Daikin RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B* Operation manuals

...
Installation and operation
manual
VRV IV system air conditioner
RYYQ8T7Y1B* RYYQ10T7Y1B* RYYQ12T7Y1B* RYYQ14T7Y1B* RYYQ16T7Y1B* RYYQ18T7Y1B* RYYQ20T7Y1B*     RYMQ8T7Y1B* RYMQ10T7Y1B* RYMQ12T7Y1B* RYMQ14T7Y1B* RYMQ16T7Y1B* RYMQ18T7Y1B* RYMQ20T7Y1B*     RXYQ8T7Y1B* RXYQ10T7Y1B* RXYQ12T7Y1B* RXYQ14T7Y1B* RXYQ16T7Y1B* RXYQ18T7Y1B* RXYQ20T7Y1B*
Installation and operation manual
VRV IV system air conditioner
English
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030/09-2012
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
**
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
Pressure Equipment 97/23/EC (→ 18/07/2016)
Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016 →)
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
09*
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
05*
**
10*
**
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
**
ilCertificato<C>.
06*
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
11*
**
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
**
07*
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B*, RYYQ18T7Y1B*, RYYQ20T7Y1B*,
04
05
06
07
RYMQ8T7Y1B*, RYMQ10T7Y1B*, RYMQ12T7Y1B*, RYMQ14T7Y1B*, RYMQ16T7Y1B*, RYMQ18T7Y1B*, RYMQ20T7Y1B*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
RXYQ8T7Y1B*, RXYQ10T7Y1B*, RXYQ12T7Y1B*, RXYQ14T7Y1B*, RXYQ16T7Y1B*, RXYQ18T7Y1B*, RXYQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
2P329110-1H
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P329110-1H

