atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласнонашиминструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
03
*
**
***
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
и
съгласно
<D>
<B>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
pagal
<B>
(Приложенмодул
<E>
. Вижтесъщо наследващатастраница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
.
<A>
Категория риск
оценено положително от
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
22 *
.
i
<G>
<B>
).
<F>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
.
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
zgodnie z dokumentacją
Świadectwem <C>
17 *
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
Se även nästa sida.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
σύμφωνα
<B>
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
καικρίνεταιθετικάαπότο
.
<A>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
Πιστοποιητικό <C>
di rischio
όπως καθορίζεται στο
με το
positivamente da
07 *
.
<H>
. Risk category
<G>
).
positiv beurteilt gemäß
<F>
<B>
(Applied module
.
<E>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
Zertifikat <C>
positively by
02 *
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενηυπομονάδα
<E>
κρίνεταιθετικάαπότο
** όπωςπροσδιορίζεταιστοΑρχείοΤεχ νικ ή ςΚατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτεεπίσηςστην
<H>
. Κατηγορίαεπικινδυνότητας
<G>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
şi apreciate pozitiv de
cu
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
conformément au
risque
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
какуказанов
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такжесмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
<B>
<D>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS40 bar
<L> TSmin–30 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
•Dzesinātājs:
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименованиеиадреснаупълномощенияорган, който
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимомудавлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
• Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
• Настройкаустройствазащитыподавлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Manual de exploatare.................................................................... 54
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest sistem Daikin VRV IV.
Instrucţiunile originale sunt scrise în limba engleză. Toate versiunile
în alte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE
DE INSTALARE. ACESTEA VĂ VOR SPUNE CUM SĂ
INSTALAŢI ŞI CUM SĂ CONFIGURAŢI UNITATEA ÎN
MOD CORESPUNZĂTOR. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL
LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
1.Definiţii
1.1.Semnificaţia avertizărilor şi simbolurilor
Avertizările din acest manual sunt clasificate în funcţie de gravitate şi
de probabilitatea apariţiei.
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă iminentă care, dacă nu este
evitată, va avea drept rezultat deces sau accidentare
gravă.
AVERTIZARE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este
evitată, ar putea avea drept rezultat deces sau accidentare
gravă.
PRECAUŢIE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este
evitată, poate avea drept rezultat o accidentare minoră sau
moderată. Poate fi de asemenea utilizat pentru a alerta
faţă de practicile nesigure.
NOTĂ
Indică situaţii care pot cauza accidente ce pot avea drept
rezultat doar deteriorarea echipamentului sau pagube
materiale.
Manual de instalare şi exploatare
1
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
INFORMAŢIE
Acest simbol identifică sugestii sau informaţii suplimentare
utile.
Unele tipuri de pericol sunt reprezentate prin simboluri speciale:
Curent electric.
Pericol de arsuri şi opărire.
1.2.Semnificaţia termenilor utilizaţi
Manual de instalare:
Manual de instrucţiuni specificat pentru un anumit produs sau
aplicaţie, explicând modul său de instalare, configurare şi întreţinere.
Manual de exploatare:
Manual de instrucţiuni specificat pentru un anumit produs sau
aplicaţie, explicând modul său de exploatare.
Instrucţiuni pentru întreţinere:
Manual de instrucţiuni specificat pentru un anumit produs sau
aplicaţie, care explică (dacă e relevant)modul de instalare,
configurare şi/sau întreţinere a produsului sau aplicaţiei.
Distribuitor:
Vânzătorul distribuitor al produselor care fac obiectul acestui manual.
Instalator:
Persoană calificată tehnic, competentă pentru a instala produsele
care fac obiectul acestui manual.
Utilizator:
Persoana care este proprietară a produsului şi/sau exploatează
produsul.
Companie de service:
Companie calificată care poate executa sau coordona deservirea
necesară unităţii.
Legislaţie aplicabilă:
Toate directivele, legile, regulamentele şi/sau codurile internaţionale,
europene, naţionale şi locale relevante şi aplicabile pentru un anumit
produs sau domeniu.
Accesorii:
Echipamente livrate cu unitatea şi care trebuie instalate conform
instrucţiunilor din documentaţie.
Echipament opţional:
Echipament care poate fi combinat opţional cu produsele care fac
obiectul a
Procurare la faţa locului:
Echipamente care trebuie instalate conform instrucţiunilor din acest
manual, dar care nu sunt furnizate de Daikin.
c
estui manual.
2.Măsuri generale de protecţie
Precauţiile enumerate aici se împart în următoarele patru tipuri. Ele
se referă la subiecte foarte importante, aşa că aveţi grijă să le urmaţi
cu grijă.
PERICOL: ELECTROCUTARE
Decuplaţi toată alimentarea de la reţea înainte de a scoate
panoul de service al cutiei de componente electrice, sau
înainte de a efectua orice conexiune, sau înainte de a
atinge piesele electrice.
Nu atingeţi niciun comutator cu degetele umede. Atingerea
unui comutator cu degetele umede poate cauza
electrocutare. Înainte de a atinge piesele electrice,
decuplaţi toate alimentările de la reţeaua electrică.
Pentru a evita electrocutarea, aveţi grijă să deconectaţi
alimentarea de la reţea cu cel puţin 1 minut înainte de
deservirea pieselor electrice. Chiar şi după 1 minut,
măsuraţi întotdeauna tensiunea la bornele de rețea, ale
condensatoarelor circuitului principal sau ale pieselor
electrice, şi înainte de a le atinge asiguraţi-vă că tensiunile
nu sunt mai mari de 50 V c.c.
Când sunt scoase panourile de deservire, piesele sub
tensiune pot fi atinse uşor din greşeală. Nu lăsaţi niciodată
unitatea nesupravegheată în timpul instalării sau deservirii
când panoul de service este scos.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI PIESELE
INTERNE
Nu atingeţi tubulatura agentului frigorific, tubulatura de apă
sau piesele interne în timpul şi imediat după exploatare.
Tubulatura şi piesele interne pot fi fierbinţi sau reci în
funcţie de condiţiile de lucru ale unităţii.
Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi
tubulatura sau piesele interne. Pentru a evita accidentarea,
aşteptaţi ca tubulatura şi piesele din interior să revină la
temperatura normală sau dacă trebuie să le atingeţi, purtaţi
mănuşi de protecţie.
De asemenea, cel puțin următoarele informații vor fi furnizate într-un
loc accesibil al sistemului:
Instrucțiuni pentru oprirea sistemului în caz de urgență.
Numele și adresa pompierilor, poliției și spitalului.
Numele, adresa și numerele de telefon de zi și de noapte pentru
obținerea de service.
În Europa, EN 378 furnizează instrucţiunile necesare pentru acest
jurnal.
3.Introducere
3.1.Informaţii generale
Acest manual de instalare se referă la sistemul de pompă termică
VRV IV, acționat integral de invertor.
Gama de modele:
RYYQ8~20=model individual de încălzire continuă.
RYYQ22~54=model multiplu cu încălzire continuă(constând din
2 sau 3 module RYMQ).
RXYQ8~20=model individual de încălzire discontinuă.
RXYQ22~54=model multiplu de încălzire discontinuă (constând
din 2 sau 3 module RXYQ).
În funcție de tipul de unitate exterioară ales, unele funcționalități vor
exista, iar altele nu. Acest lucru va fi indicat pe parcursul acestui
manual de instalare și va adus în atenția dvs. Anumite caracteristici
au drepturi exclusive de model.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Manual de instalare şi exploatare
2
Aceste unități sunt destinate instalării în exterior fiind vizate aplicații
7
3
77
8
77
3334
6
52
9
1
de pompă termică inclusiv aplicații aer la aer și aer la apă.
Aceste unități au (la utilizare individuală) capacităţi de încălzire în
intervalul de la 25 la 63 kW și capacităţi de răcire nominale de la 22,4
la 56 kW. În combinație multiplă capacitatea de încălzire poate
ajunge până la 168 kW și de răcire până la 150 kW.
Unitatea exterioară este destinată funcționării în mod de încălzire la
temperaturi ambientale de la –20°C la 21°C și în mod de răcire la
temperaturi ambientale de la –5°C până la 43°C.
NOTĂ
Sistemul nu este destinat utilizării la temperaturi de sub
–15°C.
