Daikin RYYQ8T7Y1B, RYYQ10T7Y1B, RYYQ12T7Y1B, RYYQ14T7Y1B, RYYQ16T7Y1B Operation manuals [no]

...
INSTALLERINGS- OG
DRIFTSHÅNDBOK
RYYQ8T7Y1B RYYQ10T7Y1B RYYQ12T7Y1B RYYQ14T7Y1B RYYQ16T7Y1B RYYQ18T7Y1B RYYQ20T7Y1B
RYMQ8T7Y1B RYMQ10T7Y1B RYMQ12T7Y1B RYMQ14T7Y1B RYMQ16T7Y1B RYMQ18T7Y1B RYMQ20T7Y1B
RXYQ8T7Y1B RXYQ10T7Y1B RXYQ12T7Y1B RXYQ14T7Y1B RXYQ16T7Y1B RXYQ18T7Y1B RXYQ20T7Y1B
1
3
2
4
sv
sv
M
HPS
INV
M1C
R3T
(S1NPL) (S1NPH)
(S1PH)
R6T
R5T
R7T
R1T
M1F
R4T
R8T
10-12HP
R21T
10
7
9
15
16
11
13
1
6
12
20
19
18
22
8
18
4
5
3
3
6
17 4
5
16
22
20
19
7
8
9
15
11812
13 11
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
1
2
1413
11 11
5
44
5
6
12
10
7
9
15
16
20
19
18
22
8
18
3
sv
INV
INV
HPS
sv
sv
HPS
M2F
M
M1F
M
M2C
M1C
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
R22T
R8T
10-12HP
3
6
17 44
16
20
19
7
8
9
15
5
22
2 11812
131114 11
1
2
4
3
5
7
6
8
R8T
10-12HP
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
1
13
11
5
4
6
12
7
18
15
16
20 21
19
18
10
8
3
sv
sv
M
INV
M1C
M1F
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH)
HPS
3
6
17
4
5
16
20
21
19
7
8
15
11812
13 11
R3T
R6TR5T
R7T
R1T
R4T
R21T R22T
1
2
1413
11 11
6
12
10
7
15
16
8
18
5
44
5
3
sv
M
sv
INV INV
sv
M2F
M
M1F
M2C
M1C
(Y1E)
(S1NPH)
(S1PH)
(S2PH)
(S1NPL)
20
21
19
HPS
R8T
10-12HP
HPS
3
6
17 44
16
20 21
19
7
8
15
5
2 11812
131114 11
18
5
6
8
7
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030/09-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B*, RYYQ18T7Y1B*, RYYQ20T7Y1B*,
RYMQ8T7Y1B*, RYMQ10T7Y1B*, RYMQ12T7Y1B*, RYMQ14T7Y1B*, RYMQ16T7Y1B*, RYMQ18T7Y1B*, RYMQ20T7Y1B*,
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RXYQ8T7Y1B*, RXYQ10T7Y1B*, RXYQ12T7Y1B*, RXYQ14T7Y1B*, RXYQ16T7Y1B*, RXYQ18T7Y1B*, RXYQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
03
*
**
***
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
и
съгласно
<D>
<B>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
pagal
<B>
(Приложен модул
<E>
. Вижте също на следващата страница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
.
<A>
Категория риск
оценено положително от
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
22 *
.
i
<G>
<B>
).
<F>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
.
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
zgodnie z dokumentacją
Świadectwem <C>
17 *
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
Se även nästa sida.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
σύμφωνα
<B>
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
και κρίνεται θετικά από το
.
<A>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
Πιστοποιητικό <C>
di rischio
όπως καθορίζεται στο
με το
positivamente da
07 *
.
<H>
. Risk category
<G>
).
positiv beurteilt gemäß
<F>
<B>
(Applied module
.
<E>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
Zertifikat <C>
positively by
02 *
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ικ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
şi apreciate pozitiv de
cu
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
conformément au
risque
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
как указано в
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
<B>
<D>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm de
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
•Dzesinātājs:
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
20
21
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Темпе рат ура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
(bar)
<K>
Охладител:
Настройка на предпазното устройство за налягане:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
w
22
23
24
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Ciśnieniowych:
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
принявшего положительное решение о соответствии
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
04
05
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of September 2012
2P329110-1
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Kølemiddel:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
(°C)
<M>
(PS):
(°C)
<L>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
<N>
• Köldmedel:
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
13
<N>
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
modelu
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
RYYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B RYMQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B RXYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
Installerings- og
driftshåndbok
Installeringshåndbok
Innhold Side
Installeringshåndbok ...................................................................... 1
1. Definisjoner................................................................................ 1
1.1. Betydningen av advarsler og symboler.......................................... 1
1.2. Betydningen av terminologi i håndboken ....................................... 2
2. Generelle sikkerhetsanordninger............................................... 2
3. Innledning.................................................................................. 2
3.1. Generell informasjon ...................................................................... 2
3.2. Kombinasjoner og tilleggsutstyr ..................................................... 3
3.3. Kapasitetsområde for innendørsanlegg ......................................... 4
3.4. Håndboken omfatter følgende ....................................................... 4
3.5. Modellidentifikasjon........................................................................ 4
4. Tilbehør ..................................................................................... 4
4.1. Tilbehør som følger med dette anlegget ........................................ 4
5. Oversikt over anlegget............................................................... 6
5.1. Åpne anlegget ................................................................................ 6
5.2. Hovedkomponenter i anlegget ....................................................... 6
5.3. Hovedkomponenter i boksen med elektriske komponenter........... 7
6. Velge installeringssted............................................................... 7
6.1. Generelle forholdsregler ved installering........................................ 7
6.2. Værrelaterte forholdsregler ............................................................ 8
6.3. Velge plassering på steder der det er kaldt.................................... 8
7. Mål og serviceplass................................................................... 9
7.1. Mål på utendørsanlegg .................................................................. 9
7.2. Rom for vedlikehold ....................................................................... 9
8. Inspisere, håndtere og pakke ut anlegget ............................... 10
8.1. Inspeksjon.................................................................................... 10
8.2. Håndtering ................................................................................... 10
8.3. Utpakking ..................................................................................... 10
8.4. Installere anlegget........................................................................ 10
8.5. Fremgangsmåte for å fjerne transportstøtten................................11
9. Kjølemedierørets dimensjon og tillatte rørlengde .....................11
9.1. Generell informasjon .....................................................................11
9.2. Valg av rørmateriell .......................................................................11
9.3. Valg av rørdimensjon ....................................................................11
9.4. Valg av grenrørsett for kjølemedium ............................................ 13
9.5. Begrensninger for systemrørene (lengde) ................................... 13
9.6. Installere røropplegg for multisystem ........................................... 16
10. Forholdsregler for kjølemedierør ............................................. 17
10.1. Forholdsregler ved slaglodding .................................................... 17
10.2. Tilkoble kjølemedierørene............................................................ 17
10.3. Retningslinjer ved håndtering av avstengingsventil..................... 19
10.4. Lekkasjetest og vakuumtørking ................................................... 20
11. Rørisolasjon............................................................................. 21
12. Elektrisk koblingsarbeid........................................................... 22
12.1. Forholdsregler ved elektrisk koblingsarbeid................................. 22
12.2. Innvendig ledningsopplegg – Tabell for deler............................... 23
12.3. Systemoversikt over lokalt ledningsopplegg ................................ 24
12.4. Åpne og lukke boksen med elektriske komponenter ................... 24
12.5. Krav.............................................................................................. 24
12.6. Kabelføring................................................................................... 25
12.7. Tilkobling ...................................................................................... 28
13. Gjøre innstillinger på stedet..................................................... 29
13.1. Få tilgang til trykknappene på kretskortet .................................... 29
13.2. Betjene trykknappene og DIP-bryterne på kretskortet................. 30
13.3. Koble PC-konfiguratoren til utendørsanlegget............................. 31
14. Påfylling av kjølemedium......................................................... 31
14.1. Forholdsregler.............................................................................. 31
14.2. Viktig informasjon om kjølemediet som brukes............................ 32
14.3. Beregne påfylling av ekstra kjølemedium .................................... 32
14.4. Fremgangsmåte for påfylling av kjølemedium ............................. 33
15. Oppstart og konfigurasjon........................................................ 37
15.1. Kontroller før første oppstart .........................................................37
15.2. Overvåke funksjoner og feltinnstillinger........................................38
15.3. Funksjon for lekkasjepåvisning.....................................................42
15.4. Energisparing og optimal drift .......................................................42
15.5. Prøvekjøring .................................................................................44
15.6. Oversikt over funksjonsfeilkoder ...................................................45
16. Betjene anlegget...................................................................... 47
17. Vedlikehold og service............................................................. 48
17.1. Vedlikeholdsinstruksjoner .............................................................48
17.2. Forholdsregler for service .............................................................48
17.3. Drift i servicemodus ......................................................................48
18. Forholdsregler ved kjølemedielekkasje ................................... 48
18.1. Innledning .....................................................................................48
18.2. Maksimalt konsentrasjonsnivå ......................................................49
18.3. Prosedyre for kontroll av maksimal konsentrasjon .......................49
19. Krav ved avhending................................................................. 49
20. Spesifikasjoner for anlegget .................................................... 50
20.1. Generelle tekniske spesifikasjoner ...............................................50
20.2. Elektriske spesifikasjoner .............................................................51
Driftshåndbok................................................................................ 52
Takk for at du valgte dette VRV IV-systemet fra Daikin.
Originalinstruksjonene er skrevet på engelsk. Alle andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.
LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR INSTALLERINGEN BEGYNNER. DER FÅR DU VITE HVORDAN DU INSTALLERER OG KONFIGURERER ANLEGGET PÅ RIKTIG MÅTE. OPPBEVAR DENNE HÅNDBOKEN PÅ ET LETT TILGJENGELIG STED FOR FREMTIDIG REFERANSE.

