Daikin RYYQ8U7Y1B*, RYYQ10U7Y1B*, RYYQ12U7Y1B*, RYYQ14U7Y1B*, RYYQ16U7Y1B* Operation manuals [lt]

...
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
VRV IV+ šilumos siurblys
RYYQ8U7Y1B* RYYQ10U7Y1B* RYYQ12U7Y1B* RYYQ14U7Y1B* RYYQ16U7Y1B* RYYQ18U7Y1B* RYYQ20U7Y1B*
RYMQ8U7Y1B* RYMQ10U7Y1B* RYMQ12U7Y1B* RYMQ14U7Y1B* RYMQ16U7Y1B* RYMQ18U7Y1B* RYMQ20U7Y1B*
RXYQ8U7Y1B* RXYQ10U7Y1B* RXYQ12U7Y1B* RXYQ14U7Y1B* RXYQ16U7Y1B* RXYQ18U7Y1B* RXYQ20U7Y1B*
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
VRV IV+ šilumos siurblys
Lietuvių
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B3/09-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Katsomyös seuraava sivu.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RYYQ8U7Y1B*, RYYQ10U7Y1B*, RYYQ12U7Y1B*, RYYQ14U7Y1B*, RYYQ16U7Y1B*, RYYQ18U7Y1B*, RYYQ20U7Y1B*,
04
05
06
07
RYMQ8U7Y1B*, RYMQ10U7Y1B*, RYMQ12U7Y1B*, RYMQ14U7Y1B*, RYMQ16U7Y1B*, RYMQ18U7Y1B*, RYMQ20U7Y1B*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
RXYQ8U7Y1B*, RXYQ10U7Y1B*, RXYQ12U7Y1B*, RXYQ14U7Y1B*, RXYQ16U7Y1B*, RXYQ18U7Y1B*, RXYQ20U7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
03*
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
**
**
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***

2P546224-1

22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of December 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P546224-1

Turinys

Turinys
1 Apie dokumentaciją 5
1.1 Apie šį dokumentą..................................................................... 5
2 Specifinės montuotojo saugos instrukcijos 5
Naudotojui 7
3 Naudotojo saugos instrukcijos 7
3.1 Bendroji dalis............................................................................. 7
3.2 Saugios eksploatacijos instrukcijos ........................................... 7
4 Apie sistemą 9
4.1 Sistemos išdėstymas................................................................. 9
5 Naudotojo sąsają 9 6 Eksploatavimas 9
6.1 Veikimo diapazonas .................................................................. 9
6.2 Sistemos eksploatavimas.......................................................... 9
6.2.1 Apie sistemos eksploatavimą...................................... 9
6.2.2 Apie vėsinimą, šildymą, tik ventiliatoriaus ir
automatinį režimą........................................................ 9
6.2.3 Apie šildymo režimą.................................................... 9
6.2.4 Kaip valdyti sistemą (BE vėsinimo/ šildymo
perjungimo nuotolinio valdymo jungiklio) .................... 10
6.2.5 Kaip valdyti sistemą (SU vėsinimo/ šildymo
perjungimo nuotolinio valdymo jungikliu) .................... 10
6.3 Džiovinimo programa ................................................................ 10
6.3.1 Apie džiovinimo programą .......................................... 10
6.3.2 Kaip įjungti džiovinimo programą (BE vėsinimo/
šildymo perjungimo nuotolinio valdymo jungiklio)....... 10
6.3.3 Kaip įjungti džiovinimo programą (SU vėsinimo/
šildymo perjungimo nuotolinio valdymo jungikliu)....... 11
6.4 Oro srauto krypties nustatymas................................................. 11
6.4.1 Apie oro srauto atlanką............................................... 11
6.5 Pagrindinės naudotojo sąsajos nustatymas .............................. 11
6.5.1 Apie pagrindinės naudotojo sąsajos nustatymą.......... 11
7 Techninė ir bendroji priežiūra 12
7.1 Apie šaltnešį .............................................................................. 12
7.2 Priežiūra po pardavimo ir garantija............................................ 12
7.2.1 Garantijos laikotarpis .................................................. 12
7.2.2 Rekomenduojama techninė priežiūra ir patikros......... 12
8 Trikčių šalinimas 12
8.1 Klaidų kodai. Apžvalga .............................................................. 13
8.2 Požymiai, NEPRISKIRIAMI sistemos triktims ........................... 14
8.2.1 Požymis: sistema neveikia.......................................... 14
8.2.2 Požymis. Nepavyksta perjungti vėsinimo/ šildymo .... 14
8.2.3 Požymis. Ventiliatoriaus režimas pasiekiamas, tačiau
vėsinimo ir šildymo režimai neveikia........................... 14
8.2.4 Požymis. Ventiliatoriaus apsukos neatitinka
nuostatos .................................................................... 14
8.2.5 Požymis: ventiliatoriaus sukimosi kryptis neatitinka
nuostatos .................................................................... 14
8.2.6 Požymis: Iš bloko (patalpos bloko) sklinda balta
migla ........................................................................... 14
8.2.7 Požymis: Iš bloko (patalpos, lauko bloko) sklinda
balta migla................................................................... 14
8.2.8 Požymis. Naudotojo sąsajoje parodoma U4 arba U5,
ji išsijungia, bet po kelių minučių vėl įsijungia ............. 14
8.2.9 Požymis: oro kondicionierių (patalpos bloko)
skleidžiamas triukšmas ............................................... 14
8.2.10 Požymis: oro kondicionierių (patalpos, lauko blokų)
skleidžiamas triukšmas ............................................... 14
8.2.11 Požymis: oro kondicionierių (lauko bloko)
skleidžiamas triukšmas ............................................... 15
8.2.12 Požymis: iš bloko krenta dulkės.................................. 15
8.2.13 Požymis: Blokai skleidžia nemalonų kvapą ................. 15
8.2.14 Požymis: nesisuka lauko bloko ventiliatorius............... 15
8.2.15 Požymis: Ekrane rodoma „88“ ..................................... 15
8.2.16 Požymis: po trumpo šildymo ciklo neišsijungia lauko
bloko kompresorius...................................................... 15
8.2.17 Požymis: lauko bloko viduje šilta net ir šiam sustojus.. 15
8.2.18 Požymis. Sustojus patalpos blokui, juntamas karštas
oras .............................................................................. 15
9 Perkėlimas 15 10 Išmetimas 15
Montuotojui 15
11 Apie dėžę 15
11.1
Apie .............................................................................. 15
11.2 Lauke naudojamo įrenginio priedų nuėmimas............................ 15
11.3 Papildomi vamzdžiai. Skersmenys............................................. 16
11.4 Transportavimo stovo nuėmimas ............................................... 16
12 Apie blokus ir parinktis 16
12.1 Apie lauko bloką......................................................................... 16
12.2 Sistemos išdėstymas.................................................................. 16
13 Įrenginio montavimas 17
13.1 Įrengimo vietos paruošimas ....................................................... 17
13.1.1 Lauke naudojamo įrenginio montavimo vietos
reikalavimai .................................................................. 17
13.1.2 Papildomi lauke naudojamo įrenginio montavimo
vietos reikalavimai šalto klimato zonose ...................... 17
13.2 Bloko atidarymas........................................................................ 17
13.2.1 Kaip atidaryti lauko bloką............................................. 17
13.2.2 Kaip atidaryti lauko bloko elektros komponentų
skydą............................................................................ 17
13.3 Lauko bloko montavimas............................................................ 18
13.3.1 Įrengimo konstrukcija................................................... 18
14 Vamzdžių montavimas 18
14.1 Aušalo vamzdelių paruošimas.................................................... 18
14.1.1 Reikalavimai šaltnešio vamzdynui ............................... 18
14.1.2 Kaip pasirinkti vamzdžio dydį....................................... 18
14.1.3 Šaltnešio atšakos komplektų pasirinkimas .................. 20
14.1.4 Keli lauko blokai. Galimi išdėstymai............................. 20
14.2 Šaltnešio vamzdyno prijungimas................................................ 21
14.2.1 Kaip nutiesti šaltnešio vamzdyną................................. 21
14.2.2 Aušalo vamzdžių prijungimas prie lauke naudojamo
įrenginio ....................................................................... 22
14.2.3 Kaip prijungti daugialypį vamzdyno komplektą ............ 22
14.2.4 Kaip prijungti šaltnešio atšakos komplektą .................. 22
14.2.5 Kaip apsaugoti nuo taršos ........................................... 22
14.2.6 Stabdymo vožtuvo ir techninės priežiūros angos
naudojimas................................................................... 22
14.2.7 Kaip pašalinti užsuktus vamzdžius .............................. 23
14.3 Aušalo vamzdžių tikrinimas ........................................................ 24
14.3.1 Kaip patikrinti šaltnešio vamzdyną............................... 24
14.3.2 Šaltnešio vamzdyno patikra: bendrosios
rekomendacijos............................................................ 24
14.3.3 Šaltnešio vamzdyno patikra: sąranka .......................... 24
14.3.4 Kaip atlikti nuotėkio bandymą ...................................... 25
14.3.5 Kaip atlikti vakuuminio džiovinimo procedūrą .............. 25
14.3.6 Kaip izoliuoti šaltnešio vamzdyną ................................ 25
14.4 Aušalo įleidimas ......................................................................... 25
14.4.1 Pildymo šaltnešiu atsargumo priemonės ..................... 25
14.4.2 Kaip pilti šaltnešį .......................................................... 26
14.4.3 Papildomo aušalo kiekio nustatymas........................... 26
14.4.4 Kaip pripilti šaltnešį. Loginė schema............................ 28
14.4.5 Kaip pripilti šaltnešį ...................................................... 29
14.4.6 6ažingsnis. Kaip automatiškai įpilti šaltnešio .............. 30
14.4.7 6bžingsnis. Kaip įpilti šaltnešio rankiniu būdu............. 31
14.4.8 Pildymo šaltnešiu klaidos kodai ................................... 31
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
4
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B
VRV IV+ šilumos siurblys
4P546220-1C – 2020.10