1 Unitatea exterioară a pompei termice VRV IV
2 Tubulatura agentului frigorific
3 unitate interioară VRV cu destindere directă (DX)
4 Cutie hidro VRV LT (HXY(080/125))
5 Cutie BP (necesară pentru racordarea unităților interioare
Residential Air (RA) sau Sky Air (SA) cu destindere directă
(DX))
6 Unități interioare Residential Air (RA) cu destindere directă
(DX)
7 Interfaţa de utilizator (alocată special în funcție de tipul de
unitate interioară)
8 Interfaţa de utilizator (fără fir, alocată special în funcție de
tipul de unitate interioară)
9 Telecomanda de comutare răcire/încălzire
INFORMAŢIE
Nu toate combinațiile de unități interioare sunt admise,
pentru îndrumări, vezi "3.2. Combinație și opțiuni" la
pagina 3.
3.2.Combinație și opțiuni
Sistemul de pompă termică VRV IV poate fi combinat cu mai multe
tipuri de unități interioare și este destinat utilizării numai cu R410A.
Pentru o prezentare de ansamblu a unităților care sunt disponibile
puteți consulta catalogul de produse pentru VRV IV.
NOTĂ
Pentru a fi sigur că configurația sistemului dvs. (unitate
exterioară+unități interioare) va funcționa, trebuie să
consultați cel mai recent manual de date tehnice pentru
pompa termică VRV IV.
Se face o prezentare de ansamblu cu indicarea combinațiilor admise
de unități interioare și unități exterioare. Nu toate combinațiile sunt
admise. Ele se supun regulilor (combinaţie între exterior-interior,
utilizarea de unitate exterioară individuală, utilizare de unitate
exterioară multiplă, combinaţii între unităţi interioare, etc.) menţionate
în manualul de date tehnice.
3.2.1.Combinații de unități interioare
În general următoarele tipuri de unități interioare pot fi racordate la un
sistem de pompă termică VRV IV. Lista nu este exhaustivă și depinde
atât de modelul de unitate exterioară, cât și de combinațiile de
modele de unități interioare.
Unități interioare VRV cu destindere directă (DX) (aplicații aer la
aer).
Unități interioare SA/RA (Sky Air/Residential Air) cu destindere
directă (DX) (aplicații aer la aer). Denumite în cele ce urmează
unități interioare RA DX.
utie hidro (aplicaț
C
ii aer la apă): numai seria HXY080/125*.
AHU (aplicații aer la aer): sunt necesare setul EKEXV+cutia
EKEQ, în funcție de aplicație.
Aircurtain (aplicații aer la aer): seria CYQ*/CAV* (Biddle), în
funcție de aplicație.
3.2.2.Combinații de unități exterioare
Unitatea individuală (unitate exterioară autonomă) poate fi
aleasă din două domenii. Modelul RYYQ* model (încălzire
continuă) sau modelul RXYQ* (încălzire discontinuă). Modelele
RYYQ* asigură confort continuu în timpul operațiunii de
dezgheţare.
Combinațiile de unitate multiplă (unitate exterioară multiplă)
"încălzire discontinuă" constau din module RXYQ8~20. De ex.,
RXYQ36*=RXYQ16*+RXYQ20*.
Combinațiile de unitate multiplă (unitate exterioară multiplă)
"încălzire continuă" constau din module RYMQ8~20. De ex.,
RYYQ36*=RYMQ16*+RYMQ20*. Modulele multiple RYMQ* nu
pot fi utilizate ca unitate individuală (unitate exterioară
autonomă): RYMQ8~20HP.
mul
Combinațiile de unități
tiple nu pot conține niciodată modele
RYYQ8~20 modele ca unul dintre modulele multiple.
Combinațiile de unități multiple "încălzire continuă" RYYQ* nu
pot conține niciodată modele RXYQ*.
Combinațiile multiple "încălzire discontinuă" RXYQ* nu pot
conține niciodată modele RYMQ*.
Combinațiile standard pentru sistemul de pompă termică VRV IV sunt
cele indicate în tabelul de mai jos, unde RYYQ22~54 constă din mai
multe module RYMQ8~20 în clasa indicată de cai putere și unde
RXYQ22~54 constă din mai multe module RXYQ8~20 în clasa
indicată de cai putere.
8HP 10HP 12HP 14HP 16HP 18HP 20HP
RXYQ8*/RYYQ8*1
RXYQ10*/RYYQ10*1
RXYQ12*/RYYQ12*1
RXYQ14*/RYYQ14*1
RXYQ16*/RYYQ16*1
Pompă termică
RXYQ18*/RYYQ18*1
RXYQ20*/RYYQ20*1
RXYQ22*/RYYQ22*11
RXYQ24*/RYYQ24*11
RXYQ26*/RYYQ26*11
RXYQ28*/RYYQ28*11
RXYQ30*/RYYQ30*11
RXYQ32*/RYYQ32*2
Combinație multiplă
cu 2 unităţi exterioare
RXYQ34*/RYYQ34*11
RXYQ36*/RYYQ36*11
RXYQ38*/RYYQ38*111
RXYQ40*/RYYQ40*111
RXYQ42*/RYYQ42*12
RXYQ44*/RYYQ44*12
RXYQ46*/RYYQ46*12
RXYQ48*/RYYQ48*3
RXYQ50*/RYYQ50*21
Combinație multiplă
cu 3 unităţi exterioare
RXYQ52*/RYYQ52*12
RXYQ54*/RYYQ54*3
Manual de instalare şi exploatare
3
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
Pentru a instala unitatea exterioară, sunt necesare de asemenea
următoarele piese opţionale.
1 Ansamblul de ramificare pentru agentul frigorific.
DescriereDenumirea modelului
KHRQ22M29H
Colector refnet
Racord refnet
KHRQ22M64H
KHRQ22M75H
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
KHRQ22M75T
Pentru selectarea trusei de ramificare optime, consultaţi
"9.4. Selectarea ansamblurilor de ramificare a agentului frigorific" la
pagina 13.
2 Ansamblu de tubulatură cu racord multiplu pentru unitatea
exterioară.
Număr de unităţi exterioare racordate
23
BHFQ22P1007BHFQ22P1517
Clasa de CP a
unității exterioare
344258501105
364509001170
384759501235
4050010001300
4252510501365
4455011001430
4657511501495
4860012001560
5062512501625
5265013001690
5467513501755
50%
CR minim
100%
CR nominal
NOTĂ
La selectarea unei capacități totale mai mari decât cele
menționate în tabelul de mai sus, capacitatea de răcire și
încălzire vor scădea. Pentru informaţii suplimentare vezi
manualul de date tehnice.
130%
CR maxim
3 Pentru a controla operaţiunea de răcire sau de încălzire de la o
locaţie centrală, poate fi conectată următoarea opțiune:
- Comutator răcire/încălzire: KRC19-26A.
- Placa cu circuite imprimate (PCI) pentru comutare
răcire/încălzire: BRP2A81
- Cu cutia opţională de fixare pentru comutator: KJB111A.
4 Pentru citirea continuă a presiunii sistemului, poate fi instalată
următoarea opțiune:
- Setul de manometru digital: BHGP26A1
5 Pentru a iniția operațiunea specifică cu un semnal extern venind
de la o comandă centrală poate fi utilizat adaptorul extern de
control (DTA104A61/62). Instrucțiunile (de grup sau individuale)
pot fi transmise pentru funcţionare cu zgomot redus și
funcţionare cu limitarea consumului de putere
6 Pentru sistemul de pompă termică VRV IV este de asemenea
posibilă
efectuarea mai multor setări
locale la dar
ea în
exploatare printr-o interfaţă de calculator personal. Pentru
această opțiune este necesar EKPCCAB1 care este un cablu
alocat special pentru comunicarea cu unitatea exterioară.
Software-ul programului pentru interfața de utilizator poate fi
descărcat de pe extranetul Daikin.
INFORMAŢIE
Consultaţi manualul de date tehnice pentru denumirile
celor mai recente opțiuni.
3.3.Domeniu de capacitate interioară
Capacitatea totală a unităţilor interioare trebuie să se încadreze
intervalului specificat. Raportul de conectare (CR): 50%≤CR≤130%.
Clasa de CP a
unității exterioare
8100200260
10125250325
12150300390
14175350455
16200400520
18225450585
20250500650
22275550715
24300600780
26325650845
28350700910
30375750975
324008001040
50%
CR minim
100%
CR nominal
130%
CR maxim
3.4.Obiectul manualului
Acest manual descrie procedeele de manipulare, instalare și racordare a unităților exterioare a pompei termice VRV IV. Acest manual a
fost pregătit pentru a asigura întreţinerea adecvată a unității, și va
oferi ajutor în cazul apariției unor probleme.
INFORMAŢIE
Instalarea unităţilor interioare este descrisă în manualul de
instalare a unităţii interioare furnizat cu unitatea interioară.
