Daikin RYYQ8T7Y1B, RYYQ10T7Y1B, RYYQ12T7Y1B, RYYQ14T7Y1B, RYYQ16T7Y1B Operation manuals [ro]

...
MANUAL DE INSTALARE
ŞI EXPLOATARE
RYYQ8T7Y1B RYYQ10T7Y1B RYYQ12T7Y1B RYYQ14T7Y1B RYYQ16T7Y1B RYYQ18T7Y1B RYYQ20T7Y1B
RYMQ8T7Y1B RYMQ10T7Y1B RYMQ12T7Y1B RYMQ14T7Y1B RYMQ16T7Y1B RYMQ18T7Y1B RYMQ20T7Y1B
RXYQ8T7Y1B RXYQ10T7Y1B RXYQ12T7Y1B RXYQ14T7Y1B RXYQ16T7Y1B RXYQ18T7Y1B RXYQ20T7Y1B
1
3
2
4
sv
sv
M
HPS
INV
M1C
R3T
(S1NPL) (S1NPH)
(S1PH)
R6T
R5T
R7T
R1T
M1F
R4T
R8T
10-12HP
R21T
10
7
9
15
16
11
13
1
6
12
20
19
18
22
8
18
4
5
3
3
6
17 4
5
16
22
20
19
7
8
9
15
11812
13 11
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
1
2
1413
11 11
5
44
5
6
12
10
7
9
15
16
20
19
18
22
8
18
3
sv
INV
INV
HPS
sv
sv
HPS
M2F
M
M1F
M
M2C
M1C
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
R22T
R8T
10-12HP
3
6
17 44
16
20
19
7
8
9
15
5
22
2 11812
131114 11
1
2
4
3
5
7
6
8
R8T
10-12HP
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
1
13
11
5
4
6
12
7
18
15
16
20 21
19
18
10
8
3
sv
sv
M
INV
M1C
M1F
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH)
HPS
3
6
17
4
5
16
20
21
19
7
8
15
11812
13 11
R3T
R6TR5T
R7T
R1T
R4T
R21T R22T
1
2
1413
11 11
6
12
10
7
15
16
8
18
5
44
5
3
sv
M
sv
INV INV
sv
M2F
M
M1F
M2C
M1C
(Y1E)
(S1NPH)
(S1PH)
(S2PH)
(S1NPL)
20
21
19
HPS
R8T
10-12HP
HPS
3
6
17 44
16
20 21
19
7
8
15
5
2 11812
131114 11
18
5
6
8
7
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030/09-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B*, RYYQ18T7Y1B*, RYYQ20T7Y1B*,
RYMQ8T7Y1B*, RYMQ10T7Y1B*, RYMQ12T7Y1B*, RYMQ14T7Y1B*, RYMQ16T7Y1B*, RYMQ18T7Y1B*, RYMQ20T7Y1B*,
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RXYQ8T7Y1B*, RXYQ10T7Y1B*, RXYQ12T7Y1B*, RXYQ14T7Y1B*, RXYQ16T7Y1B*, RXYQ18T7Y1B*, RXYQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
03
*
**
***
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
и
съгласно
<D>
<B>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
pagal
<B>
(Приложен модул
<E>
. Вижте също на следващата страница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
.
<A>
Категория риск
оценено положително от
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
22 *
.
i
<G>
<B>
).
<F>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
.
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
zgodnie z dokumentacją
Świadectwem <C>
17 *
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
Se även nästa sida.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
σύμφωνα
<B>
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
και κρίνεται θετικά από το
.
<A>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
Πιστοποιητικό <C>
di rischio
όπως καθορίζεται στο
με το
positivamente da
07 *
.
<H>
. Risk category
<G>
).
positiv beurteilt gemäß
<F>
<B>
(Applied module
.
<E>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
Zertifikat <C>
positively by
02 *
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ νικ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
şi apreciate pozitiv de
cu
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
conformément au
risque
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
как указано в
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
<B>
<D>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm de
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
•Dzesinātājs:
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
20
21
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Темпе рат ура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
(bar)
<K>
Охладител:
Настройка на предпазното устройство за налягане:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
w
22
23
24
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Ciśnieniowych:
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
принявшего положительное решение о соответствии
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
04
05
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of September 2012
2P329110-1
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Kølemiddel:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
(°C)
<M>
(PS):
(°C)
<L>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
<N>
• Köldmedel:
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
13
<N>
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
modelu
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
RYYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B RYMQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B RXYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
Manual de instalare
şi exploatare
Manualul de instalare
Cuprins Pagina
Manualul de instalare...................................................................... 1
1. Definiţii....................................................................................... 1
1.1. Semnificaţia avertizărilor şi simbolurilor......................................... 1
1.2. Semnificaţia termenilor utilizaţi ...................................................... 2
2. Măsuri generale de protecţie ..................................................... 2
3. Introducere ................................................................................ 2
3.1. Informaţii generale ......................................................................... 2
3.2. Combinație și opțiuni ...................................................................... 3
3.3. Domeniu de capacitate interioară .................................................. 4
3.4. Obiectul manualului ....................................................................... 4
3.5. Identificarea modelelor................................................................... 4
4. Accesorii.................................................................................... 4
4.1. Accesorii furnizate cu această unitate ........................................... 4
5. Prezentarea generală a unităţii.................................................. 6
5.1. Deschiderea unităţii ....................................................................... 6
5.2. Componentele principale din unitate.............................................. 6
5.3. Componentele principale din cutia cu componente electrice......... 7
