Daikin RYYQ8T7Y1B, RXYQ8T7Y1B Operation manuals [el]

Εγχειρίδιο εγκατάστασης
και λειτουργίας
Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV
RYYQ8T7Y1B* RYYQ10T7Y1B* RYYQ12T7Y1B* RYYQ14T7Y1B* RYYQ16T7Y1B* RYYQ18T7Y1B* RYYQ20T7Y1B*     RYMQ8T7Y1B* RYMQ10T7Y1B* RYMQ12T7Y1B* RYMQ14T7Y1B* RYMQ16T7Y1B* RYMQ18T7Y1B* RYMQ20T7Y1B*     RXYQ8T7Y1B* RXYQ10T7Y1B* RXYQ12T7Y1B* RXYQ14T7Y1B* RXYQ16T7Y1B* RXYQ18T7Y1B* RXYQ20T7Y1B*
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV
Ελληνικά
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030/09-2012
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
**
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
Pressure Equipment 97/23/EC (→ 18/07/2016)
Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016 →)
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
09*
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
05*
**
10*
**
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
**
ilCertificato<C>.
06*
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
11*
**
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
**
07*
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B*, RYYQ18T7Y1B*, RYYQ20T7Y1B*,
04
05
06
07
RYMQ8T7Y1B*, RYMQ10T7Y1B*, RYMQ12T7Y1B*, RYMQ14T7Y1B*, RYMQ16T7Y1B*, RYMQ18T7Y1B*, RYMQ20T7Y1B*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
RXYQ8T7Y1B*, RXYQ10T7Y1B*, RXYQ12T7Y1B*, RXYQ14T7Y1B*, RXYQ16T7Y1B*, RXYQ18T7Y1B*, RXYQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
2P329110-1H
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P329110-1H

Πίνακας περιεχομένων

Πίνακας περιεχομένων
1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 5
1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο ......................................... 5
Για τον εγκαταστάτη 5
2 Πληροφορίες για τη συσκευασία 5
2.1 Αφαίρεση των αξεσουάρ από την εξωτερική μονάδα................ 5
2.2 Πρόσθετοι σωλήνες: Διάμετροι.................................................. 6
2.3 Αφαίρεση του προσαρτήματος μεταφοράς................................ 6
3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα
προαιρετικά εξαρτήματα 6
3.1 Σχετικά με την εξωτερική μονάδα.............................................. 6
3.2 Διάταξη συστήματος.................................................................. 7
4 Προετοιμασία 7
4.1 Προετοιμασία της θέσης εγκατάστασης..................................... 7
4.1.1 Απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της εξωτερικής
μονάδας ...................................................................... 7
4.1.2 Επιπλέον απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της
εξωτερικής μονάδας σε ψυχρά κλίματα ...................... 7
4.2 Προετοιμασία των σωληνώσεων ψυκτικού ............................... 7
4.2.1 Απαιτήσεις σωλήνωσης ψυκτικού............................... 7
4.2.2 Επιλογή μεγέθους σωλήνωσης................................... 8
4.2.3 Επιλογή κιτ διακλάδωσης ψυκτικού............................ 9
4.2.4 Στην περίπτωση των εσωτερικών μονάδων FXTQ..... 10
4.2.5 Πολλαπλές εξωτερικές μονάδες: Πιθανές διατάξεις.... 11
4.3 Προετοιμασία των ηλεκτρικών καλωδιώσεων ........................... 12
4.3.1 Απαιτήσεις διατάξεων ασφαλείας................................ 12
5 Εγκατάσταση 12
5.1 Άνοιγμα των μονάδων............................................................... 12
5.1.1 Άνοιγμα της εξωτερικής μονάδας................................ 12
5.1.2 Άνοιγμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων της
εξωτερικής μονάδας.................................................... 12
5.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας ....................................... 13
5.2.1 Παροχή της υποδομής εγκατάστασης......................... 13
5.3 Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού........................................... 13
5.3.1 Δρομολόγηση της σωλήνωσης ψυκτικού.................... 13
5.3.2 Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού με την εξωτερική
μονάδα........................................................................ 14
5.3.3 Σύνδεση του κιτ σωληνώσεων πολλαπλής σύνδεσης 14
5.3.4 Πολλαπλές εξωτερικές μονάδες: Χαραγμένες οπές.... 14
5.3.5 Προστασία κατά της μόλυνσης ................................... 14
5.3.6 Χρήση της βαλβίδας διακοπής και της θύρας
συντήρησης................................................................. 14
5.3.7 Αφαίρεση των σωλήνων πίεσης ................................. 15
5.4 Έλεγχος των σωληνώσεων ψυκτικού........................................ 16
5.4.1 Σχετικά με τον έλεγχο της σωλήνωσης ψυκτικού........ 16
5.4.2 Έλεγχος της σωλήνωσης ψυκτικού: Γενικές οδηγίες .. 16
5.4.3 Έλεγχος της σωλήνωσης ψυκτικού: Διαμόρφωση...... 17
5.4.4 Διεξαγωγή ελέγχου διαρροών..................................... 17
5.4.5 Διεξαγωγή αφύγρανσης κενού.................................... 17
5.5 Μόνωση της σωλήνωσης ψυκτικού........................................... 17
5.6 Πλήρωση ψυκτικού.................................................................... 18
5.6.1 Προφυλάξεις κατά την πλήρωση ψυκτικού ................. 18
5.6.2 Σχετικά με την πλήρωση ψυκτικού.............................. 18
5.6.3 Προσδιορισμός πρόσθετης ποσότητας ψυκτικού ....... 18
5.6.4 Πλήρωση ψυκτικού: Διάγραμμα ροής......................... 19
5.6.5 Πλήρωση ψυκτικού ..................................................... 21
5.6.6 Βήμα 6α: Αυτόματη πλήρωση ψυκτικού ..................... 22
5.6.7 Βήμα 6β: Χειροκίνητη πλήρωση ψυκτικού.................. 23
5.6.8 Κωδικοί σφαλμάτων κατά την πλήρωση ψυκτικού ..... 23
5.6.9 Έλεγχοι μετά την πλήρωση ψυκτικού ......................... 24
5.6.10 Για να κολλήσετε την πολύγλωσση ετικέτα για τα
φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου..................................... 24
5.7 Σύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης ........................................ 24
5.7.1 Καλωδίωση στον χώρο εγκατάστασης: Επισκόπηση.. 24
5.7.2 Οδηγίες κατά το άνοιγμα των χαραγμένων οπών........ 24
5.7.3 Δρομολόγηση και τοποθέτηση της καλωδίωσης
μετάδοσης.................................................................... 24
5.7.4 Σύνδεση της καλωδίωσης μετάδοσης.......................... 25
5.7.5 Ολοκλήρωση της καλωδίωσης μετάδοσης .................. 25
5.7.6 Δρομολόγηση και τοποθέτηση της παροχής
ρεύματος ...................................................................... 26
5.7.7 Σύνδεση της παροχής ρεύματος.................................. 26
6 Ρύθμιση παραμέτρων 26
6.1 Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης............ 27
6.1.1 Σχετικά με την πραγματοποίηση ρυθμίσεων στον
χώρο εγκατάστασης..................................................... 27
6.1.2 Στοιχεία ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης ............ 27
6.1.3 Πρόσβαση στα στοιχεία ρυθμίσεων στον χώρο
εγκατάστασης............................................................... 27
6.1.4 Πρόσβαση στη λειτουργία 1 ή 2................................... 28
6.1.5 Χρήση της λειτουργίας 1 .............................................. 28
6.1.6 Χρήση της λειτουργίας 2 .............................................. 28
6.1.7 Λειτουργία 1: Παρακολούθηση ρυθμίσεων .................. 29
6.1.8 Λειτουργία 2: Ρυθμίσεις στον χώρο εγκατάστασης...... 29
6.1.9 Σύνδεση του διαμορφωτή Η/Υ στην εξωτερική
μονάδα......................................................................... 31
6.2 Χρήση της λειτουργίας ανίχνευσης διαρροής............................. 31
6.2.1 Σχετικά με την αυτόματη ανίχνευση διαρροής ............. 31
7 Έλεγχοι πριν από την αρχική λειτουργία 31
7.1 Προφυλάξεις κατά τον έλεγχο πριν από την αρχική λειτουργία.. 31
7.2 Λίστα ελέγχου πριν την έναρξη λειτουργίας ............................... 31
7.3 Σχετικά με τη δοκιμαστική λειτουργία ......................................... 32
7.4 Εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας .................................... 33
7.5 Διόρθωση μετά τη μη φυσιολογική ολοκλήρωση της
δοκιμαστικής λειτουργίας............................................................ 33
8 Αντιμετώπιση προβλημάτων 34
8.1 Επίλυση προβλημάτων βάσει των κωδικών σφαλμάτων........... 34
8.2 Κωδικοί σφαλμάτων: Επισκόπηση............................................. 34
9 Τεχνικά χαρακτηριστικά 37
9.1 Χώρος συντήρησης: Εξωτερική μονάδα..................................... 38
9.2 Διάγραμμα σωληνώσεων: Εξωτερική μονάδα............................ 38
Για το χρήστη 40
10 Σχετικά με το σύστημα 40
10.1 Διάταξη συστήματος................................................................... 40
11 Περιβάλλον χρήστη 40 12 Λειτουργία 40
12.1 Εύρος λειτουργίας ...................................................................... 40
12.2 Λειτουργία του συστήματος........................................................ 40
12.2.1 Σχετικά με τη λειτουργία του συστήματος .................... 40
12.2.2 Σχετικά με τις λειτουργίες ψύξης, θέρμανσης, μόνο
ανεμιστήρα, και την αυτόματη λειτουργία..................... 40
12.2.3 Σχετικά με τη λειτουργία θέρμανσης ............................ 41
12.2.4 Λειτουργία του συστήματος (ΧΩΡΙΣ διακόπτη
τηλεχειρισμού εναλλαγής ψύξης/θέρμανσης) .............. 41
12.2.5 Λειτουργία του συστήματος (ΜΕ διακόπτη
τηλεχειρισμού εναλλαγής ψύξης/θέρμανσης) .............. 41
12.3 Χρήση του προγράμματος αφύγρανσης .................................... 41
12.3.1 Σχετικά με το πρόγραμμα αφύγρανσης ....................... 41
12.3.2 Χρήση του προγράμματος αφύγρανσης (ΧΩΡΙΣ
διακόπτη τηλεχειρισμού εναλλαγής ψύξης/
θέρμανσης) .................................................................. 42
12.3.3 Χρήση του προγράμματος αφύγρανσης (ΜΕ
διακόπτη τηλεχειρισμού εναλλαγής ψύξης/
θέρμανσης) .................................................................. 42
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
4
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV
4P370473-1C – 2016.07