3.5.Identificarea modelelor
Denumirea modelului: R(Y/X) (Y/M) Q
Descriere
Cod
RYYQ18T7Y1B
RRăcit cu aer exterior
YY=Pompă termică (încălzire continuă)
YY=Numai pereche
QAgent frigorific R410A
18Indice de capacitate
T7Seria VRV IV
Y1Sursă de alimentare: 3N~, 380-415 V, 50 Hz
BPiaţa europeană
X=Pompă termică (fără încălzire continuă)
M=Numai multiplu
(a) Pentru RXYQ, nu există restricții în privința utilizării ca modul
multiplu.
(a)
4.Accesorii
4.1.Accesorii furnizate cu această unitate
Vezi poziţia 1 în figura de mai jos pentru informații privind unde sunt
furnizate următoarele accesorii cu unitatea.
ElementCantitate
Manual de instalare şi manual de exploatare1
Eticheta încărcăturii suplimentare de agent frigorific1
Etichetă cu instrucţiuni de instalare1
Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră1
Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră în mai
multe limbi
Pungă cu accesorii pentru tubulatură1
1
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Manual de instalare şi exploatare
4
1
1
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
ID Øa
ID Øb
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
Conducte accesorii
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
(mm)
Conductă de gaz
Racord frontal
ID Øa
14 CP16 CP18 CP
ababab
25,428,625,428,625,428,6
Vezi p oziţia 1 în figura de mai sus pentru informații privind unde sunt
furnizate următoarele accesorii cu unitatea.
Conducte accesorii
(mm)
Conductă de gaz
Racord frontal
Racord de fund
ID Øa
Conductă de lichid
Racord frontal
Racord de fund
Conductă de egalizare
Racord frontal
Racord de fund
(a)
8 CP10 CP12 CP
ababab
19,125,422,225,428,6
19,125,422,225,428,6
9,529,529,5212,7
9,529,529,5212,7
19,119,119,122,2
19,119,119,122,2
Racord de fund
Conductă de lichid
Racord frontal
ID Øb
ID Øa
Racord de fund
ID Øb
Conductă de egalizare
Racord frontal
Racord de fund
(a) Numai pentru modelele RYMQ.
Conducte accesorii
(mm)
Conductă de gaz
Racord frontal
(a)
ID Øa
25,428,625,428,625,428,6
12,715,9
12,715,9
19,122,219,122,225,428,6
19,122,219,122,225,428,6
20 CP
ab
25,428,6
(a) Numai pentru modelele RYMQ.
Racord de fund
Conductă de lichid
Racord frontal
Racord de fund
Conductă de egalizare
Racord frontal
Racord de fund
(a) Numai pentru modelele RYMQ.
(a)
25,428,6
12,715,9
12,715,9
25,428,6
25,428,6
Manual de instalare şi exploatare
5
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
5.Prezentarea generală a unităţii
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
10x10x
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
2x
6x
5.1.Deschiderea unităţii
Pentru a accesa unitatea, plăcile frontale trebuie deschise după cum
urmează:
După deschiderea plăcilor frontale, cutia cu componente electrice
poate fi accesată prin scoaterea capacului cutiei cu componente
electrice după cum urmează.
În scopuri de service trebuie accesate butoanele de pe PCI
principală. Pentru a accesa aceste butoane, nu trebuie deschis
capacul cutiei de componente electrice. Vezi "13. Executarea
reglajelor locale" la pagina 30.
PERICOL: Electrocutare
Vezi "2. Măsuri generale de protecţie" la pagina 2.
PERICOL: Nu atingeţi tubulatura şi piesele interne.
Vezi "2. Măsuri generale de protecţie" la pagina 2.
5.2.Componentele principale din unitate
Pentru toate modelele sunt disponibile o schemă a tubulaturii și
schema generală. În funcție de tipul modelului, unele componente din
lista principalelor componente poate să nu existe în unitate.
Componente principale (vezi figura 1, figura 2, figura 3, figura 4,
figura 5, figura 6, figura 7, figura 8, figura 9, figura 10, figura 11,
figura 12)
1 Compresor (M1C)
2 Compresor (M2C)
3 Schimbător de căldură
4 Ventilatorul
5 Motorul ventilatorului (M1F, M2F)
6 Acumulator
7 Ventil de destindere, principal (Y1E)
8 Ventil de destindere, schimbător de căldură subrăcire
(Y2E)
9 Ventil de destindere, vas de depozitare (Y3E)
10 Schimbător de căldură subrăcire
11 Separator de ulei
12 Ventil electromagnetic, acumulator de ulei (Y2S)
13 Ventil electromagnetic, ulei1 (Y3S)
14 Ventil electromagnetic, ulei2 (Y4S)
15 Ventil cu 4 căi, principal (Y1S)
16 Ventil cu 4 căi, sub (Y5S)
17 Cutia cu componente electrice
18 Orificiu de service, încărcătura de agent frigorific
19 Ventil de închidere, lichid
20 Ventil de închidere, gaz
21 Ventil de închidere, egalizare gaz
22 Element de acumulare de căldură
5.2.1.RYYQ* (8~12HP)
Schema tubulaturii
Vezi figura 1.
Schemă generală
Vezi figura 3.
5.2.2.RYYQ* (14~20HP)
Schema tubulaturii
Vezi figura 2.
Schemă generală
Vezi figura 4.
5.2.3.RYMQ* (8~12HP)
Schema tubulaturii
Vezi figura 5.
Schemă generală
Vezi figura 7.
5.2.4.Schema tubulaturii RYMQ* (14~20HP)
Vezi figura 6.
Schemă generală
Vezi figura 8.
5.2.5.RXYQ* (8~12HP)
Schema tubulaturii
Vezi figura 9.
Schemă generală
Vezi figura 11.
5.2.6.RXYQ* (14~20HP)
Schema tubulaturii
Vezi figura 10.
Schemă generală
Vezi figura 12.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Manual de instalare şi exploatare
6
5.3.Componentele principale din cutia cu componente
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
1
2
3
4
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
1234
electrice
PRECAUŢIE
Aparat neaccesibil publicului, instalați-l într-un asigurat,
protejat împotriva accesului uşor.
Această unitate, atât de interior cât şi de exterior,
corespunde instalării într-un mediu comercial şi unul
industrial uşor.
Dacă RYYQ8~20 este instalat la o altitudine mai mare de 1000 m,
presiunea din vasul de depozitare trebuie redus la presiunea
atmosferică (locul de depozitare, vezi figura de mai jos).
Pentru a vă asigura că vasul de depozitare este adus la presiunea
atmosferică, trebuie utilizat orificiul de service (locul orificiului de
service, vezi figura de mai jos).
1Deşurubați capacul.
2Apăsați în jos știftul pentru a elibera presiunea din vasul de
depozitare (vezi instrucţiunile de mai jos).
3Fixaţi la loc capacul orificiului de service.
6.Alegerea unui loc de instalare
1 PCI principală.
2 Regletă de conexiuni X1M: regleta principală de conexiuni
care permite conectarea uşoară a cablajului de legătură
pentru reţeaua electrică.
3 Borna X1M de pe PCI principală: regletă de conexiuni
pentru cablajul transmisiei.
4 Soclurile de fixare a cablurilor: soclurile brăţărilor
autoblocante pentru cabluri permit fixarea cablajului de
legătură pe cutia de componente electrice pentru a asigura
eliminarea tensionării.
INFORMAŢIE
Pentru detalii suplimentare consultaţi schema de conexiuni
a unității. Schema de conexiuni este plasată în interiorul
cutiei cu componente electrice.
AVERTIZARE
Aveţi grijă să luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica
pătrunderea animalelor mici în unitate.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza
defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină
curată și liberă zona din jurul unităţii.
Acesta este un produs de clasa A. Într-un mediu casnic
acest produs poate cauza interferenţe radio, caz în care
utilizatorul va trebui să ia măsurile adecvate.
INFORMAŢIE
Acest lucru este necesar numai pentru unitățile
RYYQ8~20, NU pentru unitățile RYYQ22~54 sau
RXYQ8~54.
6.1.Măsuri generale de precauţie la instalare
Selectați un loc de instalare care îndeplinește următoarele cerințe:
Fundația trebuie să fie suficient de rezistentă pentru a susţine
greutatea unităţii.
Podeaua este plată pentru a preveni vibrațiile și generarea de
zgomot și pentru a avea o stabilitate suficientă.
Spațiul din jurul unității să fie adecvat pentru întreținere și
service (consultați "7.2. Spaţiu pentru service" la pagina 9).
Spaţiul din jurul unităţii este suficient pentru a permite circulaţia
aerului.
Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz
inflamabil.
Echipamentul nu este destinat utilizării într-o atmosferă potenţial
explozivă.
Alegeţi amplasamentul unităţii astfel încât aerul evacuat sau
sunetul generat de unitate să nu deranjeze pe nimeni, iar locaţia
să fie aleasă conform legislaţiei aplicabile.
Aveţi grijă ca în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza nici o
stricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.
Când instalaţi unitatea într-o încăpere mică, luaţi măsuri ca
concentraţia de agent frigorific să fie menţinută sub limitele
admisibile de siguranţă în cazul unei scăpări de agent frigorific,
consultați "18. Depistarea scăpărilor de agent frigorific" la
pagina 51.
te în
Manual de instalare şi exploatare
7
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
PRECAUŢIE
2
3
6
4
4
1
3
25
(mm)
1
1
2
Concentraţiile excesive de agent frigorific într-o încăpere
închisă pot duce la lipsă de oxigen.
NOTĂ
Echipamentul descris în acest manual poate cauza zgomot
electronic generat de energie de frecvenţă radio.
Echipamentul se conformează unor specificaţii concepute
pentru a asigura o protecţie rezonabilă faţă de o astfel de
interferenţă. Totuşi, nu există garanţii că într-o anumită
instalaţie nu vor surveni interferenţe.
Este de aceea recomandată instalarea echipamentului şi
cablurilor electrice păstrând distanţe adecvate faţă de
echipamente stereo, calculatoare personale, etc.
1 Calculator personal sau radio
2 Siguranţă
3 Protector faţă de scurgerea la pământ
4 Interfaţa de utilizator
5 Unitatea interioară
6 Unitatea exterioară
În locuri cu recepţie slabă, menţineţi distanţe de 3 m sau mai mari
pentru a evita perturbarea electromagnetică a altor echipamente şi
utilizaţi tuburi protectoare pentru liniile de putere şi transmisie.
Agentul frigorific R410A în sine este netoxic, neinflamabil şi
inofensiv. Totuşi, dacă apar scăpări de agent frigorific,
concentraţia sa poate depăşi limita admisibilă în funcţie de
dimensiunea încăperii. Datorită acestui fapt este necesară
luarea de măsuri împotriva scăpărilor. Consultaţi "18. Depistarea
scăpărilor de agent frigorific" la pagina 51.
Nu instalaţi în următoarele locuri:
- Locuri unde pot fi prezenţi în atmosferă acizi sulfuroşi şi alte
gaze corosive. Tubulatura şi racordurile lipite, confecţionate
din cupru se pot coroda, cauzând scurgeri de agent frigorific.
- Locuri unde poate fi prezentă în atmosferă ulei mineral sub
formă de ceaţă, spray sau vapori. Piesele din material plastic
se pot deteriora, căzând sau generând scurgeri de apă.
ri unde se află echipamente care produc unde
Locu
electromagnetice. Undele electromagnetice pot cauza
deranjamente ale sistemului de control, împiedicând
funcţionarea normală.
- Locuri unde se pot scurge gaze inflamabile, unde se
manipulează diluant, benzină, şi alte substanţe volatile, sau
unde în atmosferă se găseşte praf de cărbune şi alte
substanţe incendiare. Gazul scurs se poate acumula în jurul
unităţii, cauzând explozie.
La instalare, luați în considerare vânturile puternice, taifunurile
sau cutremurele, instalarea necorespunzătoare putând cauza
răsturnarea unității.
6.2.Măsuri de precauție legate de condițiile climatice
Selectați un loc unde pe cât posibil ploaia poate fi evitată.
Asiguraţi-vă ca priza de aer a unității să nu fie plasată în direcţia
principală a vântului. Vântul frontal va deranja exploatarea
unităţii. Dacă este necesar, folosiţi un ecran pentru a bloca
vântul.
Asiguraţi-vă ca apa să nu poată cauza nici un prejudiciu
amplasamentului prin scurgerea apei la fundaţie şi evitaţi
acumularea apei în construcţie.
Nu instalați unitatea în zone unde aerul conţine cantităţi ridicate
de sare, precum în apropierea mării.
6.3.Selectarea amplasamentului în zonele cu climat
rece
NOTĂ
Când exploataţi unitatea la temperaturi ambientale joase,
aveţi grijă să urmaţi instrucţiunile de mai jos.
Pentru a preveni expunerea la vânt și ninsoare, instalaţi o placă
deflectoare pe partea de degajare a aerului din unitatea exterioară:
1 Placă deflectoare
În zonele cu ninsori intense este foarte important să alegeţi un loc de
instalare unde zăpada să nu poată afecta unitatea. Dacă sunt
posibile ninsori laterale, aveţi grijă ca serpentina schimbătorului de
căldură să nu fie afectată de zăpadă (dacă e necesar construiţi o
învelitoare laterală).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
1 Construiţi o învelitoare mare.
2 Construiţi un piedestal.
Instalaţi unitatea suficient de sus faţă de sol pentru
a preveni acoperirea cu zăpadă.
Manual de instalare şi exploatare
8
7.Dimensiuni şi spaţiu pentru service
4-15x22.5
515
76
765
76
272
328
373
930
97
107
131
179
259
276
122
766
729
137
1685
(mm)
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
4-15x22.5
97
272
328
373
1240
107
131
179
259
276
122
1685
76
137
765
76
515
729
1076
(mm)
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
ABCD Laturile de-a lungul locului de instalare cu obstacole
F Partea frontală
Partea de aspiraţie
7.1.Dimensiunile unității exterioare
7.2.Spaţiu pentru service
Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru deservire şi este
disponibil spaţiul minim pentru priza de aer şi orificiul de evacuare a
aerului (consultaţi figura de mai jos și alegeți una din posibilități).
Manual de instalare şi exploatare
9
A+B+C+DA+B
a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
f≥600 mm
a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
a≥10 mm
b≥500 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
f≥900 mm
În cazul unui loc de instalare unde laturile A+B+C+D au
obstacolele, înălţimea pereţilor pe laturile A+C nu au efect
asupra dimensiunilor spaţiului pentru service. Consultaţi figura
de mai sus pentru efectul înălţimii pereţilor laturilor B+D asupra
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
f≥500 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
a≥50 mm
b≥500 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
f≥600 mm
a≥200 mm
b≥300 mm
a≥200 mm
b≥300 mm
e≥400 mm
dimensiunilor spaţiului pentru service.
În cazul unui loc de instalare unde doar părţile A+B au
obstacole, înălţimile pereţilor nu au nici o influenţă asupra
dimensiunilor spaţiilor de întreţinere indicate.
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
Spaţiul de instalare necesar în aceste desene este pentru
4
4
2
2
4
3
3
1
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
operațiunea de încălzire la sarcină maximă fără a considera
posibila acumulare de gheață.
Dacă locul de instalare este în climat rece, toate dimensiunile de
mai sus trebuie să fie > 500 mm, pentru a evita acumularea de
gheață între unitățile exterioare.
8.3.Dezambalarea
PRECAUŢIE
Pentru a evita accidentarea, nu atingeţi priza de aer sau
aripioarele din aluminiu ale unităţii.
INFORMAŢIE
Dimensiunile spaţiului pentru întreţinere din figura de mai
sus se bazează pe funcţionarea în mod de răcire la
temperatura ambientală de 35°C (condiții standard).
INFORMAŢIE
Specificaţiile suplimentare pot fi găsite în manualul de date
tehnice.
8.Inspectarea, manipularea şi
dezambalarea unităţii
8.1.Inspecţia
La livrare, unitatea trebuie controlată şi orice deteriorare trebuie
raportată imediat serviciului de reclamaţii al transportatorului.
8.2.Manipulare
1 La manipularea unităţii, ţineţi cont de următoarele:
Fragil, manipulaţi unitatea cu grijă.
Menţineţi unitatea în poziţie verticală pentru a evita
deteriorarea compresorului.
2 Alegeţi în prealabil traseul pe care va fi adusă unitatea.
3 Aduceţi unitatea cât mai aproape de locul final de instalare în
ambalajul original pentru a preveni deteriorarea în timpul
transportului.
Eliberați unitatea din materialul de ambalare:
Aveți grijă să nu deteriorări unitatea când îndepărtați folia
contractibilă cu cuțitul.
AVERTIZARE
Rupeţi şi aruncaţi sacii de ambalaj din material plastic
astfel încât copiii să nu se joace cu ele. Copii care se joacă
cu saci din material plastic se expun pericolului de deces
prin sufocare.