6. Alegerea unui loc de instalare ................................................... 7
6.1. Măsuri generale de precauţie la instalare ...................................... 7
6.2. Măsuri de precauție legate de condițiile climatice.......................... 8
6.3. Selectarea amplasamentului în zonele cu climat rece................... 8
7. Dimensiuni şi spaţiu pentru service ........................................... 9
7.1. Dimensiunile unității exterioare ...................................................... 9
7.2. Spaţiu pentru service ..................................................................... 9
8. Inspectarea, manipularea şi dezambalarea unităţii ................. 10
8.1. Inspecţia....................................................................................... 10
8.2. Manipulare ................................................................................... 10
8.3. Dezambalarea.............................................................................. 10
8.4. Instalarea unităţii .......................................................................... 10
8.5. Metoda de îndepărtare a agrafei pentru transport ........................11
9. Dimensiunile conductelor de agent frigorific şi lungimea
admisibilă a conductelor...........................................................11
9.1. Informaţii generale ........................................................................11
9.2. Selecţia materialului pentru tubulatură.......................................... 11
9.3. Selecţia dimensiunii tubulaturii......................................................11
9.4. Selectarea ansamblurilor de ramificare a agentului frigorific ....... 13
9.5. Limitările tubulaturii (lungime) sistemului ..................................... 13
9.6. Instalarea tubulaturii sistemului multiplu ...................................... 16
10. Măsuri de precauţie privind tubulatura agentului frigorific ....... 17
10.1. Măsuri de precauţie la lipire ......................................................... 17
10.2. Racordarea tubulaturii agentului frigorific .................................... 17
10.3. Instrucţiuni pentru manipularea ventilului de închidere................ 19
10.4. Proba de etanşeitate şi uscarea cu vid ........................................ 20
11. Izolarea conductelor ................................................................ 22
12. Instalarea cablajului electric .................................................... 22
12.1. Măsuri de precauţie la instalarea cablajului electric..................... 22
12.2. Cablajul intern - Lista de componente ......................................... 23
12.3. Prezentarea generală a sistemului cablajului de legătură............ 24
12.4. Deschiderea și încheierea cutiei cu componente electrice.......... 24
12.5. Cerinţe ......................................................................................... 25
12.6. Poziționarea ................................................................................. 25
12.7. Conectarea .................................................................................. 28
13. Executarea reglajelor locale .................................................... 30
13.1. Accesarea butoanelor de pe placa logică .................................... 30
13.2. Acționarea butoanelor și comutatoarelor DIP de pe placa logică 30
13.3. Conectarea configuratorului PC la unitatea exterioară ................ 32
14. Încărcarea agentului frigorific .................................................. 32
14.1. Măsuri de precauţie ..................................................................... 32
14.2. Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat................... 32
14.3. Calculul încărcăturii suplimentare de agent frigorific.................... 32
14.4. Metoda pentru adăugarea de agent frigorific............................... 34
15. Punerea în funcţiune şi configurarea....................................... 38
15.1. Verificări înainte de punerea în funcţiune iniţială ..........................38
15.2. Funcţia de monitorizare și reglajele locale....................................39
15.3. Funcţia de probă de etanşeitate ...................................................43
15.4. Economică şi funcţionare optimă..................................................44
15.5. Proba de funcţionare ....................................................................45
15.6. Lista cu coduri de defecţiune ........................................................47
16. Exploatarea a unităţii ............................................................... 49
17. Întreţinerea şi service-ul .......................................................... 50
17.1. Introducere la întreţinere...............................................................50
17.2. Precauţii la întreţinere ...................................................................50
17.3. Funcţionarea în mod de întreţinere...............................................50
18. Depistarea scăpărilor de agent frigorific .................................. 51
18.1. Introducere....................................................................................51
18.2. Nivel maxim de concentraţie.........................................................51
18.3. Procedura pentru verificarea concentraţiei maxime......................51
19. Cerinţe privind dezafectarea.................................................... 51
20. Specificaţiile unităţii ................................................................. 52
20.1. Specificații tehnice generale .........................................................52
20.2. Specificaţii electrice ......................................................................53
Manual de exploatare.................................................................... 54
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest sistem Daikin VRV IV.
Instrucţiunile originale sunt scrise în limba engleză. Toate versiunile în alte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALARE. ACESTEA VĂ VOR SPUNE CUM SĂ INSTALAŢI ŞI CUM SĂ CONFIGURAŢI UNITATEA ÎN MOD CORESPUNZĂTOR. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.