1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης

12.4 Ρύθμιση της κατεύθυνσης ροής του αέρα ................................. 42
12.4.1 Σχετικά με το πτερύγιο ροής αέρα .............................. 42
12.5 Ρύθμιση του κεντρικού περιβάλλοντος χρήστη ......................... 43
12.5.1 Σχετικά με τη ρύθμιση του κεντρικού περιβάλλοντος
χρήστη ........................................................................ 43
13 Συντήρηση και επισκευή 43
13.1 Σχετικά με το ψυκτικό μέσο ....................................................... 43
13.2 Τεχνική υποστήριξη μετά την πώληση και εγγύηση.................. 43
13.2.1 Περίοδος εγγύησης..................................................... 43
13.2.2 Συνιστώμενη συντήρηση και έλεγχος ......................... 43
14 Αντιμετώπιση προβλημάτων 44
14.1 Κωδικοί σφαλμάτων: Επισκόπηση............................................ 44
14.2 Συμπτώματα που ΔΕΝ αποτελούν συστημικές βλάβες............. 46
14.2.1 Σύμπτωμα: Το σύστημα δεν λειτουργεί ...................... 46
14.2.2 Σύμπτωμα: Δεν μπορεί να γίνει εναλλαγή ψύξης/
θέρμανσης .................................................................. 46
14.2.3 Σύμπτωμα: Είναι δυνατή η λειτουργία του ανεμιστήρα, αλλά η ψύξη και η θέρμανση δεν
λειτουργούν................................................................. 46
14.2.4 Σύμπτωμα: Η ισχύς του ανεμιστήρα δεν
ανταποκρίνεται στη ρύθμιση ....................................... 46
14.2.5 Σύμπτωμα: Η κατεύθυνση του ανεμιστήρα δεν
ανταποκρίνεται στη ρύθμιση ....................................... 46
14.2.6 Σύμπτωμα: Λευκή πάχνη βγαίνει από μια μονάδα
(εσωτερική μονάδα) .................................................... 46
14.2.7 Σύμπτωμα: Λευκή πάχνη βγαίνει από μια μονάδα
(εσωτερική μονάδα, εξωτερική μονάδα)...................... 46
14.2.8 Σύμπτωμα: Στην οθόνη του περιβάλλοντος χρήστη εμφανίζεται η ένδειξη "U4" ή "U5" και η μονάδα σταματάει, αλλά μετά από μερικά λεπτά
επανεκκινείται.............................................................. 46
14.2.9 Σύμπτωμα: Θόρυβος των συσκευών κλιματισμού
(εσωτερική μονάδα) .................................................... 46
14.2.10 Σύμπτωμα: Θόρυβος των συσκευών κλιματισμού
(εσωτερική μονάδα, εξωτερική μονάδα)...................... 46
14.2.11 Σύμπτωμα: Θόρυβος των συσκευών κλιματισμού
(εξωτερική μονάδα)..................................................... 47
14.2.12 Σύμπτωμα: Σκόνη βγαίνει από τη μονάδα .................. 47
14.2.13 Σύμπτωμα: Οι μονάδες ίσως αναδύουν οσμές ........... 47
14.2.14 Σύμπτωμα: Ο ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας
δεν γυρίζει ................................................................... 47
14.2.15 Σύμπτωμα: Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "88" .... 47
14.2.16 Σύμπτωμα: Ο συμπιεστής στην εξωτερική μονάδα δεν σταματάει μετά από μια σύντομη λειτουργία
θέρμανσης .................................................................. 47
14.2.17 Σύμπτωμα: Το εσωτερικό μιας εξωτερικής μονάδας είναι ζεστό ακόμη κι όταν η μονάδα έχει σταματήσει .. 47
14.2.18 Σύμπτωμα: Μπορεί να αισθανθείτε ζεστό αέρα ενώ η
εσωτερική μονάδα είναι εκτός λειτουργίας.................. 47
15 Αλλαγή θέσης 47
1 Πληροφορίες για τα έγγραφα
τεκμηρίωσης

1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο

Στοχευόμενο κοινό
Εξουσιοδοτημένοι τεχνικοί εγκατάστασης + τελικοί χρήστες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από εξειδικευμένους ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, ελαφρά βιομηχανία και φάρμες, ή για εμπορική χρήση από απλούς χρήστες.
Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης
Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής:
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας:
▪ Οδηγίες ασφαλείας που πρέπει να διαβάσετε πριν από την
εγκατάσταση
▪ Μορφή: Χαρτί (στο κουτί της εξωτερικής μονάδας)
Εγχειρίδιο εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας και χρήσης:
▪ Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης ▪ Μορφή: Χαρτί (στο κουτί της εξωτερικής μονάδας)
Οδηγός εγκατάστασης και αναφοράς χρήστη:
▪ Προετοιμασία για την εγκατάσταση, δεδομένα αναφοράς,… ▪ Λεπτομερείς οδηγίες βήμα-βήμα και πληροφορίες υποβάθρου
για βασική χρήση και χρήση για προχωρημένους
▪ Μορφή: Ψηφιακά αρχεία σε http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της Daikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις.
Τεχνικά μηχανικά δεδομένα
Υποσύνολο των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην
περιφερειακή ιστοσελίδα Daikin (δημόσια προσβάσιμη).
Όλο το σετ των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην
Daikin extranet (χρειάζεται έγκριση).
16 Απόρριψη 47

