Daikin RYYQ8T7Y1B, RXYQ8T7Y1B Operation manuals [tr]

Montaj ve kullanım
kılavuzu
VRVIV sistemi klima
RYYQ8T7Y1B* RYYQ10T7Y1B* RYYQ12T7Y1B* RYYQ14T7Y1B* RYYQ16T7Y1B* RYYQ18T7Y1B* RYYQ20T7Y1B*     RYMQ8T7Y1B* RYMQ10T7Y1B* RYMQ12T7Y1B* RYMQ14T7Y1B* RYMQ16T7Y1B* RYMQ18T7Y1B* RYMQ20T7Y1B*     RXYQ8T7Y1B* RXYQ10T7Y1B* RXYQ12T7Y1B* RXYQ14T7Y1B* RXYQ16T7Y1B* RXYQ18T7Y1B* RXYQ20T7Y1B*
Montaj ve kullanım kılavuzu
VRVIV sistemi klima
Türkçe
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030/09-2012
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
**
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
Pressure Equipment 97/23/EC (→ 18/07/2016)
Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016 →)
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
09*
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
05*
**
10*
**
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
**
ilCertificato<C>.
06*
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
11*
**
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
**
07*
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B*, RYYQ18T7Y1B*, RYYQ20T7Y1B*,
04
05
06
07
RYMQ8T7Y1B*, RYMQ10T7Y1B*, RYMQ12T7Y1B*, RYMQ14T7Y1B*, RYMQ16T7Y1B*, RYMQ18T7Y1B*, RYMQ20T7Y1B*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
RXYQ8T7Y1B*, RXYQ10T7Y1B*, RXYQ12T7Y1B*, RXYQ14T7Y1B*, RXYQ16T7Y1B*, RXYQ18T7Y1B*, RXYQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
2P329110-1H
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P329110-1H

İçindekiler

İçindekiler
1 Dokümanlar hakkında 5
1.1 Bu doküman hakkında............................................................... 5
Montör için 5
2 Kutu hakkında 5
2.1 Dış üniteden aksesuarları çıkarmak için.................................... 5
2.2 Aksesuar boruları: Çaplar.......................................................... 5
2.3 Taşıma desteğini çıkarmak için ................................................. 6
3 Üniteler ve seçenekler hakkında 6
3.1 Dış ünite hakkında..................................................................... 6
3.2 Sistem montaj planı................................................................... 6
4 Hazırlık 6
4.1 Montaj yerinin hazırlanması ...................................................... 6
4.1.1 Dış ünitenin montaj yeri gereksinimleri ....................... 6
4.1.2 Soğuk iklimlerde dış ünitenin ilave montaj yeri
gereksinimleri.............................................................. 7
4.2 Soğutucu akışkan borularının hazırlanması .............................. 7
4.2.1 Soğutucu boru gereksinimleri ..................................... 7
4.2.2 Boru ebadını seçmek için............................................ 7
4.2.3 Soğutucu branşman kitlerini seçmek için.................... 8
4.2.4 FXTQ iç üniteler olması halinde gereksinimler ........... 9
4.2.5 Çoklu dış üniteler: Olası montaj planları ..................... 10
4.3 Elektrik kablolarının hazırlanması ............................................. 11
4.3.1 Emniyet cihazı gereksinimleri ..................................... 11
5.7.5 İletim kablo işlemlerini bitirmek için.............................. 23
5.7.6 Güç beslemesini yönlendirmek ve tespit etmek için .... 23
5.7.7 Güç beslemesini bağlamak için ................................... 23
6 Yapılandırma 24
6.1 Saha ayarlarının yapılması......................................................... 24
6.1.1 Saha ayarlarının yapılması hakkında........................... 24
6.1.2 Saha ayar bileşenleri ................................................... 24
6.1.3 Saha ayar bileşenlerine erişmek için ........................... 25
6.1.4 Mod 1 veya 2‘ye erişmek için....................................... 25
6.1.5 Mod 1'i kullanmak için.................................................. 25
6.1.6 Mod 2'yi kullanmak için ................................................ 25
6.1.7 Mod 1: Monitör ayarları................................................ 26
6.1.8 Mod 2: Saha ayarları.................................................... 26
6.1.9 PC yapılandırıcıyı dış üniteye bağlamak için ............... 27
6.2 Kaçak tespit fonksiyonunu kullanma .......................................... 28
6.2.1 Otomatik kaçak tespiti hakkında .................................. 28
7 Devreye alma 28
7.1 Devreye alma sırasında dikkat edilecekler................................. 28
7.2 İşletmeye alma öncesi kontrol listesi .......................................... 28
7.3 Test çalıştırması hakkında ......................................................... 29
7.4 Bir test çalıştırması yapmak için................................................. 29
7.5 Test çalıştırmasının anormal tamamlanması sonrasında
düzeltme..................................................................................... 30
8 Sorun Giderme 30
8.1 Hata kodlarından yola çıkarak sorunların çözümü ..................... 30
8.2 Hata kodları: Genel bakış........................................................... 30
9 Teknik veriler 33
9.1 Servis alanı: Dış ünite ................................................................ 33
9.2 Boru hattı şeması: Dış ünite ....................................................... 34
5 Montaj 11
5.1 Ünitelerin açılması..................................................................... 11
5.1.1 Dış ünite kasasını açmak için ..................................... 11
5.1.2 Dış ünite elektrik aksam kutusunu açmak için ............ 11
5.2 Dış ünitenin montajı................................................................... 12
5.2.1 Montaj yapısını hazırlamak için................................... 12
5.3 Soğutucu borularının bağlanması ............................................. 12
5.3.1 Soğutucu borularını yönlendirmek için........................ 12
5.3.2 Soğutucu borularını dış üniteye bağlamak için ........... 13
5.3.3 Çoklu bağlantı boru kitini bağlamak için...................... 13
5.3.4 Çoklu dış üniteler: Montaj delikleri .............................. 13
5.3.5 Kirlenmeye karşı korumak için.................................... 13
5.3.6 Stop vanası ve servis ağzı kullanımı........................... 13
5.3.7 Uçları ezilmiş boruları sökmek için.............................. 14
5.4 Soğutucu akışkan borularının kontrolü...................................... 15
5.4.1 Soğutucu borularının kontrol edilmesi hakkında......... 15
5.4.2 Soğutucu borularının kontrol edilmesi: Genel esaslar 15
5.4.3 Soğutucu borularının kontrol edilmesi: Kurulum ......... 15
5.4.4 Kaçak testini yapmak için............................................ 16
5.4.5 Vakumla kurutma yapmak için.................................... 16
5.5 Soğutucu borularını yalıtmak için .............................................. 16
5.6 Soğutucu akışkan doldurma...................................................... 16
5.6.1 Soğutucu şarjı yapılırken dikkat edilecekler................ 16
5.6.2 Soğutucu şarj etme hakkında ..................................... 17
5.6.3 İlave soğutucu miktarını belirlemek için ...................... 17
5.6.4 Soğutucu şarj etmek için: Akış şeması ....................... 17
5.6.5 Soğutucu şarj etmek için............................................. 19
5.6.6 Adım 6a: Soğutucuyu manüel şarj etmek için............. 20
5.6.7 Adım 6b: Soğutucuyu manüel şarj etmek için............. 21
5.6.8 Soğutucu şarjı yapılırken hata kodları......................... 21
5.6.9 Soğutucu şarj ettikten sonraki kontroller..................... 21
5.6.10 Florlu sera gazları etiketini yapıştırmak için................ 21
5.7 Elektrik kablolarının bağlanması ............................................... 22
5.7.1 Saha kabloları: Genel bakış........................................ 22
5.7.2 Montaj delikleri açılırken temel ilkeler ......................... 22
5.7.3 İletim kablolarının döşenmesi ve tespit edilmesi......... 22
5.7.4 İletim kablolarını bağlamak için................................... 22
Kullanıcı için 35
10 Sistem hakkında 35
10.1 Sistem montaj planı.................................................................... 35
11 Kullanıcı arabirimi 35 12 Çalıştırma 36
12.1 Çalışma sahası........................................................................... 36
12.2 Sistemin çalıştırılması ................................................................ 36
12.2.1 Sistemin çalıştırılması hakkında .................................. 36
12.2.2 Soğutma, ısıtma, yalnız fan ve otomatik işletim
hakkında ...................................................................... 36
12.2.3 Isıtma işletimi hakkında................................................ 36
12.2.4 Sistemi çalıştırmak için (soğutma/ısıtma uzaktan
kumanda geçiş anahtarı OLMADAN)........................... 36
12.2.5 Sistemi çalıştırmak için (soğutma/ısıtma uzaktan
kumanda geçiş anahtarı İLE) ....................................... 36
12.3 Kurutma programının kullanılması ............................................. 37
12.3.1 Kurutma programı hakkında ........................................ 37
12.3.2 Kurutma programını kullanmak için (soğutma/ısıtma
uzaktan kumanda geçiş anahtarı OLMADAN) ............. 37
12.3.3 Kurutma programını kullanmak için (soğutma/ısıtma
uzaktan kumanda geçiş anahtarı İLE) ......................... 37
12.4 Hava akış yönünün ayarlanması ................................................ 37
12.4.1 Hava akış kapağı hakkında.......................................... 37
12.5 Ana kullanıcı arabiriminin ayarlanması....................................... 38
12.5.1 Ana kullanıcı arabiriminin ayarlanması hakkında......... 38
13 Bakım ve servis 38
13.1 Soğutucu hakkında..................................................................... 38
13.2 Satış sonrası servis ve garanti ................................................... 38
13.2.1 Garanti süresi............................................................... 38
13.2.2 Önerilen bakım ve muayene........................................ 38
14 Sorun giderme 39
14.1 Hata kodları: Genel bakış........................................................... 39
14.2 Sistem arızası OLMAYAN belirtiler ............................................ 40
Montaj ve kullanım kılavuzu
4
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRVIV sistemi klima
4P370473-1C – 2016.07