1 Apie dokumentaciją

14.4.9 Patikros įpylus šaltnešio.............................................. 31
14.4.10 Fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų etiketės
tvirtinimas.................................................................... 31
15 Elektros instaliacija 31
15.1 Apie elektros atitiktį ................................................................... 31
15.2 Reikalavimai saugos įtaisams ................................................... 32
15.3 Išorinė instaliacija: apžvalga...................................................... 32
15.4 Kaip nutiesti ir užfiksuoti informacijos perdavimo laidus ........... 32
15.5 Kaip prijungti informacijos perdavimo laidus ............................. 33
15.6 Kaip užbaigti informacijos perdavimo laidų prijungimo
procedūrą .................................................................................. 34
15.7 Kaip nutiesti ir užfiksuoti maitinimo laidus................................. 34
15.8 Kaip prijungti maitinimą ............................................................. 34
15.9 Kaip patikrinti kompresoriaus izoliacijos varžą.......................... 34
16 konfigūracija 35
16.1 Vietinių nuostatų keitimas.......................................................... 35
16.1.1 Kaip įvesti vietines nuostatas...................................... 35
16.1.2 Vietinių nuostatų komponentai.................................... 35
16.1.3 Kaip pasiekti vietinių nuostatų komponentus.............. 35
16.1.4 Kaip pasiekti 1 arba 2 režimą...................................... 36
16.1.5 Kaip naudotis 1 režimu ............................................... 36
16.1.6 Kaip naudotis 2 režimu ............................................... 36
16.1.7 1 režimas. Nuostatų stebėjimas.................................. 36
16.1.8 2 režimas. vietinės nuostatos...................................... 37
16.1.9 Kaip prijungti kompiuterio konfigūratorių prie lauko
bloko ........................................................................... 38
16.2 Nuotėkių aptikimo funkcijos naudojimas ................................... 38
16.2.1 Apie automatinę nuotėkių aptikimo funkciją................ 38
Bendrosios saugos atsargumo priemonės:
▪ Saugos instrukcijos, kurias jums būtina perskaityti prieš
įrengiant
▪ Formatas: popierinės (lauko bloko dėžėje)
Lauko bloko įrengimo ir eksploatacijos vadovas:
▪ Įrengimo ir eksploatacijos instrukcijos ▪ Formatas: popierinės (lauko bloko dėžėje)
Montuotojo ir naudotojo trumpasis vadovas:
▪ Pasiruošimas įrengti, nuorodos… ▪ Išsamios ir nuoseklios instrukcijos bei papildoma informacija,
skirta bazinėms ir išplėstinėms operacijoms atlikti
▪ Formatas: skaitmeniniai failai, pasiekiami adresu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Naujausių pateiktos dokumentacijos redakcijų galite rasti regioninėje Daikin interneto svetainėje arba kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą.
Originali dokumentacija parašyta anglų kalba. Visos kitos kalbos – vertimai.
Techniniai inžineriniai duomenys
▪ Naujausių techninių duomenų poaibis pateikiamas regioninėje
Daikin svetainėje (ji pasiekiama viešai).
Visas naujausių techninių duomenų rinkinys pateikiamas
Daikin Business Portal (taikomas tapatumo nustatymas).
17 Atidavimas eksploatuoti 39
17.1 Atidavimo eksploatuoti atsargumo priemonės........................... 39
17.2 Kontrolinis sąrašas prieš eksploatacijos pradžią....................... 39
17.3 Apie eksploatacijos bandymą.................................................... 40
17.4 Eksploatacijos bandymas.......................................................... 40
17.5 Korekcijos po nenormalaus eksploatacijos bandymo................ 41
18 Perdavimas vartotojui 41 19 Trikčių šalinimas 41
19.1 Problemų sprendimas pagal klaidų kodus................................. 41
19.2 Klaidų kodai. Apžvalga.............................................................. 41
20 Techniniai duomenys 45
20.1 Priežiūros erdvė. Lauko blokas ................................................. 45
20.2 Vamzdžių schema: lauke naudojamas įrenginys ...................... 46
20.3 Elektros instaliacijos schema: lauke naudojamas įrenginys...... 47
21 Išmetimas 49
1 Apie dokumentaciją

1.1 Apie šį dokumentą

Tikslinė auditorija
Įgaliotieji montuotojai ir galutiniai naudotojai
INFORMACIJA
Šis prietaisas skirtas naudoti ekspertams arba parengtiems naudotojams parduotuvėse, lengvojoje pramonėje ir ūkiuose arba neprofesionalams komerciniais pagrindais.
Dokumentacijos rinkinys
Šis dokumentas yra dokumentacijos rinkinio dalis. Toliau apibūdinama viso rinkinio sandara:
2 Specifinės montuotojo
saugos instrukcijos
Visada laikykitės ir atsižvelkite į toliau nurodytas saugos instrukcijas bei reglamentus.
ĮSPĖJIMAS
Suplėšykite ir išmeskite plastikinius pakavimo maišus, kad vaikai su jais nežaistų. Galimas pavojus: uždusimas.
DĖMESIO
Prietaisas neturi būti visiems pasiekiamas: sumontuokite jį saugioje vietoje, kur jo nebūtų galima lengvai pasiekti.
Šį bloką (patalpos ir lauko) galima montuoti komercinėje ir lengvosios pramonės aplinkoje.
DĖMESIO
Pernelyg didelė koncentracija uždaroje patalpoje gali sukelti deguonies stygių.
PAVOJUS: GALIMA MIRTIS NUO ELEKTROS SROVĖS
NEPALIKITE įrenginio be priežiūros su nuimtu priežiūros dangčiu.
PAVOJUS: GALIMA NUSIDEGINTI/NUSIPLIKYTI
PAVOJUS: GALIMA MIRTIS NUO ELEKTROS SROVĖS
ĮSPĖJIMAS
Aptikę šaltnešio nuotėkį, imkitės reikiamų atsargumo priemonių. Nutekėjus šaltnešio dujų, nedelsdami išvėdinkite zoną. Galimi pavojai
▪ Pernelyg didelė koncentracija uždaroje patalpoje gali
sukelti deguonies stygių.
▪ Šaltnešiui pasiekus ugnį, gali išsiskirti nuodingų dujų.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B VRV IV+ šilumos siurblys 4P546220-1C – 2020.10
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
5
2 Specifinės montuotojo saugos instrukcijos
ĮSPĖJIMAS
VISADA rekuperuokite šaltnešį. NEIŠLEISKITE jo į aplinką. Įrengčiai ištuštinti naudokite vakuumo siurblį.
ĮSPĖJIMAS
Atlikdami bandymus NIEKADA įrenginyje nepadidinkite slėgio, kad jis viršytų maksimalų leidžiamą slėgį (jis nurodytas ant gaminio informacinės lentelės).
DĖMESIO
Neišleiskite dujų į atmosferą.
ĮSPĖJIMAS
Jei uždarymo vožtuve liks dujų ar alyvos, užsuktas vamzdynas gali atsijungti.
Jei tiksliai NESILAIKYSITE šių instrukcijų, gali būti apgadintas turtas arba sužaloti žmonės. Atsižvelgiant į situaciją, avarija gali turėti rimtas pasekmes.
ĮSPĖJIMAS
Niekada nešalinkite užsukto vamzdyno kietojo litavimo būdu.
Jei uždarymo vožtuve liks dujų ar alyvos, užsuktas vamzdynas gali atsijungti.
ĮSPĖJIMAS
▪ Naudokite TIK šaltnešį R410A. Kitos medžiagos gali
sukelti sprogimą ir nelaimingą atsitikimą.
▪ R410A sudėtyje yra fluorintų šiltnamio efektą
sukeliančių dujų. Jų visuotinio atšilimo potencialo (GWP) rodiklio vertė yra 2087,5. NEIŠLEISKITE šių dujų į atmosferą.
▪ Pilant šaltnešį, BŪTINA mūvėti apsaugines pirštines ir
dėvėti apsauginius akinius.
DĖMESIO
NESTUMKITE ir nedėkite per ilgų kabelių į įrenginį.
ĮSPĖJIMAS
▪ Jei maitinimo šaltinyje nėra nulinės fazės arba ji
netinkamai prijungta, įranga gali sugesti.
▪ Prijunkite tinkamą įžeminimą. NESUJUNKITE įrenginio
įžeminimo laido su pagalbiniu vamzdžiu, viršįtampio ribotuvu arba telefono įžeminimo laidu. Nevisiškai įžeminta sistema gali sukelti elektros smūgį.
▪ Sumontuokite reikalingus saugiklius arba grandinės
pertraukiklius.
▪ Pritvirtinkite elektros laidus kabelių sąvaržomis, kad jie
NESILIESTŲ prie aštrių briaunų ar vamzdžių, ypač aukšto slėgio pusėje.
▪ NENAUDOKITE izoliacine juosta apvyniotų laidų,
suvytųjų laidų, ilgintuvų ar prijungimų nuo žvaigžde sujungtos sistemos. Jie gali sukelti perkaitimą, elektros smūgį arba gaisrą.
▪ NEMONTUOKITE fazę kompensuojančio
kondensatoriaus, nes šiame įrenginyje įrengtas inverteris. Fazę kompensuojantis kondensatorius sumažins našumą ir gali būti nelaimingo atsitikimo priežastimi.
ĮSPĖJIMAS
▪ Visus elektros laidus PRIVALO sujungti kvalifikuotas
elektrikas ir elektros instaliacija TURI atitikti taikomus
teisės aktus. ▪ Elektros jungtis junkite prie fiksuotos instaliacijos. ▪ Visi atskirai įsigyti komponentai ir elektros instaliacijos
darbai TURI atitikti taikomus teisės aktus.
ĮSPĖJIMAS
VISADA naudokite daugiagyslius maitinimo kabelius.
DĖMESIO
▪ Jungdami prie maitinimo tinklo, pirmiausia prijunkite
įžeminimo kabelį, tada junkite srovės jungtis. ▪ Atjungdami maitinimą, pirmiausia atjunkite srovės
kabelius, o po to– įžeminimo jungtį. ▪ Laidininkų, jungiančių maitinimo įtempio atleidimo bloką
su kontaktų bloku, ilgis turi būti toks, kad srovės laidai
būtų įtempiami prieš įžeminimo laidą (jei kartais
maitinimo laidai atsijungtų nuo įtempio atleidimo bloko).
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
6
DĖMESIO NEVYKDYKITE eksploatacijos bandymo dirbdami prie
patalpos blokų.
Vykdant eksploatacijos bandymą, veikia NE TIK lauko blokas, bet ir prijungtas patalpos blokas. Vykdant eksploatacijos bandymą, pavojinga dirbti prie patalpos bloko.
DĖMESIO
NEKIŠKITE pirštų, strypų ar kitų daiktų į oro įleidimo ar išleidimo angą. NENUIMKITE ventiliatoriaus apsaugo. Dideliu greičiu besisukantis ventiliatorius gali sužaloti.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B
VRV IV+ šilumos siurblys
4P546220-1C – 2020.10