Για τον εγκαταστάτη

2 Πληροφορίες για τη
συσκευασία

2.1 Αφαίρεση των αξεσουάρ από την εξωτερική μονάδα

Βεβαιωθείτε ότι όλα τα αξεσουάρ είναι διαθέσιμα στη μονάδα.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV 4P370473-1C – 2016.07
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
5
3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα προαιρετικά
a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE
AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
a
b
εξαρτήματα
Το προσάρτημα μεταφοράς, που είναι τοποθετημένο γύρω από το σκέλος συμπιεστή για την προστασία της μονάδας κατά τη μεταφορά, πρέπει να αφαιρεθεί. Ακολουθήστε τα βήματα που απεικονίζονται στην εικόνα και τη διαδικασία που περιγράφεται παρακάτω.
1 Χαλαρώστε ελαφρώς το παξιμάδι στερέωσης (a). 2 Αφαιρέστε το προσάρτημα μεταφοράς (b) όπως απεικονίζεται
στο σχήμα παρακάτω.
3 Σφίξτε ξανά το παξιμάδι στερέωσης (a).
a Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας
b Εγχειρίδιο εγκατάστασης και εγχειρίδιο λειτουργίας
c Ετικέτα συμπλήρωσης ψυκτικού υγρού
d Αυτοκόλλητο με πληροφορίες εγκατάστασης
e Ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου
f Πολύγλωσση ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου
g Θήκη πρόσθετου σωλήνα

2.2 Πρόσθετοι σωλήνες: Διάμετροι

Πρόσθετοι σωλήνες (mm) HP Øa Øb
Σωλήνας αερίου
▪ Μπροστινή σύνδεση
▪ Κάτω σύνδεση
8 19,1 10 25,4 22,2 12 25,4 28,6 14 16 18 20
3 Πληροφορίες για τις μονάδες
και τα προαιρετικά εξαρτήματα
Σωλήνας υγρού
▪ Μπροστινή σύνδεση
8 9,5 10 12 9,5 12,7 14 12,7 16 18 12,7 15,9
▪ Κάτω σύνδεση
Σωλήνας εξισορρόπησης
▪ Μπροστινή σύνδεση
(α)
20
8 19,1 10 12 19,1 22,2 14
▪ Κάτω σύνδεση
16 18 25,4 28,6 20
(α) Μόνο για μοντέλα RYMQ.

2.3 Αφαίρεση του προσαρτήματος μεταφοράς

Μόνο για 14~20 HP
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν η μονάδα λειτουργεί μαζί με το προσάρτημα μεταφοράς, μπορεί να προκληθεί αφύσικη δόνηση ή θόρυβος.

3.1 Σχετικά με την εξωτερική μονάδα

Το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης αφορά το σύστημα αντλίας θερμότητας με πλήρη λειτουργία αντιστροφέα VRV IV.
Σειρά μοντέλων:
Μοντέλο Περιγραφή
RYYQ8~20 RYYQ22~54
RXYQ8~20 Μοντέλο μη συνεχούς θέρμανσης, μονό. RXYQ22~54 Μοντέλο μη συνεχούς θέρμανσης,
Ανάλογα με τον επιλεγμένο τύπο της εξωτερικής μονάδας, κάποιες λειτουργίες ενδέχεται να ισχύουν και κάποιες όχι. Σε μια τέτοια περίπτωση, θα ενημερώνεστε σχετικά σε ολόκληρο το εγχειρίδιο. Για κάποια χαρακτηριστικά ισχύουν αποκλειστικά δικαιώματα χρήσης στο συγκεκριμένο μοντέλο.
Αυτές οι μονάδες προορίζονται για εξωτερική εγκατάσταση και για εφαρμογές αντλίας θερμότητας, συμπεριλαμβανομένων των εφαρμογών αέρα σε αέρα και αέρα σε νερό.
Αυτές οι μονάδες (μεμονωμένα) έχουν ικανότητα θέρμανσης που κυμαίνεται από 25 έως 63 kW και ικανότητα ψύξης που κυμαίνεται από 22,4 έως 56 kW. Συνδυαστικά, η ικανότητα θέρμανσης μπορεί να φτάσει έως και τα 168kW και η ικανότητα ψύξης τα 150kW.
Η εξωτερική μονάδα είναι σχεδιασμένη να λειτουργεί με λειτουργία θέρμανσης σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από –20°C WB έως 15,5°CWB και με λειτουργία ψύξης σε θερμοκρασία περιβάλλοντος από –5°CDB έως 43°CDB.
(α)
(α)
Μοντέλο συνεχούς θέρμανσης, μονό. Μοντέλο συνεχούς θέρμανσης, πολλαπλό
(αποτελούμενο από 2 ή 3 μονάδες RYMQ).
πολλαπλό (αποτελούμενο από 2 ή 3 μονάδες RXYQ).
(α) Τα μοντέλα RYYQ προσφέρουν συνεχή αίσθηση άνεσης
κατά τη λειτουργία της απόψυξης.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
6
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV
4P370473-1C – 2016.07

4 Προετοιμασία

g
c
g g
h
g g
c c cd
f
eb
i
a
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)

3.2 Διάταξη συστήματος

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Όταν χρησιμοποιείτε εσωτερικές μονάδες FXTQ, ισχύουν διαφορετικές απαιτήσεις. Δείτε την ενότητα "4.2.4 Στην
περίπτωση των εσωτερικών μονάδων FXTQ" στη σελίδα10.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο σχεδιασμός του συστήματος δεν θα πρέπει να πραγματοποιείται σε θερμοκρασίες κάτω των –15°C.
a Εξωτερική μονάδα αντλίας θερμότητας VRV IV b Σωλήνωση ψυκτικού c Εσωτερική μονάδα VRV άμεσης εκτόνωσης (DX) d Hydrobox VRV LT (HXY080/125) e Κουτί BP (απαιτείται για τη σύνδεση των εσωτερικών
μονάδων άμεσης εκτόνωσης (DX) Residential Air (RA) ή Sky Air (SA))
f Εσωτερικές μονάδες άμεσης εκτόνωσης (DX) Residential
Air (RA)
g Περιβάλλον χρήστη (αποκλειστικό ανάλογα με τον τύπο
της εσωτερικής μονάδας)
h Περιβάλλον χρήστη (ασύρματο, αποκλειστικό ανάλογα με
τον τύπο της εσωτερικής μονάδας)
i Διακόπτης τηλεχειριστηρίου εναλλαγής ψύξης/θέρμανσης
4 Προετοιμασία

4.1 Προετοιμασία της θέσης εγκατάστασης

4.1.1 Απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας

Λάβετε υπ' όψη τις οδηγίες αποστάσεων. Δείτε το κεφάλαιο "Τεχνικά δεδομένα".
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συσκευή μη διαθέσιμη στο ευρύ κοινό. Εγκαταστήστε την σε ασφαλές σημείο, στο οποίο δεν υπάρχει εύκολη πρόσβαση.
Τόσο η εσωτερική όσο και η εξωτερική μονάδα είναι κατάλληλες για εγκατάσταση σε περιβάλλον εμπορικό και ελαφράς βιομηχανίας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το προϊόν είναι Κλάσης A. Σε ένα οικιακό περιβάλλον αυτό το προϊόν ενδέχεται να προκαλέσει παρεμβολές ραδιοκυμάτων, για την αποτροπή των οποίων ο χρήστης πρέπει να λάβει τα κατάλληλα μέτρα.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV 4P370473-1C – 2016.07

4.1.2 Επιπλέον απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας σε ψυχρά κλίματα

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν λειτουργείτε τη μονάδα σε χαμηλή εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος και συνθήκες υψηλής υγρασίας, λάβετε όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε να διατηρείτε τις οπές αποστράγγισης της μονάδας ανοιχτές, χρησιμοποιώντας τον κατάλληλο εξοπλισμό.
Για θέρμανση:
a Περιοχή λειτουργίας προθέρμανσης b Περιοχή λειτουργίας
TAI Θερμοκρασία περιβάλλοντος (εσωτερική) TAO Θερμοκρασία περιβάλλοντος (εξωτερική)
Εάν η μονάδα πρέπει να λειτουργήσει για 5 ημέρες σε αυτήν την περιοχή με υψηλή υγρασία (>90%), η Daikin συνιστά την εγκατάσταση ενός προαιρετικού κιτ θερμαντικής ταινίας (EKBPH012T ή EKBPH020T) για να διατηρηθούν ανοιχτές οι οπές αποστράγγισης. Εάν το κάνετε αυτό, θα χρειαστεί επίσης να εγκαταστήσετε το κιτ θερμαντικής ταινίας πλακέτας PCB (EKBPHPCBT).