1 Dokümanlar hakkında

a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE
AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
14.2.1 Belirti: Sistem çalışmıyor............................................. 40
14.2.2 Belirti: Soğutma/Isıtma geçişi yapılamıyor.................. 40
14.2.3 Belirti: Fan işletimi mümkündür ancak soğutma ve
ısıtma çalışmaz ........................................................... 40
14.2.4 Belirti: Fan gücü ayar ile uyuşmuyor........................... 40
14.2.5 Belirti: Fan yönü ayar ile uyuşmuyor........................... 40
14.2.6 Belirti: Bir üniteden (İç ünite) beyaz buğu çıkıyor........ 40
14.2.7 Belirti: Bir üniteden (İç ünite, dış ünite) beyaz buğu
çıkıyor ......................................................................... 41
14.2.8 Belirti: Kullanıcı arabirimi üzerinde "U4" veya "U5" görüntülenir ve çalışma durur ancak ardından birkaç
dakika sonra tekrar başlar........................................... 41
14.2.9 Belirti: Klimaların gürültüsü (İç ünite) .......................... 41
14.2.10 Belirti: Klimaların gürültüsü (İç ünite, dış ünite)........... 41
14.2.11 Belirti: Klimaların gürültüsü (Dış ünite)........................ 41
14.2.12 Belirti: Üniteden toz çıkıyor ......................................... 41
14.2.13 Belirti: Üniteler koku salabilir....................................... 41
14.2.14 Belirti: Dış ünite fanı dönmüyor................................... 41
14.2.15 Belirti: Ekranda "88" görüntüleniyor ............................ 41
14.2.16 Belirti: Kısa bir ısıtma işletiminden sonra dış
ünitedeki kompresör durmuyor ................................... 41
14.2.17 Belirti: Ünite durduğunda bile dış ünitenin içi sıcak..... 41
14.2.18 Belirti: İç ünite durdurulduğunda sıcak hava
hissediliyor .................................................................. 41
15 Yer değiştirme 41 16 Bertaraf 41
1 Dokümanlar hakkında

