Daikin RYYQ8T7Y1B, RYYQ10T7Y1B, RYYQ12T7Y1B, RYYQ14T7Y1B, RYYQ16T7Y1B Operation manuals [fi]

...
Asennus- ja käyttöopas
VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite
RYYQ8T7Y1B* RYYQ10T7Y1B* RYYQ12T7Y1B* RYYQ14T7Y1B* RYYQ16T7Y1B* RYYQ18T7Y1B* RYYQ20T7Y1B*     RYMQ8T7Y1B* RYMQ10T7Y1B* RYMQ12T7Y1B* RYMQ14T7Y1B* RYMQ16T7Y1B* RYMQ18T7Y1B* RYMQ20T7Y1B*     RXYQ8T7Y1B* RXYQ10T7Y1B* RXYQ12T7Y1B* RXYQ14T7Y1B* RXYQ16T7Y1B* RXYQ18T7Y1B* RXYQ20T7Y1B*
Asennus- ja käyttöopas
VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite
Suomi
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030/09-2012
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
**
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
Pressure Equipment 97/23/EC (→ 18/07/2016)
Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016 →)
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
09*
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
05*
**
10*
**
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
**
ilCertificato<C>.
06*
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
11*
**
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
**
07*
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B*, RYYQ18T7Y1B*, RYYQ20T7Y1B*,
04
05
06
07
RYMQ8T7Y1B*, RYMQ10T7Y1B*, RYMQ12T7Y1B*, RYMQ14T7Y1B*, RYMQ16T7Y1B*, RYMQ18T7Y1B*, RYMQ20T7Y1B*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
RXYQ8T7Y1B*, RXYQ10T7Y1B*, RXYQ12T7Y1B*, RXYQ14T7Y1B*, RXYQ16T7Y1B*, RXYQ18T7Y1B*, RXYQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
2P329110-1H
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P329110-1H

Sisällysluettelo

Sisällysluettelo
1 Tietoja asiakirjasta 5
1.1 Tietoa tästä asiakirjasta............................................................. 5
Asentajalle 5
2 Tietoja pakkauksesta 5
2.1 Tarvikkeiden poistaminen ulkoyksiköstä ................................... 5
2.2 Varusteputket: Läpimitat............................................................ 5
2.3 Kuljetustuen irrottaminen........................................................... 6
3 Tietoja yksiköistä ja lisävarusteista 6
3.1 Tietoja ulkoyksiköstä ................................................................. 6
3.2 Järjestelmän sijoittelu ................................................................ 6
4 Valmistelu 6
4.1 Asennuspaikan valmisteleminen ............................................... 6
4.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset ................... 6
4.1.2 Ulkoyksikön asennuspaikan lisävaatimukset
kylmässä ilmastossa ................................................... 7
4.2 Kylmäaineputkiston valmistelu .................................................. 7
4.2.1 Kylmäaineputkiston vaatimukset................................. 7
4.2.2 Putkiston koon valitseminen ....................................... 7
4.2.3 Kylmäaineen haaroitussarjojen valitseminen.............. 8
4.2.4 FXTQ-sisäyksiköiden vaatimukset.............................. 9
4.2.5 Useita ulkoyksiköitä: Mahdolliset sijoittelut ................. 10
4.3 Sähköjohdotuksen valmistelu.................................................... 11
4.3.1 Turvalaitevaatimukset................................................. 11
5 Asennus 11
5.1 Yksiköiden avaaminen .............................................................. 11
5.1.1 Ulkoyksikön avaaminen .............................................. 11
5.1.2 Ulkoyksikön sähkökomponenttirasian avaaminen ...... 11
5.2 Ulkoyksikön kiinnitys ................................................................. 12
5.2.1 Asennusrakenteen tarjoaminen .................................. 12
5.3 Kylmäaineputkiston liittäminen .................................................. 12
5.3.1 Kylmäaineputkiston reititys ......................................... 12
5.3.2 Kylmäaineputkiston liittäminen ulkoyksikköön ............ 13
5.3.3 Moniliitosputkisarjan liittäminen .................................. 13
5.3.4 Useita ulkoyksiköitä: Läpivientiaukot .......................... 13
5.3.5 Suojeleminen likaantumiselta ..................................... 13
5.3.6 Sulkuventtiilin ja huoltoportin käyttäminen.................. 13
5.3.7 Litistettyjen putkien irrottaminen ................................. 14
5.4 Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen............................. 15
5.4.1 Tietoja kylmäaineputkiston tarkistamisesta................. 15
5.4.2 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Yleisiä ohjeita ...... 15
5.4.3 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys............... 15
5.4.4 Vuototestin suorittaminen ........................................... 16
5.4.5 Alipainekuivauksen suorittaminen............................... 16
5.5 Kylmäaineputkiston eristäminen................................................ 16
5.6 Kylmäaineen täyttö.................................................................... 16
5.6.1 Kylmäaineputkiston lisäämisessä huomioitavaa......... 16
5.6.2 Tietoja kylmäaineen lisäämisestä ............................... 17
5.6.3 Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen ......... 17
5.6.4 Kylmäaineen lisääminen: vuokaavio........................... 19
5.6.5 Kylmäaineen lisääminen............................................. 21
5.6.6 Vaihe6a: Kylmäaineen lisäämisen automaattisesti.... 22
5.6.7 Vaihe 6b: Kylmäaineen lisäämisen manuaalisesti...... 23
5.6.8 Kylmäaineputkiston lisäämisen aikana esiintyviä
virhekoodeja................................................................ 23
5.6.9 Tarkistukset kylmäaineen lisäämisen jälkeen............. 23
5.6.10 Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen
kiinnittäminen .............................................................. 23
5.7 Sähköjohtimien kytkentä ........................................................... 24
5.7.1 Kenttäjohdotus: Yleiskuvaus....................................... 24
5.7.2 Läpivientiaukkojen irrotusohjeita................................. 24
5.7.3 Tiedonsiirtojohdon reitittäminen ja kiinnittäminen ........ 24
5.7.4 Tiedonsiirtojohdon kytkeminen .................................... 24
5.7.5 Tiedonsiirtojohdon viimeisteleminen............................ 25
5.7.6 Virtalähteen reitittäminen ja kiinnittäminen .................. 25
5.7.7 Virtalähteen kytkeminen............................................... 25
6 Määritykset 26
6.1 Kenttäasetusten tekeminen........................................................ 26
6.1.1 Tietoja kenttäasetusten tekemisestä............................ 26
6.1.2 Kenttäasetusvirhe ........................................................ 26
6.1.3 Kenttäasetuskomponenttien käyttäminen.................... 27
6.1.4 Tilan 1 tai 2 käyttäminen.............................................. 27
6.1.5 Tilan 1 käyttäminen...................................................... 27
6.1.6 Tilan 2 käyttäminen...................................................... 27
6.1.7 Tila 1: Seuranta-asetukset........................................... 28
6.1.8 Tila 2: Kenttäasetukset ................................................ 28
6.1.9 PC-konfigurointilaitteen liittäminen ulkoyksikköön ....... 29
6.2 Vuodon havaitsemistoiminnon käyttäminen ............................... 30
6.2.1 Tietoja automaattisesta vuodontunnistustoiminnosta .. 30
7 Käyttöönotto 30
7.1 Käyttöönottoa koskevia varotoimenpiteitä.................................. 30
7.2 Tarkistuslista ennen käyttöönottoa............................................. 30
7.3 Tietoja koekäytöstä .................................................................... 31
7.4 Koekäytön suorittaminen............................................................ 31
7.5 Korjaustoimet epänormaalin koekäytön jälkeen......................... 32
8 Vianetsintä 32
8.1 Ongelmien ratkaiseminen virhekoodien perusteella................... 32
8.2 Virhekoodit: Yleiskuvaus ............................................................ 32
9 Tekniset tiedot 35
9.1 Huoltotila: Ulkoyksikkö ............................................................... 35
9.2 Putkikaavio: Ulkoyksikkö ............................................................ 36
Käyttäjälle 38
10 Tietoja järjestelmästä 38
10.1 Järjestelmän sijoittelu ................................................................. 38
11 Käyttöliittymä 38 12 Käyttö 38
12.1 Toiminta-alue.............................................................................. 38
12.2 Järjestelmän käyttäminen........................................................... 38
12.2.1 Tietoja järjestelmän käyttämisestä............................... 38
12.2.2 Tietoja jäähdytys-, lämmitys-, vain tuuletin- ja
automaattisesta käytöstä ............................................. 38
12.2.3 Tietoja lämmitystoiminnasta......................................... 38
12.2.4 Järjestelmän käyttäminen (ILMAN jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkintä) .................................... 39
12.2.5 Järjestelmän käyttäminen (jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkimen KANSSA) .................. 39
12.3 Kuivausohjelman käyttäminen.................................................... 39
12.3.1 Tietoja kuivausohjelmasta............................................ 39
12.3.2 Kuivausohjelman käyttäminen (ILMAN jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkintä) .................................... 39
12.3.3 Kuivausohjelman käyttäminen (jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkimen kanssa)...................... 39
12.4 Ilmavirran suunnan säätö ........................................................... 40
12.4.1 Tietoja ilmavirran säätöläpästä .................................... 40
12.5 Pääkäyttöliittymän asettaminen.................................................. 40
12.5.1 Tietoja pääkäyttöliittymän asettamisesta ..................... 40
13 Kunnossapito ja huolto 40
13.1 Tietoja kylmäaineesta................................................................. 40
13.2 Huolto- ja varaosapalvelu ja takuu ............................................. 41
13.2.1 Takuuaika .................................................................... 41
13.2.2 Suositeltava kunnossapito ja tarkastus........................ 41
14 Vianetsintä 41
Asennus- ja käyttöopas
4
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite
4P370473-1D – 2016.11