4.2 Προετοιμασία των σωληνώσεων ψυκτικού

4.2.1 Απαιτήσεις σωλήνωσης ψυκτικού

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν χρησιμοποιείται ψυκτικό R410A απαιτούνται αυστηρές προφυλάξεις ώστε το σύστημα να διατηρείται καθαρό και ξηρό. Στο σύστημα δεν θα πρέπει να εισέρχονται ξένα υλικά (συμπεριλαμβανομένων των ορυκτέλαιων ή της υγρασίας).
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι σωληνώσεις και τα υπόλοιπα εξαρτήματα υπό πίεση πρέπει να είναι κατάλληλα για το ψυκτικό μέσο. Για το ψυκτικό μέσο, χρησιμοποιείτε χαλκό αποξειδωμένο με φωσφορικό οξύ χωρίς ενώσεις.
▪ Τα ξένα υλικά στο εσωτερικό των σωλήνων
(συμπεριλαμβανομένων των ελαίων κατασκευής) πρέπει να είναι ≤30 mg/10 m.
▪ Βαθμός σκληρότητας: χρησιμοποιήστε σωληνώσεις με βαθμό
σκληρότητας σε συνάρτηση με τη διάμετρο των σωληνώσεων όπως φαίνεται στον ακόλουθο πίνακα.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
7
4 Προετοιμασία
A
B B B
C
D F
G
E
x
y
b
a
3
1 2 4 5
a
e
b c
d
Ø σωλήνα (mm) Βαθμός σκληρότητας του υλικού των
σωληνώσεων
≤15,9 O (ανοπτημένος) ≥19,1 1/2H (ημίσκληρος)
▪ Όλα τα μήκη και οι αποστάσεις των σωληνώσεων έχουν ληφθεί
υπόψη (δείτε την ενότητα "Σχετικά με το μήκος σωλήνωσης" στον οδηγό αναφοράς του τεχνικού εγκατάστασης).

4.2.2 Επιλογή μεγέθους σωλήνωσης

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Όταν χρησιμοποιείτε εσωτερικές μονάδες FXTQ, ισχύουν διαφορετικές απαιτήσεις. Δείτε την ενότητα "4.2.4 Στην
περίπτωση των εσωτερικών μονάδων FXTQ" στη σελίδα10.
Καθορίστε το κατάλληλο μέγεθος ανατρέχοντας στους ακόλουθους πίνακες και στο σχήμα αναφοράς (μόνο για ενδεικτική χρήση).
1,2 Εσωτερική μονάδα VRVDX
3 Κουτί BP 4,5 Εσωτερική μονάδα RADX a,b Κιτ διακλάδωσης εσωτερικής μονάδας x,y Κιτ πολλαπλής σύνδεσης εξωτερικής μονάδας
A, B, C: Σωλήνωση μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και του κιτ (πρώτης) διακλάδωσης ψυκτικού
Επιλέξτε από τον πίνακα που ακολουθεί σύμφωνα με τον τύπο συνολικής απόδοσης της εξωτερικής μονάδας που είναι συνδεδεμένος καθοδικά.
Δείκτης απόδοσης
εσωτερικής
μονάδας
Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)
Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<290 22,2 290≤x<420 28,6 12,7 420≤x<640 15,9 640≤x<920 34,9 19,1
≥920 41,3
Παράδειγμα:
▪ Απόδοση σε καθοδική σύνδεση για E=δείκτης απόδοσης μονάδας
1
▪ Απόδοση σε καθοδική σύνδεση για D=δείκτης απόδοσης μονάδας
1+δείκτης απόδοσης μονάδας 2
E: Σωλήνωση μεταξύ του κιτ διακλάδωσης ψυκτικού και της εσωτερικής μονάδας
Το μέγεθος του σωλήνα για απευθείας σύνδεση προς την εσωτερική μονάδα θα πρέπει να είναι ίδιο με το μέγεθος σύνδεσης της εσωτερικής μονάδας (σε περίπτωση που η εσωτερική μονάδα είναι VRVDX ή Hydrobox).
Δείκτης απόδοσης
εσωτερικής
μονάδας
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
▪ Όταν το ισοδύναμο μήκος του σωλήνα μεταξύ της εξωτερικής και
των εσωτερικών μονάδων είναι 90m ή περισσότερο, το μέγεθος των κεντρικών σωλήνων (αερίου και υγρού) πρέπει να αυξηθεί. Ανάλογα με το μήκος της σωλήνωσης, η απόδοση μπορεί να μειωθεί, αλλά ακόμα και σε αυτή την περίπτωση το μέγεθος των κεντρικών σωλήνων πρέπει να αυξηθεί. Περισσότερες προδιαγραφές μπορείτε να βρείτε στα τεχνικά δεδομένα.
Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)
Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού
Τύπος απόδοσης
εξωτερικής μονάδας
(HP)
Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)
Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5 12~16 28,6 12,7 18~22 28,6 15,9
24 34,9 15,9 26~34 34,9 19,1 36~54 41,3 19,1
D: Σωλήνωση μεταξύ των κιτ διακλάδωσης ψυκτικού
Επιλέξτε από τον πίνακα που ακολουθεί σύμφωνα με τον τύπο συνολικής απόδοσης της εσωτερικής μονάδας που είναι συνδεδεμένος καθοδικά. Μην αφήνετε τις σωληνώσεις σύνδεσης να ξεπεράσουν το μέγεθος της σωλήνωσης ψυκτικού που έχει επιλεγεί βάσει του γενικού μοντέλου συστήματος.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
8
a Εξωτερική μονάδα b Κεντρικοί σωλήνες c Αυξήστε εάν το ισοδύναμο μήκος σωληνώσεων είναι ≥90m d Κιτ πρώτης διακλάδωσης ψυκτικού e Εσωτερική μονάδα
Διαστολή
Κατηγορία HP Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)
Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού
8 19,1 → 22,2 9,5 → 12,7
10 22,2 → 25,4
12+14 28,6
16 28,6 → 31,8
(α)
(β)
(α)
12,7 → 15,9
18~22 15,9 → 19,1
24 34,9 26~34 34,9 → 38,1 36~54 41,3
(β)
(α)
(β)
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV
19,1 → 22,2
4P370473-1C – 2016.07
4 Προετοιμασία
(α) Εάν το αυξημένο μέγεθος ΔΕΝ είναι διαθέσιμο, θα πρέπει
να χρησιμοποιήσετε το βασικό μέγεθος. ΔΕΝ επιτρέπονται μεγέθη ακόμη μεγαλύτερα από το αυξημένο. Όμως ακόμα κι αν χρησιμοποιείτε το βασικό μέγεθος, το ισοδύναμο μήκος σωληνώσεων επιτρέπεται να υπερβεί τα 90m.
(β) ΔΕΝ επιτρέπεται η αύξηση μεγέθους των σωληνώσεων.
▪ Το πάχος των σωληνώσεων του ψυκτικού μέσου θα πρέπει να
συμμορφώνεται με την ισχύουσα νομοθεσία. Το ελάχιστο πάχος για τις σωληνώσεις R410A πρέπει να συμφωνεί με τις ενδείξεις του παρακάτω πίνακα.
Ø σωλήνα (mm) Ελάχιστο πάχος t (mm)
6,4/9,5/12,7 0,80
15,9 0,99
19,1/22,2 0,80
28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
▪ Σε περίπτωση που τα απαιτούμενα μεγέθη σωλήνων (σε ίντσες)
δεν είναι διαθέσιμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε άλλα μεγέθη (σε χιλιοστά), λαμβάνοντας ωστόσο υπόψη τα παρακάτω:
▪ Επιλέξτε το πλησιέστερο μέγεθος στο απαιτούμενο μέγεθος
σωλήνα.
▪ Χρησιμοποιήστε κατάλληλους προσαρμογείς (του εμπορίου) για
τη μετατροπή των σωλήνων από ίντσες σε χιλιοστά.
▪ Ο υπολογισμός του επιπρόσθετου ψυκτικού θα πρέπει να
προσαρμόζεται όπως αναφέρεται στην ενότητα
"5.6.3 Προσδιορισμός πρόσθετης ποσότητας ψυκτικού" στη σελίδα18.
F: Σωλήνωση μεταξύ του κιτ διακλάδωσης ψυκτικού και της μονάδας BP
Το μέγεθος του σωλήνα για την απευθείας σύνδεση στη μονάδα BP πρέπει να καθοριστεί βάσει της συνολικής απόδοσης των συνδεδεμένων εσωτερικών μονάδων (μόνο στην περίπτωση που έχουν συνδεθεί εσωτερικές μονάδες RADX).
Δείκτης συνολικής
απόδοσης των συνδεδεμένων
εσωτερικών
μονάδων
20~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~208 19,1
Παράδειγμα:
Απόδοση σε καθοδική σύνδεση για F=δείκτης απόδοσης μονάδας 4+δείκτης απόδοσης μονάδας 5
Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)
Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού
G: Σωλήνωση μεταξύ της μονάδας BP και της εσωτερικής μονάδας RADX
Μόνο στην περίπτωση που έχουν συνδεθεί εσωτερικές μονάδες RADX.
Δείκτης απόδοσης
εσωτερικής
μονάδας
20, 25, 30 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)
Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού

4.2.3 Επιλογή κιτ διακλάδωσης ψυκτικού

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Όταν χρησιμοποιείτε εσωτερικές μονάδες FXTQ, ισχύουν διαφορετικές απαιτήσεις. Δείτε την ενότητα "4.2.4 Στην
περίπτωση των εσωτερικών μονάδων FXTQ" στη σελίδα10.
Σύνδεσμοι refnet ψυκτικού
Για ένα παράδειγμα σωλήνωσης, ανατρέξτε στην ενότητα
"4.2.2Επιλογή μεγέθους σωλήνωσης"στη σελίδα8.
▪ Όταν χρησιμοποιείτε συνδέσμους refnet στην πρώτη διακλάδωση
μετρώντας από την πλευρά της εξωτερικής μονάδας, επιλέξτε από
τον παρακάτω πίνακα σύμφωνα με την απόδοση της εξωτερικής
μονάδας (παράδειγμα: σύνδεσμος refnet a).
Τύπος απόδοσης εξωτερικής
μονάδας (HP)
8~10 KHRQ22M29T9 12~22 KHRQ22M64T 24~54 KHRQ22M75T
▪ Για συνδέσμους refnet εκτός της πρώτης διακλάδωσης
(παράδειγμα συνδέσμου refnet b), επιλέξτε το κατάλληλο μοντέλο κιτ διακλάδωσης βάσει του δείκτη συνολικής απόδοσης όλων των εσωτερικών μονάδων που είναι συνδεδεμένες μετά τη διακλάδωση του ψυκτικού.
Δείκτης απόδοσης εσωτερικής
μονάδας
<200 KHRQ22M20T
200≤x<290 KHRQ22M29T9 290≤x<640 KHRQ22M64T
≥640 KHRQ22M75T
▪ Σχετικά με τους συλλέκτες refnet, επιλέξτε από τον παρακάτω
πίνακα σύμφωνα με τη συνολική απόδοση όλων των εσωτερικών μονάδων που είναι συνδεδεμένες κάτω από τον συλλέκτη refnet.
Δείκτης απόδοσης εσωτερικής
μονάδας
<200 KHRQ22M29H
200≤x<290 290≤x<640 KHRQ22M64H
≥640 KHRQ22M75H
(α) Εάν το μέγεθος του σωλήνα πάνω από τον συλλέκτη refnet
είναι Ø34,9 ή μεγαλύτερο, τότε απαιτείται KHRQ22M75H.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Σε έναν συλλέκτη μπορούν να συνδεθούν έως και 8 διακλαδώσεις το μέγιστο.
▪ Πώς να επιλέξετε ένα κιτ σωληνώσεων πολλαπλής σύνδεσης
εξωτερικών μονάδων. Επιλέξτε από τον παρακάτω πίνακα σύμφωνα με τον αριθμό των εξωτερικών μονάδων.
Αριθμός εξωτερικών μονάδων Όνομα κιτ διακλάδωσης
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
Για τα μοντέλα RYYQ22~54, τα οποία αποτελούνται από δύο ή τρεις μονάδες RYMQ, απαιτείται σύστημα 3 σωλήνων. Σε αυτού του είδους τις μονάδες, υπάρχει ένας επιπλέον σωλήνας εξισορρόπησης (δίπλα στη συμβατική σωλήνωση αερίου και υγρού). Ο σωλήνας εξισορρόπησης δεν χρησιμοποιείται στις μονάδες RYYQ8~20 ή RXYQ8~54.
Οι συνδέσεις του σωλήνα εξισορρόπησης για τις διάφορες μονάδες RYMQ αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα.
2 σωλήνες
2 σωλήνες
2 σωλήνες
(α)
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV 4P370473-1C – 2016.07
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
9
4 Προετοιμασία
Ø22.2 mm
Ø28.6 mm
Ø19.1 mm
4
2 3
4
1
1 2 3 4
3
2
1
1. 2.
C
C
A
A
B
b
a1
a2
a2
12 HP FXTQ80 FXTQ80 FXTQ80 FXTQ80 14 HP FXTQ100 FXTQ80 FXTQ100 FXTQ80 16 HP FXTQ100 FXTQ100 FXTQ100 FXTQ100
10 HP FXTQ63 FXTQ63 FXTQ63 FXTQ63
8 HP FXTQ50 FXTQ50 FXTQ50 FXTQ50
RYMQ Ø σωλήνα εξισορρόπησης (mm)
8 19,1 10~16 22,2 18~20 28,6
Επιλογή της διαμέτρου του σωλήνα εξισορρόπησης: ▪ Σε περίπτωση 3 πολλαπλών μονάδων: η διάμετρος σύνδεσης της
εξωτερικής μονάδας προς τον σύνδεσμο T θα πρέπει να διατηρηθεί.
▪ Σε περίπτωση 2 πολλαπλών μονάδων: ο σωλήνας σύνδεσης
πρέπει να έχει τη μεγαλύτερο διάμετρο.
Ο σωλήνας εξισορρόπησης δεν συνδέεται ποτέ με τις εσωτερικές μονάδες.
Παράδειγμα: (ελεύθερος πολλαπλός συνδυασμός) RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18. Η μεγαλύτερη σύνδεση είναι Ø28,6
(RYMQ18), Ø22,2 (RYMQ12) και Ø19,1 (RYMQ8). Στο ακόλουθο σχήμα παρουσιάζεται μόνο ο σωλήνας εξισορρόπησης.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Οι μειωτήρες ή οι σύνδεσμοι T είναι του εμπορίου.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα κιτ διακλάδωσης ψυκτικού μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με το R410A.