1. Definisjoner

1.1. Betydningen av advarsler og symboler

Advarslene i denne håndboken er klassifisert etter alvorlighetsgrad og sannsynligheten for at de inntreffer.
LIVSFARE
Angir en overhengende farlig situasjon som, hvis den ikke forhindres, vil medføre død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke forhindres, kan medføre død eller alvorlig personskade.
FARE
Angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke forhindres, kan medføre liten eller middels alvorlig personskade. Kan også brukes til å varsle om risikabel bruk.
MERKNAD
Angir situasjoner som bare kan føre til skade på utstyr eller eiendom.
Installerings- og driftshåndbok
1
INFORMASJON
Dette symbolet viser nyttige tips eller ytterligere informasjon.
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
Enkelte typer fare angis med egne symboler:
Elektrisk strøm.

2. Generelle sikkerhetsanordninger

Forholdsreglene angitt her er inndelt i følgende fire typer. De omfatter alle svært viktige temaer, så sørg for å følge dem nøye.
Fare for forbrenning og skålding.

1.2. Betydningen av terminologi i håndboken

Installeringshåndbok:
Brukerhåndbok for et bestemt produkt eller anlegg som forklarer hvordan det skal installeres, konfigureres og vedlikeholdes.
Driftshåndbok:
Brukerhåndbok for et bestemt produkt eller anlegg som forklarer hvordan det skal betjenes.
Vedlikeholdsinstruksjoner:
Brukerhåndbok for et bestemt produkt eller anlegg som forklarer (hvis det er aktuelt) hvordan det skal installeres, konfigureres, betjenes og/eller vedlikeholdes.
Forhandler:
Salgsdistributør for produkter som denne håndboken gjelder for.
Montør:
Teknisk faglært person som er kvalifisert til å installere produkter som denne håndboken gjelder for.
Bruker:
Person som er eier av produktet og/eller betjener produktet.
Serviceselskap:
Kvalifisert firma som kan utføre eller sørge for nødvendig service på anlegget.
Gjeldende lovgivning:
Alle internasjonale, europeiske, nasjonale og lokale forskrifter, lover, bestemmelser og/eller lovsamlinger som er relevante og gjeldende for et bestemt produkt eller område.
Tilbehør:
Utstyr som følger med anlegget, og som må installeres i henhold til instruksjonene i dokumentasjonen.
Tilleggsutstyr:
Utstyr som, hvis ønskelig, kan kombineres med produktene som denne håndboken gjelder for.
Kjøpes lokalt:
Utstyr som må installeres i henhold til instruksjonene i denne håndboken, men som ikke leveres av Daikin.
LIVSFARE: ELEKTRISK STØT
Slå av all strømtilførsel før du tar av servicepanelet på boksen med elektriske komponenter eller før du utfører tilkoblinger eller berører elektriske deler.
Berør ikke brytere med fuktige fingrer. Berøring av brytere med fuktige fingrer kan forårsake elektrisk støt. Slå av all aktuell strømtilførsel før du berører elektriske deler.
Sørg for å koble fra strømtilførselen 1 minutt eller mer før det utføres service på de elektriske delene for å unngå elektrisk støt. Selv etter 1 minutt må du alltid måle spenningen ved kontaktene til hovedtilkoblingen, hoved­kretsen for kondensatorer eller elektriske deler, og sørge for at spenningene er 50 V likestrøm eller lavere før berøring.
Når servicepanelene er fjernet, kan strømførende deler lett berøres ved et uhell. Forlat aldri anlegget uten tilsyn under installering eller ved service når servicepanelet er fjernet.
LIVSFARE: IKKE BERØR RØROPPLEGG OG INNVENDIGE KOMPONENTER
Ikke berør kjølemedierør, vannrør eller innvendige komponenter under eller rett etter drift. Røropplegg og innvendige komponenter kan være varme eller kalde, avhengig av driftstilstanden til anlegget.
Du kan få brannsår eller frostskader på hendene hvis du berører røropplegg eller innvendige komponenter. Unngå personskade ved å vente til de innvendige komponentene har fått tilbake normal temperatur, eller bruk vernehansker hvis du må ta på dem.
Som et minimum skal informasjonen nedenfor oppgis på et lett tilgjengelig sted på systemet:
Instruksjoner for å slå av systemet i nødstilfelle.Navn og adresse til brann, politi og sykehus.Navn, adresse og telefonnumre dag og natt for å tilkalle service.
I Europa gir EN 378 tilstrekkelig veiledning for loggboken.

3. Innledning

3.1. Generell informasjon

Denne installeringshåndboken gjelder for VRV IV­varmepumpesystemet med helstyrt vekselretter.
Modelltyper:
RYYQ8~20=enkeltmodell med kontinuerlig oppvarming.RYYQ22~54=multimodell med kontinuerlig oppvarming (består
av 2 eller 3 RYMQ-moduler).
RXYQ8~20=enkeltmodell med ikke-kontinuerlig oppvarming.RXYQ22~54=multimodell med ikke-kontinuerlig oppvarming
(består av 2 eller 3 RXYQ-moduler).
Hvilke funksjoner som finnes, avhenger av hvilket utendørsanlegg som er valgt. Dette er angitt og merket gjennom hele installeringshåndboken. Enkelte funksjoner finnes bare på visse modeller.
Disse anleggene er konstruert for utendørs installering og er beregnet for varmepumpeanlegg, inkludert luft-til-luft-anlegg og luft­til-vann-anlegg.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
4P327115-1B – 2013.01
Installerings- og driftshåndbok
2
Disse anleggene har (i enkeltsystem) en oppvarmingskapasitet fra 25
7
3
77
8
77
3334
6
52
9
1
til 63 kW og en kjølekapasitet fra 22,4 til 56 kW. I multikombinasjon kan oppvarmingskapasiteten gå opp til 168 kW, og i kjøling kan den gå til 150 kW.
Utendørsanlegget er konstruert til å kjøre i oppvarmingsmodus ved omgivelsestemperaturer fra –20°C til 21°C, og i kjølemodus ved omgivelsestemperaturer fra –5°C til 43°C.
MERKNAD
Systemets konstruksjon må ikke endres ved temperaturer under –15°C.
Aircurtain (luft-til-luft-anlegg): CYQ*/CAV*-serien (Biddle),
avhengig av bruk.
3.2.2. Kombinasjoner av utendørsanlegg
Enkeltanlegg (frittstående utendørsanlegg) kan velges fra to
rekker. RYYQ*-modellen (kontinuerlig oppvarming) eller RXYQ*­modellen (ikke-kontinuerlig oppvarming). RYYQ*-modellene sikrer kontinuerlig komfort under avising.
Kombinasjoner av multianlegg (flere utendørsanlegg) med "ikke-
kontinuerlig oppvarming" består av RXYQ8~20-moduler. F.eks. RXYQ36* = RXYQ16* + RXYQ20*.
Kombinasjoner av multianlegg (flere utendørsanlegg) med
"kontinuerlig oppvarming" består av RYMQ8~20-moduler. F.eks. RYYQ36* = RYMQ16* + RYMQ20*. Multimoduler RYMQ* kan ikke brukes som enkeltanlegg (frittstående utendørsanlegg): RYMQ8~20HP.
Kombinasjoner av multianlegg kan aldri inneholde RYYQ8~20-
modeller som én av multimodulene.
Kombinasjoner av RYYQ*-multianlegg med "kontinuerlig
oppvarming" kan aldri inneholde RXYQ*-modeller.
Kombinasjoner av RXYQ*-multianlegg med "ikke-kontinuerlig
oppvarming" kan aldri inneholde RYMQ*-modeller.
1 VRV IV-utendørsanlegg med varmepumpe 2 Kjølemedierør 3 VRV-innendørsanlegg med direkte ekspansjon (DX) 4 VRV LT-hydroboks (HXY(080/125)) 5 BP-boks (nødvendig ved tilkobling av Residential Air- (RA)
eller Sky Air-innendørsanlegg (SA) med direkte ekspansjon (DX))
6 Residential Air-innendørsanlegg (RA) med direkte
ekspansjon (DX))
7 Brukergrensesnitt (tilpasset etter typen innendørsanlegg) 8 Brukergrensesnitt (trådløst som er tilpasset etter typen
innendørsanlegg)
9 Fjernkontrollbryter for omkobling mellom
kjøling/oppvarming
INFORMASJON
Ikke alle kombinasjoner av innendørsanlegg er tillatt. Du finner mer informasjon under "3.2. Kombinasjoner og
tilleggsutstyr" på side 3.