1 Tietoja asiakirjasta

a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
14.1 Virhekoodit: Yleiskuvaus ........................................................... 42
14.2 Oireet, jotka EIVÄT ole järjestelmän toimintahäiriöitä ............... 43
14.2.1 Oire: Järjestelmä ei toimi ............................................ 43
14.2.2 Oire: Vaihto jäähdytyksestä lämmitykseen tai
päinvastoin ei onnistu ................................................. 43
14.2.3 Oire: Puhallinkäyttö on mahdollista, mutta jäähdytys
ja lämmitys eivät toimi................................................. 43
14.2.4 Oire: Tuulettimen voimakkuus ei vastaa asetusta ...... 43
14.2.5 Oire: Tuulettimen suunta ei vastaa asetusta............... 43
14.2.6 Oire: Yksiköstä virtaa ulos valkoista sumua
(sisäyksikkö) ............................................................... 43
14.2.7 Oire: Yksiköstä virtaa ulos valkoista sumua
(sisäyksikkö, ulkoyksikkö) ........................................... 43
14.2.8 Oire: Käyttöliittymän näytössä lukee "U4" tai "U5" ja pysähtyy, mutta käynnistyy uudelleen muutaman
minuutin kuluttua......................................................... 43
14.2.9 Oire: Ilmastointilaitteiden äänet (sisäyksikkö)............. 43
14.2.10 Oire: Ilmastointilaitteiden äänet (sisäyksikkö,
ulkoyksikkö) ................................................................ 43
14.2.11 Oire: Ilmastointilaitteiden äänet (ulkoyksikkö)............. 43
14.2.12 Oire: Yksiköstä tulee pölyä ......................................... 43
14.2.13 Oire: Yksiköt voivat päästää hajuja............................. 44
14.2.14 Oire: Ulkoyksikön tuuletin ei pyöri............................... 44
14.2.15 Oire: Näytössä näkyy "88" .......................................... 44
14.2.16 Oire: Ulkoyksikön kompressori ei pysähdy hetken
kestäneen lämmitystoiminnan jälkeen ........................ 44
14.2.17 Oire: Ulkoyksikön sisäosat ovat lämpimät, vaikka
yksikkö on pysähtynyt ................................................. 44
14.2.18 Oire: Kun sisäyksikkö on pysäytetty, kuumaa ilmaa
tuntuu .......................................................................... 44
15 Siirtäminen 44
TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattilaisten ja koulutettujen käyttäjien käyttöön liikkeissä, kevyessä teollisuudessa ja maatiloilla, sekä maallikoiden käyttöön kaupallisissa toimissa.
Asiakirjasarja
Tämä asiakirja on osa asiakirjasarjaa. Asiakirjasarjaan kuuluvat: ▪ Yleiset varotoimet:
▪ Turvallisuusohjeita, jotka on luettava ennen asennusta ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Ulkoyksikön asennus- ja käyttöopas:
▪ Asennus- ja käyttöohjeet ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Asentajan ja käyttäjän viiteopas:
▪ Asennuksen valmistelu, viitetiedot… ▪ Yksityiskohtaiset vaiheittaiset ohjeet ja taustatiedot perus- ja
edistynyttä käyttöä varten
▪ Muoto: Digitaaliset tiedostot osoitteessa http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Mukana toimitettujen asiakirjojen uusimmat versiot voivat olla saatavilla alueesi Daikin-sivustolta tai jälleenmyyjän kautta.
Alkuperäinen asiakirja on laadittu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat käännöksiä.
16 Hävittäminen 44
1 Tietoja asiakirjasta

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta

Kohdeyleisö
Valtuutetut asentajat + loppukäyttäjät

Asentajalle

2 Tietoja pakkauksesta

2.1 Tarvikkeiden poistaminen ulkoyksiköstä

Varmista, että kaikki tarvikkeet ovat saatavilla yksikössä.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite 4P370473-1D – 2016.11
a Yleiset varotoimet
b Asennusopas ja käyttöopas
Tekniset rakennetiedot
▪ Uusimpien teknisten tietojen osajoukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
▪ Uusimpien teknisten tietojen koko joukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
c Kylmäaineen lisäystarra d Asennustietotarra e Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra
f Monikielinen fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra
g Putkivarustepussi

2.2 Varusteputket: Läpimitat

Varusteputket (mm) HP Øa Øb
Kaasuputki
▪ Liitäntä edessä
8 19,1 10 25,4 22,2 12 25,4 28,6 14
▪ Liitäntä pohjassa
16 18 20
Asennus- ja käyttöopas
5