Naudotojui

3 Naudotojo saugos instrukcijos

3 Naudotojo saugos
instrukcijos
Visada laikykitės toliau pateiktų saugos nurodymų ir taisyklių.

3.1 Bendroji dalis

ĮSPĖJIMAS
Jei NEŽINOTE, kaip eksploatuoti bloką, susisiekite su savo montuotoju.
ĮSPĖJIMAS
Vaikai nuo 8metų amžiaus ir asmenys su ribotais fiziniais, jutiminiais arba psichiniais gebėjimais, taip pat– patirties ir žinių stokojantys asmenys šį prietaisą gali naudoti tik jei asmuo, atsakingas už jų saugą, juos prižiūri ar nurodė, kaip saugiai naudotis prietaisu.
Vaikams DRAUDŽIAMA žaisti su prietaisu.
Neprižiūrimiems vaikams DRAUDŽIAMA valyti ir vykdyti naudotojo techninės priežiūros darbus.
▪ Įrenginiai pažymėti šiuo simboliu:
Tai reiškia, kad elektriniai ar elektroniniai gaminiai NETURI būti išmetami kartu su buitinėmis atliekomis. NEBANDYKITE išmontuoti sistemos patys: išmontuoti sistemą, tvarkyti šaltnešį, alyvą ir kitas dalis turi įgaliotasis montuotojas, laikydamasis galiojančių teisės aktų.
Įrenginius reikia pristatyti į specializuotą pakartotinio panaudojimo, perdirbimo ir utilizavimo įstaigą. Jei šį gaminį utilizuosite tinkamai, padėsite išvengti neigiamų padarinių aplinkai ir žmogaus sveikatai. Dėl papildomos informacijos susisiekite su savo vietos savivaldybe.
▪ Maitinimo elementai pažymėti šiuo simboliu:
Tai reiškia, kad maitinimo elementai NETURI būti išmetami kartu su buitinėmis atliekomis. Jei po ženklu išspausdintas cheminis elementas, šis cheminio elemento ženklas reiškia, kad maitinimo elementų sudėtyje esančių sunkiųjų metalų koncentracija viršija tam tikrą lygį.
Galimi cheminių elementų ženklai: Pb: švinas (>0,004%). Panaudotus maitinimo elementus reikia pristatyti į specializuotus
surinkimo punktus, kad būtų galima panaudoti pakartotinai. Tinkama utilizuodami panaudotus maitinimo elementus, padėsite išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte elektros smūgio arba gaisro:
▪ NEPLAUKITE įrenginio. ▪ NEVALDYKITE įrenginio šlapiomis
rankomis.
▪ Ant įrenginio viršaus NEDĖKITE jokių
objektų su vandeniu.
DĖMESIO
▪ Ant įrenginio viršaus NEDĖKITE jokių
objektų ar įrangos.
▪ NELIPKITE ant įrenginio, ant jo
NESĖDĖKITE ar NESTOVĖKITE.

3.2 Saugios eksploatacijos instrukcijos

DĖMESIO
▪ NIEKADA nelieskite vidinių valdiklio
dalių.
▪ NENUIMKITE priekinio skydelio. Kai
kurias viduje esančias dalis liesti pavojinga, nes kitaip gali kilti prietaiso veikimo problemų. Dėl vidinių dalių patikros ir reguliavimo susisiekite su savo įgaliotuoju atstovu.
DĖMESIO
NEĮJUNKITE sistemos, jei naudojate patalpos fumigacinio tipo insekticidą. Bloke gali kauptis chemikalų likučiai ir kelti pavojų žmonių, kurie yra itin jautrūs chemikalams, sveikatai.
DĖMESIO
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B VRV IV+ šilumos siurblys 4P546220-1C – 2020.10
Jei ilgai stovėsite oro sraute, galite pakenkti savo sveikatai.
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
7
3 Naudotojo saugos instrukcijos
DĖMESIO
Siekiant išvengti deguonies stygiaus, kartu su sistema naudojant papildomą įrangą, pvz., degiklį, reikia tinkamai vėdinti patalpą.
ĮSPĖJIMAS
Šiame bloke įrengta dalių, kuriomis sistemai veikiant teka elektra ir kurios įkaista.
ĮSPĖJIMAS
Prieš eksploatuodami įrenginį, įsitikinkite, kad montuotojas jį tinkamai sumontavo.
ĮSPĖJIMAS
Niekada nelieskite oro išleidimo angos arba horizontaliųjų kreiptuvų, kai sukinėjamas atlankas. Kitaip gali įstrigti pirštai arba sugesti įrenginys.
DĖMESIO
NEKIŠKITE pirštų, strypų ar kitų daiktų į oro įleidimo ar išleidimo angą. NENUIMKITE ventiliatoriaus apsaugo. Dideliu greičiu besisukantis ventiliatorius gali sužaloti.
DĖMESIO: Atkreipkite dėmesį į ventiliatorių!
Kol sukasi ventiliatorius, bloką tikrinti pavojinga.
Prieš pradėdami vykdyti bet kokias techninės priežiūros užduotis, būtinai išjunkite pagrindinį jungiklį.
DĖMESIO
Po ilgos eksploatacijos patikrinkite bloko stovą ir tvirtinimo elementus, ar nėra pažeidimų. Jei tvirtinimo elementai bus apgadinti, blokas gali nukristi ir ką nors sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
NIEKADA nekeiskite perdegusio saugiklio netinkamo srovės stiprio saugikliu ar laidu. Jei naudosite laidą ar varinę vielą, blokas gali sugesti arba gali kilti gaisras.
ĮSPĖJIMAS
▪ Patys NEMODIFIKUOKITE,
neardykite, nenuimkite ir neremontuokite įrenginio, kadangi netinkamai ardant ar įrengiant galima gauti elektros smūgį arba sukelti gaisrą. Susisiekite su savo įgaliotuoju atstovu.
▪ Jei pastebėjote šaldalo nuotėkį,
pasirūpinkite, kad šalia nebūtų atviros ugnies šaltinių. Pats šaldalas yra visiškai saugus, nenuodingas ir nedegus, tačiau, atsitiktinai nutekėjęs į patalpą, kurioje yra degaus oro iš ventiliatorinių šildytuvų, dujinių viryklių ir pan., jis išskirs nuodingų dujų. Visada paprašykite kvalifikuoto priežiūros specialisto užtikrinti, kad nuotėkio problema ar gedimas pašalintas: tik tada tęskite eksploataciją.
ĮSPĖJIMAS Susidarius neįprastai situacijai
(pvz., atsiradus degėsių kvapui ir pan.), nutraukite eksploataciją ir išjunkite maitinimą.
Jei tokiu atveju paliksite įrenginį veikti toliau, jis gali sugesti, galite gauti elektros smūgį arba gali kilti gaisras. Susisiekite su įgaliotuoju atstovu.
ĮSPĖJIMAS
Sistemoje naudojamas šaltnešis yra saugus ir paprastai nenuteka. Šaltnešiui ištekėjus į patalpą ir pasiekus atvirą liepsną arba uždegimo šaltinį, šildytuvą ar viryklę, gali susidaryti kenksmingų dujų.
Išjunkite bet kokius degimo šildytuvus, išvėdinkite patalpą ir susisiekite su įgaliotuoju atstovu, iš kurio pirkote bloką.
Nenaudokite sistemos, kol priežiūros specialistas nepatvirtins, kad šaltnešio nuotėkio problema pašalinta.
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
8
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B
VRV IV+ šilumos siurblys
4P546220-1C – 2020.10