3.2. Kombinasjoner og tilleggsutstyr

VRV IV-systemet med varmepumpe kan kombineres med flere typer innendørsanlegg, og er kun beregnet for bruk av R410A.
Du finner en oversikt over tilgjengelige anlegg i produktkatalogen for VRV IV.
MERKNAD
Du sikrer at systemoppsettet (utendørsanlegg + innendørsanlegg) vil fungere ved å se på de nyeste tekniske dataene for VRV IV-varmepumpe.
Det vises en oversikt over tillatte kombinasjoner av innendørsanlegg og utendørsanlegg. Ikke alle kombinasjoner er tillatt. De er underlagt regler (kombinasjon mellom utendørsanlegg–innendørsanlegg, bruk av ett utendørsanlegg, bruk av flere utendørsanlegg, kombinasjoner mellom innendørsanlegg, osv.) som er nevnt i de tekniske dataene.
3.2.1. Kombinasjoner av innendørsanlegg
Vanligvis kan følgende typer innendørsanlegg kobles til et VRV IV­system med varmepumpe. Listen er ikke komplett og den avhenger av kombinasjonen av både utendørsanleggmodeller og innendørsanleggmodeller.
VRV-innendørsanlegg med direkte ekspansjon (DX) (luft-til-luft-
bruk).
SA/RA-innendørsanlegg (Sky Air / Residential Air) med direkte
ekspansjon (DX) (luft-til-luft-bruk). Heretter referert til som RA DX-innendørsanlegg.
Hydroboks (luft-til-vann-anlegg): Kun for HXY080/125*-serien.AHU (luft-til-luft-anlegg): EKEXV-sett + EKEQ-boks er påkrevd,
avhengig av bruk.
Standardkombinasjoner for VRV IV-systemer med varmepumpe er som angitt i tabellen nedenfor, der RYYQ22~54 består av flere RYMQ8~20-moduler i hestekraftklassen som angitt, og der RXYQ22~54 består av flere RXYQ8~20-moduler i hestekraftklassen som angitt.
8HP 10HP 12HP 14HP 16HP 18HP 20HP
RXYQ8*/RYYQ8* 1
RXYQ10*/RYYQ10* 1
RXYQ12*/RYYQ12* 1
RXYQ14*/RYYQ14* 1
RXYQ16*/RYYQ16* 1
Varmepumpe
RXYQ18*/RYYQ18* 1
RXYQ20*/RYYQ20* 1
RXYQ22*/RYYQ22* 1 1
RXYQ24*/RYYQ24* 1 1
RXYQ26*/RYYQ26* 1 1
RXYQ28*/RYYQ28* 1 1
RXYQ30*/RYYQ30* 1 1
RXYQ32*/RYYQ32* 2
Multikombinasjon
med 2 utendørsanlegg
RXYQ34*/RYYQ34* 1 1
RXYQ36*/RYYQ36* 1 1
RXYQ38*/RYYQ38* 1 1 1
RXYQ40*/RYYQ40* 1 1 1
RXYQ42*/RYYQ42* 1 2
RXYQ44*/RYYQ44* 1 2
RXYQ46*/RYYQ46* 1 2
RXYQ48*/RYYQ48* 3
Multikombinasjon
RXYQ50*/RYYQ50* 2 1
med 3 utendørsanlegg
RXYQ52*/RYYQ52* 1 2
RXYQ54*/RYYQ54* 3
Følgende tilleggsutstyr er påkrevd når du skal installere utendørsanlegget.
1 Grenrørsett for kjølemedium.
Beskrivelse Modellnavn
KHRQ22M29H
Kjølekretssamlerør
Kjølekretsskjøt
KHRQ22M64H
KHRQ22M75H
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
KHRQ22M75T
Installerings- og driftshåndbok
3
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
Når du skal velge et optimalt grenrørsett, kan du se "9.4. Valg av
1
1
grenrørsett for kjølemedium" på side 13.
2 Sett med multitilkoblingsrør for utendørsanlegg.
Antall tilkoblede utendørsanlegg
2 3
BHFQ22P1007 BHFQ22P1517
3 Følgende tilleggsutstyr kan tilkobles hvis kjøling eller
oppvarming skal styres fra et sentralt sted:
- Omkoblingsbryter for kjøling/oppvarming: KRC19-26A.
- Omkoblingskretskort for kjøling/oppvarming: BRP2A81
- Med valgfri festeboks til bryteren: KJB111A.
4 Følgende tilleggsutstyr kan installeres for kontinuerlig avlesing
av systemtrykket:
- Sett med digitalt manometer: BHGP26A1
5 Vil du starte driften med et eksternt inngangssignal fra en sentral
kontrollenhet, kan adapteren for ekstern styring (DTA104A61/62) brukes. Instruksjoner (gruppevis eller indivi­duelt) kan angis for drift med liten støy og drift med begrenset strømforbruk
6 For VRV IV-system med varmepumpe er det dessuten mulig å
angi en rekke feltinnstillinger for ferdigstilling via grensesnittet til en datamaskin. Da kreves tilleggsutstyret EKPCCAB1, som er en egen kabel som brukes til å kommunisere med utendørs­anlegget. Programvaren for brukergrensesnittprogrammet kan lastes ned fra Daikins ekstranett.
INFORMASJON
Se i de tekniske dataene for navnene på det nyeste tilleggsutstyret.

3.3. Kapasitetsområde for innendørsanlegg

Total kapasitet for innendørsanleggene må være innenfor angitt område. Tilkoblingsforholdet (CR) er: 50 % CR 130 %.
HK-klasse for
utendørsanlegg
8 100 200 260
10 125 250 325
12 150 300 390
14 175 350 455
16 200 400 520
18 225 450 585
20 250 500 650
22 275 550 715
24 300 600 780
26 325 650 845
28 350 700 910
30 375 750 975
32 400 800 1040
34 425 850 1105
36 450 900 1170
38 475 950 1235
40 500 1000 1300
42 525 1050 1365
44 550 1100 1430
46 575 1150 1495
48 600 1200 1560
50 625 1250 1625
52 650 1300 1690
54 675 1350 1755
50 %
minimum CR
100 %
nominell CR
130 %
maksimum CR
MERKNAD
Når du velger en høyere total kapasitet enn den som er angitt i tabellen ovenfor, vil kjøle- og oppvarmings­kapasiteten synke. Du finner mer informasjon i de tekniske dataene.

3.4. Håndboken omfatter følgende

Denne håndboken beskriver prosedyrene for å håndtere, installere og tilkoble VRV IV-utendørsanlegg med varmepumpe. Denne hånd­boken er utarbeidet for å sikre riktig vedlikehold av anlegget, og vil være til hjelp hvis det oppstår problemer.
INFORMASJON
Installeringen av innendørsanlegg er beskrevet i installeringshåndboken for innendørsanlegget som følger med innendørsanleggene.

3.5. Modellidentifikasjon

Modellnavn: R(Y/X) (Y/M) Q
Beskrivelse
Kode
R Avkjølt utendørsluft
Y Y = Varmepumpe (kontinuerlig oppvarming)
Y Y = Kun par
Q Kjølemedium R410A
18 Kapasitetsindeks
T7 VRV IV-serien
Y1 Strømtilførsel: 3N~, 380-415 V, 50 Hz
B Europeisk marked
RYYQ18T7Y1B
X = Varmepumpe (ikke-kontinuerlig oppvarming)
M = Kun multi
(a) For RXYQ er det ingen begrensninger for bruk som multimodul.
(a)

4. Tilbehør

4.1. Tilbehør som følger med dette anlegget

Se plassering 1 på figuren nedenfor for å se hvor følgende tilbehør er plassert i anlegget.
Artikkel Antall
Installeringshåndbok og driftshåndbok 1
Etikett for tilleggsfylling av kjølemedium 1
Klistremerke med informasjon om installering 1
Etikett for fluoriserte drivhusgasser 1
Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser 1
Pose med tilleggsrør 1
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
Se plassering 1 på figuren ovenfor for å se hvor følgende tilbehør er plassert i anlegget.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
4P327115-1B – 2013.01
Installerings- og driftshåndbok
4
Tilleggsrør
ID Øa
ID Øb
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øa
ID Øb
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
(mm)
Gassrør
Tilkobling foran
8HK 10 HK 12 HK
a b a b a b
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
Tilleggsrør
(mm)
Gassrør
Tilkobling foran
ID Øa
20 HK
a b
25,4 28,6
Tilkobling under
ID Øa
Væskerør
Tilkobling foran
Tilkobling under
Fordelingsrør
Tilkobling foran
Tilkobling under
Gassrør
Tilkobling foran
(a)
(a) Gjelder kun for RYMQ-modeller.
Tilleggsrør
(mm)
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
9,52 9,52 9,52 12,7
9,52 9,52 9,52 12,7
19,1 19,1 19,1 22,2
19,1 19,1 19,1 22,2
14 HK 16 HK 18 HK
a b a b a b
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
Tilkobling under
Væskerør
Tilkobling foran
ID Øb
ID Øa
Tilkobling under
ID Øb
Fordelingsrør
Tilkobling foran
Tilkobling under
(a)
(a) Gjelder kun for RYMQ-modeller.
25,4 28,6
12,7 15,9
12,7 15,9
25,4 28,6
25,4 28,6
Tilkobling under
ID Øa
Væskerør
Tilkobling foran
Tilkobling under
Fordelingsrør
Tilkobling foran
Tilkobling under
(a)
(a) Gjelder kun for RYMQ-modeller.
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
12,7 15,9
12,7 15,9
19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
Installerings- og driftshåndbok
5
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01

5. Oversikt over anlegget

R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
10x10x
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
2x
6x

5.1. Åpne anlegget

Frontplatene må åpnes som vist nedenfor for å få tilgang til anlegget:
Når frontplatene er åpnet, kan du få tilgang til boksen med elektriske komponenter ved å fjerne dekselet på boksen med elektriske komponenter som vist nedenfor.
Ved service må det være tilgang til trykknappene på hoved­kretskortet. Du trenger ikke åpne dekselet på boksen med elektriske komponenter for å få tilgang til disse trykknappene. Se "13. Gjøre
innstillinger på stedet" på side 29.
LIVSFARE: Elektrisk støt
Se "2. Generelle sikkerhetsanordninger" på side 2.
LIVSFARE: Du må ikke berøre røropplegg og innvendige komponenter.
Se "2. Generelle sikkerhetsanordninger" på side 2.