3 Tietoja yksiköistä ja lisävarusteista

ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
a b
g
c
g g
h
g g
c c cd
f
eb
i
a
Varusteputket (mm) HP Øa Øb
Nesteputki
▪ Liitäntä edessä
▪ Liitäntä pohjassa
Tasainputki
▪ Liitäntä edessä
▪ Liitäntä pohjassa
(a)
(a) Vain RYMQ-mallit.
8 9,5 10 12 9,5 12,7 14 12,7 16 18 12,7 15,9 20
8 19,1 10 12 19,1 22,2 14 16 18 25,4 28,6 20

2.3 Kuljetustuen irrottaminen

Vain 14~20 HP
HUOMIOITAVAA
Jos yksikköä käytetään kuljetustuki kiinnitettyinä, voi esiintyä epänormaalia tärinää tai melua.
Kuljetustuki, joka on asennettu kompressorin jalan päälle suojaamaan yksikköä kuljetuksen aikana, täytyy irrottaa. Toimi alla olevat kuva ja ohjeet opastavat.
1 Avaa hieman kiinnitysmutteria (a). 2 Irrota kuljetustuki (b) alla olevan kuvan mukaisesti. 3 Kiristä kiinnitysmutteri (a) uudelleen.
Malli Kuvaus
RYYQ22~54
RXYQ8~20 Yhden yksikön ei-jatkuvalämmitteinen malli. RXYQ22~54 Usean yksikön ei-jatkuvalämmitteinen malli
Valitun ulkoyksikön tyypin mukaan kaikki toiminnot eivät välttämättä ole käytettävissä. Asiasta ilmoitetaan tässä asennusoppaassa, ja siihen kiinnitetään huomio. Eräiillä ominaisuuksilla on yksinomaiset mallioikeudet.
Nämä yksiköt on tarkoitettu asennettavaksi ulos ja käytettäviksi lämpöpumppusovelluksissa, mukaan lukien ilma-ilma- ja ilma-vesi­sovellukset.
Näiden yksiköiden lämmitysteho (yhden yksikön käytössä) on 25– 63kW ja jäähdytysteho 22,4–56kW. Usean yksikön yhdistelmässä lämmitysteho voi olla jopa 168kW ja jäähdytysteho 150kW.
Ulkoyksikkö on suunniteltu toimimaan lämmitystilassa ulkolämpötilassa –20 – +15,5°C WB ja jäähdytystilassa –5 – +43°CDB.
(a)
(a) RYYQ-mallit tarjoavat jatkuvaa mukavuutta jäänpoiston
Usean yksikön jatkuvalämmitteinen malli (koostuu 2 tai 3 RYMQ-moduulista).
(koostuu 2 tai 3 RXYQ-moduulista).
aikana.

3.2 Järjestelmän sijoittelu

TIETOJA
FXTQ-sisäyksiköiden käyttöä koskevat eri vaatimukset. Katso "4.2.4 FXTQ-sisäyksiköiden
vaatimukset"sivulla9.
HUOMIOITAVAA
Järjestelmän suunnittelua ei saa tehdä alle –15°C:n lämpötilassa.
3 Tietoja yksiköistä ja
lisävarusteista

3.1 Tietoja ulkoyksiköstä

Tässä asennusoppaassa käsitellään täysin invertterikäyttöistä VRV IV ‑lämpöpumppujärjestelmää.
Mallin kokoonpano:
RYYQ8~20
Asennus- ja käyttöopas
6
Malli Kuvaus
(a)
Yhden yksikön jatkuvalämmitteinen malli.
a VRV IV-lämpöpumpun ulkoyksikkö b Kylmäaineputkisto c VRV direct expansion (DX) -sisäyksikkö d VRV LT Hydrobox (HXY080/125) e BP-rasia (tarvitaan Residential Air (RA)- tai Sky Air (SA)
direct expansion (DX) ‑sisäyksiköiden liittämiseen)
f Residential Air (RA) direct expansion (DX) ‑sisäyksiköt)
g Käyttöliittymä (tarkoitukseen suunniteltu sisäyksikön tyypin
mukaan)
h Käyttöliittymä (langaton, tarkoitukseen suunniteltu
sisäyksikön tyypin mukaan)
i Jäähdytyksen/lämmityksen etävaihtokytkin

4 Valmistelu

4.1 Asennuspaikan valmisteleminen

4.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset

Huomioi etäisyysohjeet. Katso Tekniset tiedot -luku.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite
4P370473-1D – 2016.11
4 Valmistelu
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
A
B B B
C
D F
G
E
x
y
b
a
3
1 2 4 5
HUOMIO
Laite ei julkisessa käytössä; asenna se suljetulle alueelle, jonne ei ole helppo päästä.
Sekä sisä- että ulkoyksikkö voidaan sijoittaa toimisto- tai kevyeen teollisuusympäristöön.
HUOMIOITAVAA
Tämä on luokan A tuote. Tämä tuote voi aiheuttaa kotiympäristössä radiohäiriöitä, jolloin käyttäjän täytyy ryhtyä asianmukaisiin toimenpiteisiin.

4.1.2 Ulkoyksikön asennuspaikan lisävaatimukset kylmässä ilmastossa

HUOMIOITAVAA
Kun yksikköä käytetään alhaisessa ulkolämpötilassa kosteissa olosuhteissa, muista pitää yksikön tyhjennysreiät vapaina käyttämällä asianmukaisia laitteistoja.
Lämmitys:
▪ Putkien sisällä saa olla vierasta ainetta valmistusöljyt mukaan
lukien ≤30mg/10m.
▪ Temperointiaste: Käytä putkistoa, jonka temperointiaste on putken
halkaisijan funktio alla olevan taulukon mukaisesti.
Putken Ø (mm) Putkimateriaalin temperointiaste
≤15,9 O (karkaistu) ≥19,1 1/2H (puolikarkaistu)
▪ Kaikki putkien pituudet ja etäisyydet on otettu huomioon (katso
asentajan viiteoppaan kohta Tietoja putkiston pituudesta).

4.2.2 Putkiston koon valitseminen

TIETOJA
FXTQ-sisäyksiköiden käyttöä koskevat eri vaatimukset. Katso "4.2.4 FXTQ-sisäyksiköiden
vaatimukset"sivulla9.
Määritä oikea koko seuraavien taulukoiden ja referenssikuvan avulla (vain viitteellinen).