4 Apie sistemą

DĖMESIO
NELEISKITE, kad oro srautas pūstų tiesiai į mažus vaikus, augalus ar gyvūnus.
DĖMESIO
NELIESKITE šilumokaičio briaunų. Šios briaunos yra aštrios ir gali įpjauti.
4 Apie sistemą
VRV IV šilumos siurblio sistemos patalpos bloko dalis gali būti naudojama šildymui/vėsinimui. Galimo naudoti patalpos bloko tipas priklauso nuo lauko blokų serijos.
PASTABA
NENAUDOKITE sistemos jokiais kitais tikslais. Siekiant išvengti žalos, įrenginio NEGALIMA naudoti tiksliesiems prietaisams, maistui, augalams, gyvūnams ar meno kūriniams vėsinti.
PASTABA
Jūsų sistemos ateities modifikacijoms arba plėtimams: Išsami leistinų derinių apžvalga (sistemos plėtimui ateityje)
pateikta techniniuose inžineriniuose duomenyse, į ją reikia atsižvelgti. Susisiekite su savo montuotoju, kuris pateiks papildomų duomenų ir profesionalių patarimų.

6 Eksploatavimas

6.1 Veikimo diapazonas

Siekdami užtikrinti veikimo saugą ir efektyvumą, naudokite sistemą toliau nurodytuose temperatūros ir drėgnumo intervaluose.
Vėsinimas Šildymas
Lauko temperatūra –5~43°C(sausojo
termometro)
Patalpos temperatūra 21~32°C(sausojo
termometro)
14~25°C (drėgnojo
termometro)
Patalpos drėgnumas ≤80%
(a)
Siekiant išvengti kondensacijos ir vandens lašėjimo iš bloko. Jei temperatūra arba drėgnumas šių sąlygų neatitiks, gali įsijungti saugos įtaisai ir oro kondicionierius gali nustoti veikti.
Pirmiau nurodytas veikimo diapazonas galioja tik prie VRV IV sistemos prijungus tiesioginio plėtimosi patalpos blokus.
Naudojant "Hydrobox" blokus arba AHU, galioja specialieji eksploatacijos diapazonai. Juos rasite skirtojo bloko įrengimo / eksploatacijos vadove. Naujausios informacijos rasite techniniuose inžinerijos duomenyse.

6.2 Sistemos eksploatavimas

–20~21°C(sausojo
termometro) –20~15,5°C
(drėgnojo
termometro)
15~27°C(sausojo
termometro)
(a)

4.1 Sistemos išdėstymas

VRV IV šilumos siurblių serijos lauko blokas gali būti vieno iš šių modelių:
Modelis Aprašas
RYYQ Vienas nuolatinio šildymo modelis. RYMQ Keli nuolatinio šildymo modeliai. RXYQ Vienas ir keli nenuolatinio šildymo modeliai.
Atsižvelgiant į pasirinktą lauko bloko tipą, kai kurių funkcijų gali nebūti. Šiame eksploatacijos vadove bus nurodyta, ar tam tikros funkcijos turi išskirtines modelių teises.

5 Naudotojo sąsają

DĖMESIO
▪ NIEKADA nelieskite vidinių valdiklio dalių. ▪ NENUIMKITE priekinio skydelio. Kai kurias viduje
esančias dalis liesti pavojinga, nes kitaip gali kilti prietaiso veikimo problemų. Dėl vidinių dalių patikros ir reguliavimo susisiekite su savo įgaliotuoju atstovu.
Šiame naudotojo vadove pateikiama įvadinė sistemos funkcijų apžvalga.
Išsamios informacijos apie konkrečioms funkcijoms atlikti reikiamus veiksmus rasite patalpos bloko skirtajame įrengimo ir eksploatacijos vadove.
Žr. įrengtos naudotojo sąsajos eksploatacijos vadovą.

6.2.1 Apie sistemos eksploatavimą

▪ Valdymo procedūros priklauso nuo lauko bloko ir naudotojo
sąsajos derinio.
▪ Blokui apsaugoti įjunkite pagrindinį maitinimo jungiklį likus bent
6valandoms iki eksploatacijos pradžios.
▪ Jei veikimo metu nutrūksta elektros tiekimas, jam atsinaujinus
įrenginys vėl paleidžiamas.

6.2.2 Apie vėsinimą, šildymą, tik ventiliatoriaus ir automatinį režimą

▪ Jei naudotojo sąsajos ekrane rodoma (centralizuotas
keitimas), vadinasi, perjungti negalima (žr. naudotojo sąsajos įrengimo ir eksploatacijos vadovą).
▪ Kai ekrane mirksi (centralizuotas keitimas), žr. skirsnį "Apie
pagrindinės naudotojo sąsajos nustatymą"[411].
▪ Ventiliatorius gali toliau suktis maždaug 1 minutę po šildymo
režimo išjungimo.
▪ Oro srauto sparta gali būti keičiama automatiškai, atsižvelgiant į
kambario temperatūrą, arba ventiliatorius gali staiga sustoti. Tai nėra sutrikimas.

6.2.3 Apie šildymo režimą

Šildant nustatyta temperatūra gali būti pasiekiama ne taip greitai kaip vėsinant.
Tolesnė procedūra reikalinga siekiant neleisti sumažėti šildymo pajėgumui arba užkirsti kelią šalto oro pūtimui.
Atitirpinimas
Šildymo metu laikui bėgant užšąla lauko bloko oru aušinama ritė, dėl ko imamas riboti energijos perdavimas į ją. Tokiu atveju sumažėja šildymo pajėgumas ir sistemai reikia įjungti atitirpinimo režimą, kad nuo lauko bloko ritės būtų pašalintas šerkšnas. Iki atitirpinimo
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B VRV IV+ šilumos siurblys 4P546220-1C – 2020.10
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
9
6 Eksploatavimas
a
b
1
1
1
1
1
pabaigos patalpos bloko pusėje laikinai sumažėja šildymo pajėgumas. Atlikus atitirpinimo procedūrą, blokas vėl atgauna visą šildymo pajėgumą.
Jei Tada
Įrengtas lauko blokas RYYQ arba RYMQ
Įrengtas lauko blokas RXYQ
Patalpos blokas apie atitirpinimą praneša ekrane .
Karštasis paleidimas
Siekiant šildymo režimo pradžioje neleisti pūsti šalto oro iš patalpos bloko, automatiškai sustabdomas patalpos bloko ventiliatorius.
Naudotojo sąsajos ekrane pasirodo . Ventiliatoriaus paleidimas gali užtrukti. Tai nėra veikimo sutrikimas.
Atitirpinimo metu lauko blokas toliau šildys sumažintu pajėgumu. Jis garantuos patalpoje deramą komforto lygį. Atitirpinimo metu lauko bloko šilumos kaupimo elementas tiekia energiją lauko bloko oru aušinamai ritei atitirpinti.
Patalpos blokas sustabdo ventiliatorių, šaltnešio tekėjimo kryptis apgręžiama ir lauko bloko ritei atitirpinti imama naudoti pastato vidaus energija.
6.2.4 Kaip valdyti sistemą (BE vėsinimo/ šildymo perjungimo nuotolinio valdymo jungiklio)
1 Naudotojo sąsajoje kelis kartus paspauskite veikimo režimo
mygtuką ir pasirinkite pageidaujamą veikimo režimą.
Vėsinimo režimas Šildymo režimas Tik ventiliatoriaus veikimas
Vėsinimo režimas
2 Naudotojo sąsajoje paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką.
Rezultatas: Įsijungia veikimo lemputė ir sistema pradeda veikti.
Kaip sustabdyti
3 Naudotojo sąsajoje dar kartą paspauskite įjungimo/ išjungimo
mygtuką.
Rezultatas: Veikimo lemputė išsijungia ir sistema nustoja veikti.
PASTABA
Blokui išsijungus iškart neatjunkite maitinimo: palaukite bent 5minutes.
Kaip koreguoti
Norėdami suprogramuoti temperatūrą, ventiliatoriaus apsukas ir oro srauto kryptį, žr. naudotojo sąsajos vadovą.
Šildymo režimas
Tik ventiliatoriaus
veikimas
2 Naudotojo sąsajoje paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką.
Rezultatas: Įsijungia veikimo lemputė ir sistema pradeda veikti.
6.2.5 Kaip valdyti sistemą (SU vėsinimo/ šildymo perjungimo nuotolinio valdymo jungikliu)
Perjungimo nuotolinio valdymo jungiklio apžvalga
a TIK VENTILIATORIAUS/ORO
KONDICIONAVIMO RINKIKLIS
Nustatykite jungiklį į , jei norite tik ventiliatoriaus režimo arba , jei
norite šildymo/vėsinimo režimo.
b VĖSINIMO/ŠILDYMO PERJUNGIKLIS
Nustatykite jungiklį į , jei norite vėsinti, arba , jei norite šildyti
Pastaba: Jei naudojamas vėsinimo / šildymo keitimo nuotolinio valdymo jungiklis, DIP jungiklis Nr. 1 (DS1-1) pagrindinėje spausdintinė plokštėje turi būti perjungtas į įjungimo padėtį.
Kaip paleisti
1 Vėsinimo/šildymo perjungikliu pasirinkite veikimo režimą:

6.3 Džiovinimo programa

6.3.1 Apie džiovinimo programą

▪ Šios programos funkcija – sumažinti drėgnumą jūsų patalpoje
minimaliai sumažinant temperatūrą (minimalus patalpos vėsinimas).
▪ Mikrokompiuteris automatiškai nustato temperatūrą ir
ventiliatoriaus apsukas (jų negalima nustatyti per naudotojo sąsają).
▪ Sistema nepradeda veikti, jei patalpoje žema temperatūra
(<20°C).
6.3.2 Kaip įjungti džiovinimo programą (BE vėsinimo/ šildymo perjungimo nuotolinio valdymo jungiklio)
Kaip paleisti
1 Naudotojo sąsajoje kelis kartus paspauskite veikimo režimo
mygtuką ir pasirinkite (džiovinimo programa).
2 Naudotojo sąsajoje paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką.
Rezultatas: Įsijungia veikimo lemputė ir sistema pradeda veikti.
3 Paspauskite oro srauto krypties reguliavimo mygtuką (tik
dvigubo srauto, daugialypio srauto, kampinis, pakabinamas ant lubų ir montuojamas sienoje). Žr. "6.4 Oro srauto krypties
nustatymas"[411], kur rasite išsamios informacijos.
Kaip sustabdyti
4 Naudotojo sąsajoje dar kartą paspauskite įjungimo/ išjungimo
mygtuką.
Rezultatas: Veikimo lemputė išsijungia ir sistema nustoja veikti.
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
10
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B
VRV IV+ šilumos siurblys
4P546220-1C – 2020.10
6 Eksploatavimas
1
1
e
b
f
d
b
d
c
a
e
f
PASTABA
Blokui išsijungus iškart neatjunkite maitinimo: palaukite bent 5minutes.
6.3.3 Kaip įjungti džiovinimo programą (SU vėsinimo/ šildymo perjungimo nuotolinio valdymo jungikliu)
Kaip paleisti
1 Vėsinimo/šildymo perjungimo nuotolinio valdymo jungikliu
pasirinkite vėsinimo režimą.
2 Naudotojo sąsajoje kelis kartus paspauskite veikimo režimo
mygtuką ir pasirinkite (džiovinimo programa).
3 Naudotojo sąsajoje paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką.
Rezultatas: Įsijungia veikimo lemputė ir sistema pradeda veikti.
4 Paspauskite oro srauto krypties reguliavimo mygtuką (tik
dvigubo srauto, daugialypio srauto, kampinis, pakabinamas ant lubų ir montuojamas sienoje). Žr. "6.4 Oro srauto krypties
nustatymas"[411], kur rasite išsamios informacijos.
Kaip sustabdyti
5 Naudotojo sąsajoje dar kartą paspauskite įjungimo/ išjungimo
mygtuką.
Rezultatas: Veikimo lemputė išsijungia ir sistema nustoja veikti.
PASTABA
Blokui išsijungus iškart neatjunkite maitinimo: palaukite bent 5minutes.
Vėsinimas Šildymas
▪ Kai ilgai naudojama horizontali oro srauto kryptis. ▪ Kai vėsinant ilgai naudojama lubose sumontuoto arba ant sienos
pakabinto bloko oro srauto kryptis žemyn, mikrokompiuteris gali valdyti srauto kryptį: tokiu atveju naudotojo sąsajos ekrane perteikiamas pokytis.
Oro srauto kryptį galima reguliuoti vienu iš šių būdų: ▪ Oro srauto atlankas pas susireguliuoja padėtį. ▪ Naudotojas gali fiksuoti oro srauto kryptį.
▪ Automatinė ir pageidaujama padėtis .
ĮSPĖJIMAS
Niekada nelieskite oro išleidimo angos arba horizontaliųjų kreiptuvų, kai sukinėjamas atlankas. Kitaip gali įstrigti pirštai arba sugesti įrenginys.
PASTABA
▪ Atlanko judėjimo amplitudę galima pakeisti. Dėl
papildomos informacijos kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą. (Tik dvigubo srauto, daugialypio srauto, kampinio, lubose sumontuoto arba ant sienos pakabinto bloko).
▪ Venkite laikyti nustatę horizontalia kryptimi . Kitaip
lubos arba atlankas gali aprasoti arba ten gali susikaupti dulkių.

6.5 Pagrindinės naudotojo sąsajos nustatymas

6.5.1 Apie pagrindinės naudotojo sąsajos nustatymą

6.4 Oro srauto krypties nustatymas

Žr. naudotojo sąsajos eksploatacijos vadovą.

6.4.1 Apie oro srauto atlanką

Dvigubo srauto ir daugialypio srauto blokai
Kampiniai blokai
Ant lubų kabinami blokai
Sieniniai blokai
Toliau nurodytomis sąlygomis mikrokompiuteris valdo oro srauto kryptį, kuri gali skirtis nuo rodomos ekrane.
Vėsinimas Šildymas
▪ Jei patalpos temperatūra
žemesnė nei nustatyta temperatūra.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B VRV IV+ šilumos siurblys 4P546220-1C – 2020.10
▪ Paleidžiant įrenginį. ▪ Jei patalpos temperatūra
aukštesnė nei nustatyta temperatūra.
▪ Atitirpinimo metu.
Kai sistema įrengiama kaip parodyta pirmesnėje iliustracijoje, būtina nurodyti vieną iš naudotojo sąsajų pagrindine.
Antrinių naudotojo sąsajų ekranuose pasirodo (centralizuotas keitimas) ir antrinės naudotojo sąsajos automatiškai priima valdymo režimą, kurį nurodo pagrindinė naudotojo sąsaja.
Šildymo arba vėsinimo režimą galima pasirinkti tik pagrindinėje naudotojo sąsajoje.
a VRV šilumos siurblio lauko blokas b VRV tiesioginio plėtimosi (DX) patalpos blokas c BP skydas (reikalingas "Residential Air" (RA) arba "Sky
Air" (SA) tiesioginio plėtimosi (DX) patalpos blokams)
d "Residential Air" (RA) tiesioginio plėtimosi (DX) patalpos
blokai)
e Naudotojo sąsaja (priklauso nuo patalpos bloko tipo)
f Naudotojo sąsaja (belaidė, priklauso nuo patalpos bloko
tipo)
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
11

7 Techninė ir bendroji priežiūra

7 Techninė ir bendroji priežiūra
PASTABA
NIEKADA patys netikrinkite bloko ir nevykdykite jo priežiūros darbų. Paprašykite šiuos darbus atlikti kvalifikuoto asmens.
ĮSPĖJIMAS
NIEKADA nekeiskite perdegusio saugiklio netinkamo srovės stiprio saugikliu ar laidu. Jei naudosite laidą ar varinę vielą, blokas gali sugesti arba gali kilti gaisras.
DĖMESIO
NEKIŠKITE pirštų, strypų ar kitų daiktų į oro įleidimo ar išleidimo angą. NENUIMKITE ventiliatoriaus apsaugo. Dideliu greičiu besisukantis ventiliatorius gali sužaloti.
DĖMESIO
Po ilgos eksploatacijos patikrinkite bloko stovą ir tvirtinimo elementus, ar nėra pažeidimų. Jei tvirtinimo elementai bus apgadinti, blokas gali nukristi ir ką nors sužaloti.
PASTABA
NEŠLUOSTYKITE valdiklio valdymo skydelio benzinu, skiedikliu, chemikalų šluoste ir pan., nes kitaip gali išblukti skydelis arba nusilupti danga. Jei jis smarkiai užterštas, sudrėkinkite šluostę vandeniu atskiestu neutraliu valikliu, gerai išspauskite skystį ir švariai nušluostykite skydelį. Nusausinkite kita sausa šluoste.