1.1 Bu doküman hakkında

Hedef okuyucu
Yetkili montajcılar + son kullanıcılar
BİLGİ
Bu cihaz uzman veya eğitimli kullanıcılar tarafından atölyelerde, hafif sanayide ve çiftliklerde ya da uzman olmayan kimseler tarafından ticari amaçlı olarak kullanım için tasarlanmıştır.
Doküman seti
Bu doküman bir doküman setinin bir parçasıdır. Tam set şu dokümanları içerir:
Genel güvenlik önlemleri:
▪ Montajdan önce okumanız gereken güvenlik talimatları ▪ Format: Kağıda basılı (dış ünite kutusundan çıkar)
Dış ünite montaj ve kullanım kılavuzu:
▪ Montaj ve kullanım talimatları ▪ Format: Kağıda basılı (dış ünite kutusundan çıkar)
Montajcı ve kullanıcı referans kılavuzu:
▪ Montaj hazırlığı, referans verileri,… ▪ Temel ve ileri düzey kullanım için ayrıntılı adım adım talimatlar
ve gerekli bilgiler
▪ Format: Dijital dosyaların bulunduğu adres http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Ürünle verilen dokümanların güncel sürümlerine bölgesel Daikin web sitesinden veya satıcınızdan ulaşabilirsiniz.
Orijinal doküman İngilizce dilinde yazılmıştır. Diğer dillere orijinal dilinden çevrilmiştir.
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN. TİC. A.Ş. Küçükbakkalköy Mah. Kayışdağı Cad. No: 1 Kat: 2122 34750 Ataşehir İSTANBUL / TÜRKİYE
Teknik mühendislik verileri
▪ En son teknik verilerin bir alt kümesine bölgesel Daikin web
sitesinden (genel erişime açık) ulaşılabilir.
▪ En son teknik verilerin tam kümesine Daikin dış ağından (kimlik
denetimi gerekir) ulaşılabilir.

Montör için

2 Kutu hakkında

2.1 Dış üniteden aksesuarları çıkarmak için

Tüm aksesuarların ünite içinde bulunduğundan emin olun.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRVIV sistemi klima 4P370473-1C – 2016.07
a Genel güvenlik önlemleri
b Montaj kılavuzu ve kullanım kılavuzu c İlave soğutucu şarj etiketi d Montaj bilgisi yapışma etiketi e Florlu sera gazları etiketi
f Bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi
g Boru aksesuar torbası

2.2 Aksesuar boruları: Çaplar

Aksesuar boruları (mm) HP Øa Øb
Gaz borusu
▪ Önden bağlantı
8 19,1 10 25,4 22,2 12 25,4 28,6 14
▪ Alttan bağlantı
16 18 20
Montaj ve kullanım kılavuzu
5

3 Üniteler ve seçenekler hakkında

ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
a
b
g
c
g g
h
g g
c c cd
f
eb
i
a
Aksesuar boruları (mm) HP Øa Øb
Sıvı borusu
▪ Önden bağlantı
▪ Alttan bağlantı
Denkleştirici borusu
▪ Önden bağlantı
▪ Alttan bağlantı
(a) Yalnız RYMQ modelleri için.
(a)
8 9,5 10 12 9,5 12,7 14 12,7 16 18 12,7 15,9 20
8 19,1 10 12 19,1 22,2 14 16 18 25,4 28,6 20

2.3 Taşıma desteğini çıkarmak için

Yalnız 14~20 HP için
BİLDİRİM
Ünite, taşıma desteği takılı olarak çalıştırılırsa, anormal titreşim veya gürültü meydana gelebilir.
Taşıma sırasında üniteyi korumak için kompresör ayağının üzerine takılmış olan taşıma desteği çıkarılmalıdır. Şekilde gösterilen ve aşağıda açıklanan prosedürü izleyin.
1 Tespit somununu (a) hafifçe gevşetin. 2 Taşıma desteğini (b) aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi çıkarın. 3 Tespit somununu (a) tekrar sıkın.
Model Tanım
RYYQ22~54
RXYQ8~20 Tekli sürekli olmayan ısıtma modeli. RXYQ22~54 Çoklu sürekli olmayan ısıtma modeli (2
Seçilen dış ünite tipine bağlı olarak, bazı fonksiyonellikler mevcut olabilir veya olmayabilir. Bu durum montaj kılavuzunun her yerinde belirtilerek farkına varmanız sağlanacaktır. Bazı özellikler için modele özel haklar söz konusudur.
Bu üniteler bina dışına montaj içindir ve havadan havaya, havadan suya uygulamaları kapsayan ısı pompası uygulamaları için amaçlanmıştır.
Bu üniteler (tekli kullanımda) 25 ila 63kW arasında değişen ısıtma kapasitelerine ve 22,4 ila 56 kW arasında değişen ısıtma kapasitelerine sahiptir. Çoklu kombinasyonda ısıtma kapasitesi 168kW ve soğutma kapasitesi 150kW'a kadar çıkabilir.
Dış ünite ısıtma modunda –20°C WB ila 15,5°C WB ve soğutma modunda –5°C DB ila 43°C DB arasındaki ortam sıcaklıklarında çalışmak üzere tasarlanmıştır.
(a)
(a) RYYQ modelleri buz çözme işletimi sırasında sürekli konfor
Çoklu sürekli ısıtma modeli (2 veya 3 adet RYMQ modülünden oluşur).
veya 3 adet RXYQ modülünden oluşur).
sağlar.

3.2 Sistem montaj planı

BİLGİ
FXTQ iç üniteler kullanıldığında, farklı gereksinimler uygulanır. Bkz. "4.2.4 FXTQ iç üniteler olması halinde
gereksinimler"sayfa9.
BİLDİRİM
Sistemin tasarımı –15°C altındaki sıcaklıklarda yapılmamalıdır.
3 Üniteler ve seçenekler
hakkında

3.1 Dış ünite hakkında

Bu montaj kılavuzu, VRV IV, tam inverter tahrikli ısı pompası sistemine aittir.
Model sıralanışı:
Montaj ve kullanım kılavuzu
6
Model Tanım
(a)
Tekli sürekli ısıtma modeli.
RYYQ8~20
a VRV IV Isı pompası dış ünitesi b Soğutucu boruları c VRV direkt genleşmeli (DX) iç ünite d VRV LT Hydrobox (HXY080/125) e BP kutusu (Konut Tipi (RA) veya Sky Air (SA) direkt
genleşmeli (DX) iç üniteleri bağlamak için gerekir)
f Konut Tipi (RA) direkt genleşmeli (DX) iç üniteler) g Kullanıcı arabirimi (iç ünite tipine bağlı olarak atanır) h Kullanıcı arabirimi (kablosuz, iç ünite tipine bağlı olarak
atanır)
i Soğutma/Isıtma uzaktan kumanda geçiş anahtarı

4 Hazırlık

4.1 Montaj yerinin hazırlanması

4.1.1 Dış ünitenin montaj yeri gereksinimleri

Aralık koyma ile ilgili hususları dikkate alın. "Teknik veriler" bölümüne bakın.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRVIV sistemi klima
4P370473-1C – 2016.07
4 Hazırlık
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
A
B B B
C
D F
G
E
x
y
b
a
3
1 2 4 5
DİKKAT
Cihaz genel halkın kullanımına açık değildir, kolay erişime karşı korunmuş güvenli bir alana monte edin.
Bu ünite, hem iç hem de dış, ticari ve hafif endüstriyel ortamda montaj için uygundur.
BİLDİRİM
Bu, A sınıfı bir üründür. Evsel bir ortamda bu ürün radyo parazitine neden olabilir ve bu durumda kullanıcının yeterli önlem alması gerekebilir.