1 Scoateţi cele 4 șuruburi care fixează unitatea pe paletul său.
2 Aveți grijă ca toate accesoriile menționate în "4.1. Accesorii
furnizate cu această unitate" la pagina 4 să fie disponibile în
unitate.
1 Material de ambalare
2 Chingă de suspendare
3 Deschidere
4 Protector
4 Este de preferat să ridicaţi unitatea cu o macara şi 2 curele de
cel puţin 8 m lungime așa cum este prezentat în figura de mai
sus.
Utilizaţi întotdeauna protectoare pentru a preveni deteriorarea
curelei şi fiţi atent la poziţia centrului de greutate al unităţii.
NOTĂ
Utilizaţi o chingă de suspendare lată de ≤20 mm care
poate suporta adecvat greutatea unităţii.
Pentru transport poate fi utilizat doar un motostivuitor cât timp
unitatea rămâne pe paletul său, aşa cum este prezentat mai sus.
8.4.Instalarea unităţii
Asiguraţi-vă că unitatea este instalată orizontal pe o bază suficient de
solidă pentru a preveni vibraţiile şi zgomotul.
NOTĂ
Când trebuie mărită înălţimea de instalare a unității, nu
folosiţi picioare care să sprijine numai colțurile.
PP
X Interzis
O Admis
Înălţimea fundaţiei trebuie să fie de cel puţin 150 mm de la
podea.
În zonele cu ninsori intense, această înălțime trebuie mărită, în
funcție de locul și condiţiile de instalare.
Unitatea trebuie instalată pe o fundaţie longitudinală solidă
(cadru din grinzi de oţel sau beton) şi asiguraţi-vă că baza de
sub unitate este mai mare decât suprafaţa marcată cu gri.
PP
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Manual de instalare şi exploatare
10
1 Orificiu pentru şurub de fundaţie
729
765
631
1300
1162
1
2
34567
(mm)
20 mm
1
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
A
B
A
BBB
C
DF
G
E
x
y
b
a
3
2 Dimensiunea interioară a bazei
3 Distanţa dintre orificiile pentru şuruburile de fundaţie
4 Adâncimea unităţii
5 Dimensiunea exterioară a bazei
6 Dimensiunea fundaţiei longitudinale
7 Distanţa dintre orificiile pentru şuruburile de fundaţie
Fixaţi unitatea pe locul său utilizând patru
şuruburi de ancorare M12. Cel mai bine
este să se înşurubeze şuruburile de
fundaţie până ce rămân cu 20 mm
deasupra suprafeţei fundaţiei.
NOTĂ
Pregătiţi în jurul fundaţiei un canal de scurgere a apei,
pentru a elimina apa reziduală rezultată din unitate.
În timpul operațiunii de încălzire și când temperaturile
din exterior sunt negative, apa scursă din unitatea
exterioară va îngheța. Dacă nu se rezolvă scurgerea
apei, zona din jurul unității poate deveni foarte
alunecoasă.
La instalarea într-un mediu
corosiv, utilizaţi piuliţe cu şaibe
din plastic (1) pentru a proteja
suprafaţa de strângere a piuliţei
faţă de ruginire.
8.5.Metoda de îndepărtare a agrafei pentru transport
(numai pentru R(X/Y)(Y/M)Q14~20)
Agrafa galbenă pentru transport montată peste talpa compresorului
pentru a proteja unitatea în timpul transportului trebuie îndepărtată.
Procedați așa cum este prezentat în figura și procedura de mai jos.
1Slăbiţi uşor piuliţa de fixare (A).
2Scoateți agrafa pentru transport (B) așa cum este prezentat în
figura de mai jos.
3Strângeți din nou piuliţa de fixare (A) (12,3 N•m).
9.Dimensiunile conductelor de agent frigorific şi lungimea admisibilă a conductelor
9.1.Informaţii generale
NOTĂ
Agentul frigorific R410A necesită precauţii stricte pentru
menţinerea sistemului în stare curată, uscată şi etanşă.
Curat şi uscat: trebuie împiedicată penetrarea în
sistem a materialelor străine (uleiurile minerale sau
umezeala).
Etanş: R410A nu conţine clor, nu distruge stratul de
ozon şi nu reduce protecţia pământului faţă de
radiaţia ultravioletă nocivă. R410A poate contribui
puţin la efectul de seră dacă este eliberat. De aceea
trebuie să acordăm o atenţie specială controlului
etanşeităţii instalaţiei.
9.2.Selecţia materialului pentru tubulatură
NOTĂ
Tubulatura şi celelalte componente sub presiune trebuie
să se conformeze legislaţiei aplicabile şi să fie adecvate
pentru agent frigorific. Utilizaţi pentru agentul frigorific
cupru fără sudură, fără rosturi, dezoxidat cu acid fosforic.
NOTĂ
Instalarea va fi efectuată de un instalator autorizat,
alegerea materialelor şi instalaţiei trebuie să se
conformeze integral codurilor naţionale şi internaţionale
aplicabile.
În Europa, EN 378 este standardul aplicabil care va fi
utilizat.
Materialele străine din interiorul conductelor (inclusiv uleiurile de
fabricaţie) trebuie să fie ≤30 mg/10 m.
Categorie de duritate: utilizaţi tubulatură cu categoria de duritate
funcţie de diametrul conductei, conform celor specificate în
tabelul de mai jos.
Ø conductă (mm)
Categoria de duritate a materialului
≤15,9O (moale)
≥19,11/2H (semidur)
9.3.Selecţia dimensiunii tubulaturii
Determinaţi dimensiunea corespunzătoare consultând următoarele
tabele și figura de referință.
tubulaturii
NOTĂ
Dacă unitatea este exploatată cu agrafa pentru transport
fixată, se pot genera vibraţii sau zgomote anormale.
Manual de instalare şi exploatare
11
12 45
Unitate interioară VRV DX
1,2
3 Cutie BP
4,5 Unitate interioară RA DX
a,b Ansamblu de ramificare interioară
x,y Trusă de conexiune multiplă exterioară
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
9.3.1.Tubulatura între unitatea exterioară şi (primul) ansamblu
1
5
23
4
de ramificare a agentului frigorific: A, B, C
Alegeţi din următorul tabel în conformitate cu tipul de capacitate
totală a unităţii exterioare, racordate în aval.
Tip de capacitate a
unităţii exterioare
(CP)
819,1
1022,2
12~16
18~22
24
26~34
36~5441,3
Mărimea diametrului exterior al tubulaturii
Conductă de gazConductă de lichid
28,6
34,9
(mm)
9,5
12,7
15,9
19,1
9.3.2.Tubulatura între ansamblurile de ramificare a agentului
frigorific: D
Alegeţi din următorul tabel în conformitate cu tipul de capacitate
totală a unităţii interioare, racordate în aval. Nu permiteţi tubulaturii
de legătură să depăşească dimensiunea tubulaturii agentului frigorific
aleasă după denumirea modelului sistemului general.
Mărimea diametrului exterior al tubulaturii
Indicele de capacitate
al unităţii interioare
<15015,9
200≤x<29022,2
290≤x<420
420≤x<64015,9
640≤x<92034,919,1
>92041,319,1
Conductă de gazConductă de lichid
28,6
(mm)
9,5150≤x<20019,1
12,7
Exemplu:
Capacitatea în aval pentru E=indicele de capacitate al unității 1
Capacitatea în aval pentru D=indicele de capacitate al unității
1+indicele de capacitate al unității 2
9.3.3.Tubulatura între ansamblul de ramificare a agentului
frigorific şi unitatea BP: F
Dimensiunea conductei pentru conectarea directă pe unitatea BP
trebuie să se bazeze pe capacitatea totală a unităților interioare
conectate (numai dacă sunt conectate unități interioare RA DX).
Indicele total de capacitate al
unităţilor interioare racordate
20-6212,76,4
63-14915,9
150-20819,1
Conductă de
gaz (mm)
Conductă de
lichid (mm)
9,5
Exemplu:
Capacitatea în aval pentru F=indicele de capacitate al unității
4+indicele de capacitate al unității 5
9.3.4.Tubulatura dintre unitatea BP și unitatea interioară RA
DX: G
Numai dacă sunt conectate unități interioare RA DX.
Indicele de capacitate al unităţii
20, 25, 309,5
50
60
7115,9
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
interioare
Conductă de gaz
(mm)
12,7
Conductă de
lichid (mm)
6,4
9,5
9.3.5.Tubulatura între ansamblul de ramificare a agentului
frigorific şi unitatea interioară: E
Dimensiunea conductei pentru conectare directă la unitatea interioară
trebuie să fie aceeași cu dimensiunea de conectare a unității interioare
(dacă unitatea interioară este VRV DX interior sau cutie hidro).