7.1 Apie šaltnešį

Šiame gaminyje yra fluorintų, šiltnamio efektą sukeliančių dujų. NEIŠLEISKITE dujų į atmosferą.
Šaltnešio tipas: R410A Visuotinio atšilimo potencialo (GWP) vertė: 2087,5
PASTABA
Pagal galiojančius teisės aktus, reglamentuojančius fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų naudojimą, turi būti nurodomas įrenginio šaltnešio įkrovos svoris ir CO ekvivalentas.
CO2 ekvivalentinių tonų kiekio apskaičiavimo formulė:
Šaltnešio GWP vertė × bendroji šaltnešio įkrova [kg] / 1000
Dėl papildomos informacijos kreipkitės į savo montuotoją.
ĮSPĖJIMAS
Sistemoje naudojamas šaltnešis yra saugus ir paprastai nenuteka. Šaltnešiui ištekėjus į patalpą ir pasiekus atvirą liepsną arba uždegimo šaltinį, šildytuvą ar viryklę, gali susidaryti kenksmingų dujų.
Išjunkite bet kokius degimo šildytuvus, išvėdinkite patalpą ir susisiekite su įgaliotuoju atstovu, iš kurio pirkote bloką.
Nenaudokite sistemos, kol priežiūros specialistas nepatvirtins, kad šaltnešio nuotėkio problema pašalinta.

7.2 Priežiūra po pardavimo ir garantija

7.2.1 Garantijos laikotarpis

▪ Su šiuo gaminiu pateikiama garantijos kortelė, kurią įrengimo
metu užpildo įgaliotasis atstovas. Užpildytą kortelę klientas turi patikrinti ir saugoti.
▪ Prireikus remontuoti gaminį garantiniu laikotarpiu, susisiekite su
savo įgaliotuoju atstovu ir pasiruoškite garantijos kortelę.

7.2.2 Rekomenduojama techninė priežiūra ir patikros

Kadangi po kelerių metų eksploatacijos įrenginio viduje prisikaups dulkių, sumažės jo veikimo efektyvumas. Kadangi įrenginiams tinkamai išardyti ir išvalyti reikia techninės kompetencijos, siekdami užtikrinti tinkamą jūsų įrenginių techninę priežiūrą, rekomenduojame šalia įprastos techninės priežiūros veiklos pasirašyti techninės priežiūros ir tikrinimo sutartį. Mūsų tinklo įgaliotieji atstovai turi prieigą prie esminių komponentų, būtinų ilgai jūsų įrangos eksploatacijai užtikrinti. Dėl papildomos informacijos kreipkitės į savo vietinį įgaliotąjį atstovą.
Prašydami savo įgaliotojo atstovo pagalbos, visada nurodykite:
▪ visą įrenginio modelio pavadinimą; ▪ pagaminimo numerį (jis pateiktas įrenginio vardinėje plokštelėje); ▪ įrengimo datą; ▪ požymius arba triktis ir išsamią defekto informaciją.
ĮSPĖJIMAS
▪ Patys NEMODIFIKUOKITE, neardykite, nenuimkite ir
neremontuokite įrenginio, kadangi netinkamai ardant ar įrengiant galima gauti elektros smūgį arba sukelti gaisrą. Susisiekite su savo įgaliotuoju atstovu.
▪ Jei pastebėjote šaldalo nuotėkį, pasirūpinkite, kad šalia
nebūtų atviros ugnies šaltinių. Pats šaldalas yra visiškai saugus, nenuodingas ir nedegus, tačiau, atsitiktinai nutekėjęs į patalpą, kurioje yra degaus oro iš ventiliatorinių šildytuvų, dujinių viryklių ir pan., jis išskirs nuodingų dujų. Visada paprašykite kvalifikuoto priežiūros specialisto užtikrinti, kad nuotėkio problema ar gedimas pašalintas: tik tada tęskite eksploataciją.

8 Trikčių šalinimas

Įvykus vienai iš toliau nurodytų trikčių, imkitės toliau pateiktų priemonių ir susisiekite su savo įgaliotuoju atstovu.
2
Sistemą TURI remontuoti kvalifikuotas priežiūros specialistas.
Jei sistema NEVEIKIA tinkamai dėl kitos priežasties nei nurodyta pirmiau ir nė viena iš pirmiau nurodytų trikčių nėra akivaizdi, išanalizuokite sistemą pagal toliau pateiktas procedūras.
ĮSPĖJIMAS Susidarius neįprastai situacijai (pvz., atsiradus
degėsių kvapui ir pan.), nutraukite eksploataciją ir išjunkite maitinimą.
Jei tokiu atveju paliksite įrenginį veikti toliau, jis gali sugesti, galite gauti elektros smūgį arba gali kilti gaisras. Susisiekite su įgaliotuoju atstovu.
Triktis Priemonė
Jei dažnai perdega (suveikia) saugos įtaisas, pvz., saugiklis, jungtuvas arba nuotėkio į įžeminimo grandinę jungtuvas arba NETINKAMAI veikia įjungiklis/ išjungiklis.
Jei iš bloko ima tekėti vanduo. Nutraukite eksploataciją. Jei NETINKAMAI veikia valdymo
jungiklis. Jei naudotojo sąsajos ekrane pasirodo
bloko numeris, ima mirksėti valdymo lemputė ir pasirodo trikties kodas.
Išjunkite pagrindinį maitinimo jungiklį.
Išjunkite maitinimą.
Informuokite savo montuotoją ir nurodykite trikties kodą.
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
12
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B
VRV IV+ šilumos siurblys
4P546220-1C – 2020.10
8 Trikčių šalinimas
Triktis Priemonė
Jei sistema neveikia išvis.
Jei sistema persijungia į tik ventiliatoriaus režimą, tačiau, vos grįžusi į šildymo arba vėsinimo režimą, iškart sustoja.
Sistema veikia, tačiau vėsina arba šildo nepakankamai.
Jei, patikrinę pirmiau nurodytus punktus, negalite išspręsti problemos patys, susisiekite su savo montuotoju ir nurodykite simptomus, visą bloko modelio pavadinimą (su pagaminimo numeriu, jei toks yra) ir įrengimo datą (pageidautina – tą, kuri nurodyta garantijos kortelėje).
▪ Patikrinkite, ar yra elektra. Palaukite, kol
atsinaujins elektros tiekimas. Jei elektros tiekimas nutrūksta veikiant įrenginiui, sistema automatiškai įsijungia vėliau, kai elektros tiekimas vėl atkuriamas.
▪ Patikrinkite, ar neperdegė joks saugiklis
ir nesuveikė jungtuvas. Prireikus pakeiskite saugiklį arba nustatykite iš naujo jungtuvą.
▪ Patikrinkite, ar lauko bloko ar patalpos
bloko oro įleidimo angos neblokuoja kliūtys. Pašalinkite kliūtis ir užtikrinkite, kad oras galėtų tekėti laisvai.
▪ Patikrinkite, ar naudotojo sąsajos ekrane
rodoma (laikas išvalyti oro filtrą). (Žr. patalpos bloko vadovo skirsnius
"7Techninė ir bendroji priežiūra" [4 12] ir
"Techninė priežiūra".)
▪ Patikrinkite, ar lauko bloko ar patalpos
bloko oro įleidimo angos neblokuoja kliūtys. Pašalinkite kliūtis ir užtikrinkite, kad oras galėtų tekėti laisvai.
▪ Patikrinkite, ar neužsikimšo oro filtras (žr.
patalpos bloko vadovo skyrių "Techninė
priežiūra"). ▪ Patikrinkite temperatūros nuostatą. ▪ Naudotojo sąsajoje patikrinkite
ventiliatoriaus apsukas. ▪ Patikrinkite, ar nėra atidarytų durų ar
langų. Uždarykite duris ir langus, kad
vidun nepūstų vėjas. ▪ Patikrinkite, ar vėsinimo metu patalpoje
nėra pernelyg daug žmonių. Patikrinkite,
ar patalpoje nėra pernelyg intensyvių
šilumos šaltinių. ▪ Patikrinkite, ar į patalpą nešviečia
tiesioginiai saulės spinduliai. Naudokite
užuolaidas. ▪ Patikrinkite, ar tinkamas oro srauto
kampas.