Table of Contents

Table of Contents
1 About the documentation 5
1.1 About this document.................................................................. 5
For the installer 5
2 About the box 5
2.1 To remove the accessories from the outdoor unit ..................... 5
2.2 Accessory pipes: Diameters...................................................... 5
2.3 To remove the transportation stay............................................. 6
3 About the units and options 6
3.1 About the outdoor unit ............................................................... 6
3.2 System layout............................................................................ 6
4 Preparation 6
4.1 Preparing installation site .......................................................... 6
4.1.1 Installation site requirements of the outdoor unit ........ 6
4.1.2 Additional installation site requirements of the
outdoor unit in cold climates ....................................... 7
4.2 Preparing refrigerant piping....................................................... 7
4.2.1 Refrigerant piping requirements.................................. 7
4.2.2 To select the piping size ............................................. 7
4.2.3 To select refrigerant branch kits.................................. 8
4.2.4 Requirements in case of FXTQ indoor units............... 9
4.2.5 Multiple outdoor units: Possible layouts...................... 10
4.3 Preparing electrical wiring ......................................................... 11
4.3.1 Safety device requirements ........................................ 11
5.7.4 To connect the transmission wiring.............................. 24
5.7.5 To finish the transmission wiring.................................. 25
5.7.6 To route and fix the power supply................................ 25
5.7.7 To connect the power supply....................................... 25
6 Configuration 26
6.1 Making field settings................................................................... 26
6.1.1 About making field settings.......................................... 26
6.1.2 Field setting components............................................. 26
6.1.3 To access the field setting components....................... 27
6.1.4 To access mode 1 or 2 ................................................ 27
6.1.5 To use mode 1............................................................. 27
6.1.6 To use mode 2............................................................. 27
6.1.7 Mode 1: Monitoring settings......................................... 28
6.1.8 Mode 2: Field settings.................................................. 28
6.1.9 To connect the PC configurator to the outdoor unit ..... 29
6.2 Using the leak detection function ............................................... 30
6.2.1 About automatic leak detection.................................... 30
7 Commissioning 30
7.1 Precautions when commissioning .............................................. 30
7.2 Checklist before commissioning................................................. 30
7.3 About test run ............................................................................. 31
7.4 To perform a test run.................................................................. 31
7.5 Correcting after abnormal completion of the test run ................. 32
8 Troubleshooting 32
8.1 Solving problems based on error codes..................................... 32
8.2 Error codes: Overview................................................................ 32
9 Technical data 35
9.1 Service space: Outdoor unit ....................................................... 35
9.2 Piping diagram: Outdoor unit...................................................... 36
5 Installation 11
5.1 Opening the units ...................................................................... 11
5.1.1 To open the outdoor unit............................................. 11
5.1.2 To open the electrical component box of the outdoor
unit .............................................................................. 11
5.2 Mounting the outdoor unit.......................................................... 12
5.2.1 To provide the installation structure............................ 12
5.3 Connecting the refrigerant piping .............................................. 12
5.3.1 To route the refrigerant piping..................................... 12
5.3.2 To connect the refrigerant piping to the outdoor unit .. 13
5.3.3 To connect the multi connection piping kit.................. 13
5.3.4 Multiple outdoor units: Knockout holes ....................... 13
5.3.5 To protect against contamination................................ 13
5.3.6 Using the stop valve and service port......................... 13
5.3.7 To remove the pinched pipes...................................... 14
5.4 Checking the refrigerant piping ................................................. 15
5.4.1 About checking the refrigerant piping ......................... 15
5.4.2 Checking refrigerant piping: General guidelines......... 15
5.4.3 Checking refrigerant piping: Setup.............................. 15
5.4.4 To perform a leak test................................................. 16
5.4.5 To perform vacuum drying.......................................... 16
5.5 To insulate the refrigerant piping............................................... 16
5.6 Charging refrigerant .................................................................. 16
5.6.1 Precautions when charging refrigerant ....................... 16
5.6.2 About charging refrigerant .......................................... 17
5.6.3 To determine the additional refrigerant amount.......... 17
5.6.4 To charge refrigerant: Flow chart................................ 19
5.6.5 To charge refrigerant .................................................. 21
5.6.6 Step 6a: To automatically charge refrigerant.............. 22
5.6.7 Step 6b: To manually charge refrigerant..................... 23
5.6.8 Error codes when charging refrigerant........................ 23
5.6.9 Checks after charging refrigerant................................ 23
5.6.10 To fix the fluorinated greenhouse gases label ............ 23
5.7 Connecting the electrical wiring................................................. 23
5.7.1 Field wiring: Overview................................................. 23
5.7.2 Guidelines when knocking out knockout holes ........... 24
5.7.3 To route and fix the transmission wiring ..................... 24
For the user 37
10 About the system 37
10.1 System layout............................................................................. 37
11 User interface 37 12 Operation 37
12.1 Operation range ......................................................................... 37
12.2 Operating the system ................................................................. 38
12.2.1 About operating the system ......................................... 38
12.2.2 About cooling, heating, fan only, and automatic
operation ...................................................................... 38
12.2.3 About the heating operation......................................... 38
12.2.4 To operate the system (WITHOUT cool/heat
changeover remote control switch) .............................. 38
12.2.5 To operate the system (WITH cool/heat changeover
remote control switch).................................................. 38
12.3 Using the dry program................................................................ 39
12.3.1 About the dry program ................................................. 39
12.3.2 To use the dry program (WITHOUT cool/heat
changeover remote control switch) .............................. 39
12.3.3 To use the dry program (WITH cool/heat changeover
remote control switch).................................................. 39
12.4 Adjusting the air flow direction.................................................... 39
12.4.1 About the air flow flap .................................................. 39
12.5 Setting the master user interface ............................................... 39
12.5.1 About setting the master user interface ....................... 39
13 Maintenance and service 40
13.1 About the refrigerant................................................................... 40
13.2 After-sales service and warranty ................................................ 40
13.2.1 Warranty period ........................................................... 40
13.2.2 Recommended maintenance and inspection............... 40
14 Troubleshooting 40
14.1 Error codes: Overview................................................................ 41
Installation and operation manual
4
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV system air conditioner
4P370473-1D – 2016.11

1 About the documentation

a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
14.2 Symptoms that are NOT system malfunctions .......................... 42
14.2.1 Symptom: The system does not operate .................... 42
14.2.2 Symptom: Cool/Heat cannot be changed over ........... 42
14.2.3 Symptom: Fan operation is possible, but cooling and
heating do not work..................................................... 42
14.2.4 Symptom: The fan strength does not correspond to
the setting ................................................................... 42
14.2.5 Symptom: The fan direction does not correspond to
the setting ................................................................... 42
14.2.6 Symptom: White mist comes out of a unit (Indoor
unit) ............................................................................. 42
14.2.7 Symptom: White mist comes out of a unit (Indoor
unit, outdoor unit) ........................................................ 42
14.2.8 Symptom: The user interface display reads "U4" or "U5" and stops, but then restarts after a few minutes. 42
14.2.9 Symptom: Noise of air conditioners (Indoor unit)........ 42
14.2.10 Symptom: Noise of air conditioners (Indoor unit,
outdoor unit)................................................................ 43
14.2.11 Symptom: Noise of air conditioners (Outdoor unit)..... 43
14.2.12 Symptom: Dust comes out of the unit......................... 43
14.2.13 Symptom: The units can give off odours..................... 43
14.2.14 Symptom: The outdoor unit fan does not spin ............ 43
14.2.15 Symptom: The display shows "88".............................. 43
14.2.16 Symptom: The compressor in the outdoor unit does
not stop after a short heating operation ...................... 43
14.2.17 Symptom: The inside of an outdoor unit is warm
even when the unit has stopped ................................. 43
14.2.18 Symptom: Hot air can be felt when the indoor unit is
stopped ....................................................................... 43
15 Relocation 43
INFORMATION
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
Documentation set
This document is part of a documentation set. The complete set consists of:
General safety precautions:
▪ Safety instructions that you must read before installing ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
Outdoor unit installation and operation manual:
▪ Installation and operation instructions ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
Installer and user reference guide:
▪ Preparation of the installation, reference data,… ▪ Detailed step-by-step instructions and background information
for basic and advanced usage
▪ Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Latest revisions of the supplied documentation may be available on the regional Daikin website or via your dealer.
The original documentation is written in English. All other languages are translations.
16 Disposal 43
1 About the documentation