Mărimea diametrului exterior
al tubulaturii (mm)
Indicele de capacitate al unităţii
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,76,4
63, 80, 100, 12515,9
25022,2
interioare
Conductă
de gaz
Conductă
de lichid
9,520019,1
Când lungimea echivalentă de conductă între unităţile exterioare
şi interioare este de 90 m sau mai mare, dimensiunea conducte-
lor principale (atât pe partea de lichid cât şi pe cea de gaz)
trebuie mărită. În funcţie de lungimea tubulaturii, capacitatea
poate scădea, dar chiar şi într-un astfel de caz este posibilă
mărirea dimensiunii conductelor principale.
1 Unitatea exterioară
2 Conducte principale
3 Creştere
4 Primul ansamblu de ramificare a agentului frigorific
5 Unitatea interioară
Majorarea dimensiunii
Clasă de CPPartea de de gaz (mm)Dimensiune lichid (mm)
819,1
1022,2
12+1428,6
1628,6
18~2228,6 → 31,8
2434,9
26~3434,9
36~5441,3
(a) Dacă dimensiunea NU este disponibilă, creşterea NU este permisă.
(b) Creşterea NU este permisă.
→ 22,2
→ 25,4
(b)
→ 31,8
(b)
→ 38,1
(b)
→ 12,7
(a)
(a)
(a)
(a)
9,5
12,7 → 15,9
15,9 → 19,1
15,9 → 19,1
19,1 → 22,2
Grosimea de conductă a tubulaturii agentului frigorific trebuie să
se conformeze legislaţiei aplicabile. Grosimea minimă a
conductei pentru tubulatura R410A trebuie să fie în conformitate
cu tabelul de mai jos.
Ø conductă (mm)Grosime minimă t (mm)
6,4
0,809,5
12,7
15,90,99
19,1
22,2
28,60,99
34,91,21
41,31,43
0,80
În cazul în care dimensiunile cerute pentru conducte (în ţoli) nu
sunt disponibile, se permite şi utilizarea altor diametre (în mm),
ţinând cont de următoarele:
- Selectaţi dimensiunea de conductă cea mai apropiată de
dimensiunea cerută.
- Folosiţi adaptoare corespunzătoare pentru trecerea de la
conducte în ţoli la conducte în mm (procurare la faţa locului).
În acest caz, calculul de agent frigorific suplimentar trebuie să fie
potrivit așa cum este menționat la "14. Încărcarea agentului
frigorific" la pagina 32.
Manual de instalare şi exploatare
12
9.4.Selectarea ansamblurilor de ramificare a agentului
Ø22.2 mm
Ø28.6 mm
Ø19.1 mm
frigorific
Conductele refnet de agent frigorific
Pentru un exemplu de tubulatură, consultați "9.3. Selecţia
dimensiunii tubulaturii" la pagina 11.
Când utilizaţi racorduri refnet la prima ramificare socotită din
partea unităţii exterioare, alegeţi din următorul tabel în conformitate cu capacitatea unităţii exterioare. (exemplu: racord refnet a).
Tip de capacitate a unităţii
exterioare (CP)
8-10KHRQ22M29T9
12-22KHRQ22M64T
24-54KHRQ22M75T
2 conducte
Pentru racorduri refnet altele decât prima ramificare (exemplu
racordul refnet b), selectaţi modelul corespunzător de ansamblu
de ramificare pe baza indexului de capacitate totală al tuturor
unităţilor interioare racordate după ramificarea agentului
frigorific.
Indicele de capacitate al unităţii
<200KHRQ22M20T
200≤x<290KHRQ22M29T9
290≤x<640KHRQ22M64T
≥640KHRQ22M75T
interioare
2 conducte
În privința colectoarelor refnet, alegeţi din următorul tabel în
conformitate cu capacitatea totală a tuturor unităţilor interioare
racordate sub colectorul refnet.
Indicele de capacitate al unităţii
<200KHRQ22M29H
200≤x<290KHRQ22M29H
290≤x<640KHRQ22M64H
≥640KHRQ22M75H
interioare
(a) Dacă dimensiunea conductei deasupra colectorului refnet este de Ø34,9 sau mai
mare, este nevoie de KHRQ22M75H.
2 conducte
(a)
INFORMAŢIE
La un colector pot fi conectate maxim 8 ramificaţii.
Cum se alege un ansamblu de tubulatură cu racord multiplu
pentru unitatea exterioară (necesar dacă tipul de capacitate a
unităţii exterioare este de 22HP sau mai mult). Alegeţi din
următorul tabel în conformitate cu numărul unităţilor exterioare.
Denumirea ansamblului de
Număr de unităţi exterioare
2BHFQ22P1007
3BHFQ22P1517
ramificare
Modelele RYYQ22~54 constând din două sau trei module RYMQ,
necesită a un sistem cu 3 conducte. Pentru astfel de module există o
conductă de egalizare suplimentară (în plus față de tubulatura
convențională de gaz și de lichid). Această conductă de egalizar
exist
ă pentru unitățile RYYQ8~20 sau RYXQ8~54.
Racordurile conductei de egalizare pentru diferitele module RYMQ
sunt menționate în tabelul de mai jos.
RYMQØ conductă de egalizare (mm)
819,1
10
12
14
16
18
20
Manual de instalare şi exploatare
22,2
28,6
13
e nu
Stabilirea diametrului conductei de egalizare:
În cazul a 3 unităţi multiple: trebuie păstrat diametrul racordului
exterior la teu.
În cazul a 2 unităţi multiple: conducta de legătură trebuie să aibă
cel mai mare diametru.
Nu există niciodată un racord al conductei de egalizare cu unitățile
interioare.
Exemple (combinație liberă multiplă):
RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18.
Racordul cel mai mare este de Ø28,6 (RYMQ18); Ø22,2 (RYMQ12)
şi Ø19,1 (RYMQ8). În figura de mai jos este prezentată numai
conducta de egalizare.
INFORMAŢIE
Reducţiile sau teurile sunt procurate la fața locului.
NOTĂ
Ansamblurile de ramificare a agentului frigorific pot fi
utilizate numai cu R410A.
INFORMAŢIE
Conducta de egalizare pentru RYMQ trebuie să fie
racordată între modulele exterioare ale modelelor multiple
cu încălzire continuă: RYYQ22~54 constând din 2 sau
3 module RYMQ8~20. Conducta de egalizare nu trebuie
să aibă niciodată legătură cu nicio unitate interioară.
9.5.Limitările tubulaturii (lungime) sistemului
9.5.1.Restricţii privind lungimea tubulaturii
Aveţi grijă să efectuaţi instalarea tubulaturii în interiorul domeniului
lungimii maxime admisibile a conductelor, a diferenţei de nivel admisibile şi a lungimii admisibile după ramificare, aşa cum se indică mai
jos. Vor fi discutate trei scheme, incluzând unitățile interioare VRV DX
combinate cu unități cutie hidro sau cu unități interioare RA DX.
Definiţii
Lungimea efectivă a tubulaturii: lungimea conductei între unităţile
exterioare
Lungimea efectivă a tubulaturii
exterioare
Lungimea totală a tubulaturii: lungimea totală a tubulaturii din
exterior
Diferenţa de înălţime între unităţile exterioare şi interioare: H1.
Diferenţa de înălţime între unităţile interioare: H2.
Diferenţa de înălţime între unităţile exterioare: H3.
Diferenţa de înălţime între unitatea exterioară și unitatea BP: H4.
Diferenţa de înălţime între unitățile BP: H5.
Diferenţa de înălţime între unitatea BP și unitatea interioară RA DX:
H6.
(1)
şi interioare.
(2)
(1)
şi interioare.
(1)
la toate unitățile interioare.
(1) În cazul în care capacitatea sistemului este >20HP, recitiţi "prima
ramificare exterioară aşa cum se vede de la unitatea interioară".
(2) Se consideră că lungimea echivalentă a tubulaturii de racord refnet=0,5 m
și de colector refnet=1 m (în scopul calculului).