4.2 Kylmäaineputkiston valmistelu

4.2.1 Kylmäaineputkiston vaatimukset

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite 4P370473-1D – 2016.11
a Lämpenemisen toiminta-alue b Toiminta-alue
TAI Sisälämpötila TAO Ulkolämpötila
Jos yksikön täytyy toimia 5 päivää tällä alueella, kun kosteus on korkea (>90%), Daikin suosittelee valinnaisen lämmitinnauhasarjan (EKBPH012T tai EKBPH020T) asentamista, jotta tyhjennysreiät pysyvät vapaina. Tällöin täytyy asentaa myös lämmitinnauhan piirilevysarja (EKBPHPCBT).
HUOMIOITAVAA
Kylmäainetta R410A on käsiteltävä erittäin huolellisesti, jotta järjestelmä pysyy puhtaana ja kuivana. Vieraiden aineiden (mukaan lukien mineraaliöljyt ja kosteus) pääsy järjestelmään on estettävä.
HUOMIOITAVAA
Putkiston ja muiden paineistettujen osien tulee olla sopivia kylmäaineelle. Käytä fosforihappopelkistettyä, saumatonta kupariputkea kylmäainetta varten.
1,2 VRVDX -sisäyksikkö
3 BP-rasia
4,5 RADX -sisäyksikkö a, b Sisähaaroitussarja x, y Ulkoyksikön moniliitäntäsarja
A, B, C: Putkisto ulkoyksikön ja kylmäaineen (ensimmäisen) haaroitussarjan välillä
Valitse seuraavasta taulukosta myötävirtaan liitetyn ulkoyksikön kokonaistehotyypin mukaan.
Ulkoyksikön
kapasiteettityyppi
(HP)
Putken ulkoläpimitta (mm)
Kaasuputki Nesteputki
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5 12~16 28,6 12,7 18~22 28,6 15,9
24 34,9 15,9 26~34 34,9 19,1 36~54 41,3 19,1
D: Kylmäaineen haaroitussarjojen välinen putkisto
Valitse seuraavasta taulukosta myötävirtaan liitetyn sisäyksikön kokonaistehotyypin mukaan. Älä anna liitäntäputkiston ylittää yleisjärjestelmän mallinimen ilmoittamaa kylmäaineen putkikokoa.
Asennus- ja käyttöopas
7
4 Valmistelu
a
e
b c
d
Sisäyksikön
kokonaistehoindeks
i
Putken ulkoläpimitta (mm)
Kaasuputki Nesteputki
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<290 22,2 290≤x<420 28,6 12,7 420≤x<640 15,9 640≤x<920 34,9 19,1
≥920 41,3
Esimerkki:
▪ Alavirran teho E:lle = yksikön1 tehoindeksi ▪ Alavirran teho D:lle = yksikön 1 tehoindeksi + yksikön 2
tehoindeksi
E: Putkisto kylmäaineen haaroitussarjan ja sisäyksikön välillä
Kun tehdään liitos suoraan sisäyksikköön, putken koon pitää olla sama kuin yksikön oman liitoksen koko (kun sisäyksikkö on VRVDX tai Hydrobox).
Sisäyksikön
tehoindeksi
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
▪ Kun putkien ekvivalenttipituus ulko- ja sisäyksiköiden välillä on
90 m tai enemmän, pääputkien kokoa (sekä kaasu- että nestepuolella) täytyy suurentaa. Putkiston pituuden mukaan kapasiteetti voi laskea, mutta silloinkin pääputken kokoa on suurennettava. Lisää teknisiä tietoja on teknisessä rakennetietokirjasessa.
Putken ulkoläpimitta (mm)
Kaasuputki Nesteputki
▪ Kylmäaineputkiston seinämän paksuuden on oltava
asianomaisten määräysten mukainen. R410A-putkiston seinämän vähimmäispaksuuden on oltava alla olevan taulukon mukainen.
Putken Ø (mm) Vähimmäispaksuus t (mm)
6,4/9,5/12,7 0,80
15,9 0,99
19,1/22,2 0,80
28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
▪ Mikäli tarvittavia putkikokoja (tuumakokoja) ei ole saatavana,
voidaan käyttää myös muita läpimittoja (mm-kokoja), kun seuraavat asiat otetaan huomioon:
▪ Valitse tarvittavaa kokoa lähinnä oleva putkikoko. ▪ Käytä sopivia sovittimia tuumakoon vaihtamiseen mm-kooksi (ei
sisälly toimitukseen).
▪ Lisäkylmäaineen laskentaa täytyy säätää kohdan
"5.6.3 Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen"sivulla17 mukaisesti.
F: Putkisto kylmäaineen haaroitussarjan ja BP­yksikön välillä
Kun tehdään suora liitäntä BP-yksikköön, putken koon pitää perustua liitettyjen sisäyksiköiden kokonaistehoon (vain kun RADX ‑sisäyksiköitä on liitetty).
Liitettyjen
sisäyksiköiden
kokonaistehoindeks
i
20~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~208 19,1
Esimerkki:
Alavirran teho F:lle = yksikön4 tehoindeksi + yksikön5 tehoindeksi
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
a Ulkoyksikkö
b Pääputket
c Lisäys, jos putkiston ekvivalenttipituus on ≥90m
d Ensimmäinen kylmäaineen haaroitussarja
e Sisäyksikkö
Suurempi koko
HP-luokka Putken ulkoläpimitta (mm)
Kaasuputki Nesteputki
8 19,1 → 22,2 9,5 → 12,7
10 22,2 → 25,4
12+14 28,6
16 28,6 → 31,8
(a)
(b)
(a)
12,7 → 15,9
18~22 15,9 → 19,1
24 34,9 26~34 34,9 → 38,1 36~54 41,3
(a) Jos seuraavaksi suurempaa kokoa EI ole saatavilla, on
käytettävä vakiokokoa. Seuraavaksi suurempaa kokoa suurempia kokoja EI sallita. Mutta vaikka käytettäisiin vakiokokoa, putkiston ekvivalenttipituus saa olla yli 90m.
(b) Putken koon suurentamista EI sallita.
(b)
(a)
(b)
19,1 → 22,2
G: Putkisto BP-yksikön ja RADX ‑sisäyksikön välissä
Vain jos RADX ‑sisäyksiköitä on liitetty.
Sisäyksikön
tehoindeksi
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
20, 25, 30 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9

4.2.3 Kylmäaineen haaroitussarjojen valitseminen

TIETOJA
FXTQ-sisäyksiköiden käyttöä koskevat eri vaatimukset. Katso "4.2.4 FXTQ-sisäyksiköiden
vaatimukset"sivulla9.
Kylmäaineen refnet-haarat
Katso putkistoesimerkki kohdasta "4.2.2 Putkiston koon
valitseminen"sivulla7.
▪ Kun käytetään refnet-haaroja ensimmäisessä haarassa
ulkoyksikön puolelta laskettuna, valitse seuraavasta taulukosta ulkoyksikön tehon mukaisesti (esimerkki: refnet-haara a).
Asennus- ja käyttöopas
8
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite
4P370473-1D – 2016.11
4 Valmistelu
Ø22.2 mm
Ø28.6 mm
Ø19.1 mm
4
2 3
4
1
1 2 3 4
3
2
1
1. 2.
C
C
A
A
B
b
a1
a2
a2
12 HP FXTQ80 FXTQ80 FXTQ80 FXTQ80 14 HP FXTQ100 FXTQ80 FXTQ100 FXTQ80 16 HP FXTQ100 FXTQ100 FXTQ100 FXTQ100
10 HP FXTQ63 FXTQ63 FXTQ63 FXTQ63
8 HP FXTQ50 FXTQ50 FXTQ50 FXTQ50
Ulkoyksikön kapasiteettityyppi
(HP)
8~10 KHRQ22M29T9 12~22 KHRQ22M64T 24~54 KHRQ22M75T
▪ Muissa kuin refnet-haaran ensimmäisen haaran liitoksissa
(esimerkiksi refnet-haara b) valitse oikea haaroitussarjamalli kaikkien kylmäainehaaran jälkeen liitettyjen sisäyksiköiden kokonaistehoindeksin perusteella.
Sisäyksikön
kokonaistehoindeksi
<200 KHRQ22M20T
200≤x<290 KHRQ22M29T9 290≤x<640 KHRQ22M64T
≥640 KHRQ22M75T
▪ Valitse refnet-haaroittimet seuraavasta taulukosta kaikkien refnet-
haaroittimen alapuolelle liitettyjen sisäyksiköiden kokonaistehon mukaan.
Sisäyksikön
kokonaistehoindeksi
<200 KHRQ22M29H
200≤x<290 290≤x<640 KHRQ22M64H
≥640 KHRQ22M75H
(a) Jos putken koko haaroittimen yläpuolella on Ø34,9 tai
enemmän, tarvitaan KHRQ22M75H.
TIETOJA
Haaroittimeen voidaan liittää enintään 8 haaraa.
▪ Ulkoyksiköiden moniliitosputkisarjan valitseminen. Valitse
seuraavasta taulukosta ulkoyksiköiden määrän mukaan.
2 putkea
2 putkea
2 putkea
(a)
TIETOJA
Supistuskappaleet tai kolmihaarat hankitaan erikseen.
HUOMIOITAVAA
Kylmäaineen haaroitussarjoja voidaan käyttää vain R410A­kylmäaineen kanssa.