1.1 About this document

Target audience
Authorised installers + end users

For the installer

2 About the box

2.1 To remove the accessories from the outdoor unit

Make sure that all accessories are available in the unit.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRV IV system air conditioner 4P370473-1D – 2016.11
a General safety precautions b Installation manual and operation manual c Additional refrigerant charge label
Technical engineering data
▪ A subset of the latest technical data is available on the regional
Daikin website (publicly accessible).
▪ The full set of latest technical data is available on the Daikin
extranet (authentication required).
d Installation information sticker e Fluorinated greenhouse gases label
f Multilingual fluorinated greenhouse gases label
g Piping accessory bag

2.2 Accessory pipes: Diameters

Accessory pipes (mm) HP Øa Øb
Gas pipe
▪ Front connection
8 19.1 10 25.4 22.2 12 25.4 28.6 14
▪ Bottom connection
16 18 20
Installation and operation manual
5

3 About the units and options

ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
a b
g
c
g g
h
g g
c c cd
f
eb
i
a
Accessory pipes (mm) HP Øa Øb
Liquid pipe
▪ Front connection
▪ Bottom connection
Equaliser pipe
▪ Front connection
▪ Bottom connection
(a)
(a) Only for RYMQ models.
8 9.5 10 12 9.5 12.7 14 12.7 16 18 12.7 15.9 20
8 19.1 10 12 19.1 22.2 14 16 18 25.4 28.6 20

2.3 To remove the transportation stay

Only for 14~20 HP
NOTICE
If the unit is operated with the transportation stay attached, abnormal vibration or noise may be generated.
The transportation stay installed over the compressor leg for protecting the unit during transport must be removed. Proceed as shown in the figure and procedure below.
1 Slightly loosen the fixing nut (a). 2 Remove the transportation stay (b) as shown in the figure
below.
3 Tighten the fixing nut (a) again.
Model Description
RXYQ8~20 Single non-continuous heating model. RXYQ22~54 Multi non-continuous heating model
(consisting of 2 or 3 RXYQ modules).
(a) The RYYQ models provide continuous comfort during
defrost operation.
Depending on the type of outdoor unit which is chosen, some functionality will or will not exist. It will be indicated throughout this installation manual and brought to your attention. Certain features have exclusive model rights.
These units are intended for outdoor installation and aimed for heat pump applications including air to air and air to water applications.
These units have (in single use) heating capacities ranging from 25 to 63kW and cooling capacities rating from 22.4 to 56kW. In multi combination the heating capacity can go up till 168 kW and in cooling till 150kW.
The outdoor unit is designed to work in heating mode at ambient temperatures from –20°CWB to 15.5°CWB and in cooling mode at ambient temperatures from –5°CDB to 43°CDB.

3.2 System layout

INFORMATION
When using FXTQ indoor units, different requirements apply. See "4.2.4 Requirements in case of FXTQ indoor
units"on page9.
NOTICE
Design of the system must not be done at temperatures below –15°C.
3 About the units and options

3.1 About the outdoor unit

This installation manual concerns the VRV IV, full inverter driven, heat pump system.
Model line up:
Model Description
(a)
(a)
Single continuous heating model. Multi continuous heating model (consisting
of 2 or 3 RYMQ modules).
RYYQ8~20 RYYQ22~54
Installation and operation manual
6
a VRV IV Heat pump outdoor unit b Refrigerant piping c VRV direct expansion (DX) indoor unit d VRV LT Hydrobox (HXY080/125) e BP box (required to connect Residential Air (RA) or Sky Air
(SA) direct expansion (DX) indoor units)
f Residential Air (RA) direct expansion (DX) indoor units) g User interface (dedicated depending on indoor unit type) h User interface (wireless, dedicated depending on indoor
unit type)
i Cool/Heat changeover remote control switch

4 Preparation

4.1 Preparing installation site

4.1.1 Installation site requirements of the outdoor unit

Mind the spacing guidelines. See the "Technical data" chapter.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV system air conditioner
4P370473-1D – 2016.11
4 Preparation
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
A
B B B
C
D F
G
E
x
y
b
a
3
1 2 4 5
CAUTION
Appliance not accessible to the general public, install it in a secured area, protected from easy access.
This unit, both indoor and outdoor, is suitable for installation in a commercial and light industrial environment.
NOTICE
This is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.