5.2. Hovedkomponenter i anlegget

Det finnes et rørledningsskjema og en oversiktstegning for alle modellene. Avhengig av modelltypen kan det hende at enkelte komponenter på listen over hovedkomponenter ikke finnes i anlegget.
Hovedkomponenter (se figur 1, figur 2, figur 3, figur 4, figur 5,
figur 6, figur 7, figur 8, figur 9, figur 10, figur 11, figur 12)
1 Kompressor (M1C) 2 Kompressor (M2C) 3 Varmeveksler 4 Vifte 5 Viftemotor (M1F, M2F) 6 Akkumulator 7 Ekspansjonsventil, hoved (Y1E) 8 Ekspansjonsventil, varmeveksler til underkjøling (Y2E)
9 Ekspansjonsventil, lagringskar (Y3E) 10 Varmeveksler til underkjøling 11 Oljeseparator 12 Magnetventil, oljeakkumulator (Y2S) 13 Magnetventil, olje1 (Y3S) 14 Magnetventil, olje2 (Y4S) 15 4veisventil, hoved (Y1S) 16 4veisventil, sub (Y5S) 17 Boks med elektriske komponenter 18 Utløpsport, påfylling av kjølemedium 19 Avstengingsventil, væske 20 Avstengingsventil, gass 21 Avstengingsventil, fordelingsgass 22 Element til varmeakkumulering
5.2.1. RYYQ* (8~12HP)
Rørledningsskjema
Se figur 1.
Oversiktstegning
Se figur 3.
5.2.2. RYYQ* (14~20HP)
Rørledningsskjema
Se figur 2.
Oversiktstegning
Se figur 4.
5.2.3. RYMQ* (8~12HP)
Rørledningsskjema
Se figur 5.
Oversiktstegning
Se figur 7.
5.2.4. Rørledningsskjema for RYMQ* (14~20HP)
Se figur 6.
Oversiktstegning
Se figur 8.
5.2.5. RXYQ* (8~12HP)
Rørledningsskjema
Se figur 9.
Oversiktstegning
Se figur 11.
5.2.6. RXYQ* (14~20HP)
Rørledningsskjema
Se figur 10.
Oversiktstegning
Se figur 12.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
4P327115-1B – 2013.01
Installerings- og driftshåndbok
6
5.3. Hovedkomponenter i boksen med elektriske
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
1
2
3
4
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
1234
komponenter
FARE
Utstyr ikke allment tilgjengelig: må installeres på et trygt sted uten fri tilgang.
Både innendørs- og utendørsanlegget egner seg for installering i forretnings- og kontorlokaler, samt i lokaler for lettere industri.
Hvis RYYQ8~20 installeres ved en høyde på over 1000 m, må trykket i lagringskaret reduseres til lufttrykket (se figuren nedenfor for plassering av lagringskar).
Utløpsporten (se figuren nedenfor for plassering av utløpsport) på karet må brukes for å sikre at lagringskaret oppnår lufttrykk.
1 Fjern skruen på dekselet.
2 Trykk ned tappen for å slippe ut trykket i lagringskaret (se
instruksjoner nedenfor).
3 Sett på plass dekselet på utløpsporten.

6. Velge installeringssted

1 Hovedkretskort. 2 Rekkeklemme X1M: Hovedrekkeklemme som gir enkel
tilkobling av lokalt ledningsopplegg for strømtilførsel.
3 Klemme X1M på hovedkretskort: Rekkeklemme for
overføringsledning.
4 Armatur for kabelbånd: Du kan feste det lokale
ledningsopplegget til boksen med elektriske komponenter med armatur for kabelbånd for å sikre strekkavlastning.
INFORMASJON
Du finner flere detaljer på koblingsskjemaet til anleggene. Koblingsskjemaet er plassert på innsiden av boksen med elektriske komponenter.
ADVARSEL
Sørg for å ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at anlegget brukes som tilfluktssted for smådyr.
Smådyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake funksjonsfeil, røyk eller brann. Gi kunden beskjed om å holde området rundt anlegget rent og ryddig.
Dette produktet tilhører klasse A. Til bruk i husholdningen kan dette produktet forårsake radiointerferens, slik at brukeren må ta nødvendige forholdsregler.
INFORMASJON
Dette er kun nødvendig for RYYQ8~20-anlegg, og IKKE for anlegg av typen RYYQ22~54 eller RXYQ8~54.

6.1. Generelle forholdsregler ved installering

Velg et installeringssted som oppfyller følgende krav:
Fundamentet er sterkt nok til å bære vekten av anlegget.Gulvet er flatt slik at vibrasjoner og støy unngås, samt for å sikre
tilstrekkelig stabilitet.
Det er tilstrekkelig plass rundt anlegget til vedlikehold og service
(se "7.2. Rom for vedlikehold" på side 9).
Det er nok plass rundt anlegget til tilstrekkelig luftsirkulasjon.Det er ingen fare for brann på grunn av lekkasje av
lettantennelig gass.
Utstyret er ikke ment brukt på steder der det kan forekomme
eksplosjoner.
Velg et installeringssted der lyd fra anlegget ikke vil forstyrre
noen, og der valg av sted er i henhold til gjeldende lovgivning.
Det er tatt hensyn til samtlige rørlengder og avstander (se
"9.5. Begrensninger for systemrørene (lengde)" på side 13).
I tilfelle vannlekkasje må du sørge for at vann ikke kan forårsake
skader på installeringsområdet og omgivelsene rundt.
Når anlegget skal installeres på et lite rom, må du sørge for at en
eventuell kjølemedielekkasje ikke overstiger tillatt konsentra­sjonsgrense (se "18. Forholdsregler ved kjølemedielekkasje" på
side 48).
FARE
Overdreven konsentrasjon av kjølemedium i lukkede rom kan føre til oksygenmangel.
Installerings- og driftshåndbok
7
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
MERKNAD
2
3
6
4
4
1
3
2 5
(mm)
1
1
2
Utstyret som beskrives i denne håndboken, kan forårsake elektronisk støy som følge av radiofrekvent energi. Utstyret er i samsvar med spesifikasjoner som skal gi tilfreds­stillende beskyttelse mot slike forstyrrelser. Dette gir imidlertid ingen garanti for at det ikke kan oppstå forstyrrelser i enkelte installasjoner.
Det anbefales derfor å installere utstyret og elektriske ledninger i god avstand fra stereoutstyr, datamaskiner o.l.
1 Datamaskin eller radio 2 Sikring 3 Jordfeilbryter 4 Brukergrensesnitt 5 Innendørsanlegg 6 Utendørsanlegg
På steder med dårlig mottak må det være en avstand på 3 m eller mer for å unngå elektromagnetisk interferens fra annet utstyr, og det må brukes ledningsrør til strøm- og overføringsledninger.
Kjølemediet R410A er et trygt kjølemedium som verken er giftig
eller brennbart. Skulle det imidlertid lekke kjølemedium, kan det hende at konsentrasjonen overskrider tillatte grenseverdier avhengig av romstørrelsen. På grunn av dette kan det være nødvendig å ta forholdsregler mot lekkasje. Se
"18. Forholdsregler ved kjølemedielekkasje" på side 48.
Må ikke installeres på følgende steder:
- Steder der det kan finnes svovelsyrer og andre etsende gasser i luften. Kobberrør og loddede skjøter kan korrodere, noe som kan forårsake kjølemedielekkasje.
- Steder der det kan finnes mineraloljetåke, sprut eller damp i luften. Plastdeler kan brytes ned og falle ut eller føre til vannlekkasje.
- Steder der det finnes utstyr som produserer elektro­magnetiske bølger. Elektromagnetiske bølger kan føre til at kontrollsystemet svikter, noe som hindrer normal drift.
- Steder der det kan lekke brannfarlige gasser, der det håndteres tynner, bensin og andre flyktige stoffer, eller der det finnes karbonstøv og andre brennbare stoffer i luften. Gasslekkasje kan samle seg rundt anlegget, og forårsake eksplosjon.
Ved installering må det tas hensyn til sterk vind, tyfoner og
jordskjelv, for feilaktig installering kan føre til at anlegget velter.