1. Definiţii

1.1. Semnificaţia avertizărilor şi simbolurilor

Avertizările din acest manual sunt clasificate în funcţie de gravitate şi de probabilitatea apariţiei.
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă iminentă care, dacă nu este evitată, va avea drept rezultat deces sau accidentare gravă.
AVERTIZARE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este evitată, ar putea avea drept rezultat deces sau accidentare gravă.
PRECAUŢIE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este evitată, poate avea drept rezultat o accidentare minoră sau moderată. Poate fi de asemenea utilizat pentru a alerta faţă de practicile nesigure.
NOTĂ
Indică situaţii care pot cauza accidente ce pot avea drept rezultat doar deteriorarea echipamentului sau pagube materiale.
Manual de instalare şi exploatare
1
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
INFORMAŢIE
Acest simbol identifică sugestii sau informaţii suplimentare utile.
Unele tipuri de pericol sunt reprezentate prin simboluri speciale:
Curent electric.
Pericol de arsuri şi opărire.

1.2. Semnificaţia termenilor utilizaţi

Manual de instalare:
Manual de instrucţiuni specificat pentru un anumit produs sau aplicaţie, explicând modul său de instalare, configurare şi întreţinere.
Manual de exploatare:
Manual de instrucţiuni specificat pentru un anumit produs sau aplicaţie, explicând modul său de exploatare.
Instrucţiuni pentru întreţinere:
Manual de instrucţiuni specificat pentru un anumit produs sau aplicaţie, care explică (dacă e relevant)modul de instalare, configurare şi/sau întreţinere a produsului sau aplicaţiei.
Distribuitor:
Vânzătorul distribuitor al produselor care fac obiectul acestui manual.
Instalator:
Persoană calificată tehnic, competentă pentru a instala produsele care fac obiectul acestui manual.
Utilizator:
Persoana care este proprietară a produsului şi/sau exploatează produsul.
Companie de service:
Companie calificată care poate executa sau coordona deservirea necesară unităţii.
Legislaţie aplicabilă:
Toate directivele, legile, regulamentele şi/sau codurile internaţionale, europene, naţionale şi locale relevante şi aplicabile pentru un anumit produs sau domeniu.
Accesorii:
Echipamente livrate cu unitatea şi care trebuie instalate conform instrucţiunilor din documentaţie.
Echipament opţional:
Echipament care poate fi combinat opţional cu produsele care fac obiectul a
Procurare la faţa locului:
Echipamente care trebuie instalate conform instrucţiunilor din acest manual, dar care nu sunt furnizate de Daikin.
c
estui manual.