8.1 Klaidų kodai. Apžvalga

Jei patalpos bloko naudotojo sąsajos ekrane pasirodo trikties kodas, susisiekite su savo montuotoju ir praneškite trikties kodą, bloko tipą ir serijos numerį (šią informaciją rasite bloko vardinėje plokštelėje).
Jūsų informacijai pateikiamas trikčių kodų sąrašas. Galite (atsižvelgiant į trikties kodo lygį) nustatyti kodą iš naujo, paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką. Priešingu atveju paprašykite montuotojo patarimo.
Pagrindinis
kodas
Aktyvintas išorinis apsaugos įtaisas EEPROM gedimas (patalpos) Drenažo sistemos triktis (patalpos) Ventiliatoriaus variklio triktis (patalpos) Sukiojimo atlankų variklio triktis (patalpos)
Turinys
Pagrindinis
kodas
Turinys
Išsiplėtimo vožtuvo triktis (patalpos) Drenažo triktis (patalpos blokas) Filtro dulkių kameros triktis (patalpos) Pajėgumo nuostatos triktis (patalpos) Perdavimo tarp pagrindinės PCB ir antrinės PCB
triktis (patalpos) Šilumokaičio termistoriaus triktis (patalpos; skysčio) Šilumokaičio termistoriaus triktis (patalpos; dujų) Įleidimo oro termistoriaus triktis (patalpos) Išleidimo oro termistoriaus triktis (patalpos) Judesio ieškiklio arba grindų temperatūros jutiklio
triktis (patalpos) Naudotojo sąsajos termistoriaus triktis (patalpos) PCB triktis (lauko) Aktyvintas srovės nuotėkio ieškiklis (lauko) Aktyvintas aukšto slėgio jungiklis Žemo slėgio triktis (lauko) Kompresoriaus užrakto aptikimas (lauko) Ventiliatoriaus variklio triktis (lauko) Elektroninio išsiplėtimo vožtuvo triktis (lauko) Išleidimo temperatūros triktis (lauko) Nenormali įleidimo temperatūra (lauko) Įpilta per daug šaltnešio Aukšto slėgio jungiklio triktis Žemo slėgio jungiklio triktis Ventiliatoriaus variklio triktis (lauko) Aplinkos temperatūros jutiklio triktis (lauko) Slėgio jutiklio triktis Srovės jutiklio triktis Išleidimo temperatūros jutiklio triktis (lauko) Šilumokaičio dujų temperatūros jutiklio triktis (lauko) Įleidimo temperatūros jutiklio triktis (lauko) Atitirpinimo temperatūros jutiklio triktis (lauko) Skysčio temperatūros jutiklio (po antrinio vėsinimo
HE) triktis (lauko) Skysčio temperatūros jutiklio (ritės) triktis (lauko) Dujų temperatūros jutiklio (po antrinio vėsinimo HE)
triktis (lauko) Aukšto slėgio jutiklio triktis (S1NPH) Žemo slėgio jutiklio triktis (S1NPL) INV PCB anomalija Briaunų temperatūros anomalija Inverterio PCB triktis Aptiktas kompresoriaus viršsrovis Kompresoriaus užraktas (paleidimas) Perdavimas tarp lauko bloko ir inverterio: INV
perdavimo triktis INV nesubalansuota maitinimo įtampa Susijusios su automatinio pildymo procedūra Briaunų termistoriaus triktis Susijusios su automatinio pildymo procedūra Susijusios su automatinio pildymo procedūra Susijusios su automatinio pildymo procedūra Pajėgumo nuostatos triktis (lauko)
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B VRV IV+ šilumos siurblys 4P546220-1C – 2020.10
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
13
8 Trikčių šalinimas
Pagrindinis
kodas
Nenormaliai žemas slėgio krytis, išsiplėtimo vožtuvo triktis
Reversinės maitinimo fazės triktis INV įtampos tiekimo trūkis Dar neatliktas sistemos eksploatacijos bandymas Patalpos/ lauko blokų laidų triktis Naudotojo sąsajos anomalija– ryšys su patalpos
bloku Sujungimo su lauko blokais laidų triktis Pagrindinės ir antrinės naudotojo sąsajos ryšio
anomalija Sistemos neatitiktis. Suderinti netinkamo tipo patalpos
blokai. Patalpos bloko triktis. Patalpos blokų ryšio triktis arba tipo neatitiktis Centralizuotai dubliuotas adresas Ryšio su centralizuotu valdymo įtaisu triktis– patalpos
blokas Automatinio adreso triktis (nenuoseklumas) Automatinio adreso triktis (nenuoseklumas)
Turinys

8.2 Požymiai, NEPRISKIRIAMI sistemos triktims

Toliau pateikiami simptomai, NEPRISKIRIAMI sistemos triktims:

8.2.1 Požymis: sistema neveikia

▪ Paspaudus naudotojo sąsajos įjungimo/ išjungimo mygtuką, oro
kondicionierius iškart nepasileidžia. Jei veikimo lemputė įsijungia, vadinasi, sistema veikia įprastai. Siekiant išvengti kompresoriaus variklio perkrovos, oro kondicionierius paleidžiamas praėjus 5 minutėms nuo pakartotinio įjungimo (jei ką tik buvo išjungtas). Tokia pati paleidimo delsa įvyksta paspaudus veikimo režimo mygtuką.
▪ Jei naudotojo sąsajoje pasirodo pranešimas "Under Centralized
Control" (centralizuotas valdymas), paspaudus veikimo mygtuką ekranas kelias sekundes mirksi. Mirksintis ekranas reiškia, kad naudotojo sąsaja naudotis negalima.
▪ Įjungus maitinimą, sistema neima veikti iškart. Palaukite minutę,
kol pasiruoš mikrokompiuteris.
8.2.2 Požymis. Nepavyksta perjungti vėsinimo/ šildymo
▪ Jei ekrane rodoma (centralizuotas keitimas), vadinasi, tai
yra antrinė naudotojo sąsaja.
▪ Įrengus vėsinimo/šildymo perjungimo nuotolinio valdymo jungiklį,
ekrane pasirodo (centralizuotas keitimas): tai reiškia, kad vėsinimo/šildymo perjungimo funkcija valdoma vėsinimo/šildymo perjungimo nuotolinio valdymo jungikliu. Paklauskite savo įgaliotojo atstovo, kur sumontuotas nuotolinio valdymo jungiklis.

8.2.3 Požymis. Ventiliatoriaus režimas pasiekiamas, tačiau vėsinimo ir šildymo režimai neveikia

Pasireiškia iškart, kai įjungiamas maitinimas. Mikrokompiuteris rengiasi valdymui ir atlieka ryšio su visais patalpos blokais patikrą. Palaukite 12minučių (maks.), kol baigsis šis procesas.

8.2.4 Požymis. Ventiliatoriaus apsukos neatitinka nuostatos

Ventiliatoriaus apsukos nepakinta net ir paspaudus ventiliatoriaus apsukų reguliavimo mygtuką. Šildymo metu, kai patalpos temperatūra pasiekia nustatytą lygį, lauko blokas išsijungia ir patalpos blokas pradeda veikti mažomis ventiliatoriaus apsukomis. Tuo siekiama nepūsti šalto oro tiesiai į kambaryje esančius žmones. Paspaudus mygtuką, ventiliatoriaus nuostatos nesikeičia, net jei kitas patalpos blokas veikia šildymo režimu.

8.2.5 Požymis: ventiliatoriaus sukimosi kryptis neatitinka nuostatos

Ventiliatoriaus sukimosi kryptis neatitinka naudotojo sąsajos ekrano. Nekaitaliojama ventiliatoriaus sukimosi kryptis. Taip yra todėl, kad įrenginį valdo mikrokompiuteris.

8.2.6 Požymis: Iš bloko (patalpos bloko) sklinda balta migla

▪ Kai vėsinant būna didelis drėgnumas. Jei patalpos bloko patalpa
itin užteršta, temperatūros pasiskirstymas joje būna netolygus. Būtina išvalyti patalpos bloko vidų. Dėl išsamios informacijos apie bloko valymą kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą. Šią operaciją turi atlikti kvalifikuotas priežiūros specialistas.
▪ Iškart po vėsinimo sustabdymo, kai žema patalpos temperatūra ir
mažas drėgnumas. Taip yra todėl, kad šiltas šaltnešis teka atgal į patalpos bloką ir generuoja garą.

8.2.7 Požymis: Iš bloko (patalpos, lauko bloko) sklinda balta migla

Kai sistema po atitirpinimo persijungia į šildymo režimą. Atitirpinimo metu sugeneruota drėgmė tampa garu ir išleidžiama į aplinką.

8.2.8 Požymis. Naudotojo sąsajoje parodoma U4 arba U5, ji išsijungia, bet po kelių minučių vėl įsijungia

Taip nutinka, jei naudotojo sąsają paveikia elektrinių prietaisų (ne oro kondicionieriaus) trukdžiai. Trukdžiai pertraukia ryšį tarp blokų ir jie išsijungia. Trukdžiams dingus, veikimas automatiškai atnaujinamas.