6.3. Velge plassering på steder der det er kaldt

MERKNAD
Hvis anlegget brukes ved lav utendørs omgivelses­temperatur, må du sørge for å følge anvisningene som er beskrevet under.
Du kan montere en ledeplate på utendørsanleggets luftutløpsside for å hindre eksponering overfor vind og snø:
1 Ledeplate
I områder med stort snøfall er det svært viktig å velge et installeringssted hvor snø ikke vil berøre anlegget. Hvis det er fare for snøfall sidelengs, må du sørge for at varmevekslerkonvektoren ikke berøres av snøen (konstruer om nødvendig en levegg).
1 Konstruer en stor levegg. 2 Konstruer en sokkel.
Installer anlegget tilstrekkelig høyt over bakken slik at det ikke begraves i snøen.

6.2. Værrelaterte forholdsregler

Velg et sted der regn kan unngås i størst mulig grad.Pass på at luftinntaket for anlegget ikke er rettet mot den vanlige
vindretningen på stedet. Motvind vil forstyrre anleggets drift. Bruk om nødvendig en vindskjerm for å dempe vinden.
Påse at vannet ikke kan forårsake skade på stedet ved å legge
avløp i fundamentet og hindre at vann samles opp i konstruksjonen.
Ikke installer anlegget på steder der luften inneholder store
mengder salt, f.eks. i nærheten av havet.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
4P327115-1B – 2013.01
Installerings- og driftshåndbok
8

7. Mål og serviceplass

4-15x22.5
515
76
765
76
272
328
373
930
97
107
131
179
259
276
122
766
729
137
1685
(mm)
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
4-15x22.5
97
272
328
373
1240
107
131
179
259
276
122
1685
76
137
765
76
515
729
1076
(mm)
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
ABCD Sider langs installeringsstedet med hindringer
F Forside
Innsugningsside

7.1. Mål på utendørsanlegg

7.2. Rom for vedlikehold

Området rundt anlegget må være stort nok til at det kan utføres service, og minimumsområdet for luftinntaket og luftutløpet må være tilgjengelig (se figuren nedenfor og velg ett av alternativene).
Installerings- og driftshåndbok
9
A+B+C+D A+B
a 10 mm b 300 mm
c 10 mm d 500 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm
d 500 mm e 20 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm
d 500 mm e 20 mm f 600 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm
d 500 mm e 20 mm
a 10 mm b 500 mm c 10 mm
d 500 mm e 20 mm f 900 mm
Hvis det er sidene A+B+C+D som har hindringer på
installeringsstedet, har vegghøyden på sidene A+C ingen betydning for målene på serviceplassen. Se på figuren ovenfor for betydning av vegghøyder på sidene B+D for mål på
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm f 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
a 50 mm b 500 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm f 600 mm
a 200 mm b 300 mm
a 200 mm b 300 mm
e 400 mm
serviceplass.
Hvis det kun er sidene A+B som har hindringer på installerings-
stedet, har vegghøyden ingen betydning for angitte mål for serviceplass.
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
Installeringsområdet som er oppgitt som nødvendig på disse
4
4
2
2
4
3
3
1
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
tegningene, gjelder ved oppvarming med full belastning uten hensyn til eventuell isansamling. Hvis installeringen foregår på et sted der det er kaldt, bør alle målene ovenfor være >500 mm for å unngå ansamling av is mellom utendørsanleggene.

8.3. Utpakking

FARE
Berør ikke luftinntaket eller aluminiumsribbene på anlegget, for det kan forårsake personskade.
INFORMASJON
Målene for serviceplass på figuren over er basert på kjøledrift ved en omgivelsestemperatur på 35°C (standardforhold).
INFORMASJON
Ytterligere spesifikasjoner finnes i de tekniske dataene.

8. Inspisere, håndtere og pakke ut anlegget

8.1. Inspeksjon

Ved levering må anlegget kontrolleres, og eventuelle skader må umiddelbart meldes til transportørens klagebehandler.

8.2. Håndtering

1 Pass på følgende når du håndterer anlegget:
Skjørt innhold, behandles forsiktig.
Sørg for at anlegget står oppreist for å unngå skader på kompressoren.
2 Velg på forhånd hvilken vei anlegget skal føres inn. 3 Bring anlegget så nær opptil installeringsstedet som mulig i
originalemballasjen, for å unngå at det oppstår skader under transporten.
Fjern all emballasje fra anlegget:
Pass på så du ikke skader anlegget når du fjerner krympefolien med kniv.
ADVARSEL
Riv i stykker og kast plastposer, slik at barn ikke kan leke med dem. Barn risikerer kvelning ved lek med plastposer.
1 Fjern de 4 boltene som fester anlegget til pallen. 2 Kontroller at alt tilbehøret som er nevnt i "4.1. Tilbehør som
følger med dette anlegget" på side 4, er på plass i anlegget.
1 Emballasjemateriale 2 Stropp 3 Åpning 4 Beskytter
4 Anlegget bør helst løftes med kran og 2 stropper som er minst 8
m lange, som vist på figuren over. Bruk alltid beskyttere for å unngå at stroppene påfører skade, og pass på plasseringen av anleggets tyngdepunkt.
MERKNAD
Bruk en stropp som er 20 mm bred og som tåler vekten av anlegget.
Gaffeltruck skal bare brukes til transport så lenge anlegget står på pallen, som vist ovenfor.

8.4. Installere anlegget

Sørg for at anlegget installeres i vater på et tilstrekkelig sterkt fundament for å unngå vibrasjon og støy.
MERKNAD
Ikke bruk støtter kun under hjørnene hvis installeringshøyden for anlegget må økes.
PP
X Ikke tillatt
O Tillatt
Høyden på fundamentet må være minst 150 mm målt fra gulvet.
I områder med stort snøfall bør denne høyden økes, avhengig av installeringsstedet og forholdene.
PP
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
4P327115-1B – 2013.01
Installerings- og driftshåndbok
10
Anlegget må installeres på et solid, langsgående fundament
729
765
631
1300
1162
1
2
34567
(mm)
20 mm
1
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
A
B
A
BBB
C
DF
G
E
x
y
b
a
3
(ramme av stålbjelker eller betong), og sørg for at sokkelen under anlegget er større enn det merkede grå området.
1 Hull for forankringsbolt 2 Indre mål av sokkelen 3 Avstand mellom hull til forankringsbolter 4 Anleggets dybde 5 Ytre mål av sokkelen 6 Langsgående fundamentmål 7 Avstand mellom hull til forankringsbolter
Fest anlegget på plass ved hjelp av fire
M12-forankringsbolter. Det er best å skru inn forankringsboltene inntil lengden er 20 mm over fundamentets overflate.
MERKNAD
Lag til en renne for dreneringsvann rundt fundamentet
slik at avløpsvann kan dreneres vekk fra anlegget. Under drift med oppvarming og når det er minusgrader utendørs, vil dreneringsvannet fra utendørsanlegget fryse til. Hvis dreneringsvannet ikke ledes vekk, kan det bli svært glatt på området rundt anlegget.
Når anlegget installeres i
korroderende omgivelser, brukes en mutter med plastskive (1) for å beskytte tiltrekkingsdelen på mutteren mot rust.

8.5. Fremgangsmåte for å fjerne transportstøtten (kun

for R(X/Y)(Y/M)Q14~20)
Den gule transportstøtten som er festet over kompressorens ben for å beskytte anlegget under transporten, må fjernes. Følg fremgangsmåten og figuren nedenfor.
1 Løsne litt på festemutteren (A).
2 Fjern transportstøtten (B), som vist på figuren nedenfor.
3 Trekk til festemutteren (A) igjen (12,3 N•m).

9. Kjølemedierørets dimensjon og tillatte rørlengde

9.1. Generell informasjon

MERKNAD
Kjølemediet R410A krever at du er svært nøye med å holde systemet rent, tørt og tett.
Rent og tørt: Fremmedlegemer (inkludert mineraloljer
eller fuktighet) må ikke få anledning til å blande seg inn i systemet.
Tett: R410A inneholder ikke klor, ødelegger ikke
ozonlaget og reduserer ikke jordens beskyttelse mot skadelig ultrafiolett stråling. R410A kan i en viss grad bidra til å øke drivhuseffekten dersom det slippes ut. Det er derfor viktig at du nøye kontrollerer at installasjonen er helt tett.