4.2.4 FXTQ-sisäyksiköiden vaatimukset

FXTQ-sisäyksiköiden käyttöä koskevat seuraavat vaatimukset.
Mahdolliset yhdistelmät
FXTQ-sisäyksiköitä ei voi muihin ulkoyksikön kanssa yhteensopiviin sisäyksikkötyyppeihin. Vain seuraavat ulko–sisäyksikköyhdistelmät sallitaan:
Ulkoyksikkö FXTQ50 FXTQ63 FXTQ80 FXTQ100
RYYQ8/RXYQ8 4× O – RYYQ10/RXYQ10 4× O – RYYQ12/RXYQ12 4× O – RYYQ14/RXYQ14 2× O 2× O RYYQ16/RXYQ16 4× O
Järjestelmän sijoittelu (2 vaihtoehtoa)
Ulkoyksiköiden lukumäärä Haaroitussarjan nimi
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
RYYQ22~54-mallit, joissa on kaksi tai kolme RYMQ-moduulia, tarvitsevat 3-putkijärjestelmän. Tällaisille moduuleille on lisätasausputki (tavallisten kaasu- ja nesteputkien lisäksi). RYYQ8~20- tai RXYQ8~54-yksiköissä ei ole tätä tasausputkea.
Tasausputken liitännät eri RYMQ-moduuleihin mainitaan alla olevassa taulukossa.
RYMQ Tasausputken Ø (mm)
8 19,1 10~16 22,2 18~20 28,6
Tasausputken halkaisijan määrittäminen: ▪ 3 moniyksikköä: Ulkoyksikön ja kolmihaaran välisen liitännän
halkaisija täytyy säilyttää. ▪ 2 moniyksikköä: Liitäntäputkella täytyy olla suurin halkaisija. Tasausputkea ei koskaan liitetä sisäyksiköihin. Esimerkki: (vapaa multiyhdistelmä) RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18. Suurin liitäntä on Ø28,6 (RYMQ18);
Ø22,2 (RYMQ12) ja Ø19,1 (RYMQ8). Alla olevassa kuvassa näytetään vain tasausputki.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite 4P370473-1D – 2016.11
A Putkisto ulkoyksikön ja kylmäaineen ensimmäisen
haaroitussarjan välillä
B Kylmäaineen haaroitussarjojen välinen putkisto C Putkisto kylmäaineen haaroitussarjan ja sisäyksiköiden
välillä
a1, a2 Refnet-haarat
b Refnet-haaroitin
Kylmäaineputkiston pituus ja korkeuserot
Putkiston pituuksien ja korkeuserojen on täytettävä seuraavat vaatimukset.
Maximum piping lengths
1 Pisin putki (todellinen) ≤120m 2 Ensimmäisen haaran jälkeen ≤40m 3 Putkiston kokonaispituus ≤300m
Maximum height differences
1 Sisä–ulkoyksikkö (ulkoyksikkö alimpana) ≤40m 2 Ulko–sisäyksikkö (ulkoyksikkö ylimpänä) ≤50m 3 Sisä–sisäyksikkö ≤15m
Asennus- ja käyttöopas
9
4 Valmistelu
a b
b
a
b
a
a
b
a b
b
a
a
b b b
a
b b b
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
a
b
≤2 m
A: Putkisto ulkoyksikön ja kylmäaineen ensimmäisen haaroitussarjan välillä
Käytä seuraavia halkaisijoita:
Ulkoyksikön
kapasiteettityyppi
(HP)
Putken ulkoläpimitta (mm)
Kaasuputki Nesteputki
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5
12~16 28,6 12,7
B: Kylmäaineen haaroitussarjojen välinen putkisto
Käytä seuraavia halkaisijoita:
Ulkoyksikön
kapasiteettityyppi
(HP)
Putken ulkoläpimitta (mm)
Kaasuputki Nesteputki
8+10 22,2 9,5
12 28,6 12,7
14+16 28,6 15,9
C: Putkisto kylmäaineen haaroitussarjan ja sisäyksikön välillä
Käytä samoja halkaisijoita kuin sisäyksiköiden liitännöissä (neste, kaasu). Sisäyksiköiden halkaisijat ovat seuraavat:
Sisäyksikkö Putken ulkoläpimitta (mm)
Kaasuputki Nesteputki
FXTQ50 15,9 9,5
FXTQ63 15,9 9,5
FXTQ80 19,1 9,5
FXTQ100 22,2 9,5

4.2.5 Useita ulkoyksiköitä: Mahdolliset sijoittelut

▪ Ulkoyksiköiden väliset putket täytyy vetää vaakasuorassa tai
hieman ylöspäin, jotta putkipuolelle ei pääse kerääntymään öljyä.
Vaihtoehto 1 Vaihtoehto 2
a Sisäyksikköön b Ulkoyksiköiden välinen putkisto
X Ei sallittu (öljyä jää putkistoon)
O Sallittu
▪ Jotta uloimman ulkoyksikön puolelle ei syntyisi öljynpidätystä, liitä
aina sulkuventtiili ja ulkoyksiköiden välinen putkisto kuten alla olevan kuvan 4 oikeaa vaihtoehtoa näyttävät.
a1, a2: Refnet-haarat
Ulkoyksikön kapasiteettityyppi
Refnet-haara
(HP)
8+10 KHRQ22M29T9
12~16 KHRQ22M64T
b: Refnet-haaroitin
Ulkoyksikön kapasiteettityyppi
Refnet-haaroitin
(HP)
8+10 KHRQ22M64H
12~16 KHRQ22M75H
Kylmäaineen lisääminen
FXTQ-sisäyksiköitä käytettäessä järjestelmään täytyy lisätä kylmäainetta.
Järjestelmän kylmäaineen kokonaismäärä = Z = O+R+P
O Ulkoyksikön normaali tehdastäyttö R Lisätyn kylmäaineen määrä nesteputkiston halkaisijan/
pituuden ja ulkoyksikön spesifisen määrän mukaan. Katso
"5.6.3Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen"sivulla17.
P Lisätyn kylmäaineen määrä FXTQ-sisäyksiköiden käytön
takia. P=ΣT
To Kunkin käytettävän sisäyksikön lisätäyttömäärä (tyypin
mukaan)
1..4
Sisäyksikkö T (kg)
FXTQ50 0,6 FXTQ63 0,5 FXTQ80 0,9
FXTQ100 1,1
a Sisäyksikköön
b Öljyä kerääntyy uloimpaan ulkoyksikköön, kun järjestelmä
pysähtyy
X Ei sallittu
O Sallittu
▪ Jos putkiston pituus ulkoyksiköiden välillä on yli 2 m, tee
kaasulinjaan vähintään 200 mm:n nousu 2 m:n etäisyydellä sarjasta.
Jos Niin
≤2m
Asennus- ja käyttöopas
10
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite
4P370473-1D – 2016.11