4.1.2 Additional installation site requirements of the outdoor unit in cold climates

NOTICE
When operating the unit in a low outdoor ambient temperature with high humidity conditions, make sure to take precautions to keep the drain holes of the unit free by using proper equipment.
In heating:
▪ Foreign materials inside pipes (including oils for fabrication) must
be ≤30mg/10m.
▪ Temper grade: use piping with temper grade in function of the
pipe diameter as listed in table below.
Pipe Ø (mm) Temper grade of piping material
≤15.9 O (annealed) ≥19.1 1/2H (half hard)
▪ All piping lengths and distances have been taken into
consideration (see About the piping length in the installer reference guide).

4.2.2 To select the piping size

INFORMATION
When using FXTQ indoor units, different requirements apply. See "4.2.4 Requirements in case of FXTQ indoor
units"on page9.
Determine the proper size referring to following tables and reference figure (only for indication).

4.2 Preparing refrigerant piping

4.2.1 Refrigerant piping requirements

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRV IV system air conditioner 4P370473-1D – 2016.11
a Warming up operation range b Operation range
TAI Ambient indoor temperature TAO Ambient outdoor temperature
If the unit has to operate for 5 days in this area with high humidity (>90%), Daikin recommends to install the optional heater tape kit (EKBPH012T or EKBPH020T) to keep the drain holes free. If you do so, you also have to install the heater tape PCB kit (EKBPHPCBT).
NOTICE
Refrigerant R410A requires strict cautions for keeping the system clean and dry. Foreign materials (including mineral oils or moisture) should be prevented from getting mixed into the system.
NOTICE
The piping and other pressure-containing parts shall be suitable for refrigerant. Use phosphoric acid deoxidised seamless copper for refrigerant.
1,2 VRVDX indoor unit
3 BP box 4,5 RADX indoor unit a,b Indoor branch kit x,y Outdoor multi connection kit
A, B, C: Piping between outdoor unit and (first) refrigerant branch kit
Choose from the following table in accordance with the outdoor unit total capacity type, connected downstream.
Outdoor unit
capacity type (HP)
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
8 19.1 9.5
10 22.2 9.5 12~16 28.6 12.7 18~22 28.6 15.9
24 34.9 15.9 26~34 34.9 19.1 36~54 41.3 19.1
D: Piping between refrigerant branch kits
Choose from the following table in accordance with the indoor unit total capacity type, connected downstream. Do not let the connection piping exceed the refrigerant piping size chosen by the general system model name.
Installation and operation manual
7
4 Preparation
a
e
b c
d
Indoor unit capacity
index
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
<150 15.9 9.5 150≤x<200 19.1 200≤x<290 22.2 290≤x<420 28.6 12.7 420≤x<640 15.9 640≤x<920 34.9 19.1
≥920 41.3
Example:
▪ Downstream capacity for E=capacity index of unit 1 ▪ Downstream capacity for D=capacity index of unit 1+capacity
index of unit 2
E: Piping between refrigerant branch kit and indoor unit
Pipe size for direct connection to indoor unit must be the same as the connection size of the indoor unit (in case indoor unit is VRVDX indoor or Hydrobox).
Indoor unit capacity
index
15~50 12.7 6.4
63~140 15.9 9.5
200 19.1 250 22.2
▪ When the equivalent pipe length between outdoor and indoor
units is 90m or more, the size of the main pipes (both gas side and liquid side) must be increased. Depending on the length of the piping, the capacity may drop, but even in such a case the size of the main pipes has to be increased. More specifications can be found in the technical engineering data book.
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
▪ The pipe thickness of the refrigerant piping shall comply with the
applicable legislation. The minimal pipe thickness for R410A piping must be in accordance with the table below.
Pipe Ø (mm) Minimal thickness t (mm)
6.4/9.5/12.7 0.80
15.9 0.99
19.1/22.2 0.80
28.6 0.99
34.9 1.21
41.3 1.43
▪ In case the required pipe sizes (inch sizes) are not available, it is
also allowed to use other diameters (mm sizes), taken the following into account:
▪ Select the pipe size nearest to the required size. ▪ Use the suitable adapters for the change-over from inch tomm
pipes (field supply).
▪ The additional refrigerant calculation has to be adjusted as
mentioned in "5.6.3 To determine the additional refrigerant
amount"on page17.
F: Piping between refrigerant branch kit and BP unit
Pipe size for direct connection on BP unit must be based on the total capacity of the connected indoor units (only in case RADX indoor units are connected).
Total capacity index of connected indoor
units
20~62 12.7 6.4
63~149 15.9 9.5
150~208 19.1
Example:
Downstream capacity for F=capacity index of unit 4+capacity index of unit 5
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
a Outdoor unit
b Main pipes
c Increase if the equivalent piping length is ≥90m
d First refrigerant branch kit
e Indoor unit
Size up
HP class Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
8 19.1 → 22.2 9.5 → 12.7
10 22.2 → 25.4
12+14 28.6
16 28.6 → 31.8
(a)
(b)
(a)
12.7 → 15.9
18~22 15.9 → 19.1
24 34.9 26~34 34.9 → 38.1 36~54 41.3
(a) If the size-up size is NOT available, you must use the
standard size. Sizes bigger than the size-up size are NOT allowed. But even if you use the standard size, the equivalent piping length is allowed to be more than 90m.
(b) Pipe size-up is NOT allowed.
(b)
(a)
(b)
19.1 → 22.2
G: Piping between BP unit and RA DX indoor unit
Only in case RADX indoor units are connected.
Indoor unit capacity
index
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
20, 25, 30 9.5 6.4
50 12.7 60 9.5 71 15.9