9.2. Valg av rørmateriell

MERKNAD
Røropplegg og deler med trykk skal samsvare med gjeldende lovgivning og skal være egnet for kjølemedium. Bruk sømløst kobberrør, deoksidert med fosforsyre, for kjølemedium.
MERKNAD
Installeringen skal utføres av godkjent montør, og valg av materialer og installering skal samsvare helt med gjeldende nasjonale og internasjonale forskrifter.
I Europa er EN 378 gjeldende standard som skal brukes.
Fremmedlegemer inne i rør (inkludert oljer for fabrikasjon) må
være 30 mg / 10 m.
Herdingsgrad: Bruk rør med herdingsgrad etter rørdiameteren
slik det er angitt i tabellen under.
Rør Ø (mm) Rørmaterialets herdingsgrad
15,9 O (herdet)
19,1 1/2H (halvhardt)

9.3. Valg av rørdimensjon

Fastsett riktig dimensjon ut fra tabellene og referansefiguren nedenfor.
MERKNAD
Hvis anlegget brukes med transportstøtten påsatt, kan dette produsere unormal vibrasjon eller støy.
Installerings- og driftshåndbok
11
12 45
1,2
VRV DX-innendørsanlegg
3 BP-boks
4,5 RA DX-innendørsanlegg
a,b Innendørs grenrørsett
x,y Sett med utendørs multitilkobling
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
9.3.1. Røropplegg mellom utendørsanlegg og (første)
1
5
2 3
4
kjølemediegrensett: A, B, C
Velg fra tabellen nedenfor i henhold til total kapasitetstype for utendørsanlegg, tilkoblet nedstrøms.
Utendørsanleggets
kapasitetstype (HK)
819,1
10 22,2
12~16
18~22
24
26~34
36~54 41,3
Rørdimensjon, ytre diameter (mm)
Gassrør Væskerør
9,5
28,6
34,9
12,7
15,9
19,1
9.3.2. Røropplegg mellom kjølemediegrensett: D
Velg fra tabellen nedenfor i henhold til total kapasitetstype for innen­dørsanlegg, tilkoblet nedstrøms. La ikke tilkoblingsrøret overstige dimensjonen på kjølemedierøret som er valgt etter modellnavnet på det generelle systemet.
Kapasitetsindeks for
innendørsanlegget
<150 15,9
200 x < 290 22,2
290 x < 420
420 x < 640 15,9
640 x < 920 34,9 19,1
> 920 41,3 19,1
Rørdimensjon, ytre diameter (mm)
Gassrør Væskerør
9,5150 x < 200 19,1
28,6
12,7
Eksempel:
Nedstrøms kapasitet for E = kapasitetsindeks for anlegg 1 Nedstrøms kapasitet for D = kapasitetsindeks for anlegg 1 + kapasitetsindeks for anlegg 2
9.3.3. Røropplegg mellom kjølemediegrensett og forgreningsanlegg: F
Rørdimensjon for direkte tilkobling til forgreningsanlegg må være basert på den totale kapasiteten til innendørsanleggene som er tilkoblet (gjelder kun der RA DX-innendørsanlegg er tilkoblet).
Total kapasitetsindeks for tilkoblede
20-62 12,7 6,4
63-149 15,9
150-208 19,1
innendørsanlegg
Gassrør (mm)
Væskerør
(mm)
9,5
Eksempel:
Nedstrøms kapasitet for F = kapasitetsindeks for anlegg 4 + kapasitetsindeks for anlegg 5
9.3.4. Røropplegg mellom forgreningsanlegg og RA DX­innendørsanlegg: G
Gjelder kun der RA DX-innendørsanlegg er tilkoblet.
Kapasitetsindeks for
innendørsanlegget
20, 25, 30 9,5
50
60
71 15,9
Gassrør (mm) Væskerør (mm)
6,4
12,7
9,5
9.3.5. Røropplegg mellom kjølemediegrensett og innendørsanlegg: E
Rørdimensjon for direkte tilkobling til innendørsanlegget må være den samme som tilkoblingsdimensjonen for innendørsanlegget (der innendørsanlegget er VRV DX-anlegg eller hydroboks).
Rørdimensjon, ytre diameter
Kapasitetsindeks for
innendørsanlegget
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,7 6,4
63, 80, 100, 125 15,9
250 22,2
Gassrør Væskerør
(mm)
9,5200 19,1
Når ekvivalent rørlengde mellom utendørs- og innendørsanlegg
er 90 m eller mer, må dimensjonen på hovedrørene (både på gassiden og væskesiden) økes. Avhengig av lengden på rørene, kan kapasiteten bli redusert, men også i slike tilfeller er det mulig å øke dimensjonen på hovedrørene.
1 Utendørsanlegg 2 Hovedrør 3 Økning 4 Første kjølemediegrensett 5 Innendørsanlegg
Øk dimensjon
HK-klasse Gasside (mm) Væskeside (mm)
8 19,1
10 22,2
12+14 28,6
16 28,6
18~22 28,6 31,8
24 34,9
26~34 34,9
36~54 41,3
(a) Økning er IKKE tillatt hvis dimensjonen IKKE er tilgjengelig. (b) Økning er IKKE tillatt.
22,2
25,4
(b)
31,8
(b)
38,1
(b)
12,7
(a)
(a)
(a)
(a)
9,5
12,7 15,9
15,9 19,1
15,9 19,1
19,1 22,2
Rørtykkelsen på kjølemedierørene må være i henhold til
gjeldende lovgivning. Minste rørtykkelse for R410A-rør må være i overensstemmelse med tabellen under.
Rør Ø (mm) Minste tykkelse t (mm)
6,4
0,809,5
12,7
15,9 0,99
19,1
22,2
28,6 0,99
34,9 1,21
41,3 1,43
0,80
Dersom nødvendige rørdimensjoner (mål i tommer) ikke er
tilgjengelige, er det også tillatt å bruke andre diametere (mål i mm), forutsatt at man tar hensyn til følgende:
- Velg rørdimensjonen nærmest nødvendig dimensjon.
- Bruk egnede adaptere for overgang fra rør med mål i tommer til mm (kjøpes lokalt).
I så fall må beregningen av ekstra kjølemedium justeres, som nevnt i "14. Påfylling av kjølemedium" på side 31.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
4P327115-1B – 2013.01
Installerings- og driftshåndbok
12

9.4. Valg av grenrørsett for kjølemedium

Ø22.2 mm
Ø28.6 mm
Ø19.1 mm
Kjølekretser
Se "9.3. Valg av rørdimensjon" på side 11 for eksempel på røropplegg.
Når du bruker kjølekretsskjøter på første forgrening regnet fra
siden på utendørsanlegget, skal du velge fra tabellen nedenfor i henhold til kapasiteten til utendørsanlegget (eksempel: kjølekretsskjøt a).
Utendørsanleggets kapasitetstype
8-10 KHRQ22M29T9
12-22 KHRQ22M64T
24-54 KHRQ22M75T
(HK)
2 rør
For andre kjølekretsskjøter enn ved første forgrening (for
eksempel kjølekretsskjøt b) velger du riktig grenrørsettmodell basert på den totale kapasitetsindeksen til alle innendørsanlegg som er tilkoblet etter kjølemediegrenrøret.
Kapasitetsindeks for
innendørsanlegget
<200 KHRQ22M20T
200 x < 290 KHRQ22M29T9
290 x < 640 KHRQ22M64T
640 KHRQ22M75T
2 rør
Når det gjelder kjølekretssamlerør skal du velge fra tabellen
nedenfor i henhold til den totale kapasiteten til alle innendørs­anleggene som er tilkoblet nedenfor kjølekretssamlerøret.
Kapasitetsindeks for
innendørsanlegget
<200 KHRQ22M29H
200 x < 290 KHRQ22M29H
290 x < 640 KHRQ22M64H
640 KHRQ22M75H
(a) Hvis rørdimensjonen over kjølekretssamlerøret er Ø34,9 eller mer, kreves
KHRQ22M75H.
2 rør
(a)
INFORMASJON
Maksimum 8 forgreningsrør kan kobles til et samlerør.
Slik velger du et sett med multitilkoblingsrør for utendørsanlegg
(nødvendig hvis kapasitetstypen til utendørsanlegget er 22HP eller mer). Velg fra tabellen nedenfor i henhold til antall utendørsanlegg.
Antall utendørsanlegg Navn på grenrørsett
2 BHFQ22P1007
3 BHFQ22P1517
RYYQ22~54-modellene, som består av to eller tre RYMQ-moduler, krever et 3-rørsystem. Det finnes et ekstra fordelingsrør for slike moduler (i tillegg til det vanlige røropplegget for gass og væske). Dette fordelingsrøret finnes ikke for anleggene RYYQ8~20 eller RYXQ8~54.
Tilkoblingene for fordelingsrøret for de ulike RYMQ-modulene er omtalt i tabellen nedenfor.
RYMQ Fordelingsrør Ø (mm)
8 19,1
10
12
14
16
18
20
Installerings- og driftshåndbok
22,2
28,6
13
Fastsette diameteren på fordelingsrøret: Ved 3 multianlegg: tilkoblingsdiameteren på utendørsanlegget til
Tledd må beholdes.
Ved 2 multianlegg: tilkoblingsrøret må ha den største
diameteren.
Det er aldri en tilkobling for fordelingsrøret med innendørsanleggene.
Eksempel (fri multikombinasjon):
RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18. Største tilkobling er Ø28,6 (RYMQ18); Ø22,2 (RYMQ12) og Ø19,1 (RYMQ8). På figuren nedenfor vises bare fordelingsrøret.
INFORMASJON
Reduksjonsstykker eller T-ledd kjøpes lokalt.
MERKNAD
Grenrørsett for kjølemedium kan bare brukes med R410A.
INFORMASJON
Fordelingsrør for RYMQ må kobles til mellom utendørs­modulene til multimodeller med kontinuerlig oppvarming: RYYQ22~54 består av 2 eller 3 RYMQ8~20-moduler. Fordelingsrøret skal aldri være koblet til et innendørs­anlegg.