5 Asennus

a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m >2 m
A B C
a b c
14×14×
8~12 HP 14~20 HP
Jos Niin
>2m
a Sisäyksikköön b Ulkoyksiköiden välinen putkisto
HUOMIOITAVAA
Ulkoyksiköiden välisten kylmäaineputkien liittämisjärjestyksellä on asennuksen aikaisia rajoituksia käytettäessä usean ulkoyksikön järjestelmää. Asenna seuraavien rajoitusten mukaisesti. Ulkoyksiköiden A, B ja C tehojen täytyy täyttää seuraavat rajoitusehdot: A≥B≥C.
a Sisäyksiköihin b Ulkoyksikön moniliitäntäputkisarja (ensimmäinen haara) c Ulkoyksikön moniliitäntäputkisarja (toinen haara)

4.3 Sähköjohdotuksen valmistelu

Esimerkki Yhdistetään RXYQ30 käyttämällä yksiköitä RXYQ8,
RXYQ10 ja RXYQ12. ▪ RXYQ8:n piirin minimikuormitettavuus = 16,1A ▪ RXYQ10:n piirin minimikuormitettavuus = 22,0A ▪ RXYQ12:n piirin minimikuormitettavuus = 24,0A Tällöin RXYQ30:n piirin minimikuormitettavuus =
16,1+22,0+24,0=62,1A Yllä oleva tulos kerrotaan 1,1:llä (62,1×1,1) = 68,31A,
joten suositeltava sulakkeen teho on 80A.
HUOMIOITAVAA
Kun käytetään jäännösvirtatoimisia virrankatkaisimia, muista käyttää nopean tyypin 300 mA nimellisjäännösvirtaa.
5 Asennus

5.1 Yksiköiden avaaminen

5.1.1 Ulkoyksikön avaaminen

VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
VAARA: PALAMISEN VAARA
Yksikön sisään pääsyä varten etulevyt täytyy avata seuraavasti:

4.3.1 Turvalaitevaatimukset

Virransyöttö täytyy suojata vaadittavilla turvalaitteilla, kuten pääkatkaisimella, jokaisen vaiheen hitaalla sulakkeella sekä maavuotokatkaisimella, soveltuvan lainsäädännön mukaisesti.
Vakioyhdistelmät
Johtojen valinta ja mitoitus täytyy tehdä soveltuvan lainsäädännön mukaisesta alla olevan taulukon tietojen perusteella.
Malli Piirin jatkuva
RYYQ8/RYMQ8/RXYQ8 16,1A 20A RYYQ10/RYMQ10/RXYQ10 22,0A 25A RYYQ12/RYMQ12/RXYQ12 24,0A 32A RYYQ14/RYMQ14/RXYQ14 27,0A 32A RYYQ16/RYMQ16/RXYQ16 31,0A 40A RYYQ18/RYMQ18/RXYQ18 35,0A 40A RYYQ20/RYMQ20/RXYQ20 39,0A 50A
Kaikki mallit: ▪ Vaihe ja taajuus: 3N~50Hz ▪ Jännite: 380–415V ▪ Tiedonsiirtojohdon läpimitta: 0,75~1,25 mm2, maksimipituus on
1000m. Jos koko viestikaapelointi ylittää nämä rajat, seurauksena voi olla tiedonsiirtovirhe.
Muut kuin vakioyhdistelmät
Laske suositeltava sulakkeen teho
minimikuormit
ettavuus
Suositeltavat
sulakkeet
Kun etulevyt ovat auki, sähkökomponenttirasiaan päästään käsiksi. Katso "5.1.2 Ulkoyksikön sähkökomponenttirasian
avaaminen"sivulla11.
Pääpiirilevyn painikkeisiin täytyy päästä käsiksi huoltotarkoituksia varten. Näihin painikkeisiin päästään käsiksi ilman, että sähkökomponenttirasian kantta täytyy avata. Katso
"6.1.3Kenttäasetuskomponenttien käyttäminen"sivulla27.

5.1.2 Ulkoyksikön sähkökomponenttirasian avaaminen

HUOMIOITAVAA
Älä käytä liikaa voimaa, kun avaat sähkökomponenttirasian kantta. Liiallinen voima voi saada kannen vääntymään, jolloin sisään pääsee vettä aiheuttaen laitteiston vikaantumisen.
Kaava Laske lisäämällä jokaisen käytettävän yksikön piirin
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite 4P370473-1D – 2016.11
minimiampeerit (yllä olevan taulukon mukaan), kerro summa 1,1:llä ja valitse seuraavaksi suurempi sulakkeen teho.
Asennus- ja käyttöopas
11
5 Asennus
8~12 HP
SW8
14~20 HP
SW8
a b
c d
e
≥100 mm
≥100 mm
*
729
≤613
≥929
AB
AA
a
(mm)
20 mm
a
a b
c
c
b
a
HUOMIOITAVAA
Kun suljet sähkökomponenttirasian kanta, varmista, että kannen takapuolella alhaalla oleva tiivistysmateriaali ei jää kiinni ja taivu sisäänpäin.
a Sähkökomponenttirasian kansi b Etupuoli c Virransyötön riviliitin d Tiivistemateriaali e Kosteutta ja likaa voi päästä sisään X Ei sallittu O Sallittu
Perustus vähintään
a Ankkuripiste (4×)
HP AA AB
8~12 766 992
14~20 1076 1302
▪ Kiinnitä yksikkö paikoilleen neljän perustuspultin M12 avulla.
Ankkuripultit kannattaa ruuvata niin pitkälle, että niiden pituudesta jää 20mm perustuksen pinnan yläpuolelle.
HUOMIOITAVAA
▪ Valmista perustuksen ympärille vedenpoistokanava
johtamaan yksiköstä poistuva jätevesi. Ulkoyksiköstä poistuva vesi jäätyy lämmityskäytön aikana ja kun ulkona on pakkasta. Jos vedenpoistosta ei huolehdita, yksikön ympärillä oleva alue voi olla hyvin liukas.
▪ Jos yksikkö asennetaan syövyttävään ympäristöön,
käytä mutteria, jossa on muovinen aluslevy (a), suojaamaan mutterin kiristysosaa ruosteelta.