8.2.9 Požymis: oro kondicionierių (patalpos bloko) skleidžiamas triukšmas

▪ Įjungus maitinimą, iškart pasigirsta zvimbimas. Patalpos bloke
įsijungia elektroninis išsiplėtimo vožtuvas, kuris ir skleidžia triukšmą. Po maždaug minutės jis prityla.
▪ Sistemai veikiant vėsinimo režimu arba sustojus, girdimas
nuolatinis tylus šnypštimas. Šį triukšmą skleidžia veikiantis drenažo siurblys (pasirinktinis priedas).
▪ Sistemai sustojus po veikimo šildymo režimu, girdimas
cvaksėjimas. Šis garsas skleidžiamas dėl temperatūros pokyčių plečiantis arba traukiantis plastikinėms dalims.
▪ Stabdant patalpos bloką, girdimas žemas garsas "saaa" ir "choro-
choro". Šį triukšmą skleidžia veikiantis kitas patalpos blokas. Kad sistemoje neužsilaikytų alyva ir šaltnešis, bloku teka nedidelis šaltnešio kiekis.

8.2.10 Požymis: oro kondicionierių (patalpos, lauko blokų) skleidžiamas triukšmas

▪ Sistemai veikiant vėsinimo arba atitirpinimo režimu, girdimas
nuolatinis tylus šnypštimas. Šį garsą skleidžia lauko ir patalpos blokais tekančios šaltnešio dujos.
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
14
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B
VRV IV+ šilumos siurblys
4P546220-1C – 2020.10

9 Perkėlimas

a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE
AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
▪ Paleidus įrenginį arba iškart po išjungimo ar po atitirpinimo
girdimas šnypštimas. Tai – šaltnešio tėkmės sustojimas arba krypties pasikeitimas.

8.2.11 Požymis: oro kondicionierių (lauko bloko) skleidžiamas triukšmas

Pasikeičia veikimo triukšmo tonas. Šį triukšmą sukelia dažnio pokytis.

8.2.12 Požymis: iš bloko krenta dulkės

Kai blokas įjungiamas po ilgų prastovų. Taip yra todėl, kad į bloką pateko dulkių.

8.2.13 Požymis: Blokai skleidžia nemalonų kvapą

Blokas gali absorbuoti patalpos kvapus, pvz., baldų, cigarečių ar kt. ir po kurio laiko juos išleisti.

8.2.14 Požymis: nesisuka lauko bloko ventiliatorius

Veikimo metu. Ventiliatoriaus sukimosi greitis kontroliuojamas, siekiant optimizuoti prietaiso veikimą.

8.2.15 Požymis: Ekrane rodoma „88“

Taip nutinka iškart po to, kai įjungiamas maitinimas ir reiškia, kad naudotojo sąsaja veikia įprastai. Tai trunka 1minutę.

8.2.16 Požymis: po trumpo šildymo ciklo neišsijungia lauko bloko kompresorius

Taip siekiama išstumti iš kompresoriaus šaltnešį. Įrenginys išsijungs po 5–10minučių.

8.2.17 Požymis: lauko bloko viduje šilta net ir šiam sustojus

Karterio šildytuvas šildo kompresorių, kad jis būtų paleistas sklandžiai.

8.2.18 Požymis. Sustojus patalpos blokui, juntamas karštas oras

Toje pačioje sistemoje veikia keli skirtingi patalpos blokai. Kai veikia kitas blokas, per bloką teka šiek tiek šaltnešio.
9 Perkėlimas
Susisiekite su savo įgaliotuoju atstovu, kuris nuims ir perkels visą bloką. Blokams perkelti reikia techninių žinių.

10 Išmetimas

Šio įrenginio viduje yra hidrochlorfluormetano. Prieš utilizuodami šį įrenginį, susisiekite su savo įgaliotuoju atstovu.
PASTABA
NEBANDYKITE išmontuoti sistemos patys: sistemos išmontavimo, tvarkyti šaltnešio, alyvos ir kitų komponentų tvarkymo darbai TURI būti vykdomi laikantis taikomų teisės aktų. Įrenginius REIKIA pristatyti į specializuotą pakartotinio panaudojimo, perdirbimo ir utilizavimo įstaigą.

Montuotojui

11 Apie dėžę

11.1 Apie

yra Daikin platesnio įsipareigojimo mažinti savo poveikį aplinkai dalis. Su siekiame kurti žiedinę šaltnešio ekonomiką. Vienas iš veiksmų, leidžiančių tai pasiekti– rekuperuoto šaltnešio pakartotinis panaudojimas VRV blokuose, pagamintuose ir parduodamuose Europos teritorijoje. Daugiau informacijos apie susijusias valstybes rasite čia: http://www.daikin.eu/loop-by-daikin.
11.2 Lauke naudojamo įrenginio priedų
nuėmimas
Įsitikinkite, kad įrenginyje yra visi priedai.
a Bendrosios saugos atsargumo priemonės b Įrengimo ir eksploatacijos vadovas c Papildomo šaltnešio kiekio etiketė d Įrengimo informacinis lipdukas e Fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų etiketė
f Daugiakalbė fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų
etiketė
g Vamzdyno priedų maišas
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B VRV IV+ šilumos siurblys 4P546220-1C – 2020.10
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
15

12 Apie blokus ir parinktis

ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
a
b
g
c
g g
h
g g
c c cd
f
eb
i
a

11.3 Papildomi vamzdžiai. Skersmenys

Papildomi vamzdžiai (mm) HP Øa Øb
Dujų vamzdis
▪ Priekinė jungtis
▪ Apatinė jungtis
Skysčio vamzdis
▪ Priekinė jungtis
▪ Apatinė jungtis
Išlyginimo vamzdis
▪ Priekinė jungtis
▪ Apatinė jungtis
(a) Tik RYMQ modeliams.
(a)
8 25,4 19,1 10 22,2 12 28,6 14 16 18 20
8 9,5 10 12 9,5 12,7 14 12,7 16 18 12,7 15,9 20
8 19,1 10 12 19,1 22,2 14 16 18 25,4 28,6 20

11.4 Transportavimo stovo nuėmimas

Tik 14~20 HP
12 Apie blokus ir parinktis

12.1 Apie lauko bloką

Šis įrengimo vadovas taikomas VRV IV visiškai inverterinei šilumos siurblio sistemai.
Modeliai:
Modelis Aprašas
RYYQ8~20 RYYQ22~54
RXYQ8~20 Vienas nenuolatinio šildymo modelis. RXYQ22~54 Keli nenuolatinio šildymo modeliai
Atsižvelgiant į pasirinktą lauko bloko tipą, kai kurių funkcijų gali nebūti. Jos bus nurodytos šiame įrengimo vadove, atkreipiant jūsų dėmesį. Tam tikros funkcijos būdingos tik kai kuriems modeliams.
Šie blokai skirti montuoti lauke ir naudoti šilumos siurblio sistemoje, įskaitant oras-oras ir oras-vanduo tipo sistemas.
Šių (pavienių) blokų šildymo galia siekia 25–63kW, o vėsinimo – 22,4–56 kW. Kelių blokų sistemoje šildymo galia gali pasiekti 168kW, o vėsinimo– 150kW.
Lauko blokas suprojektuotas veikti šildymo režimu, aplinkos temperatūroje nuo –20°C WB iki 15,5°C WB bei vėsinimo režimu, aplinkos temperatūroje nuo –5°CDB iki 43°CDB.
U serijos blokų negalima derinti su T serijos blokais.

12.2 Sistemos išdėstymas

(a)
(a)
(a) RYYQ modeliai atitirpinimo metu užtikrina nuolatinį
PASTABA
Sistemos negalima projektuoti, kai temperatūra lauke nesiekia –15°C.
Vienas nuolatinio šildymo modelis. Keli nuolatinio šildymo modeliai (susideda
iš 2 arba 3 RYMQ modulių).
(susideda iš 2 arba 3 RXYQ modulių).
komfortą.
PASTABA
Jei blokas bus eksploatuojamas su prijungtu transportavimo stovu, sistema gali nenormaliai vibruoti arba gali padidėti triukšmas.
Transportavimo stovas virš kompresoriaus kojos įrengiamas siekiant apsaugoti bloką transportavimo metu. Vėliau jį reikia nuimti. Atlikite žingsnius kaip parodyta iliustracijoje ir tolesnėje procedūroje.
1 Šiek tiek atlaisvinkite fiksavimo veržlę (a). 2 Nuimkite transportavimo stovą (b), kaip parodyta tolesnėje
iliustracijoje.
3 Dar kartą priveržkite fiksavimo veržlę (a).
a VRV IV šilumos siurblio lauko blokas b Šaltnešio vamzdynas c VRV tiesioginio plėtimosi (DX) patalpos blokas d VRV LT "Hydrobox" (HXY080/125) e BP skydas (reikalingas "Residential Air" (RA) arba "Sky
Air" (SA) tiesioginio plėtimosi (DX) patalpos blokams)
f "Residential Air" (RA) tiesioginio plėtimosi (DX) patalpos
blokai)
g Naudotojo sąsaja (priklauso nuo patalpos bloko tipo) h Naudotojo sąsaja (belaidė, priklauso nuo patalpos bloko
tipo)
i Vėsinimo/šildymo keitimo nuotolinio valdymo jungiklis
Įrengimo ir eksploatacijos vadovas
16
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20U7Y1B
VRV IV+ šilumos siurblys
4P546220-1C – 2020.10
Loading...
+ 36 hidden pages