogers, AR 72756 U.S.A.
ESPECIFICACIONES PISTOLA MODELO 340
ACCIÓN Spring Air powered
CALIBRE .177 Cal. (4,5 mm) BB
CAPACIDAD DE MUNICIÓN 200-shot BB Magazine con Clip 13-shot Speedload
MAX. DISTANCIA DE DISPARO* 100 yds. (92m)
VELOCIDAD INICIAL 240 fps (74mps)
CAÑÓN CERO DE ÁNIMA LISA
SEGURO Seguro de bloqueo para el gatillo tipo crossbolt
MIRAS Mira frontal (de hoja y rampa ajustable)
PESO 1 libra (.46 kg) vacío
LONGITUD TOTAL 8,5 pulgadas (21,59 cm)
* Con el cañón apuntando hacia arriba en un ángulo óptimo APRENDE A DISPARAR
DE MANERA SEGURA
une performance optimale. Toute modication ou falsication d’une arme peut causer un mauvais fonctionnement et la rendre dangereuse à utiliser. Tout changement dans les performances
(comme une gâchette plus facile à pousser et un trajet plus court de celle-ci) indiquent des
modications potentielles, une falsication et/ou de l’usure. Une telle arme doit être inspectée,
remplacée ou correctement réparée par des personnes qualiées. Toute arme qu’on a laissé
tomber devrait être vériée par des personnes qualiées pour être sûr que ses capacités n’ont
pas été aectées.
REPARATION DES REVOLVERS A AIR COMPRIME POWERLINE®
AVERTISSEMENT: UN REVOLVER QUI NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT PEUT ÊTRE
DANGEREUX. PERSONNE NE DEVRAIT S’EN SERVIR AVANT QU’IL NE SOIT REPARE OU DETRUIT.
N’ESSAYEZ PAS DE DEMONTER LE REVOLVER. IL EST DIFFICILE A REASSEMBLER, ET UN MAUVAIS
REMONTAGE PEUT CONSTITUER UN DANGER.
ARMES SOUS GARANTIE
GARANTIE LIMITEE A UN AN
Durant une année à partir de la date d’achat, Daisy réparera ou remplacera, et renverra ce
révolver gratuitement si une pièce ou la façon s’avèrent défectueuses. Il sut pour cela de
retourner le révolver à Daisy Outdoor Products (référez-vous à la note importante qui suit. Joignez
à l’arme votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone, ainsi que la description du problème et la preuve d’achat (ticket de caisse). Emballez et envoyez en port payé à Daisy Outdoor
Products. Cette garantie vous donne des droits juridiques spéciques et vous avez aussi peut-être
d’autres droits qui varient suivant les Etats.
IMPORTANT: Vous pouvez renvoyer votre révolver décient à Daisy Outdoor Products pour
réparation via United Parcel Service (UPS). Assurez-vous de mettre la sécurité et d’enlever toutes
les munitions du chargeur et du magasin avant de retourner l’arme à Daisy. Vous pouvez joindre
votre adresse pour que Daisy vous renvoie directement votre révolver par livraison UPS.
ARMES NON GARANTIES
Si votre révolver à air comprimé POWERLINE® a besoin d’être réparé, veuillez téléphoner
au 1-800-713-2479 pour connaître les frais de réparation. Daisy réparera le révolver, ou le
remplacera par une arme reconditionnée du même modèle, si possible; sinon, par un modèle de
qualité équivalente. Daisy Outdoor Products, Service Department, 308 West Stribling Drive,
Rogers, AR 72756 U.S.A.
SPECIFICATIONS DU REVOLVER MODELE 340
MECANISME Air comprimé
CALIBRE 4.5 mm
CAPACITE DE MUNITIONS Chargeur de 200 coups avec magasin de 13 coups
DISTANCE MAXIMALE DE TIR* 92 mètres
VELOCITE DU CANON 74 mètres par seconde
BARIL Alésage en acier lisse
SECURITE Blocage de la gâchette
VISEURS Viseur et rampe avant; mire arrière ouverte
POIDS .46 kg à vide
LONGUEUR TOTALE 21,59 cm
*Le canon étant pointé vers le haut à un angle maximum APPRENEZ A TIRER EN TOUTE SECURITE