5.2 Ulkoyksikön kiinnitys

5.2.1 Asennusrakenteen tarjoaminen

Varmista, että yksikkö on asennettu tarpeeksi vahvalle alustalle, jotta estetään tärinä ja äänihaitat.
▪ Perustuksen korkeuden täytyy olla vähintään 150 mm lattiasta.
▪ Ensisijainen asennus tehdään kiinteälle, vaakatasossa olevalle
Asennus- ja käyttöopas
12
HUOMIOITAVAA
Jos yksikön asennuskorkeutta täytyy lisätä, älä käytä telineitä vain kulmien tukemiseen.
X Ei sallittu O Sallittu (* = ensisijainen asennus)
Tätä korkeutta täytyy lisätä alueilla, joilla sataa paljon lunta, asennuspaikan ja -olosuhteen mukaan.
alustalle (teräspalkkikehikko tai betoni). Perustuksen täytyy olla suurempi kuin harmaalla merkitty alue.

5.3 Kylmäaineputkiston liittäminen

5.3.1 Kylmäaineputkiston reititys

Kylmäaineputkisto voidaan asentaa eteen tai sivulle (kun se viedään ulos pohjasta) alla olevan kuvan mukaisesti.
a Liitäntä vasemmalla puolella
b Liitäntä edessä
c Liitäntä oikealla puolella
Sivuliitäntöjä varten pohjalevyn läpivientiaukko täytyy irrottaa:
a Suuri läpivientiaukko
b Pora
c Porauskohdat
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite
4P370473-1D – 2016.11
5 Asennus
a
a
A B
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm
1
2
3
4
HUOMIOITAVAA
Läpivientiaukon tekemistä koskevat varotoimet:
▪ Vältä kotelon vahingoittamista. ▪ Kun läpivientiaukot on tehty, suosittelemme purseiden
irrottamista ja reunojen ja niitä ympäröivän alueen maalaamista korjausmaalilla ruostumisen estämiseksi.
▪ Kun sähköjohtoja viedään läpivientiaukkojen läpi,
teippaa johtojen ympärille suojateippiä estämään johtojen vauriot.

5.3.2 Kylmäaineputkiston liittäminen ulkoyksikköön

HUOMIOITAVAA
▪ Muista käyttää toimitukseen kuuluvia tarvikeputkia, kun
teet putkitöitä kentällä.
▪ Huolehdi siitä, että kentällä asennettu putkisto ei
kosketa muita putkia eikä ala- tai sivupaneelia. Huolehdi etenkin ala- ja sivuliitännässä putkiston riittävästä eristyksestä, jotta se ei pääse koskettamaan koteloa.
Liitäntä sulkuventtiilistä kentällä asennettavaan putkistoon voidaan tehdä käyttämällä toimitettuja tarvikeputkia.
Liitännät haarasarjoihin ovat asentajan vastuulla (kentällä asennettava putkisto).

5.3.3 Moniliitosputkisarjan liittäminen

5.3.4 Useita ulkoyksiköitä: Läpivientiaukot

Liitäntä Kuvaus
Liitäntä edessä Irrota etulevyn läpivientiaukot liittämistä
varten.
Liitäntä pohjassa Irrota alarungon läpivientiaukot ja vie putket
pohjan ali.

5.3.5 Suojeleminen likaantumiselta

Tuki kaikki putkien ja johtojen läpivientireiät tiivistysaineella (hankitaan erikseen) (muuten yksikön teho laskee ja pieneläimet voivat mennä koneeseen).

5.3.6 Sulkuventtiilin ja huoltoportin käyttäminen

HUOMIOITAVAA
Virheellinen asennus voi aiheuttaa ulkoyksikön toimintahäiriöitä.
▪ Asenna liitoskappaleet vaakasuoraan niin, että niihin kiinnitetty
varoitustarra (a) on ylöspäin. ▪ Älä kallista liitoskappaletta yli 7,5° (katso näkymä A). ▪ Älä asenna liitoskappaletta pystysuoraan (katso näkymä B).
a Varoitustarra X Ei sallittu O Sallittu
▪ Varmista, että liitoskappaleeseen liitetyn putken kokonaispituus on
täysin suora yli 500 mm:n matkalta. Yli 500 mm:n suora osuus voidaan varmistaa vain silloin, kun on liitetty yli 120mm:n suora putki.
Sulkuventtiilin käsitteleminen
▪ Huolehdi, että kaikki sulkuventtiilit ovat auki toimenpiteen ajan. ▪ Sulkuventtiili on suljettu tehtaalla.
Sulkuventtiilin avaaminen
1 Poista sulkuventtiilin suojus. 2 Aseta kuusioavain sulkuventtiiliin ja käännä venttiiliä
vastapäivään.
3 Lopeta kääntäminen, kun sulkuventtiili ei käänny enempää.
Tulos: Venttiili on nyt auki.
Kun haluat avata Ø19,1~Ø25,4mm sulkuventtiilin kokonaan, kierrä kuusioavainta, kunnes vääntömomentti on 27–33N•m.
Liian pieni vääntömomentti voi aiheuttaa kylmäainevuodon ja sulkuventtiilin suojuksen rikkoutumisen.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite 4P370473-1D – 2016.11
HUOMIOITAVAA
Huomaa, että ilmoitettu vääntömomenttialue koskee vain Ø19,1~Ø25,4mm sulkuventtiilien avaamista.
Asennus- ja käyttöopas
13
5 Asennus
c d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
Sulkuventtiilin sulkeminen
1 Poista sulkuventtiilin suojus. 2 Aseta kuusioavain sulkuventtiiliin ja käännä venttiiliä
myötäpäivään.
3 Lopeta kääntäminen, kun sulkuventtiili ei käänny enempää.
Tulos: Venttiili on nyt suljettu.
Sulkemissuunta:
Sulkuventtiilin suojuksen käsitteleminen
▪ Sulkuventtiilin suojus on tiivistetty nuolen osoittamasta kohdasta.
Huolehdi siitä, että se ei vaurioidu.
▪ Muista sulkea sulkuventtiilin suojus tiukasti sulkuventtiilin
käsittelyn jälkeen. Katso kiristysmomentti alla olevasta taulukosta.
▪ Tarkista sulkuventtiilin suojuksen kiristämisen jälkeen, ettei
kylmäainevuotoja ole.
Huoltoportin käsitteleminen
▪ Käytä aina täyttöletkua, jossa on venttiilin painotappi, koska
huoltoportti on Schrader-tyyppinen venttiili.
▪ Muista sulkea huoltoportin suojus tiukasti huoltoportin käsittelyn
jälkeen. Katso kiristysmomentti alla olevasta taulukosta.
▪ Tarkista huoltoportin suojuksen kiristämisen jälkeen, ettei
kylmäainevuotoja ole.
a Huoltoportti ja huoltoportin suojus
b Sulkuventtiili
c Putkiston liitäntä
d Sulkuventtiilin kansi
2 Liitä alipaine/talteenottoyksikkö putkiston kautta kaikkien
sulkuventtiilien huoltoporttiin.
a Paineenalennusventtiili
b Typpi
c Punnitusvaaka
d R410A-kylmäainesäiliö (juoksutusjärjestelmä)
e Alipainepumppu
f Nestelinjan sulkuventtiili
g Kaasulinjan sulkuventtiili A Venttiili A B Venttiili B
3 Ota talteen kaasu ja öljy litistetyistä putkista käyttämällä
talteenottoyksikköä.
HUOMIO
Älä päästä kaasuja ilmakehään.
4 Kun kaikki kaasu ja öljy on otettu talteen litistetyistä putkista,
irrota täyttöletku ja sulje huoltoportit.
5 Katkaise kaasu-, neste- ja tasauskaasun sulkuventtiilin putkien
alaosa mustaa viivaa pitkin. Käytä asianmukaista työkalua (esim. putkileikkuri, lankasakset).
Kiristysmomentit
Sulkuventtii
lin koko
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø15,9 13,5~16,5 6mm 23,0~27,0 Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5 Ø25,4