9.5. Begrensninger for systemrørene (lengde)

9.5.1. Begrensninger for rørlengde
Pass på at lengden på røropplegget ligger innenfor den maksimalt tillatte rørlengden, tillatt nivåforskjell og tillatt lengde etter forgrening, som vist nedenfor. Vi vil se nærmere på tre maler, blant annet VRV DX-innendørsanlegg kombinert med hydroboksanlegg eller RA DX-innendørsanlegg.
Definisjoner
(1)
(1)
(1)
til alle
og
og
Faktisk rørlengde: Rørlengden mellom utendørs­innendørsanlegg.
(2)
Ekvivalent rørlengde
: Rørlengden mellom utendørs-
innendørsanlegg.
Total rørlengde: Den totale rørlengden fra utendørs­innendørsanleggene.
Høydeforskjell mellom utendørs- og innendørsanlegg: H1. Høydeforskjell mellom innendørs- og innendørsanlegg: H2. Høydeforskjell mellom utendørs- og utendørsanlegg: H3. Høydeforskjell mellom utendørs- og forgreningsanlegg: H4. Høydeforskjell mellom forgrenings- og forgreningsanlegg: H5. Høydeforskjell mellom forgreningsanlegg og RA DX-
innendørsanlegg: H6.
(1) Hvis systemkapasiteten er >20HP, leser du om igjen "den første
utendørsforgreningen sett fra innendørsanlegget".
(2) Anta at ekvivalent rørlengde for kjølekretsskjøt = 0,5 m og
kjølekretssamlerør = 1 m (verdier for beregningsformål).
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
9.5.2. System med kun VRV DX-innendørsanlegg
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
H2
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
78
H2
a
c
de figh
1234567
8
H1
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcdef
12 34 56 7
8
g
t
u
r
s
H1
H3
a
jk
b
123456
78
cde f gh
t
u
r
s
BA
H1
H3
H2
a
1234567
cde f gh i
t
u
r
s
H1
H3
r s
u
t
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
12 34567
8
g
H1
H2
1
2
3
Systemoppsett
Gren med kjølekretsskjøt
Ett utendørsanlegg
Eksempel 1,1
Multitilkobling med utendørsanlegg
Innendørsanlegg
Kjølekretsskjøt
Kjølekretssamlerør
Sett med multitilkoblingsrør for utendørsanlegg
Eksempel 2,1
Eksempel 3: Med standard multioppsett
Gren med kjølekretsskjøt
og kjølekretssamlerør
H1
123456
Eksempel 1,2 Eksempel 1,3
Gren med kjølekretssamlerør
b
H2
b
8
Maksimalt tillatt lengde
Mellom utendørs- og innendørsanlegg (standard multikombinasjon / fri multikombinasjon)
Faktisk rørlengde 165 m / 135 m Eksempel 1,1
Ekvivalent lengde Total rørlengde 1000 m / 500 m Eksempel 1,1
Mellom utendørsforgrening og utendørsanlegg (gjelder kun ved >20HP)
Faktisk rørlengde 10 m Eksempel 3
Ekvivalent lengde 13 m
Maksimalt tillatt høydeforskjell
H1 50 m (40 m)
innendørsanleggene)
H2 30 m
H3 5m
(a) Betinget forlengelse til opptil 90 m er mulig uten ekstra sett med tilleggsutstyr:
Hvis plasseringen utendørs er høyere enn innendørs: forlengelse er mulig til
opptil 90 m og følgende 2 betingelser må være oppfylt: Dimensjonen på væskerørene må økes (se tabell "Øk dimensjon" på side 12). Egen innstilling på utendørsanlegg er nødvendig (se i servicehåndboken eller
forhør deg hos forhandleren).
Hvis plasseringen utendørs er lavere enn innendørs: forlengelse er mulig til opptil
90 m og følgende 6 betingelser må være oppfylt: 40~60 m: minimum tilkoblingsforhold er tilkoblet: 80 %. 60~65 m: minimum tilkoblingsforhold er tilkoblet: 90%. 65~80 m: minimum tilkoblingsforhold er tilkoblet: 100%. 80~90 m: minimum tilkoblingsforhold er tilkoblet: 110%. Dimensjonen på væskerørene må økes (se tabell "Øk dimensjon" på side 12). Egen innstilling på utendørsanlegg er nødvendig (se i servicehåndboken eller
forhør deg hos forhandleren).
Maksimum tillatt lengde etter forgreningsrør
Rørlengden fra første kjølemediegrensett til innendørsanlegget 40 m.
Eksempel 1.1:
Eksempel 1.2:
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
4P327115-1B – 2013.01
anlegg 8: b+c+d+e+f+g+p 40 m
anlegg 6: b+h 40 m, anlegg 8: i+k 40 m
anlegg 8: a+b+c+d+e+f+g+p 165 m
Eksempel 2,1
(2)
190 m / 160 m
anlegg 8: a+b+c+d+e+f+g+p 135 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p 1000 m
Eksempel 2,1 a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p 500 m
r, s, t 10 m; u 5m
Eksempel 1,2 anlegg 6: a+b+h 165 m anlegg 8: a+i+k 165 m
——
Eksempel 1.3:
anlegg 8: i 40 m
Forlengelse er imidlertid mulig hvis alle betingelsene nedenfor er oppfylt. I så fall kan begrensningen forlenges til opptil 90 m.
(a)
(hvis utendørsanlegget er plassert lavere enn
1 Utendørsanlegg 2 Kjølekretsskjøter (A~G) 3 Innendørsanlegg (1~8)
a. Rørlengden mellom alle innendørsanlegg til nærmeste
grenrørsett er 40 m. Eksempel:
h, I, j … p 40 m
b. Det er nødvendig å øke rørdimensjonen på gassrøret og
væskerøret hvis rørlengden mellom første og siste grenrørsett er over 40 m. Hvis dimensjonen på økt rør er større enn rørdimensjonen på hovedrøret, må rørdimensjonen på hovedrøret også økes. Slik øker du rørdimensjonen: 9,5 12,7; 12,7 15,9; 15,9 19,1; 19,1 22,2; 22,2
(3)
; 28,6 31,8
25,4 Eksempel: anlegg 8: b+c+d+e+f+g+p 90 m; øk rørdimensjonen til b, c, d, e, f, g.
(3) Hvis tilgjengelig på stedet. Ellers kan den ikke økes.
(3)
; 34,9 38,1
Eksempel 1,3 anlegg 8: a+i 165 m
(3)
Installerings- og driftshåndbok
14
c. Når rørdimensjonen økes (trinn b), må rørlengden regnes som
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
H2
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
123456
78
H1
H2
a
c
de figh
1234567
8
H1
H5
H4
a
c
fe
h
H1
BP1 6
i
j
g
bd
A B
7
k
l
BP2
5
4
321
H2
H6
dobbel (bortsett fra hovedrøret og de rørene som ikke økes i rørdimensjon). Den totale rørlengden må være innenfor begrensningene (se tabellen over). Eksempel :
a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p
1000 m (500 m).
d. Forskjellen i rørlengde mellom det nærmeste innendørsanlegget
fra første forgrening til utendørsanlegget og det borterste innendørsanlegget til utendørsanlegget er 40 m. Eksempel:
Det borterste innendørsanlegget 8. Det nærmeste
innendørsanlegget 1 → (a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h) 40 m.
9.5.3. System med VRV DX-innendørsanlegg og hydroboks
Systemoppsett
Eksempel 1:
Eksempel 2:
Eksempel 3:
Forgrening med kjølekretsskjøt.
Forgrening med kjølekretsskjøt og kjølekretssamlerør.
Forgrening med kjølekretssamlerør
9.5.4. System med VRV DX-innendørsanlegg og RA DX-
innendørsanlegg
Systemoppsett
Samlerør BP-boks
1~5 RA DX-innendørsanlegg
6,7 VRV DX-innendørsanlegg
Maksimalt tillatt lengde
Mellom utendørsanlegg og innendørsanlegg.
Faktisk rørlengde 100 m Eksempel:
Ekvivalent lengde
Total rørlengde 250 m Eksempel:
(a) Anta at ekvivalent rørlengde for kjølekretsskjøt = 0,5 m og kjølekretssamlerør =
(a)
120 m
1 m (verdier for beregningsformål).
a+b+g+l 100 m
a+b+d+g+l+k+c+e+f+h+i+j 250 m
b
1~7 VRV DX-innendørsanlegg
8 Hydroboksanlegg (HXY*)
Maksimalt tillatt lengde
Mellom utendørs- og innendørsanlegg.
Faktisk rørlengde 135 m Eksempel 1:
Ekvivalent lengde
Total rørlengde 300 m Eksempel 3:
(a) Anta at ekvivalent rørlengde for kjølekretsskjøt = 0,5 m og kjølekretssamlerør =
(a)
1 m (verdier for beregningsformål).
Maksimalt tillatt høydeforskjell (på innendørsanlegg med hydroboks)
H1 50 m (40 m) (hvis utendørsanlegget er plassert lavere enn
innendørsanleggene)
H2 15 m
Maksimum tillatt lengde etter forgreningsrør
Rørlengden fra første kjølemediegrensett til innendørsanlegget 40 m.
Eksempel 1:
Eksempel 2:
Eksempel 3:
anlegg 8: b+c+d+e+f+g+p 40 m
anlegg 6: b+h ≤ 40 m, anlegg 8: i+k ≤ 40 m
anlegg 8: i 40 m, anlegg 2: c 40 m
Installerings- og driftshåndbok
15
H2
a+b+c+d+e+f+g+p 135 m a+b+c+d+k 135 m
Eksempel 2: a+i+k 135 m a+b+e 135 m
Eksempel 3: a+i 135 m a+d 135 m
160 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i 300 m
Mellom forgreningsanlegg og innendørsanlegg.
Kapasitetsindeks for
innendørsanlegget
<60 2~15 m
60 2~12 m
71 2~8 m
Rørlengde
Merknad:
Minimum tillatt lengde mellom utendørsanlegg og første kjølemediegrensett > 5 m (lyden av kjølemedium fra utendørsanlegget kan overføres).
Eksempel:
a > 5 m
Maksimalt tillatt høydeforskjell
H1 50 m (40 m) (hvis utendørsanlegget er plassert lavere enn
innendørsanleggene)
H2 15 m
H4 40 m
H5 15 m
H6 5m
Maksimalt tillatt lengde etter forgreningsrør
Rørlengden fra første kjølemediegrensett til innendørsanlegget 50 m.
Eksempel:
b+g+l 50 m
Hvis rørlengden mellom første forgrening og forgreningsanlegget eller VRV DX-innendørsanlegget er over 20 m, er det nødvendig å øke dimensjonen på gass- og væskerørene mellom første forgrening og forgreningsanlegget eller VRV DX-innendørsanlegget. Hvis diameteren på rør med økt rørdimensjon overskrider diameteren til røropplegget før første forgreningsrørsett, må væske­/gassrørdimensjonen for sistnevnte også økes.
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
MERKNAD
ABC
1
23
2
1
1
1 2
1 2
2
1
1
2
2
1
222
222
1
2
2
1
2
1
1
1
PP
1
2
P
1
P P
PP
PP
Det er begrensninger knyttet til rekkefølgen på tilkoblingen av kjølemedierør mellom utendørsanlegg under installasjon i tilfelle system med flere utendørsanlegg. Installer i henhold til følgende begrensninger. Kapasiteten til utendørsanleggene A, B og C må oppfylle følgende krav til begrensning: A B C.
1 Til innendørsanlegg 2 Sett med multitilkoblingsrør for utendørsanlegg
(første forgrening)
3 Sett med multitilkoblingsrør for utendørsanlegg
(andre forgrening)