4.2.3 To select refrigerant branch kits

INFORMATION
When using FXTQ indoor units, different requirements apply. See "4.2.4 Requirements in case of FXTQ indoor
units"on page9.
Refrigerant refnets
For piping example, refer to "4.2.2 To select the piping size" on
page7.
▪ When using refnet joints at the first branch counted from the
outdoor unit side, choose from the following table in accordance with the capacity of the outdoor unit (example: refnet joint a).
Installation and operation manual
8
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV system air conditioner
4P370473-1D – 2016.11
4 Preparation
Ø22.2 mm
Ø28.6 mm
Ø19.1 mm
4
2 3
4
1
1 2 3 4
3
2
1
1. 2.
C
C
A
A
B
b
a1
a2
a2
12 HP FXTQ80 FXTQ80 FXTQ80 FXTQ80 14 HP FXTQ100 FXTQ80 FXTQ100 FXTQ80 16 HP FXTQ100 FXTQ100 FXTQ100 FXTQ100
10 HP FXTQ63 FXTQ63 FXTQ63 FXTQ63
8 HP FXTQ50 FXTQ50 FXTQ50 FXTQ50
Outdoor unit capacity type
(HP)
8~10 KHRQ22M29T9 12~22 KHRQ22M64T 24~54 KHRQ22M75T
▪ For refnet joints other than the first branch (example refnet joint b),
select the proper branch kit model based on the total capacity index of all indoor units connected after the refrigerant branch.
Indoor unit capacity index 2 pipes
<200 KHRQ22M20T
200≤x<290 KHRQ22M29T9 290≤x<640 KHRQ22M64T
≥640 KHRQ22M75T
▪ Concerning refnet headers, choose from the following table in
accordance with the total capacity of all the indoor units connected below the refnet header.
Indoor unit capacity index 2 pipes
<200 KHRQ22M29H
200≤x<290 290≤x<640 KHRQ22M64H
≥640 KHRQ22M75H
(a) If the pipe size above the refnet header is Ø34.9 or more,
KHRQ22M75H is required.
INFORMATION
Maximum 8 branches can be connected to a header.
▪ How to choose an outdoor multi connection piping kit. Choose
from the following table in accordance with the number of outdoor units.
2 pipes
(a)
INFORMATION
Reducers or T-joints are field supplied.
NOTICE
Refrigerant branch kits can only be used with R410A.