5.3.7 Litistettyjen putkien irrottaminen

Irrota litistetyt putket seuraavalla tavalla:
1 Irrota venttiilin suojus ja varmista, että sulkuventtiilit on suljettu
Asennus- ja käyttöopas
14
Kiristysmomentti N•m (sulje kääntämällä
myötäpäivään)
Varsi
Venttiilin
runko
Kuusiokolo
avain
Hattu
(venttiilin
Huoltoportt
kupu)
VAROITUS
Sulkuventtiiliin jäänyt kaasu tai öljy voi purkautua litistetystä putkesta.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja tai henkilövahinkoja, jotka voivat olla vakavia olosuhteiden mukaan.
kunnolla.
i
VAROITUS
Älä koskaan irrota litistettyä putkea juottamalla. Sulkuventtiiliin jäänyt kaasu tai öljy voi purkautua
litistetystä putkesta.
6 Odota, kunnes kaikki öljy on valunut pois, ennen kuin jatkat
kenttäputkiston liittämistä, siltä varalta, että kaikkea ei saatu talteen.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite
4P370473-1D – 2016.11
5 Asennus
Onko kylmäaineputkityöt tehty?
Sisäyksiköihin ja/tai ulkoyksikköön on jo kytketty virta?
Käytä menettelyä: "Tapa 2: Virran kytkemisen
jälkeen."
Viimeistele putkityöt.
Käytä menettelyä: "Tapa 1: Ennen virran
kytkemistä (tavallinen tapa)."
Kyllä
Ei
Ei
Kyllä
p<p
>
R410AN2
C
D
b c e
a
g
h
f
d
A B
5.4 Kylmäaineputkiston liitäntöjen
5.4.1 Tietoja kylmäaineputkiston
On erittäin tärkeää, että kaikki kylmäaineputkityöt tehdään ennen virran kytkemistä yksiköihin (ulko- tai sisä-).
Kun yksiköihin kytketään virta, paisuntaventtiilit alustetaan. Tämä tarkoittaa, että ne sulkeutuvat. Vuototestiä ja asennettavan putkiston ja sisäyksiköiden alipainekuivausta ei voi suorittaa, kun näin tapahtuu.
Tästä syystä kuvataan 2 alkuasennuksen, vuototestin ja alipainekuivauksen suoritustapaa.
Tapa 1: Ennen virran kytkemistä
Jos järjestelmään ei ole vielä kytketty virtaa, vuototestin ja alipainekuivauksen suorittamiseen tarvitaan erikoistoimenpide.
Tapa 2: Virran kytkemisen jälkeen
Jos järjestelmään on jo kytketty virta, aktivoi asetus [2‑21] (katso
"6.1.4 Tilan 1 tai 2 käyttäminen" sivulla 27). Tämä asetus avaa
paisuntaventtiilit R410A-putkikäytävän takaamiseksi ja mahdollistaa vuototestin ja alipainekuivauksen suorittamisen.
HUOMIOITAVAA
Varmista, että kaikkiin ulkoyksikköön liitettyihin sisäyksiköihin on kytketty virta.
HUOMIOITAVAA
Odota ennen asetuksen [2‑21] käyttämistä, kunnes ulkoyksikkö on lopettanut alustuksen.
Vuototesti ja alipainekuivaus
Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen sisältyy: ▪ Kylmäaineputkien tarkistus vuotojen varalta. ▪ Alipainekuivauksen suorittaminen kaiken kylmäaineputkistossa
olevan kosteuden poistamiseksi.
Jos on olemassa mahdollisuus, että putkistossa on kosteutta (esimerkiksi vettä on voinut päästä putkistoon), suorita ensin tyhjiökuivaus alla kuvatun menetelmän mukaisesti, kunnes kaikki kosteus on poistettu.
Kaikki yksikön sisällä olevat putket on testattu tehtaalla vuotojen varalta.
Ainoastaan asennuspaikalla asennettu kylmäaineputkisto täytyy tarkistaa. Varmista siksi ennen vuototestin tai alipainekuivauksen suorittamista, että kaikki ulkoyksikön sulkuventtiilit on suljettu kunnolla.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRVIV ‑järjestelmän ilmastointilaite 4P370473-1D – 2016.11
tarkistaminen
tarkistamisesta
HUOMIOITAVAA
Varmista ennen vuototestin ja alipaineistamisen aloittamista, että kaikki putkiston (erikseen hankitut) venttiilit ovat AUKI (ei ulkoyksikön sulkuventtiilit!).
Jos haluat lisätietoja venttiilien tilasta, katso
"5.4.3Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys"sivulla15.

5.4.2 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Yleisiä ohjeita

Liitä alipainepumppu putkiston kautta jokaisen sulkuventtiilin huoltoporttiin tehokkuuden parantamiseksi (katso
"5.4.3Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys"sivulla15).
HUOMIOITAVAA
Käytä 2-vaiheista takaiskuventtiilillä tai magneettiventtiilillä varustettua alipainepumppua, joka voi tyhjentää manometripaineeseen –⁠100,7 kPa (−⁠1,007 bar) (5absoluuttista torria).
HUOMIOITAVAA
Varmista, ettei öljy valu pumpusta vastakkaiseen suuntaan järjestelmään, kun pumppu ei ole käynnissä.
HUOMIOITAVAA
Älä poista ilmaa kylmäaineella. Tyhjennä järjestelmä tyhjiöpumpulla.

5.4.3 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys

a Paineenalennusventtiili b Typpi c Punnitusvaaka d R410A-kylmäainesäiliö (juoksutusjärjestelmä) e Alipainepumppu
f Nestelinjan sulkuventtiili g Kaasulinjan sulkuventtiili h Tasauslinjan sulkuventtiili (vain RYMQ)
A Venttiili A B Venttiili B C Venttiili C D Venttiili D
Venttiili Venttiilin tila
Venttiili A Auki Venttiili B Auki Venttiili C Auki Venttiili D Auki Nestelinjan sulkuventtiili Kiinni Kaasulinjan sulkuventtiili Kiinni Tasauslinjan sulkuventtiili Kiinni
Asennus- ja käyttöopas
15
Loading...
+ 33 hidden pages