4.1.2 Soğuk iklimlerde dış ünitenin ilave montaj yeri gereksinimleri

BİLDİRİM
Ünite yüksek nem oranı koşulları ile düşük dış ortam sıcaklığında çalıştırılırken, uygun ekipmanlar kullanılarak ünitenin drenaj deliklerinin açık tutulmasına yönelik önlemlerin alındığından emin olun.
Isıtmada:
BİLDİRİM
Borular ve diğer basınç içerikli parçalar soğutucu için uygun olacaktır. Soğutucu için fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır kullanın.
▪ Boruların içindeki yabancı maddeler (imalat yağları da dahil) ≤30
mg/10 m'den daha az olmalıdır.
▪ Sertlik derecesi: Aşağıdaki tabloda listelendiği gibi, boru çapına
bağlı olarak değişen sertlik derecesinde boru kullanın.
Boru Ø (mm) Boru malzemesinin sertlik derecesi
≤15,9 O (tavlanmış) ≥19,1 1/2H (yarı sert)
▪ Bütün boru uzunlukları ve mesafeler dikkate alınmış olmalıdır
(bkz. Montajcı referans kılavuzundaki boru uzunluğu hakkında).

4.2.2 Boru ebadını seçmek için

BİLGİ
FXTQ iç üniteler kullanıldığında, farklı gereksinimler uygulanır. Bkz. "4.2.4 FXTQ iç üniteler olması halinde
gereksinimler"sayfa9.
Aşağıdaki tablolara ve referans şekle (yalnız gösterim için) bakarak uygun ebadı belirleyin.
4.2 Soğutucu akışkan borularının

4.2.1 Soğutucu boru gereksinimleri

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRVIV sistemi klima 4P370473-1C – 2016.07
a Isınma işletim sahası b İşletim sahası
TAI Ortam iç sıcaklığı TAO Ortam dış sıcaklığı
Ünitenin bu yüksek nemli (>%90) bölgede 5 gün çalışması gerekiyorsa, Daikin drenaj deliklerinin açık kalması için opsiyonel ısıtma bant kiti (EKBPH012T veya EKBPH020T) takılmasını önerir. Bu yapıldığında, aynı zamanda ısıtma bandı PCB kiti (EKBPHPCBT) de takılmalıdır.
hazırlanması
BİLDİRİM
R410A soğutucu sistemin temiz ve kuru tutulması bakımından sıkı tedbirler gerektirir. Yabancı maddelerin (mineral yağlar veya nem dahil) sistemin içine karışması önlenmelidir.
1,2 VRVDX iç ünite
3 BP kutusu 4,5 RADX iç ünite a,b İç branşman kiti x,y Dış çoklu bağlantı kiti
A, B, C: Dış ünite ile (birinci) soğutucu branşman kiti arasındaki borular
Aşağı yönde bağlı olan dış ünite toplam kapasite tipine göre aşağıdaki tablodan seçin.
Dış ünite kapasite
tipi (HP)
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5 12~16 28,6 12,7 18~22 28,6 15,9
24 34,9 15,9 26~34 34,9 19,1 36~54 41,3 19,1
D: Soğutucu branşman kitleri arasındaki borular
Aşağı yönde bağlı olan iç ünite toplam kapasite tipine göre aşağıdaki tablodan seçin. Bağlantı borularının, genel sistem model adı ile seçilen soğutucu boru ebadını aşmasına izin vermeyin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
7
4 Hazırlık
a
e
b c
d
İç ünite kapasite
endeksi
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<290 22,2 290≤x<420 28,6 12,7 420≤x<640 15,9 640≤x<920 34,9 19,1
≥920 41,3
Örnek:
▪ E için aşağı yöndeki kapasite=ünite 1'in kapasite endeksi ▪ D için aşağı yöndeki kapasite=ünite 1'in kapasite endeksi+ünite
2'nin kapasite endeksi
E: Soğutucu branşman kiti ile iç ünite arasındaki borular
İç üniteye doğrudan bağlantı için boru ebadı, iç ünitenin bağlantı ölçüsüyle aynı olmalıdır (iç ünitenin VRV DX iç veya Hydrobox olması halinde).
İç ünite kapasite
endeksi
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
▪ Dış ve iç üniteler arasındaki eşdeğer boru uzunluğu 90m veya
daha fazla olduğunda, ana boruların (hem gaz tarafı hem de sıvı tarafı) ölçüsü büyütülmelidir. Boruların uzunluğuna bağlı olarak kapasite düşebilir, fakat böyle bir durumda bile ana boruların ebadının büyütülmesi gerekir. Teknik mühendislik verileri kitabında bundan başka spesifikasyonlar bulunabilir.
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
▪ Soğutucu borularının et kalınlığı ilgili düzenlemelere uygun
olmalıdır. R410A boruları için en küçük et kalınlığı aşağıdaki tabloya uygun olmalıdır.
Boru Ø (mm) En küçük kalınlık t (mm)
6,4/9,5/12,7 0,80
15,9 0,99
19,1/22,2 0,80
28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
▪ Gereken boru ebatlarının (inç ölçüleri) bulunmaması halinde,
aşağıdakileri göz önünde bulundurarak diğer çapların (mm ölçüleri) kullanılmasına da izin verilir:
▪ Gerekli olan çapa en yakın boru ölçüsünü seçin. ▪ İnçten mm borulara geçişte uygun adaptörler kullanın (sahadan
temin edilir).
▪ İlave soğutucu hesaplaması "5.6.3 İlave soğutucu miktarını
belirlemek için" sayfa 17 bahsinde belirtildiği gibi
düzenlenmelidir.
F: Soğutucu branşman kiti ile BP ünitesi arasındaki borular
BP ünitesine doğrudan bağlantı için boru ebadında, bağlı olan iç ünitelerin toplam kapasitesi esas alınmalıdır (yalnız RA DX iç üniteler bağlı olması halinde).
Bağlı olan iç ünitelerin toplam kapasite endeksi
20~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~208 19,1
Örnek:
F için aşağı yöndeki kapasite=ünite 4'ün kapasite endeksi+ünite 5'in kapasite endeksi
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
a Dış ünite
b Ana borular
c Eşdeğer boru uzunluğu ≥90m ise artırın
d Birinci soğutucu branşman kiti
e İç ünite
Büyük ebat
HP sınıfı Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
8 19,1 → 22,2 9,5 → 12,7
10 22,2 → 25,4
12+14 28,6
16 28,6 → 31,8
(a)
(b)
(a)
18~22 15,9 → 19,1
24 34,9 26~34 34,9 → 38,1 36~54 41,3
(a) Büyük ebat mevcut DEĞİL ise, standart ebat
kullanılmalıdır. Büyük ebattan daha büyük ebatlara izin VERİLMEZ. Ancak standart ebadı kullansanız dahi, eşdeğer boru uzunluğunun 90m'den daha fazla olmasına izin verilir.
(b) Boru büyük ebat durumuna izin VERİLMEZ.
Montaj ve kullanım kılavuzu
(b)
(a)
(b)
8
12,7 → 15,9
19,1 → 22,2
G: BP ünitesi ile RADX iç ünite arasındaki borular
Yalnız RADX iç üniteler bağlı olması halinde.
İç ünite kapasite
endeksi
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
20, 25, 30 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9