4.2.4 Requirements in case of FXTQ indoor units

When using FXTQ indoor units, the following requirements apply.
Possible combinations
FXTQ indoor units cannot be combined with any other indoor type compatible with the outdoor unit. Only the following outdoor-indoor unit combinations are allowed:
Outdoor unit FXTQ50 FXTQ63 FXTQ80 FXTQ100
RYYQ8/RXYQ8 4× O — RYYQ10/RXYQ10 4× O — RYYQ12/RXYQ12 4× O — RYYQ14/RXYQ14 2× O 2× O RYYQ16/RXYQ16 4× O
System layout (2 possibilities)
Number of outdoor units Branch kit name
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
The RYYQ22~54 models, consisting of two or three RYMQ modules, require a 3-pipe system. There is an additional equalising pipe for such modules (in addition to the conventional gas and liquid piping). This equalising pipe does not exist for RYYQ8~20 or RXYQ8~54 units.
The equalising pipe connections for the different RYMQ modules are mentioned in below table.
RYMQ Equalising pipe Ø (mm)
8 19.1 10~16 22.2 18~20 28.6
Deciding the equalising pipe diameter: ▪ In case of 3 multi units: the connection diameter of outdoor to T-
joint has to be kept.
▪ In case of 2 multi units: the connection pipe has to have the
largest diameter.
There is never a connection of the equalising pipe with the indoor units.
Example: (free multi combination) RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18. Largest connection is Ø28.6
(RYMQ18); Ø22.2 (RYMQ12) and Ø19.1 (RYMQ8). In figure below only equalising pipe is shown.
A Piping between outdoor unit and first refrigerant branch kit B Piping between refrigerant branch kits C Piping between refrigerant branch kit and indoor units
a1, a2 Refnet joints
b Refnet header
Refrigerant piping length and height difference
The piping lengths and height differences must comply with the following requirements.
Maximum piping lengths
1 Longest pipe (actual) ≤120m 2 After first branch ≤40m 3 Total piping length ≤300m
Maximum height differences
1 Indoor-Outdoor (outdoor lowest) ≤40m 2 Outdoor-Indoor (outdoor highest) ≤50m 3 Indoor-Indoor ≤15m
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRV IV system air conditioner 4P370473-1D – 2016.11
Installation and operation manual
9
4 Preparation
a b
b
a
b
a
a
b
a b
b
a
a
b b b
a
b b b
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
a
b
≤2 m
a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m >2 m
A: Piping between outdoor unit and first refrigerant branch kit
Use the following diameters:
Outdoor unit
capacity type (HP)
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
8 19.1 9.5
10 22.2 9.5
12~16 28.6 12.7
B: Piping between refrigerant branch kits
Use the following diameters:
Outdoor unit
capacity type (HP)
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
8+10 22.2 9.5
12 28.6 12.7
14+16 28.6 15.9
C: Piping between refrigerant branch kit and indoor unit
Use the same diameters as the connections (liquid, gas) on the indoor units. The diameters of the indoor units are as follows:
Indoor unit Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
FXTQ50 15.9 9.5 FXTQ63 15.9 9.5 FXTQ80 19.1 9.5
FXTQ100 22.2 9.5
Pattern 1 Pattern 2
a To indoor unit b Piping between outdoor units
X Not allowed (oil remains in piping)
O Allowed
▪ To avoid the risk of oil retention to the outmost outdoor unit,
always connect the stop valve and the piping between outdoor units as shown in the 4 correct possibilities of the figure below.
a1, a2: Refnet joints
Outdoor unit capacity type
Refnet joint
(HP)
8+10 KHRQ22M29T9
12~16 KHRQ22M64T
b: Refnet header
Outdoor unit capacity type
Refnet header
(HP)
8+10 KHRQ22M64H
12~16 KHRQ22M75H
Additional refrigerant charge
When using FXTQ indoor units, additional refrigerant needs to be charged to the system.
Total system refrigerant charge = Z = O+R+P
O Standard factory charge of outdoor unit R Additional refrigerant charge according to liquid piping
diameter/length and outdoor unit specific amount. See
"5.6.3To determine the additional refrigerant amount"on page17.
P Additional refrigerant charge due to use of FXTQ indoor
units. P=ΣT
T Additional charge for each indoor unit used (depending on
type)
1..4
Indoor unit T (kg)
FXTQ50 0.6 FXTQ63 0.5 FXTQ80 0.9
FXTQ100 1.1
a To indoor unit
b Oil collects to the outmost outdoor unit when the system
stops
X Not allowed
O Allowed
▪ If the piping length between the outdoor units exceeds 2m, create
a rise of 200mm or more in the gas line within a length of 2m from the kit.
If Then
≤2m
>2m

4.2.5 Multiple outdoor units: Possible layouts

▪ The piping between the outdoor units must be routed level or
slightly upward to avoid the risk of oil retention into the piping.
Installation and operation manual
10
a To indoor unit
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV system air conditioner
4P370473-1D – 2016.11

5 Installation

A B C
a b c
14×14×
8~12 HP 14~20 HP
b Piping between outdoor units
NOTICE
There are restrictions on the refrigerant pipe connection order between outdoor units during installation in case of a multiple outdoor unit system. Install according to following restrictions. The capacities of outdoor units A, B and C must fulfill the following restriction conditions: A≥B≥C.
a To indoor units b Outdoor unit multi connecting piping kit (first branch) c Outdoor unit multi connecting piping kit (second branch)

4.3 Preparing electrical wiring

4.3.1 Safety device requirements

The power supply must be protected with the required safety devices, i.e. a main switch, a slow blow fuse on each phase and an earth leakage protector in accordance with the applicable legislation.
For standard combinations
Selection and sizing of the wiring should be done in accordance with the applicable legislation based on the information mentioned in the table below.
Example Combining the RXYQ30 by using the RXYQ8,
RXYQ10, and RXYQ12. ▪ Minimum circuit ampacity of the RXYQ8=16.1A ▪ Minimum circuit ampacity of the RXYQ10=22.0A ▪ Minimum circuit ampacity of the RXYQ12=24.0A Accordingly, the minimum circuit ampacity of the
RXYQ30=16.1+22.0+24.0=62.1A Multiplying the above result by 1.1 (62.1×1.1)=68.31A,
so the recommended fuse capacity would be 80A.
NOTICE
When using residual current operated circuit breakers, be sure to use a high-speed type 300 mA rated residual operating current.
5 Installation