: lungimea conductei între unităţile
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
9.5.2.Sistem care conține numai unități interioare VRV DX
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
H2
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
78
H2
a
c
de figh
1234567
8
H1
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcdef
12 34 56 7
8
g
t
u
r
s
H1
H3
a
jk
b
123456
78
cde f gh
t
u
r
s
BA
H1
H3
H2
a
1234567
cde f gh i
t
u
r
s
H1
H3
rs
u
t
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
12 34567
8
g
H1
H2
1
2
3
Configurația sistemului
Ramificare cu racord refnet
Individual exterior
Exemplul 1.1
Multiplu exterior
Unitatea interioară
Racord refnet
Colector refnet
Ansamblu de
tubulatură cu
racord multiplu
exterior
Exemplul 2.1
Exemplul 3: cu dispunere standard multiplă
Ramificare cu racord refnet
şi colector refnet
H1
123456
Exemplul 1.2Exemplul 1.3
Ramificare cu colector refnet
b
H2
b
8
Lungimea maximă admisibilă
Între unitățile exterioare și interioare (combinații standard multiple/libere multiple)
Lungimea efectivă a
tubulaturii
Lungimea
echivalentă
Lungimea totală a
tubulaturii
(2)
165 m/135 mExemplul 1.1
unitatea 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤165 m
Exemplul 2.1
unitatea 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤135 m
190 m/160 m———
1000 m/500 mExemplul 1.1
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p≤1000 m
Exemplul 2.1
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p≤500 m
Exemplul 1.2
unitatea 6: a+b+h≤165 m
unitatea 8: a+i+k≤165 m
——
Între ramificaţia exterioarăși unitatea exterioară (numai dacă >20HP)
Lungimea efectivă a
tubulaturii
Lungimea
echivalentă
10 mExemplul 3
r, s, t≤10 m; u≤5m
13 m—
Diferenţa de înălţime maximă admisibilă
H1≤ 50 m (40 m)
interioare)
H2≤30 m
H3≤5m
(a) Prelungirea condițională până la 90 m este posibilă fără trusa suplimentară
opțională:
Dacă locul unității exterioare este mai înalt decât cel al unităților interioare: este
posibilă prelungirea până la 90 m și trebuie îndeplinite următoarele 2 condiții:
Majorarea dimensiunii tubulaturii de lichid (vezi tabelul "Majorarea dimensiunii"
la pagina 12).
Este necesar reglajul dedicat pentru unitatea exterioară (vezi manualul de
service; cereți sfatul distribuitorului).
Dacă locul unității exterioare este mai jos decât cel al unităților interioare: este
posibilă prelungirea până la 90 m și trebuie îndeplinite următoarele 6 condiții:
40~60 m: raportul minim de conectare conectat: 80%.
60~65 m: raportul minim de conectare conectat: 90%.
65~80 m: raportul minim de conectare conectat: 100%.
80~90 m: raportul minim de conectare conectat: 110%.
Majorarea dimensiunii tubulaturii de lichid (vezi tabelul "Majorarea dimensiunii"
la pagina 12).
Este necesar reglajul dedicat pentru unitatea exterioară (vezi manualul de
service; cereți sfatul distribuitorului).
(a)
(dacă unitatea exterioară este plasată sub unitățile
Lungimea maximă admisibilă după ramificaţie
Lungimea conductei de la primul ansamblu de ramificare la unitatea
interioară ≤40 m.
Exemplul 1.1:unitatea 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤40 m
Exemplul 1.2:
Exemplul 1.3:
To tu și, prelungirea este posibilă dacă sunt îndeplinite toate condițiile
de mai jos. În acest caz limitare poate fi extinsă până la 90 m.
a. Lungimea tubulaturii dintre toate unitățile interioare până la cel
mai apropiat ansamblu de ramificare este ≤40 m.
Exemplu:
b. Dacă lungimea conductei dintre primul și ultimul ansamblu de
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
H2
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
123456
78
H1
H2
a
c
de figh
1234567
8
H1
H5
H4
a
c
fe
h
H1
BP16
i
j
g
bd
AB
7
k
l
BP2
5
4
321
H2
H6
ramificare este mai mare de 40 m, trebuie majorată dimensiunea tubulaturii de gaz și de lichid.
Dacă dimensiunea mărită a conductei este mai mare decât
dimensiunea conductei principale, atunci trebuie mărită şi
dimensiunea conductei principale.
Măriţi dimensiunea conductei după cum urmează:
9,5 → 12,7; 12,7 → 15,9; 15,9 → 19,1; 19,1 → 22,2; 22,2 →
25,4
(3)
; 28,6 → 31,8
(3)
; 34,9 → 38,1
(3)
Exemplu: unitatea 8: b+c+d+e+f+g+p≤90 m; măriţi dimensiunea
conductei b, c, d, e, f, g.
c. Când dimensiunea tubulaturii este mărită (pasul b), lungimea
tubulaturii trebuie considerată ca dublă (cu excepţia conductei
principale şi a conductelor a căror dimensiune nu a fost
majorată).
Lungimea totală a tubulaturii trebuie să se încadreze în limite
(vezi tabelul de mai sus).
Exemplu:
a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p≤1000 m
(500 m).
d. Diferenţa de lungime a tubulaturii dintre cea mai apropiată
unitate interioară de la prima ramificare la unitatea exterioară și
cea mai îndepărtată unitate interioară la cea mai apropiată
unitate exterioară este ≤40 m.
Exemplu:
Unitatea interioară cea mai îndepărtată 8. Unitatea inte-
rioară cea mai apropiată 1 → (a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h)≤40 m.
9.5.3.Sistem care conține unități interioare VRV DX și cutie
hidro
Configurația sistemului
Exemplul 1:
Ramificare cu racord refnet.
Diferenţa de înălţime maximă admisibilă (pe unitatea interioară
cutie hidro)
H1≤ 50 m (40 m) (dacă unitatea exterioară este plasată sub unitățile
interioare)
H2≤15 m
Lungimea maximă admisibilă după ramificaţie
Lungimea conductei de la primul ansamblu de ramificare la unitatea
interioară ≤40 m.
Exemplul 1:unitatea 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤40 m
Exemplul 2:
Exemplul 3:
unitatea 6: b+h≤40 m, unitatea 8: i+k≤40 m
unitatea 8: i≤40 m, unitatea 2: c≤40 m
9.5.4.Sistem care conține unități interioare VRV DX și unități
interioare RA DX
Configurația sistemului
Exemplul 2:
Exemplul 3:
Ramificare cu racord refnet şi colector refnet.
Ramificare cu colector refnet
b
1~7 Unități interioare VRV DX
8 Unitate cutie hidro (HXY*)
Lungimea maximă admisibilă
Între unităţile exterioare şi interioare.
Lungimea efectivă a
tubulaturii
Lungimea
echivalentă
Lungimea totală a
tubulaturii
Manual de instalare şi exploatare
15
(a)
(a) Se consideră că lungimea echivalentă a tubulaturii de racord refnet=0,5 m și de
colector refnet=1 m (în scopul calculului).
(3) Dacă este disponibil la faţa locului. În caz contrar nu poate fi mărită.
H2
135 mExemplul 1:
160 m—
300 mExemplul 3:
a+b+c+d+e+f+g+p≤135 m
a+b+c+d+k≤135 m
Exemplul 2:
a+i+k≤135 m
a+b+e≤135 m
Exemplul 3:
a+i≤135 m
a+d≤135 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i≤300 m
Colector
Cutie BP
1~5 Unități interioare RA DX
6,7 Unități interioare VRV DX
Lungimea maximă admisibilă
Între unitatea exterioară şi unitatea interioară.
Lungimea efectivă a
tubulaturii
Lungimea
echivalentă
Lungimea totală a
tubulaturii
(a)
(a) Se consideră că lungimea echivalentă a tubulaturii de racord refnet=0,5 m și de
colector refnet=1 m (în scopul calculului).
100 mExemplu:
120 m—
250 mExemplu:
a+b+g+l≤100 m
a+b+d+g+l+k+c+e+f+h+i+j≤250 m
Între unitatea BP şi unitatea interioară.
Indicele de capacitate
al unităţii interioare
<602~15 m
602~12 m
712~8 m
Lungimea conductei
Observaţie:
Lungimea maximă admisibilă între unitatea exterioară şi primul
ansamblu de ramificare a agentului frigorific>5 m (zgomotul agentului
frigorific de la unitatea exterioară poate fi transmis).
Exemplu:
a>5 m
Diferenţa de înălţime maximă admisibilă
H1≤ 50 m (40 m) (dacă unitatea exterioară este plasată sub unitățile
interioare)
H2≤15 m
H4≤40 m
H5≤15 m
H6≤5m
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
Lungimea maximă admisibilă după ramificaţie
ABC
1
23
2
1
1
1
2
1
2
2
1
1
2
2
1
222
222
1
2
2
1
2
1
1
1
PP
Lungimea conductei de la primul ansamblu de ramificare la unitatea
interioară ≤50 m.