4.2.3 Soğutucu branşman kitlerini seçmek için

BİLGİ
FXTQ iç üniteler kullanıldığında, farklı gereksinimler uygulanır. Bkz. "4.2.4 FXTQ iç üniteler olması halinde
gereksinimler"sayfa9.
Soğutucu refnet'leri
Boru tesisat örneği için bkz. "4.2.2 Boru ebadını seçmek
için"sayfa7.
▪ Dış ünite tarafından sayıldığında birinci branşmanda refnet
bağlantılar kullanırken, dış ünitenin kapasitesine göre aşağıdaki tablodan seçin (örnek: refnet bağlantı a).
Dış ünite kapasite tipi (HP) 2 boru
8~10 KHRQ22M29T9
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRVIV sistemi klima
4P370473-1C – 2016.07
Dış ünite kapasite tipi (HP) 2 boru
Ø22.2 mm
Ø28.6 mm
Ø19.1 mm
4
2 3
4
1
1 2 3 4
3
2
1
1. 2.
C
C
A
A
B
b
a1
a2
a2
12 HP FXTQ80 FXTQ80 FXTQ80 FXTQ80 14 HP FXTQ100 FXTQ80 FXTQ100 FXTQ80 16 HP FXTQ100 FXTQ100 FXTQ100 FXTQ100
10 HP FXTQ63 FXTQ63 FXTQ63 FXTQ63
8 HP FXTQ50 FXTQ50 FXTQ50 FXTQ50
12~22 KHRQ22M64T 24~54 KHRQ22M75T
▪ Birinci branşman dışındaki refnet bağlantılar için (örneğin refnet
bağlantı b), soğutucu branşmanından sonra bağlanmış olan tüm iç ünitelerin toplam kapasite endeksi doğrultusunda uygun branşman kiti modelini seçin.
İç ünite kapasite endeksi 2 boru
<200 KHRQ22M20T 200≤x<290 KHRQ22M29T9 290≤x<640 KHRQ22M64T
≥640 KHRQ22M75T
▪ Refnet kolektörler için refnet kolektörün altında bağlı olan tüm iç
ünitelerin toplam kapasitesine göre aşağıdaki tablodan seçim yapın.
İç ünite kapasite endeksi 2 boru
<200 KHRQ22M29H 200≤x<290 290≤x<640 KHRQ22M64H
≥640 KHRQ22M75H
(a) Refnet kolektör üstündeki boru ebadı Ø34,9 veya daha
fazla ise, KHRQ22M75H gereklidir.
BİLGİ
Bir kolektöre maksimum 8 branşman bağlanabilir.
▪ Dış çoklu bağlantı boru kitinin seçilmesi. Dış ünitelerin sayısına
göre aşağıdaki tablodan seçin.
(a)
4 Hazırlık
BİLGİ
Redüktörler ve T-bağlantılar sahadan temin edilir.
BİLDİRİM
Soğutucu branşman kitleri yalnız R410A ile kullanılabilir.