9.6. Installere røropplegg for multisystem

Tilkobling foran
Fjern de perforerte hullene i frontplaten for tilkobling (se figuren nedenfor).
Forbudte maler: endre til mal 1 eller 2.
1 Til innendørsanlegg 2 Røropplegg mellom utendørsanlegg
Når du skal unngå faren for at det samles olje i utendørs-
anlegget som står plassert lengst unna, skal du alltid tilkoble avstengingsventilen og røropplegget mellom utendørsanlegg som vist ved de 4 korrekte måtene på figuren nedenfor.
Forbudte maler: endre til mal 1 eller 2.
1
1
1 Til innendørsanlegg 2 Oljeansamling i det borterste utendørsanlegget
Endre til konfigurasjon som vist på figurene nedenfor
Tilkobling under
Fjern de perforerte hullene i bunnrammen, og før rørene under bunnrammen (se figuren nedenfor).
9.6.1. Forholdsregler ved tilkobling av rør mellom utendørsanlegg (system med flere utendørsanlegg)
Når du skal tilkoble røropplegget mellom flere utendørsanlegg,
er det alltid nødvendig med tilleggssettet med multitilkoblingsrør BHFQ22P1007/1517. Følg instruksjonene i installerings­håndboken som følger med settet når du monterer røropplegget.
Røroppleggarbeidet må kun fortsettes etter å ha tatt hensyn til
begrensningene knyttet til installering, som står oppført her og i kapittel "10.2. Tilkoble kjølemedierørene" på side 17. Se alltid installeringshåndboken som følger med settet.
9.6.2. Mulige installeringsmaler og konfigurasjoner
Røropplegget mellom utendørsanleggene må føres plant eller
litt oppover for å unngå faren for at det samles olje i rørene.
Mal 1 Mal 2
1
1 Til innendørsanlegg 2 Oljeansamling i det borterste utendørsanlegget når
systemet stanser
Korrekt konfigurasjon
1 Til innendørsanlegg
Hvis rørlengden mellom utendørsanleggene overstiger 2 m,
lager du en stigning på 200 mm eller mer i gassledningen innenfor en lengde på 2 m fra settet.
Hvis 2m
1 Til innendørsanlegg 2 Røropplegg mellom utendørsanlegg
Hvis > 2 m
1 Til innendørsanlegg 2 Røropplegg mellom utendørsanlegg
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
4P327115-1B – 2013.01
1 Til innendørsanlegg 2 Røropplegg mellom utendørsanlegg
Installerings- og driftshåndbok
16

10. Forholdsregler for kjølemedierør

1
1 Lukk områdene merket med " ".
(Når rørene føres ut via frontpanelet.)
6
6
1 Tilkobling på venstre side 2 Tilkobling foran 3 Tilkobling på høyre side
12
3
1 Stort hull i perforert plate 2 Bor 3 Borepunkt
2
La ikke annet enn angitt kjølemedium, f.eks. luft eller nitrogen,
blandes inn i kjølesyklusen. Hvis det lekker kjølemediegass under arbeid på anlegget, må rommet straks luftes grundig ut.
Det må bare benyttes R410A ved etterfylling av kjølemedium.Installeringsverktøy:
Sørg for å bruke installeringsverktøy (påfyllingsslange for manometermanifold osv.) som bare er beregnet for bruk på R410A-installasjoner for å motstå trykket og hindre at fremmedelementer (f.eks. mineraloljer eller fuktighet) blandes inn i systemet.
Vakuumpumpe:
- Bruk en 2-trinns vakuumpumpe med tilbakeslagsventil.
- Pass på at oljen i pumpen ikke strømmer i motsatt retning
i systemet når pumpen ikke er i drift.
- Bruk en vakuumpumpe som kan gi et undertrykk
på –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
Beskyttelse mot forurensning når rørene installeres
Ta forholdsregler for å hindre at fremmedelementer som fuktighet og forurensning blandes inn i systemet.
Installeringsperiode Beskyttelsesmetode
Mer enn én måned Plugg røret
Mindre enn én måned
Uansett periode
Plugg eller tape igjen røret
Bruk ikke antioksidanter når du slaglodder rørskjøtene. Rester kan tette til rør og ødelegge utstyr:
Bruk ikke flussmiddel når kjølemedierør i kobber slagloddes.
Bruk fosforkobber tilsatslegering til slaglodding (BCuP), som ikke krever flussmiddel.
Flussmiddel har en ekstremt skadelig innvirkning på kjølemedie-
rørene. Hvis det for eksempel brukes klorbasert flussmiddel, vil det føre til at rørene korroderer. Inneholder flussmiddelet spesielt fluor, vil dette forringe kjølemedieoljen.

10.2. Tilkoble kjølemedierørene

MERKNAD
Installering skal utføres av montør, og valg av materialer og installasjon skal være i samsvar med gjeldende lov­givning. I Europa er EN 378 gjeldende standard som skal brukes.
Sørg for at det lokale røropplegget og tilkoblingene ikke utsettes for belastning.
10.2.1. Velg tilkobling foran eller på siden (under)
Det er mulig å montere kjølemedierørene med tilkobling foran eller på siden (når de tas ut fra bunnen), som vist på figuren nedenfor.
Tett igjen alle åpninger i gjennomføringshullene for rør og ledninger ved hjelp av tetningsmateriale (kjøpes lokalt) (kapasiteten til anlegget vil svekkes, og smådyr kan komme inn i maskinen).
Eksempel på føring av rør ut på forsiden.
Bruk bare rene rør.Vend enden på røret nedover når skarpe kanter skal fjernes.Dekk til enden av røret når det føres gjennom en vegg slik at det
ikke kommer inn skitt eller støv i røret.
MERKNAD
Når alt røropplegget er tilkoblet, må du kontrollere at det ikke er gasslekkasje. Bruk nitrogen til å kontrollere for gasslekkasje.

10.1. Forholdsregler ved slaglodding

Sørg for å utføre nitrogenblåsing ved slaglodding. Nitrogen-
blåsing forhindrer at det dannes store mengder oksidert belegg på innsiden av rørene. Oksidert belegg påvirker ventiler og kompressorer i kjølemediesystemet negativt, og hindrer riktig drift.
Nitrogentrykket skal stilles til 0,02 MPa (dvs. akkurat så mye at
du kan føle det mot huden) med en trykkreduksjonsventil.
12 345
Ved tilkobling på siden skal det perforerte hullet i bunnplaten
fjernes:
1
3
MERKNAD
Forholdsregler ved uttrykking av hull i perforert plate:
Pass på at kledningen ikke skades.Når du har trykt ut hullene, anbefales det å fjerne
skarpe kanter samt male kantene og områdene rundt med utbedringsmaling for å hindre rustdannelse.
Surr beskyttelsestape rundt elektriske ledninger når
de føres gjennom de perforerte hullene slik at de ikke skades, som vist over.
10.2.2. Fjern sammenklemte rør
ADVARSEL
Gjenværende gass eller olje i avstengingsventilen kan sprenge bort de sammenklemte rørene.
Hvis instruksjonene i prosedyren nedenfor ikke følges nøye, kan det forårsake skade på eiendom eller person­skade, som kan være alvorlig avhengig av omstendighetene.
Installerings- og driftshåndbok
17
1 Kjølemedierør 2 Del som skal slagloddes 3 Taping 4 Håndventil 5 Trykkreduksjonsventil 6 Nitrogen
Luftkondisjoneringsanlegg i VRV IV-system
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
Loading...
+ 50 hidden pages