2. Măsuri generale de protecţie

Precauţiile enumerate aici se împart în următoarele patru tipuri. Ele se referă la subiecte foarte importante, aşa că aveţi grijă să le urmaţi cu grijă.
PERICOL: ELECTROCUTARE
Decuplaţi toată alimentarea de la reţea înainte de a scoate panoul de service al cutiei de componente electrice, sau înainte de a efectua orice conexiune, sau înainte de a atinge piesele electrice.
Nu atingeţi niciun comutator cu degetele umede. Atingerea unui comutator cu degetele umede poate cauza electrocutare. Înainte de a atinge piesele electrice, decuplaţi toate alimentările de la reţeaua electrică.
Pentru a evita electrocutarea, aveţi grijă să deconectaţi alimentarea de la reţea cu cel puţin 1 minut înainte de deservirea pieselor electrice. Chiar şi după 1 minut, măsuraţi întotdeauna tensiunea la bornele de rețea, ale condensatoarelor circuitului principal sau ale pieselor electrice, şi înainte de a le atinge asiguraţi-vă că tensiunile nu sunt mai mari de 50 V c.c.
Când sunt scoase panourile de deservire, piesele sub tensiune pot fi atinse uşor din greşeală. Nu lăsaţi niciodată unitatea nesupravegheată în timpul instalării sau deservirii când panoul de service este scos.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI PIESELE INTERNE
Nu atingeţi tubulatura agentului frigorific, tubulatura de apă sau piesele interne în timpul şi imediat după exploatare. Tubulatura şi piesele interne pot fi fierbinţi sau reci în funcţie de condiţiile de lucru ale unităţii.
Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi tubulatura sau piesele interne. Pentru a evita accidentarea, aşteptaţi ca tubulatura şi piesele din interior să revină la temperatura normală sau dacă trebuie să le atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
De asemenea, cel puțin următoarele informații vor fi furnizate într-un loc accesibil al sistemului:
Instrucțiuni pentru oprirea sistemului în caz de urgență.Numele și adresa pompierilor, poliției și spitalului.Numele, adresa și numerele de telefon de zi și de noapte pentru
obținerea de service.
În Europa, EN 378 furnizează instrucţiunile necesare pentru acest jurnal.

3. Introducere

3.1. Informaţii generale

Acest manual de instalare se referă la sistemul de pompă termică VRV IV, acționat integral de invertor.
Gama de modele:
RYYQ8~20=model individual de încălzire continuă.RYYQ22~54=model multiplu cu încălzire continuă(constând din
2 sau 3 module RYMQ).
RXYQ8~20=model individual de încălzire discontinuă.RXYQ22~54=model multiplu de încălzire discontinuă (constând
din 2 sau 3 module RXYQ).
În funcție de tipul de unitate exterioară ales, unele funcționalități vor exista, iar altele nu. Acest lucru va fi indicat pe parcursul acestui manual de instalare și va adus în atenția dvs. Anumite caracteristici au drepturi exclusive de model.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Manual de instalare şi exploatare
2
Aceste unități sunt destinate instalării în exterior fiind vizate aplicații
7
3
77
8
77
3334
6
52
9
1
de pompă termică inclusiv aplicații aer la aer și aer la apă.
Aceste unități au (la utilizare individuală) capacităţi de încălzire în intervalul de la 25 la 63 kW și capacităţi de răcire nominale de la 22,4 la 56 kW. În combinație multiplă capacitatea de încălzire poate ajunge până la 168 kW și de răcire până la 150 kW.
Unitatea exterioară este destinată funcționării în mod de încălzire la temperaturi ambientale de la –20°C la 21°C și în mod de răcire la temperaturi ambientale de la –5°C până la 43°C.
NOTĂ
Sistemul nu este destinat utilizării la temperaturi de sub –15°C.
1 Unitatea exterioară a pompei termice VRV IV 2 Tubulatura agentului frigorific 3 unitate interioară VRV cu destindere directă (DX) 4 Cutie hidro VRV LT (HXY(080/125)) 5 Cutie BP (necesară pentru racordarea unităților interioare
Residential Air (RA) sau Sky Air (SA) cu destindere directă (DX))
6 Unități interioare Residential Air (RA) cu destindere directă
(DX)
7 Interfaţa de utilizator (alocată special în funcție de tipul de
unitate interioară)
8 Interfaţa de utilizator (fără fir, alocată special în funcție de
tipul de unitate interioară)
9 Telecomanda de comutare răcire/încălzire
INFORMAŢIE
Nu toate combinațiile de unități interioare sunt admise, pentru îndrumări, vezi "3.2. Combinație și opțiuni" la
pagina 3.