Exemplu:
b+g+l≤50 m
Dacă lungimea tubulaturii între prima ramificaţie și unitatea BP sau
unitatea interioară VRV DX este peste 20 m, este necesară
majorarea dimensiunii tubulaturii de gaz și de lichid între prima
ramificaţie și unitatea BP sau unitatea interioară VRV DX. Dacă
diametrul tubulaturii cu dimensiunea majorată depășește diametrul
tubulaturii înainte de primul ansamblu de ramificare, atunci și aceasta
din urmă necesită o majorare a dimensiunii tubulaturii de lichid și
tubulaturii de gaz.
NOTĂ
În cazul unui sistem cu unităţi exterioare multiple există
restricţii la ordinea de conectare a conductei de agent
frigorific între unităţile exterioare în timpul instalării.
Instalaţi în conformitate cu următoarele restricţii. Capacităţile unităţilor exterioare A, B, şi C trebuie să îndeplinească următoarele condiţii de restricţie: A≥B≥C.
1 Spre unităţile interioare
2 Ansamblul de tubulatură cu racordare multiplă pentru
unitatea exterioară (prima ramificare)
3 Ansamblul de tubulatură cu racordare multiplă pentru
unitatea exterioară (a doua ramificare)
9.6.2.Scheme şi configuraţii posibile de instalare
Tubulatura între unităţile exterioare trebuie să fie aşezată
orizontal sau uşor ascendentă pentru a evita riscul reţinerii
uleiului în tubulatură.
Schema 1Schema 2
1 Spre unitatea interioară
2 Tubulatura dintre unităţile exterioare
Scheme interzise: treceţi la schema 1 sau 2.
1 Spre unitatea interioară
2 Tubulatura dintre unităţile exterioare
Pentru a evita riscul acumulării de ulei în cea mai îndepărtată
unitate exterioară, racordaţi întotdeauna ventilul de închidere şi
tubulatura dintre unităţile exterioare aşa cum este prezentat în
cele 4 posibilităţi corecte din figura de mai jos.
9.6.Instalarea tubulaturii sistemului multiplu
Racord frontal
Eliberaţi orificiile prestabilite de pe placa frontală pentru a
racorda (vezi figura de mai jos).
Racord de fund
Eliberaţi orificiile prestabilite de pe cadrul de bază şi treceţi
tubulatura sub cadrul de bază (vezi figura de mai jos).
9.6.1.Măsuri de precauţie la racordarea tubulaturii dintre
unităţile exterioare (sistem cu unităţi exterioare
multiple)
Pentru a racorda tubulatura între unităţile exterioare, este întot-
deauna necesar un ansamblu de tubulatură cu racord multiplu
BHFQ22P1007/1517. Când instalaţi tubulatura, urmaţi
instrucţiunile manualului de instalare livrat cu ansamblul.
Executaţi tubulatura după luarea în considerare a limitărilor pri-
vind instalarea prezentate aici şi în capitolul "10.2. Racordarea
tubulaturii agentului frigorific" la pagina 17 consultând
întotdeauna manualul de instalare care însoţeşte ansamblul.
Scheme interzise: treceţi la schema 1 sau 2.
1
1
1 Spre unitatea interioară
2 Uleiul se acumulează în cea mai îndepărtată unitate
exterioară
Schimbaţi la configuraţia ca în figurile de mai jos
1
1 Spre unitatea interioară
2 Uleiul se acumulează în cea mai îndepărtată unitate
exterioară când sistemul se opreşte
Configuraţie corectă
1 Spre unitatea interioară
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Manual de instalare şi exploatare
16
Dacă lungimea tubulaturii dintre unităţile exterioare depăşeşte
1
2
P
1
PP
PP
PP
1
1 Astupaţi zonele marcate cu "".
(Când tubulatura este trasă din
panoul frontal.)
12345
6
6
1 Racord lateral din stânga
2 Racord frontal
3 Racord lateral din dreapta
12
3
1 Orificiu prestabilit mare
2 Burghiu
3 Puncte pentru găurit
2
2 m, înălţaţi cu 200 mm sau mai mult linia de gaz la nu mai mult
de 2 m de ansamblu.
Dacă ≤2m
1 Spre unitatea interioară
2 Tubulatura dintre unităţile exterioare
Dacă >2 m
1 Spre unitatea interioară
2 Tubulatura dintre unităţile exterioare
10. Măsuri de precauţie privind tubulatura
agentului frigorific
Nu permiteţi pătrunderea în circuitul agentului frigorific a altor
substanţe în afara agentului frigorific indicat, precum aerul,
azotul, etc. Dacă apar scăpări de agent frigorific gaz în timpul
lucrului la unitate, ventilaţi imediat temeinic încăperea.
Folosiţi numai R410A când adăugaţi agent frigorific.
Accesorii pentru instalare:
Aveţi grijă să folosiţi accesorii pentru instalare (distribuitorul
manometrului, furtun de încărcare, etc.) folosite exclusiv pentru
instalaţiile cu R410A pentru a rezista la presiune şi a preveni
contaminarea sistemului cu materiale străine (de exemplu,
uleiuri minerale şi umezeală).
Pompa de vid:
- Folosiţi o pompă de vid în 2 trepte cu clapetă de reţinere.
-Aveţi grijă ca uleiul din pompă să nu curgă în sens opus în
sistem în timp ce pompa nu funcţionează.
- Folosiţi o pompă de vid care poate evacua până la
–100,7 kPa (5 torr, –755 mm Hg).
Protecţia faţă de contaminare la instalarea conductelor
Luaţi măsuri pentru a preveni contaminarea sistemului cu materiale
e precum umezeala şi alte impur
străin
Perioadă de instalareMetodă de protecţie
Mai mult de o lunăStrangulaţi conducta
Mai puţin de o lună
Indiferent de perioadă
ităţi.
Strangulaţi sau astupaţi cu
bandă conducta
NOTĂ
După ce toată tubulatura a fost racordată asiguraţi-vă că
nu există scăpări de gaz. Folosiţi azot pentru a efectua o
probă de etanşeitate.
10.1. Măsuri de precauţie la lipire
Aveţi grijă să efectuaţi lipirea sub pernă de azot. Perna de azot
previne crearea de mari cantităţi de peliculă oxidată în interiorul
tubulaturii. Pelicula oxidată afectează nefavorabil ventilele şi
compresoarele din sistemul de refrigerare şi împiedică
exploatarea corespunzătoare.
Presiunea azotului trebuie setată la 0,02 MPa (respectiv, sufi-
cient de mare pentru a putea fi simţită pe piele) cu un reductor
de presiune.
1 Tubulatura agentului frigorific
2 Piesă ce va fi lipită
3 Înfăşurare cu bandă
4 Ventil de mână
5 Reductor de presiune
6 Azot
Nu folosiţi antioxidanţi când lipiţi racordurile tubulaturii. Reziduurile
pot înfunda şi defecta echipamentul:
Nu folosiţi flux când lipiţi tubulatura din cupru a agentului
frigorific. Utilizaţi ca aliaj de lipire-umplere cupru fosforos (BCuP)
care nu necesită flux.
Fluxul are un efect extrem de dăunător asupra tubulaturii
agentului frigorific. De exemplu, dacă este utilizat flux pe bază
de clor, acesta va cauza corodarea conductei sau, mai ales,
dacă conţine fluor va degrada agentul frigorific.
10.2. Racordarea tubulaturii agentului frigorific
NOTĂ
Instalarea va fi efectuată de un instalator, alegerea
materialelor şi instalaţiei trebuie să se conformeze
legislaţiei aplicabile. În Europa, EN 378 este standardul
aplicabil care va fi utilizat.
Aveţi grijă ca tubulatura de legătură şi racordurile să nu fie
supuse unor solicitări.
10.2.1. Hotărâți dacă racordul este frontal sau lateral (de fund)
Instalarea tubulaturii agentului frigorific este posibilă ca racord frontal
sau racord lateral (când este scoasă pe jos) aşa cum este prezentată
în figura de mai jos.
Astupaţi toate golurile din orificiile de trecere a tubulaturii şi cablajului
utilizând materiale de etanşare (procurare la faţa locului) (capacitatea
unităţii poate scădea iar în maşină pot pătrunde animale mici).
Exemplu: trecerea tubulaturii prin partea frontală.
Folosiţi numai conducte curate.
Ţineţi conducta cu capătul în jos când îndepărtaţi bavurile.
Acoperiţi capătul conductei când o treceţi printr-un perete pentru
a împiedica pătrunderea prafului sau murdăriei în conductă.
Manual de instalare şi exploatare
17
Pentru racordurile laterale, orificiul prestabilit de pe placa de
fund trebuie îndepărtat:
1
3
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.