5.1 Opening the units

5.1.1 To open the outdoor unit

DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
DANGER: RISK OF BURNING
To gain access to the unit, front plates need to be opened as follows:
Model Minimum
RYYQ8/RYMQ8/RXYQ8 16.1A 20A RYYQ10/RYMQ10/RXYQ10 22.0A 25A RYYQ12/RYMQ12/RXYQ12 24.0A 32A RYYQ14/RYMQ14/RXYQ14 27.0A 32A RYYQ16/RYMQ16/RXYQ16 31.0A 40A RYYQ18/RYMQ18/RXYQ18 35.0A 40A RYYQ20/RYMQ20/RXYQ20 39.0A 50A
For all models: ▪ Phase and frequency: 3N~50Hz ▪ Voltage: 380-415V ▪ Transmission line section: 0.75~1.25 mm2, maximum length is
1000 m. If the total transmission wiring exceeds these limits, it may result in communication error.
For non-standard combinations
Calculate the recommended fuse capacity
Formula Calculate, by adding the minimum circuit amps of each
used unit (according to the table above), multiply the result by 1.1 and select the next higher recommended fuse capacity.
circuit
ampacity
Recommended
fuses
Once the front plates open, the electrical component box can be accessed. See "5.1.2 To open the electrical component box of the
outdoor unit"on page11.
For service purposes, the push buttons on the main PCB need to be accessed. To access these push buttons, the electrical component box cover does not need to be opened. See "6.1.3To access the
field setting components"on page27.

5.1.2 To open the electrical component box of the outdoor unit

NOTICE
Do not apply excessive force when opening the electronic component box cover. Excessive force can deform the cover, resulting in entering of water to cause equipment failure.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRV IV system air conditioner 4P370473-1D – 2016.11
Installation and operation manual
11
5 Installation
8~12 HP
SW8
14~20 HP
SW8
a b
c d
e
≥100 mm
≥100 mm
*
729
≤613
≥929
AB
AA
a
(mm)
20 mm
a
a b
c
NOTICE
When closing the electrical component box cover, make sure that the sealing material on the lower back side of the cover is not caught and bend towards the inside.
a Electrical component box cover b Front side c Power supply terminal block d Sealing material e Moisture and dirt could enter X Not allowed O Allowed
Minimum foundation
a Anchor point (4×)
HP AA AB
8~12 766 992
14~20 1076 1302
▪ Fasten the unit in place using four foundation bolts M12. It is best
to screw in the foundation bolts until their length remains 20mm above the foundation surface.
NOTICE
▪ Prepare a water drainage channel around the
foundation to drain waste water from around the unit. During heating operation and when the outdoor temperatures are negative, the drained water from the outdoor unit will freeze up. If the water drainage is not taken care of, the area around the unit might be very slippery.
▪ When installed in a corrosive environment, use a nut
with plastic washer (a) to protect the nut tightening part from rust.

5.2 Mounting the outdoor unit

5.2.1 To provide the installation structure

Make sure the unit is installed level on a sufficiently strong base to prevent vibration and noise.
▪ The height of the foundation must at least be 150 mm from the
▪ The preferred installation is on a solid longitudinal foundation
Installation and operation manual
12
NOTICE
When the installation height of the unit needs to be increased, do not use stands to only support the corners.
X Not allowed O Allowed (* = preferred installation)
floor. In heavy snowfall areas, this height should be increased, depending on the installation place and condition.
(steel beam frame or concrete). The foundation must be larger than the grey marked area.

5.3 Connecting the refrigerant piping

5.3.1 To route the refrigerant piping

Installation of refrigerant piping is possible as front connection or side connection (when taken out from the bottom) as shown in the figure below.
a Left-side connection
b Front connection
c Right-side connection
For side connections, the knockout hole on the bottom plate should be removed:
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV system air conditioner
4P370473-1D – 2016.11
c
b
a
a Large knockout hole
a
a
A B
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm
b Drill c Points for drilling
NOTICE
Precautions when making knockout holes:
▪ Avoid damaging the casing. ▪ After making the knockout holes, we recommend you
remove the burrs and paint the edges and areas around the edges using repair paint to prevent rusting.
▪ When passing electrical wiring through the knockout
holes, wrap the wiring with protective tape to prevent damage.