3.2. Combinație și opțiuni

Sistemul de pompă termică VRV IV poate fi combinat cu mai multe tipuri de unități interioare și este destinat utilizării numai cu R410A.
Pentru o prezentare de ansamblu a unităților care sunt disponibile puteți consulta catalogul de produse pentru VRV IV.
NOTĂ
Pentru a fi sigur că configurația sistemului dvs. (unitate exterioară+unități interioare) va funcționa, trebuie să consultați cel mai recent manual de date tehnice pentru pompa termică VRV IV.
Se face o prezentare de ansamblu cu indicarea combinațiilor admise de unități interioare și unități exterioare. Nu toate combinațiile sunt admise. Ele se supun regulilor (combinaţie între exterior-interior, utilizarea de unitate exterioară individuală, utilizare de unitate exterioară multiplă, combinaţii între unităţi interioare, etc.) menţionate în manualul de date tehnice.
3.2.1. Combinații de unități interioare
În general următoarele tipuri de unități interioare pot fi racordate la un sistem de pompă termică VRV IV. Lista nu este exhaustivă și depinde atât de modelul de unitate exterioară, cât și de combinațiile de modele de unități interioare.
Unități interioare VRV cu destindere directă (DX) (aplicații aer la
aer).
Unități interioare SA/RA (Sky Air/Residential Air) cu destindere
directă (DX) (aplicații aer la aer). Denumite în cele ce urmează unități interioare RA DX.
utie hidro (aplicaț
C
ii aer la apă): numai seria HXY080/125*.
AHU (aplicații aer la aer): sunt necesare setul EKEXV+cutia
EKEQ, în funcție de aplicație.
Aircurtain (aplicații aer la aer): seria CYQ*/CAV* (Biddle), în
funcție de aplicație.
3.2.2. Combinații de unități exterioare
Unitatea individuală (unitate exterioară autonomă) poate fi
aleasă din două domenii. Modelul RYYQ* model (încălzire continuă) sau modelul RXYQ* (încălzire discontinuă). Modelele RYYQ* asigură confort continuu în timpul operațiunii de dezgheţare.
Combinațiile de unitate multiplă (unitate exterioară multiplă)
"încălzire discontinuă" constau din module RXYQ8~20. De ex., RXYQ36*=RXYQ16*+RXYQ20*.
Combinațiile de unitate multiplă (unitate exterioară multiplă)
"încălzire continuă" constau din module RYMQ8~20. De ex., RYYQ36*=RYMQ16*+RYMQ20*. Modulele multiple RYMQ* nu pot fi utilizate ca unitate individuală (unitate exterioară autonomă): RYMQ8~20HP.
mul
Combinațiile de unități
tiple nu pot conține niciodată modele
RYYQ8~20 modele ca unul dintre modulele multiple.
Combinațiile de unități multiple "încălzire continuă" RYYQ* nu
pot conține niciodată modele RXYQ*.
Combinațiile multiple "încălzire discontinuă" RXYQ* nu pot
conține niciodată modele RYMQ*.
Combinațiile standard pentru sistemul de pompă termică VRV IV sunt cele indicate în tabelul de mai jos, unde RYYQ22~54 constă din mai multe module RYMQ8~20 în clasa indicată de cai putere și unde RXYQ22~54 constă din mai multe module RXYQ8~20 în clasa indicată de cai putere.
8HP 10HP 12HP 14HP 16HP 18HP 20HP