4.2.4 Στην περίπτωση των εσωτερικών μονάδων FXTQ

Όταν χρησιμοποιείτε εσωτερικές μονάδες FXTQ, ισχύουν οι εξής απαιτήσεις.
Πιθανοί συνδυασμοί
Οι εσωτερικές μονάδες FXTQ δεν μπορούν να συνδυαστούν με κανένα άλλο εσωτερικό τύπο συμβατό με την εξωτερική μονάδα. Επιτρέπονται μόνο οι ακόλουθοι συνδυασμοί εσωτερικών­εξωτερικών μονάδων:
Εξωτερική μονάδα FXTQ50 FXTQ63 FXTQ80 FXTQ100
RYYQ8/RXYQ8 4× O — RYYQ10/RXYQ10 4× O — RYYQ12/RXYQ12 4× O — RYYQ14/RXYQ14 2× O 2× O RYYQ16/RXYQ16 4× O
Διάταξη συστήματος (2 πιθανότητες)
A Σωλήνωση μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και του πρώτου
κιτ διακλάδωσης ψυκτικού
B Σωλήνωση μεταξύ των κιτ διακλάδωσης ψυκτικού C Σωλήνωση μεταξύ κιτ διακλάδωσης ψυκτικού και
εσωτερικών μονάδων
a1, a2 Σύνδεσμοι Refnet
b Συλλέκτης Refnet
Μήκος αγωγού ψυκτικού και διαφορά ύψους
Το μήκος και η διαφορά ύψους των σωληνώσεων πρέπει να συμμορφώνονται με τις παρακάτω απαιτήσεις.
Μέγιστα μήκη σωληνώσεων
1 Μακρύτερος σωλήνας (πραγματικός) ≤120m 2 Μετά την πρώτη διακλάδωση ≤40m 3 Συνολικό μήκος σωλήνωσης ≤300m
Μέγιστες διαφορές ύψους
1 Εσωτερική-Εξωτερική (η εξωτερική
χαμηλότερα)
2 Εσωτερική-Εξωτερική (η εξωτερική
ψηλότερα)
3 Εσωτερική-Εξωτερική ≤15m
Α: Σωλήνωση μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και του πρώτου κιτ διακλάδωσης ψυκτικού
Χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες διαμέτρους:
Τύπος απόδοσης
εξωτερικής μονάδας
(HP)
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5
12~16 28,6 12,7
Β: Σωλήνωση μεταξύ των κιτ διακλάδωσης ψυκτικού
Χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες διαμέτρους:
Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)
Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού
≤40m
≤50m
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
10
Τύπος απόδοσης
εξωτερικής μονάδας
(HP)
8+10 22,2 9,5
12 28,6 12,7
14+16 28,6 15,9
Γ: Σωλήνωση μεταξύ κιτ διακλάδωσης ψυκτικού και εσωτερικής μονάδας
Χρησιμοποιήστε τις ίδιες διαμέτρους με τις συνδέσεις (υγρό, αέριο) στις εσωτερικές μονάδες. Οι διάμετροι των εσωτερικών μονάδων είναι οι ακόλουθες:
Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)
Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV
4P370473-1C – 2016.07
4 Προετοιμασία
a b
b
a
b
a
a
b
a
b
b
a
a
b b b
a
b b b
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
a
b
≤2 m
a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m >2 m
Εσωτερική μονάδα Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)
Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού
FXTQ50 15,9 9,5 FXTQ63 15,9 9,5 FXTQ80 19,1 9,5
FXTQ100 22,2 9,5
a1, a2: Σύνδεσμοι Refnet
Τύπος απόδοσης εξωτερικής
Σύνδεσμος Refnet
μονάδας (HP)
8+10 KHRQ22M29T9
12~16 KHRQ22M64T
b: Συλλέκτης Refnet
Τύπος απόδοσης εξωτερικής
Συλλέκτης Refnet
μονάδας (HP)
8+10 KHRQ22M64H
12~16 KHRQ22M75H
Πλήρωση με επιπλέον ψυκτικό
Όταν χρησιμοποιείτε εσωτερικές μονάδες FXTQ, το σύστημα θα πρέπει να πληρωθεί με επιπρόσθετο ψυκτικό.
Συνολική ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού = Ζ = O+R+P
O Βασική ποσότητα πλήρωσης εξωτερικής μονάδας R Επιπρόσθετη ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού ανάλογα με
τη διάμετρο/μήκος της σωλήνωσης υγρού και την ποσότητα της εξωτερικής μονάδας. Δείτε την ενότητα
"5.6.3Προσδιορισμός πρόσθετης ποσότητας ψυκτικού"στη σελίδα18.
P Επιπρόσθετη ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού λόγω χρήσης
εσωτερικών μονάδων FXTQ. P=ΣT
T Επιπρόσθετη ποσότητα για κάθε εσωτερική μονάδα
(ανάλογα με τον τύπο)
1..4
Εσωτερική μονάδα T (kg)
FXTQ50 0,6 FXTQ63 0,5 FXTQ80 0,9
FXTQ100 1,1
▪ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο κατακράτησης λαδιού στην τελική
εξωτερική μονάδα, να συνδέετε πάντα τη βαλβίδα διακοπής και τη σωλήνωση μεταξύ των εξωτερικών μονάδων, όπως φαίνεται παρακάτω, στις σωστές ρυθμίσεις της εικόνας 4.
a Προς εσωτερική μονάδα b Το λάδι συγκεντρώνεται στην τελική εξωτερική μονάδα
όταν το σύστημα σταματά
X Δεν επιτρέπεται O Επιτρέπεται
▪ Εάν το μήκος σωλήνωσης μεταξύ των εξωτερικών μονάδων
ξεπερνά τα 2 m, δημιουργήστε μια ανύψωση 200 mm ή μεγαλύτερη στη γραμμή αερίου εντός 2 m από το κιτ.
Εάν Τότε
≤2m
4.2.5 Πολλαπλές εξωτερικές μονάδες: Πιθανές
▪ Οι σωληνώσεις μεταξύ των εξωτερικών μονάδων πρέπει να είναι
οριζόντιες ή να γέρνουν ελαφρώς προς τα πάνω για να αποφεύγεται ο κίνδυνος κατακράτησης λαδιού στις σωληνώσεις.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV 4P370473-1C – 2016.07
διατάξεις
Διάταξη 1 Διάταξη 2
a Προς εσωτερική μονάδα
b Σωλήνωση μεταξύ των εξωτερικών μονάδων X Δεν επιτρέπεται O Επιτρέπεται
>2m
a Προς εσωτερική μονάδα b Σωλήνωση μεταξύ των εξωτερικών μονάδων
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
11

5 Εγκατάσταση

A B C
a b c
14×14×
8~12 HP 14~20 HP
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπάρχουν περιορισμοί στη διάταξη σύνδεσης του σωλήνα ψυκτικού μέσου μεταξύ των εξωτερικών μονάδων σε περίπτωση εγκατάστασης συστήματος πολλαπλών εξωτερικών μονάδων. Εγκαταστήστε σύμφωνα με τους ακόλουθους περιορισμούς. Οι αποδόσεις των εξωτερικών μονάδων A, B, και C πρέπει να πληρούν τις ακόλουθες περιοριστικές συνθήκες: A≥B≥C.
a Προς τις εσωτερικές μονάδες b Κιτ σωλήνωσης πολλαπλής σύνδεσης εξωτερικής
μονάδας (πρώτη διακλάδωση) c Κιτ σωλήνωσης πολλαπλής σύνδεσης εξωτερικής
μονάδας (δεύτερη διακλάδωση)

4.3 Προετοιμασία των ηλεκτρικών καλωδιώσεων

4.3.1 Απαιτήσεις διατάξεων ασφαλείας

Η ηλεκτρική παροχή πρέπει να διαθέτει για προστασία τις απαιτούμενες διατάξεις ασφαλείας δηλ. γενικό διακόπτη, ασφάλεια βραδείας τήξεως σε κάθε φάση και προστασία γείωσης σε συμμόρφωση με την ισχύουσα νομοθεσία.
Για βασικούς συνδυασμούς
Η επιλογή και ο ορισμός του μεγέθους της καλωδίωσης θα πρέπει να πραγματοποιούνται σε συμμόρφωση με την ισχύουσα νομοθεσία, βάσει των στοιχείων του ακόλουθου πίνακα.
ΠαράδειγμαΣυνδυάστε τα RXYQ30 χρησιμοποιώντας τα RXYQ8,
RXYQ10 και RXYQ12. ▪ Ελάχιστο επιτρεπόμενο ρεύμα κυκλώματος του
RXYQ8=16,1A
▪ Ελάχιστο επιτρεπόμενο ρεύμα κυκλώματος του
RXYQ10=22,0A
▪ Ελάχιστο επιτρεπόμενο ρεύμα κυκλώματος του
RXYQ12=24,0A
Αντίστοιχα, το ελάχιστο επιτρεπόμενο ρεύμα κυκλώματος του RXYQ30=16,1+22,0+24,0=62,1A
Πολλαπλασιάστε το παραπάνω αποτέλεσμα με 1,1 (62,1×1,1)=68,31A, έτσι ώστε η συνιστώμενη απόδοση ασφάλειας να είναι 80A.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρονόμους, φροντίζετε το παραμένον ρεύμα να είναι υψηλής ταχύτητας και ονομαστικής τάσης 300 mA.
5 Εγκατάσταση