4.2.4 FXTQ iç üniteler olması halinde gereksinimler

FXTQ iç üniteler kullanıldığında, aşağıdaki gereksinimler uygulanır.
Olası kombinasyonlar
FXTQ iç üniteler, dış ünite ile uyumlu başka hiçbir iç tip ile kombine edilemez. Sadece aşağıdaki dış-iç ünite kombinasyonlarına izin verilir:
Dış ünite FXTQ50 FXTQ63 FXTQ80 FXTQ100
RYYQ8/RXYQ8 4× O — RYYQ10/RXYQ10 4× O — RYYQ12/RXYQ12 4× O — RYYQ14/RXYQ14 2× O 2× O RYYQ16/RXYQ16 4× O
Sistem düzeni (2 olasılık)
Dış ünitelerin sayısı Branşman kiti adı
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
İki veya daha fazla RYYQ22~54 modüllerinden oluşan RYMQ modelleri 3 borulu bir sistem gerektirir. Bu tür modüller için ilave bir dengeleme borusu vardır (geleneksel gaz ve sıvı borularına ilaveten). Bu dengeleme borusu RYYQ8~20 veya RXYQ8~54 üniteler için mevcut değildir.
Farklı RYMQ modülleri için dengeleme boru bağlantıları aşağıdaki tabloda belirtilmiştir.
RYMQ Dengeleme borusu Ø (mm)
8 19,1 10~16 22,2 18~20 28,6
Dengeleme boru çapına karar verilmesi: ▪ 3 adet çoklu ünite olması halinde: Dışarıdan T-bağlantısına olan
bağlantı çapı korunmalıdır.
▪ 2 adet çoklu ünite olması halinde: Bağlantı borusu en büyük çapa
sahip olmalıdır.
Dengeleme borusunun hiçbir zaman iç ünitelerle bir bağlantısı yoktur.
Örnek: (serbest çoklu kombinasyon) RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18. En büyük bağlantı Ø28,6 (RYMQ18);
Ø22,2 (RYMQ12) ve Ø19,1 (RYMQ8) olmalıdır. Aşağıdaki şekilde sadece dengeleme borusu gösterilmiştir.
A Dış ünite ile birinci soğutucu branşman kiti arasındaki
borular
B Soğutucu branşman kitleri arasındaki borular C Soğutucu branşman kiti ile iç üniteler arasındaki borular
a1, a2 Refnet bağlantılar
b Refnet kolektör
Soğutucu boru uzunluğu ve yükseklik farkı
Boru uzunlukları ve yükseklik farkları aşağıdaki gereksinimlere uygun olmalıdır.
Maksimum boru uzunlukları
1 En uzun boru (gerçek) ≤120m 2 İlk branşman sonrası ≤40m 3 Toplam boru uzunluğu ≤300m
Maksimum yükseklik farkları
1 İç-Dış (dış en düşük) ≤40m 2 Dış-İç (dış en yüksek) ≤50m 3 İç-İç ≤15m
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRVIV sistemi klima 4P370473-1C – 2016.07
Montaj ve kullanım kılavuzu
9
4 Hazırlık
a b
b
a
b
a
a
b
a
b
b
a
a
b b b
a
b b b
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
a
b
≤2 m
a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m >2 m
A: Dış ünite ile birinci soğutucu branşman kiti arasındaki borular
Aşağıdaki çapları kullanın:
Dış ünite kapasite
tipi (HP)
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5
12~16 28,6 12,7
B: Soğutucu branşman kitleri arasındaki borular
Aşağıdaki çapları kullanın:
Dış ünite kapasite
tipi (HP)
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
8+10 22,2 9,5
12 28,6 12,7
14+16 28,6 15,9
C: Soğutucu branşman kiti ile iç ünite arasındaki borular
İç üniteler üzerindeki bağlantılardaki (sıvı, gaz) çapların aynısını kullanın. İç ünitelerin çapları şu şekildedir:
İç ünite Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
FXTQ50 15,9 9,5 FXTQ63 15,9 9,5 FXTQ80 19,1 9,5
FXTQ100 22,2 9,5
a İç üniteye b Dış üniteler arasındaki borular
X İzin verilmez
O İzin verilir
▪ En dıştaki dış üniteye yağ birikmesi riskini önlemek için, dış
üniteler arasındaki stop vanasını ve boruları her zaman aşağıdaki şeklin 4 doğru ihtimalinde gösterildiği gibi bağlayın.
a1, a2: Refnet bağlantılar
Dış ünite kapasite tipi (HP) Refnet bağlantı
8+10 KHRQ22M29T9
12~16 KHRQ22M64T
b: Refnet kolektör
Dış ünite kapasite tipi (HP) Refnet kolektör
8+10 KHRQ22M64H
12~16 KHRQ22M75H
İlave soğutucu şarjı
FXTQ iç üniteler kullanıldığında, sisteme ilave soğutucu şarjı gereklidir.
Toplam sistem soğutucu şarjı = Z = O+R+P
O Dış ünitenin standart fabrika şarjı R Sıvı borusu çapı/uzunluğuna göre ilave soğutucu şarjı ve
dış üniteye spesifik miktar. Bkz. "5.6.3İlave soğutucu
miktarını belirlemek için"sayfa17.
P FXTQ iç ünitelerin kullanılmasından dolayı ilave soğutucu
şarjı. P=ΣT
T Kullanılan herbir iç ünite için ilave şarj (tipe bağlı olarak)
1..4
İç ünite T (kg)
FXTQ50 0,6 FXTQ63 0,5 FXTQ80 0,9
FXTQ100 1,1
a İç üniteye b Sistem durduğunda yağ en dıştaki dış üniteye birikir X İzin verilmez
O İzin verilir
▪ Dış üniteler arasındaki boru uzunluğu 2 m'yi geçerse, kitten 2 m
mesafe içinde gaz hattında 200 mm veya daha fazla bir yükselme oluşturun.
Eğer O zaman
≤2m
>2m

4.2.5 Çoklu dış üniteler: Olası montaj planları

▪ Boruların içine yağ kaçış riskinden sakınmak için dış üniteler
arsındaki borular düz olarak ya da hafifçe yukarı doğru yönlendirilmelidir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
10
Düzen 1 Düzen 2
a İç üniteye b Dış üniteler arasındaki borular
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRVIV sistemi klima
4P370473-1C – 2016.07

5 Montaj

A B C
a b c
14×14×
8~12 HP 14~20 HP
8~12 HP
SW8
14~20 HP
SW8
BİLDİRİM
Çoklu dış üniteye sahip bir sistem olması halinde, montaj sırasında dış üniteler arasındaki soğutucu borularının bağlanmasının sıralamasında kısıtlamalar vardır. Aşağıdaki kısıtlamalara göre monte edin. Dış üniteler A, B ve C'nin kapasiteleri aşağıdaki kısıtlama koşullarını karşılamalıdır: A≥B≥C.
a İç ünitelere b Dış ünite çoklu bağlantı boru kiti (birinci branşman) c Dış ünite çoklu bağlantı boru kiti (ikinci branşman)

4.3 Elektrik kablolarının hazırlanması

4.3.1 Emniyet cihazı gereksinimleri

Güç kaynağı ilgili mevzuata göre gerekli emniyet cihazları ile korunmalıdır, örn. ana şalter, her bir fazda yavaş atan sigorta ve toprak kaçak koruyucu.
Standart kombinasyonlar için
Kabloların seçimi ve ölçülendirilmesi ilgili mevzuata göre aşağıdaki tabloda belirtilen bilgiler esas alınarak yapılmalıdır.
BİLDİRİM
Artık akımla çalışan devre kesiciler kullanıldığında, yüksek hız tipi 300 mA değerinde artık çalışma akımı kullanılmalıdır.
5 Montaj