RXYQ8*/RYYQ8* 1
RXYQ10*/RYYQ10* 1
RXYQ12*/RYYQ12* 1
RXYQ14*/RYYQ14* 1
RXYQ16*/RYYQ16* 1
Pompă termică
RXYQ18*/RYYQ18* 1
RXYQ20*/RYYQ20* 1
RXYQ22*/RYYQ22* 1 1
RXYQ24*/RYYQ24* 1 1
RXYQ26*/RYYQ26* 1 1
RXYQ28*/RYYQ28* 1 1
RXYQ30*/RYYQ30* 1 1
RXYQ32*/RYYQ32* 2
Combinație multiplă
cu 2 unităţi exterioare
RXYQ34*/RYYQ34* 1 1
RXYQ36*/RYYQ36* 1 1
RXYQ38*/RYYQ38* 1 1 1
RXYQ40*/RYYQ40* 1 1 1
RXYQ42*/RYYQ42* 1 2
RXYQ44*/RYYQ44* 1 2
RXYQ46*/RYYQ46* 1 2
RXYQ48*/RYYQ48* 3
RXYQ50*/RYYQ50* 2 1
Combinație multiplă
cu 3 unităţi exterioare
RXYQ52*/RYYQ52* 1 2
RXYQ54*/RYYQ54* 3
Manual de instalare şi exploatare
3
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
Pentru a instala unitatea exterioară, sunt necesare de asemenea următoarele piese opţionale.
1 Ansamblul de ramificare pentru agentul frigorific.
Descriere Denumirea modelului
KHRQ22M29H
Colector refnet
Racord refnet
KHRQ22M64H
KHRQ22M75H
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
KHRQ22M75T
Pentru selectarea trusei de ramificare optime, consultaţi
"9.4. Selectarea ansamblurilor de ramificare a agentului frigorific" la pagina 13.
2 Ansamblu de tubulatură cu racord multiplu pentru unitatea
exterioară.
Număr de unităţi exterioare racordate
2 3
BHFQ22P1007 BHFQ22P1517
Clasa de CP a
unității exterioare
34 425 850 1105
36 450 900 1170
38 475 950 1235
40 500 1000 1300
42 525 1050 1365
44 550 1100 1430
46 575 1150 1495
48 600 1200 1560
50 625 1250 1625
52 650 1300 1690
54 675 1350 1755
50%
CR minim
100%
CR nominal
NOTĂ
La selectarea unei capacități totale mai mari decât cele menționate în tabelul de mai sus, capacitatea de răcire și încălzire vor scădea. Pentru informaţii suplimentare vezi manualul de date tehnice.
130%
CR maxim
3 Pentru a controla operaţiunea de răcire sau de încălzire de la o
locaţie centrală, poate fi conectată următoarea opțiune:
- Comutator răcire/încălzire: KRC19-26A.
- Placa cu circuite imprimate (PCI) pentru comutare răcire/încălzire: BRP2A81
- Cu cutia opţională de fixare pentru comutator: KJB111A.
4 Pentru citirea continuă a presiunii sistemului, poate fi instalată
următoarea opțiune:
- Setul de manometru digital: BHGP26A1
5 Pentru a iniția operațiunea specifică cu un semnal extern venind
de la o comandă centrală poate fi utilizat adaptorul extern de control (DTA104A61/62). Instrucțiunile (de grup sau individuale) pot fi transmise pentru funcţionare cu zgomot redus și funcţionare cu limitarea consumului de putere
6 Pentru sistemul de pompă termică VRV IV este de asemenea
posibilă
efectuarea mai multor setări
locale la dar
ea în exploatare printr-o interfaţă de calculator personal. Pentru această opțiune este necesar EKPCCAB1 care este un cablu alocat special pentru comunicarea cu unitatea exterioară. Software-ul programului pentru interfața de utilizator poate fi descărcat de pe extranetul Daikin.
INFORMAŢIE
Consultaţi manualul de date tehnice pentru denumirile celor mai recente opțiuni.