5.3.2 To connect the refrigerant piping to the outdoor unit

NOTICE
▪ Be sure to use the supplied accessory pipes when
carrying out piping work in the field.
▪ Be sure that the field installed piping does not touch
other pipes, the bottom panel or side panel. Especially for the bottom and side connection, be sure to protect the piping with suitable insulation, to prevent it from coming into contact with the casing.
Connection from the stop valves to the field piping can be done by using accessory pipes supplied as accessory.
The connections to the branch kits are the responsibility of the installer (field piping).
5 Installation

5.3.4 Multiple outdoor units: Knockout holes

Connection Description
Front connection Remove the front plate knockout holes to
connect.
Bottom connection Remove the knockout holes on the bottom
frame and route the piping under the bottom.

5.3.5 To protect against contamination

Block all gaps in the holes for passing out piping and wiring using sealing material (field supply) (otherwise the capacity of the unit will drop and small animals may enter the machine).

5.3.6 Using the stop valve and service port

5.3.3 To connect the multi connection piping kit

NOTICE
Improper installation may lead to malfunction of the outdoor unit.
▪ Install the joints horizontally, so that the caution label (a) attached
to the joint comes to the top. ▪ Do not tilt the joint more than 7.5° (see view A). ▪ Do not install the joint vertically (see view B).
a Caution label X Not allowed O Allowed
▪ Make sure that the total length of the piping connected to the joint
is absolute straight for more than 500mm. Only if a straight field piping of more than 120 mm is connected, more than 500 mm of straight section can be ensured.
To handle the stop valve
▪ Make sure to keep all stop valves open during operation. ▪ The stop valve is factory closed.
To open the stop valve
1 Remove the stop valve cover. 2 Insert a hexagon wrench into the stop valve and turn the stop
valve counterclockwise.
3 When the stop valve cannot be turned any further, stop turning.
Result: The valve is now open.
To fully open the Ø19.1 mm~Ø25.4 mm stop valve, turn the hexagonal wrench until a torque between 27 and 33 N•m is achieved.
Inadequate torque may cause leakage of refrigerant and breakage of the stop valve cap.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRV IV system air conditioner 4P370473-1D – 2016.11
Installation and operation manual
13
5 Installation
1
2
3
4
c d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
Tightening torques
NOTICE
Pay attention that mentioned torque range is applicable for opening Ø19.1~Ø25.4mm stop valves only.
To close the stop valve
1 Remove the stop valve cover. 2 Insert a hexagon wrench into the stop valve and turn the stop
valve clockwise.
3 When the stop valve cannot be turned any further, stop turning.
Result: The valve is now closed.
Closing direction:
Stop valve
size (mm)
Tightening torque N•m (turn clockwise to close)
Shaft
Valve body Hexagonal
wrench
Cap (valve
lid)
Service
port
Ø9.5 5.4~6.6 4mm 13.5~16.5 11.5~13.9 Ø12.7 8.1~9.9 18.0~22.0 Ø15.9 13.5~16.5 6mm 23.0~27.0 Ø19.1 27.0~33.0 8mm 22.5~27.5 Ø25.4

5.3.7 To remove the pinched pipes

WARNING
Any gas or oil remaining inside the stop valve may blow off the pinched piping.
Failure to observe the instructions in procedure below properly may result in property damage or personal injury, which may be serious depending on the circumstances.
Use the following procedure to remove the pinched piping:
1 Remove the valve cover and make sure that the stop valves are
fully closed.
To handle the stop valve cover
▪ The stop valve cover is sealed where indicated by the arrow. Take
care not to damage it.
▪ After handling the stop valve, make sure to tighten the stop valve
cover securely. For the tightening torque, refer to the table below.
▪ Check for refrigerant leaks after tightening the stop valve cover.
To handle the service port
▪ Always use a charge hose equipped with a valve depressor pin,
since the service port is a Schrader type valve.
▪ After handling the service port, make sure to tighten the service
port cover securely. For the tightening torque, refer to the table below.
▪ Check for refrigerant leaks after tightening the service port cover.
a Service port and service port cover
b Stop valve
c Field piping connection
d Stop valve cover
2 Connect the vacuuming/recovery unit through a manifold to the
service port of all stop valves.
a Pressure reducing valve
b Nitrogen
c Weighing scales
d Refrigerant R410A tank (siphon system)
e Vacuum pump
f Liquid line stop valve
g Gas line stop valve A Valve A B Valve B
3 Recover gas and oil from the pinched piping by using a
recovery unit.
CAUTION
Do not vent gases into the atmosphere.
4 When all gas and oil is recovered from the pinched piping,
disconnect the charge hose and close the service ports.
5 Cut off the lower part of the gas, liquid and equalising stop
valve pipes along the black line. Use an appropriate tool (e.g. a pipe cutter, a pair of nippers).
Installation and operation manual
14
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV system air conditioner
4P370473-1D – 2016.11
Loading...
+ 30 hidden pages