5.1 Ünitelerin açılması

5.1.1 Dış ünite kasasını açmak için

TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
TEHLİKE: YANMA RİSKİ
Üniteye erişim sağlamak için ön plakalar aşağıdaki gibi açılmalıdır:
Model Minimum
RYYQ8/RYMQ8/RXYQ8 16,1A 20A RYYQ10/RYMQ10/RXYQ10 22,0A 25A RYYQ12/RYMQ12/RXYQ12 24,0A 32A RYYQ14/RYMQ14/RXYQ14 27,0A 32A RYYQ16/RYMQ16/RXYQ16 31,0A 40A RYYQ18/RYMQ18/RXYQ18 35,0A 40A RYYQ20/RYMQ20/RXYQ20 39,0A 50A
Tüm modeller için: ▪ Faz ve frekans: 3N~50Hz ▪ Gerilim: 380-415V ▪ İletim hattı kesiti: 0,75~1,25 mm2, maksimum uzunluk 1000 m.
Toplam iletim kabloları bu limitleri aşarsa, iletişim hatasına neden olabilir.
Standart olmayan kombinasyonlar için
Önerilen sigorta kapasitesini hesaplayın
Formül Kullanılan her bir ünitenin minimum devre amperini
(yukarıdaki tabloya göre) toplayarak hesaplayın, sonucu 1,1 ile çarpın ve önerilen bir sonraki daha yüksek sigorta kapasitesini seçin.
Örnek RXYQ30, RXYQ8 ve RXYQ10 kullanarak RXYQ12
kombinasyonu. ▪ RXYQ8 minimum devre amperi=16,1A ▪ RXYQ10 minimum devre amperi=22,0A ▪ RXYQ12 minimum devre amperi=24,0A Buna göre, RXYQ30 minimum devre
amperi=16,1+22,0+24,0=62,1A Yukarıdaki sonuç 1,1 ile çarpıldığında
(62,1×1,1)=68,31A, böylece önerilen sigorta kapasitesi
80A olacaktır.
devre amperi
Önerilen
sigortalar
Ön plakalar açıldıktan sonra, elektrik aksam kutusuna erişilebilir. Bkz. "5.1.2Dış ünite elektrik aksam kutusunu açmak için"sayfa11.
Servis amacıyla, ana PCB üzerindeki basma butonlara erişilmesi gerekir. Bu basma butonlara erişmek için elektrik aksam kutusu kapağının açılması gerekmez. Bkz. "6.1.3Saha ayar bileşenlerine
erişmek için"sayfa25.

5.1.2 Dış ünite elektrik aksam kutusunu açmak için

BİLDİRİM
Elektronik aksam kutusu kapağını açarken aşırı kuvvet uygulamayın. Aşırı kuvvet kapağı deforme ederek ekipman arızasına yol açacak su girişine neden olabilir.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRVIV sistemi klima 4P370473-1C – 2016.07
Montaj ve kullanım kılavuzu
11
5 Montaj
a b
c
d
e
≥100 mm
≥100 mm
*
729
≤613
≥929
AB
AA
a
(mm)
20 mm
a
a b
c
c
b
a
BİLDİRİM
Elektrik aksam kutusunun kapağını kapatırken, kapağın alt arka tarafındaki sızdırmazlık malzemesinin sıkışarak içeri doğru bükülmediğinden emin olun.
a Elektrik aksam kutusu kapağı b Ön taraf c Güç besleme terminal bloğu d Sızdırmazlık malzemesi e Nem ve pislik girebilir X İzin verilmez O İzin verilir
BİLDİRİM
▪ Ünitenin etrafından atık suyu boşaltmak için kaide
etrafında bir su drenaj kanalı hazırlayın. Isıtma işletimi sırasında ve dış sıcaklıklar ekside olduğunda, dış ünite drenajından gelen su donacaktır. Su drenajına özen gösterilmezse, ünite etrafındaki alan çok kaygan hale gelebilir.
▪ Korozif bir ortamda kurulduğunda, somunun sıkma
kısmının pastan korunması için plastik pullu (a) bir somun kullanın.

5.2 Dış ünitenin montajı

5.2.1 Montaj yapısını hazırlamak için

Titreşim ve gürültüyü önlemek için ünitenin yeterince sağlam bir zemin üzerine düz olarak kurulduğundan emin olun.
▪ Alt yapının yüksekliği yerden en az 150 mm olmalıdır. Çok kar
▪ Tercih edilen montaj uzunlamasına sağlam bir alt yapı (çelik
▪ Dört adet M12 kaide cıvatası kullanarak üniteyi yerine tespit edin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
12
BİLDİRİM
Ünitenin montaj yüksekliğinin artırılması gerektiğinde, sadece köşeleri destekleyen sehpalar kullanmayın.
X İzin verilmez O İzin verilir (* = tercih edilen montaj)
yağışı alan bölgelerde, montaj yerine ve koşuluna bağlı olarak bu yükseklik artırılmalıdır.
profilden çerçeve veya beton) üzerinedir. Alt yapı gri işaretli alandan daha büyük olmalıdır.
Minimum alt yapı
a Ankraj noktası (cıvata 4×)
HP AA AB
8~12 766 992
14~20 1076 1302
Kaide yüzeyi üzerinde 20 mm uzunluk kalana kadar kaide cıvatalarının sıkılması en iyisidir.

5.3 Soğutucu borularının bağlanması

5.3.1 Soğutucu borularını yönlendirmek için

Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi soğutucu borularının önden bağlantı veya yandan bağlantı (alttan bakıldığında) biçiminde monte edilmesi mümkündür.
a Sol yandan bağlantı
b Önden bağlantı
c Sağ yandan bağlantı
Yandan bağlantılar için alt plakadaki montaj deliği açılmalıdır:
a Büyük montaj deliği
b Matkap
c Delme noktaları
BİLDİRİM
Montaj delikleri açılırken dikkat edilecekler:
▪ Muhafazaya zarar vermeyin. ▪ Montaj deliklerini açtıktan sonra, çapakları almanızı ve
paslanmayı önlemek için tamir boyası kullanarak kenarları ve etrafındaki alanları boyamanızı öneririz.
▪ Montaj deliklerinden elektrik kablolarını geçirirken zarar
vermemek için kabloları koruyucu bantla sarın.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRVIV sistemi klima
4P370473-1C – 2016.07
5 Montaj
a
a
A B
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm
1
2
3
4

5.3.2 Soğutucu borularını dış üniteye bağlamak için

BİLDİRİM
▪ Sahada borulama işlemi yaparken verilen aksesuar
borularını kullandığınızdan emin olun.
▪ Sahada monte edilen boruların diğer borulara, alt
panele veya yan panele dokunmadığından emin olun. Özellikle alttan ve yandan bağlantıda, muhafaza ile temasını önlemek için boruları uygun izolasyonla koruduğunuzdan emin olun.
Stop vanalarından saha borularına bağlantı, aksesuar olarak temin edilen aksesuar borular kullanılarak yapılabilir.
Branşman kitlerine bağlantılar montajcının sorumluluğundadır (saha boruları).