5.1 Άνοιγμα των μονάδων

5.1.1 Άνοιγμα της εξωτερικής μονάδας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στη μονάδα, θα πρέπει να ανοίξετε τις μπροστινές πλάκες ως εξής:
Μοντέλο Ελάχιστο
RYYQ8/RYMQ8/RXYQ8 16,1A 20A RYYQ10/RYMQ10/RXYQ10 22,0A 25A RYYQ12/RYMQ12/RXYQ12 24,0A 32A RYYQ14/RYMQ14/RXYQ14 27,0A 32A RYYQ16/RYMQ16/RXYQ16 31,0A 40A RYYQ18/RYMQ18/RXYQ18 35,0A 40A RYYQ20/RYMQ20/RXYQ20 39,0A 50A
Για όλα τα μοντέλα: ▪ Φάση και συχνότητα: 3N~50Hz ▪ Τάση: 380-415V ▪ Τμήμα γραμμής μετάδοσης: 0,75~1,25 mm2, το μέγιστο μήκος
είναι 1.000 m. Εάν η συνολική καλωδίωση μετάδοσης υπερβαίνει αυτά τα όρια, μπορεί να προκληθεί σφάλμα επικοινωνίας.
Για μη βασικούς συνδυασμούς
Υπολογίστε τη συνιστώμενη απόδοση της ασφάλειας
Τύπος Υπολογίστε, προσθέτοντας το ελάχιστο επιτρεπόμενο
ρεύμα κυκλώματος κάθε μονάδας που χρησιμοποιείται (σύμφωνα με τον παραπάνω πίνακα), πολλαπλασιάστε το αποτέλεσμα επί 1,1 και επιλέξτε το αμέσως μεγαλύτερο προτεινόμενο μέγεθος ασφάλειας.
επιτρεπόμενο
ρεύμα
κυκλώματος
Συνιστώμενες
ασφάλειες
Έχοντας ανοίξει τις μπροστινές πλάκες, είναι δυνατή η πρόσβαση στο κουτί των ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Δείτε την ενότητα
"5.1.2Άνοιγμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων της εξωτερικής μονάδας"στη σελίδα12.
Για λόγους συντήρησης, θα πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα κουμπιά της κύριας πλακέτας PCB. Για την πρόσβαση σε αυτά τα κουμπιά, δεν απαιτείται το άνοιγμα του καλύμματος του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Δείτε την ενότητα "6.1.3 Πρόσβαση στα
στοιχεία ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης"στη σελίδα27.

5.1.2 Άνοιγμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων της εξωτερικής μονάδας

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη κατά το άνοιγμα του καλύμματος του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Κάτι τέτοιο μπορεί να παραμορφώσει το κάλυμμα, οδηγώντας στην εισχώρηση νερού και σε βλάβη του εξοπλισμού.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
12
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV
4P370473-1C – 2016.07
8~12 HP
SW8
14~20 HP
SW8
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
a b
c
d
e
≥100 mm
≥100 mm
*
729
≤613
≥929
AB
AA
a
(mm)
20 mm
a
a b
c
Κατά το κλείσιμο του καλύμματος του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων, βεβαιωθείτε ότι το στεγανοποιητικό υλικό στο κάτω και πίσω μέρος του καλύμματος δεν έχει παγιδευτεί και δεν έχει κυρτωθεί προς τα μέσα.
5 Εγκατάσταση
▪ Η προτιμώμενη εγκατάσταση είναι σε συμπαγή διαμήκη βάση
(χαλύβδινο πλαίσιο δοκών ή σκυρόδεμα). Η βάση θα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την σημειωμένη γκρίζα περιοχή.
Ελάχιστο μέγεθος βάσης
α Σημείο στερέωσης (4×)
HP AA AB
8~12 766 992
14~20 1076 1302
▪ Στερεώστε τη μονάδα στη θέση της χρησιμοποιώντας τέσσερα
μπουλόνια θεμελίωσης Μ12. Συνιστάται να βιδώσετε τα μπουλόνια θεμελίωσης τόσο ώστε το μήκος τους να παραμείνει 20mm από την επιφάνεια της θεμελίωσης.
a Κάλυμμα κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων b Μπροστινή όψη c Μπλοκ ακροδεκτών παροχής ρεύματος d Στεγανοποιητικό υλικό e Μπορεί να εισχωρήσουν ακαθαρσίες και υγρασία X Δεν επιτρέπεται O Επιτρέπεται

5.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας

5.2.1 Παροχή της υποδομής εγκατάστασης

Φροντίζετε η μονάδα να εγκαθίσταται σε επίπεδη και επαρκώς ανθεκτική βάση ώστε να μην προκαλούνται κραδασμοί και θόρυβος.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν το ύψος εγκατάστασης της μονάδας πρέπει να αυξηθεί, μην χρησιμοποιείτε βάσεις για να στηρίξετε μόνο τις γωνίες.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Προετοιμάστε ένα κανάλι εκροής γύρω από τη βάση
που θα αποστραγγίζει τα απόνερα γύρω από τη μονάδα. Κατά τη λειτουργία θέρμανσης και όταν οι εξωτερικές θερμοκρασίες είναι κάτω από το μηδέν, το αποστραγγισμένο νερό από την εξωτερική μονάδα θα παγώσει. Εάν δεν πραγματοποιηθεί αποστράγγιση του νερού, η περιοχή γύρω από τη μονάδα ενδέχεται να είναι εξαιρετικά ολισθηρή.
▪ Εάν εγκαταστήσετε τη μονάδα σε διαβρωτικό
περιβάλλον, χρησιμοποιήστε ένα παξιμάδι με πλαστική ροδέλα (a) για να το προστατεύσετε από τη σκουριά.

5.3 Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού

5.3.1 Δρομολόγηση της σωλήνωσης ψυκτικού

Η εγκατάσταση των σωληνώσεων ψυκτικού πραγματοποιείται από μπροστά ή πλευρικά (όταν βγαίνει από κάτω) όπως φαίνεται στο παρακάτω σχήμα.
X Δεν επιτρέπεται O Επιτρέπεται (* = προτιμώμενη εγκατάσταση)
▪ Το ύψος της θεμελίωσης πρέπει να απέχει τουλάχιστον 150 mm
από το δάπεδο. Σε περιοχές με έντονες χιονοπτώσεις, αυτό το ύψος θα πρέπει να αυξάνεται ανάλογα με τη θέση και τις συνθήκες εγκατάστασης.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV 4P370473-1C – 2016.07
a Σύνδεση στην αριστερή πλευρά b Μπροστινή σύνδεση c Σύνδεση στη δεξιά πλευρά
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
13
5 Εγκατάσταση
c
b
a
a
a
A B
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm
Για πλευρικές συνδέσεις, θα πρέπει να αφαιρείται η χαραγμένη οπή στην κάτω πλάκα:
a Μεγάλη χαραγμένη οπή
b Τρυπάνι
c Σημεία διάνοιξης οπών
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προφυλάξεις κατά το άνοιγμα χαραγμένων οπών:
▪ Αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο περίβλημα. ▪ Αφού έχετε ανοίξει τις χαραγμένες οπές, σας
συνιστούμε να αφαιρέσετε τα γρέζια και να περάσετε με μίνιο τις άκρες και την περιοχή γύρω από τις άκρες για να αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς.
▪ Όταν περάσετε τα ηλεκτρικά καλώδια μέσα από τις
χαραγμένες οπές, τυλίξτε την καλωδίωση με προστατευτική ταινία για να αποφύγετε ζημιές.

5.3.2 Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού με την εξωτερική μονάδα

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Βεβαιωθείτε ότι θα χρησιμοποιήσετε τις παρεχόμενες
σωληνώσεις όταν πραγματοποιήσετε τις συνδέσεις στο χώρο.
▪ Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις που τοποθετούνται
επιτόπου δεν εφάπτονται σε άλλες σωληνώσεις, τον κάτω ή τον πλευρικό πίνακα. Ειδικότερα για την κάτω και την πλευρική σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι προστατεύετε τις σωληνώσεις με επαρκή μόνωση, ώστε να αποτρέψετε ενδεχόμενη επαφή με το εξωτερικό περίβλημα.
Η σύνδεση από τις βαλβίδες διακοπής στη σωλήνωση εγκατάστασης μπορεί να πραγματοποιηθεί με τη χρήση σωλήνων που παρέχονται ως πρόσθετοι.
Οι συνδέσεις στα κιτ διακλάδωσης αποτελούν ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης (σωλήνωση εγκατάστασης).