5.3.3 Çoklu bağlantı boru kitini bağlamak için

BİLDİRİM
Yanlış montaj dış ünitenin arızalı çalışmasına yol açabilir.
▪ Bağlantıya iliştirilen uyarı etiketinin (a) üste gelmesi için
bağlantıları yatay olarak monte edin. ▪ Bağlantıyı 7,5° den fazla yatırmayın (bkz. görünüş A). ▪ Bağlantıyı dikey olarak monte etmeyin (bkz. görünüş B).
a İkaz etiketi X İzin verilmez O İzin verilir
▪ Bağlantıya takılan toplam boru uzunluğunun 500 mm’den
fazlasının tam düz olması temin edilmelidir. Ancak 120 mm‘den daha fazla düz bir saha borusu takılırsa, 500 mm‘den çok düz kısım garanti edilebilir.
Bağlantı Tanım
Alttan bağlantı Montaj deliklerini alt çerçevede açın ve
boruları alttan yönlendirin.

5.3.5 Kirlenmeye karşı korumak için

Boru ve kablo geçiş deliklerindeki bütün boşlukları tıkama malzemesi kullanarak tıkayın (sahada temin edilir) (aksi halde ünitenin kapasitesi düşer ve küçük hayvanlar cihaza girebilir).

5.3.6 Stop vanası ve servis ağzı kullanımı

Stop vanası işlemi için
▪ İşletim sırasında tüm stop vanalarını açık tuttuğunuzdan emin
olun.
▪ Stop vanası fabrikada kapatılmıştır.
Stop vanasını açmak için
1 Stop vanasının kapağını çıkarın. 2 Stop vanasına bir altıgen anahtar takın ve stop vanasını saat
yönünün tersine çevirin.
3 Stop vanası daha fazla döndürülemediği zaman, çevirmeyi
bırakın.
Sonuç: Şimdi vana açıktır. Ø19,1mm~Ø25,4mm stop vanasını tam açmak için altıgen anahtarı
27 ile 33N•m arasında tork elde edilene kadar çevirin. Yetersiz tork soğutucu sızıntısına ve stop vanası başlığının
kırılmasına neden olabilir.

5.3.4 Çoklu dış üniteler: Montaj delikleri

Bağlantı Tanım
Önden bağlantı Bağlantı için ön plaka montaj deliklerini açın.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B VRVIV sistemi klima 4P370473-1C – 2016.07
BİLDİRİM
Bahsedilen tork aralığının sadece Ø19,1~Ø25,4mm stop vanalarının açılması için uygulanabilir olduğuna dikkat edin.
Stop vanasını kapatmak için
1 Stop vanasının kapağını çıkarın. 2 Stop vanasına bir altıgen anahtar takın ve stop vanasını saat
yönünde çevirin.
3 Stop vanası daha fazla döndürülemediği zaman, çevirmeyi
bırakın.
Sonuç: Şimdi vana kapalıdır. Kapatma yönü:
Montaj ve kullanım kılavuzu
13
5 Montaj
c
d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
Stop vanası kapağının işlemi için
▪ Stop vanası kapağına okla gösterilen yerde sızdırmazlık
uygulanmıştır. Hasar vermemeye özen gösterin.
▪ Stop vanasına işlem yaptıktan sonra, stop vanası kapağını iyice
sıktığınızdan emin olun. Sıkma torku için aşağıdaki tabloya bakın.
▪ Stop vanası kapağını sıktıktan sonra soğutucu kaçak kontrolü
yapın.
Servis ağzı işlemi için
▪ Servis ağzı Schrader tipi bir supap olduğundan, her zaman supap
baskı pimi bulunan bir şarj hortumu kullanın.
▪ Servis ağzı işleminden sonra, servis ağzı kapağını iyice
sıktığınızdan emin olun. Sıkma torku için aşağıdaki tabloya bakın.
▪ Servis ağzı kapağını sıktıktan sonra soğutucu kaçak kontrolü
yapın.
2 Tüm stop vanalarının servis ağzına bir manifold üzerinden
vakumlama/geri kazanma ünitesini bağlayın.
a Basınç düşürme valfı
b Azot
c Tartı
d Soğutucu R410A deposu (sifon sistemi)
e Vakum pompası
f Sıvı hattı stop vanası
g Gaz hattı stop vanası A A vanası B B vanası
3 Bir gaz toplama ünitesi kullanarak ucu ezilmiş borudan gaz ve
yağı toplayın.
DİKKAT
Gazları atmosfere boşaltmayın.
4 Ucu ezilmiş borudan tüm gaz ve yağ toplandığında şarj
hortumunu sökün ve servis ağızlarını kapatın.
5 Gaz, sıvı ve dengeleme stop vanası borularının alt kısmını
siyah çizgiden kesip çıkarın. Uygun bir alet kullanın (örn. boru kesicisi, yan keski).
Sıkma torkları
Stop vanası
ölçüsü
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø15,9 13,5~16,5 6mm 23,0~27,0 Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5 Ø25,4
Sıkma torku N•m (kapatmak için saat yönünde
çevirin)
Mil
Vana
gövdesi
Altıgen
anahtar
Başlık
(vana
Servis ağzı
kapağı)

5.3.7 Uçları ezilmiş boruları sökmek için

UYARI
Stop vanası içinde kalan gaz veya yağ ucu ezilmiş boruyu fırlatabilir.
Aşağıdaki prosedürde yer alan talimatlara tam anlamıyla uyulmaması şartlara bağlı olarak ciddi olabilecek maddi hasar veya kişisel yaralanmaya yol açabilir.
Ucu ezilmiş boruyu sökmek için aşağıdaki prosedürü kullanın:
1 Vana kapağını çıkarın ve stop vanalarının tam kapalı
olduğundan emin olun.
UYARI
Hiçbir zaman ucu ezilmiş boruları sert lehim işlemi ile sökmeyin.
Stop vanası içinde kalan gaz veya yağ ucu ezilmiş boruyu fırlatabilir.
6 Toplama işleminin bitirilmemiş olması halinde, saha borularının
bağlantısına geçmeden önce yağın tamamı dışarı akana kadar bekleyin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
14
a Servis ağzı ve servis ağzı kapağı
b Stop vanası
c Saha boru bağlantısı
d Stop vanası kapağı
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRVIV sistemi klima
4P370473-1C – 2016.07
Loading...
+ 30 hidden pages