5.3.3 Σύνδεση του κιτ σωληνώσεων πολλαπλής σύνδεσης

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να οδηγήσει σε δυσλειτουργία της εξωτερικής μονάδας.
▪ Τοποθετήστε τις ενώσεις οριζόντια έτσι, ώστε η ετικέτα ασφαλείας
(a) που βρίσκεται επάνω στον σύνδεσμο να βρίσκεται στην κορυφή.
▪ Μην γείρετε τον σύνδεσμο περισσότερο από 7,5° (δείτε όψη A). ▪ Μην τοποθετείτε τον σύνδεσμο κάθετα (δείτε όψη B).
a Ετικέτα ασφαλείας X Δεν επιτρέπεται O Επιτρέπεται
▪ Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό μήκος της σωλήνωσης που έχει
συνδεθεί στον σύνδεσμο είναι απολύτως ευθεία για περισσότερο από 500 mm. Μόνο αν έχει συνδεθεί μια ευθεία σωλήνωση εγκατάστασης για περισσότερο από 120 mm, θα διασφαλιστεί μια ευθεία περιοχή μήκους μεγαλύτερου από 500 mm.

5.3.4 Πολλαπλές εξωτερικές μονάδες: Χαραγμένες οπές

Σύνδεση Περιγραφή
Μπροστινή σύνδεση Ανοίξτε τις χαραγμένες οπές της μπροστινής
πλάκας προς σύνδεση.
Κάτω σύνδεση Αφαιρέστε τις χαραγμένες οπές στο κάτω
πλαίσιο και περάστε τις σωληνώσεις από κάτω.

5.3.5 Προστασία κατά της μόλυνσης

Σφραγίστε όλα τα κενά των οπών από τις οποίες περνάει η σωλήνωση και η καλωδίωση χρησιμοποιώντας στεγανοποιητικό υλικό (του εμπορίου) (διαφορετικά η απόδοση της μονάδας θα μειωθεί και στο μηχάνημα μπορεί να εισχωρήσουν μικρά ζώα).

5.3.6 Χρήση της βαλβίδας διακοπής και της θύρας συντήρησης

Χειρισμός της βαλβίδας διακοπής
▪ Βεβαιωθείτε ότι διατηρείτε όλες τις βαλβίδες διακοπής ανοιχτές
κατά τη λειτουργία.
▪ Η βαλβίδα διακοπής είναι κλειστή από το εργοστάσιο.
Άνοιγμα της βαλβίδας διακοπής
1 Αφαιρέστε το κάλυμμα της βαλβίδας διακοπής. 2 Εισάγετε ένα εξαγωνικό κλειδί στη βαλβίδα διακοπής και
περιστρέψτε τη βαλβίδα διακοπής αριστερόστροφα.
3 Όταν η βαλβίδα διακοπής δεν μπορεί να περιστραφεί άλλο,
σταματήστε.
Αποτέλεσμα: Η βαλβίδα τώρα είναι ανοιχτή. Για να ανοίξετε πλήρως τη βαλβίδα διακοπής με
Ø19,1 mm~Ø25,4 mm, περιστρέψτε το εξαγωνικό κλειδί έως ότου επιτύχετε ροπή μεταξύ 27 και 33N•m.
Η μη επαρκής ροπή ενδέχεται να προκαλέσει διαρροή ψυκτικού μέσου και θραύση του καπακιού της βαλβίδας διακοπής.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
14
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV
4P370473-1C – 2016.07
1
2
3
4
Ροπές σύσφιξης
c
d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
5 Εγκατάσταση
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λάβετε υπόψη ότι το εύρος ροπής που αναφέρεται αφορά στο άνοιγμα μόνο των βαλβίδων διακοπής με Ø19,1~Ø25,4.
Κλείσιμο της βαλβίδας διακοπής
1 Αφαιρέστε το κάλυμμα της βαλβίδας διακοπής. 2 Εισάγετε ένα εξαγωνικό κλειδί στη βαλβίδα διακοπής και
περιστρέψτε τη βαλβίδα διακοπής δεξιόστροφα.
3 Όταν η βαλβίδα διακοπής δεν μπορεί να περιστραφεί άλλο,
σταματήστε.
Αποτέλεσμα: Η βαλβίδα τώρα είναι κλειστή. Κατεύθυνση κλεισίματος:
Μέγεθος βαλβίδας διακοπής
(mm)
Ροπή σύσφιξης Ν•m (στρέψτε δεξιόστροφα για να
κλείσετε)
Άξονας
Σώμα
βαλβίδας
Εξαγωνικό
κλειδί
Καπάκι
(σκέπασμα
βαλβίδας)
Θυρίδα
συντήρηση
ς
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø15,9 13,5~16,5 6mm 23,0~27,0 Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5 Ø25,4

5.3.7 Αφαίρεση των σωλήνων πίεσης

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν παραμείνει αέριο ή λάδι στη βαλβίδα διακοπής ενδέχεται να εκραγεί η σωλήνωση πίεσης.
Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών της διαδικασίας ενδέχεται να οδηγήσει σε καταστροφή περιουσιακών στοιχείων ή σε σοβαρό τραυματισμό, ανάλογα με τις συνθήκες.
Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία για την αφαίρεση της σωλήνωσης πίεσης:
1 Αφαιρέστε το καπάκι της βαλβίδας και βεβαιωθείτε ότι οι
βαλβίδες διακοπής είναι εντελώς κλειστές.
Χειρισμός του καπακιού της βαλβίδας διακοπής
▪ Το καπάκι της βαλβίδας διακοπής είναι στεγανοποιημένο στο
σημείο που υποδεικνύει το βέλος. Προσέξτε να μην το καταστρέψετε.
▪ Μετά τον χειρισμό της βαλβίδας διακοπής, σφίξτε το καπάκι της
βαλβίδας διακοπής ερμητικά. Για τη ροπή σύσφιξης, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα.
▪ Ελέγξτε για διαρροές ψυκτικού αφού σφίξετε το καπάκι της
βαλβίδας διακοπής.
Χειρισμός της θύρας συντήρησης
▪ Χρησιμοποιείτε πάντα ένα σωλήνα πλήρωσης εξοπλισμένο με
πείρο εκτόνωσης της βαλβίδας, καθώς η θύρα συντήρησης είναι βαλβίδα τύπου Schrader.
▪ Μετά τον χειρισμό της θύρας συντήρησης σφίξτε και ασφαλίστε το
κάλυμμα της θύρας συντήρησης. Για τη ροπή σύσφιξης, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα.
▪ Ελέγξτε για διαρροές ψυκτικού αφού σφίξετε το κάλυμμα της
θύρας συντήρησης.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV 4P370473-1C – 2016.07
a Θύρα συντήρησης και κάλυμμα θύρας συντήρησης b Βαλβίδα διακοπής c Σύνδεση σωλήνωσης εγκατάστασης d Καπάκι βαλβίδας διακοπής
2 Συνδέστε τη μονάδα εκκένωσης/ανάκτησης, μέσω ενός
μανόμετρου, στις θύρες συντήρησης όλων των βαλβίδων διακοπής.
a Βαλβίδα μείωσης πίεσης b Άζωτο c Ζυγαριές d Δοχείο ψυκτικού R410A (σύστημα σιφονιού) e Αντλία κενού
f Βαλβίδα διακοπής γραμμής υγρού
g Βαλβίδα διακοπής γραμμής αερίου A Βαλβίδα Α B Βαλβίδα Β
3 Ανακτήστε το αέριο και το λάδι από τη σωλήνωση πίεσης με τη
χρήση μιας μονάδας ανάκτησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην απελευθερώνετε τα αέρια στην ατμόσφαιρα.
4 Όταν έχει ανακτηθεί όλο το αέριο και το λάδι από τη σωλήνωση
πίεσης, αποσυνδέστε τον σωλήνα πλήρωσης και κλείστε τις θύρες συντήρησης.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
15
Loading...
+ 33 hidden pages