3.3. Domeniu de capacitate interioară

Capacitatea totală a unităţilor interioare trebuie să se încadreze intervalului specificat. Raportul de conectare (CR): 50%≤CR≤130%.
Clasa de CP a
unității exterioare
8 100 200 260
10 125 250 325
12 150 300 390
14 175 350 455
16 200 400 520
18 225 450 585
20 250 500 650
22 275 550 715
24 300 600 780
26 325 650 845
28 350 700 910
30 375 750 975
32 400 800 1040
50%
CR minim
100%
CR nominal
130%
CR maxim

3.4. Obiectul manualului

Acest manual descrie procedeele de manipulare, instalare și racor­dare a unităților exterioare a pompei termice VRV IV. Acest manual a fost pregătit pentru a asigura întreţinerea adecvată a unității, și va oferi ajutor în cazul apariției unor probleme.
INFORMAŢIE
Instalarea unităţilor interioare este descrisă în manualul de instalare a unităţii interioare furnizat cu unitatea interioară.

3.5. Identificarea modelelor

Denumirea modelului: R(Y/X) (Y/M) Q
Descriere
Cod
RYYQ18T7Y1B
RRăcit cu aer exterior
YY=Pompă termică (încălzire continuă)
Y Y=Numai pereche
Q Agent frigorific R410A
18 Indice de capacitate
T7 Seria VRV IV
Y1 Sursă de alimentare: 3N~, 380-415 V, 50 Hz
BPiaţa europeană
X=Pompă termică (fără încălzire continuă)
M=Numai multiplu
(a) Pentru RXYQ, nu există restricții în privința utilizării ca modul
multiplu.
(a)

4. Accesorii

4.1. Accesorii furnizate cu această unitate

Vezi poziţia 1 în figura de mai jos pentru informații privind unde sunt furnizate următoarele accesorii cu unitatea.
Element Cantitate
Manual de instalare şi manual de exploatare 1
Eticheta încărcăturii suplimentare de agent frigorific 1
Etichetă cu instrucţiuni de instalare 1
Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră 1
Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră în mai multe limbi
Pungă cu accesorii pentru tubulatură 1
1
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Manual de instalare şi exploatare
4
1
1
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
ID Øa
ID Øb
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
Conducte accesorii
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
(mm)
Conductă de gaz
Racord frontal
ID Øa
14 CP 16 CP 18 CP
a b a b a b
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
Vezi p oziţia 1 în figura de mai sus pentru informații privind unde sunt furnizate următoarele accesorii cu unitatea.
Conducte accesorii
(mm)
Conductă de gaz
Racord frontal
Racord de fund
ID Øa
Conductă de lichid
Racord frontal
Racord de fund
Conductă de egalizare
Racord frontal
Racord de fund
(a)
8 CP 10 CP 12 CP
a b a b a b
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
9,52 9,52 9,52 12,7
9,52 9,52 9,52 12,7
19,1 19,1 19,1 22,2
19,1 19,1 19,1 22,2
Racord de fund
Conductă de lichid
Racord frontal
ID Øb
ID Øa
Racord de fund
ID Øb
Conductă de egalizare
Racord frontal
Racord de fund
(a) Numai pentru modelele RYMQ.
Conducte accesorii
(mm)
Conductă de gaz
Racord frontal
(a)
ID Øa
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
12,7 15,9
12,7 15,9
19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
20 CP
a b
25,4 28,6
(a) Numai pentru modelele RYMQ.
Racord de fund
Conductă de lichid
Racord frontal
Racord de fund
Conductă de egalizare
Racord frontal
Racord de fund
(a) Numai pentru modelele RYMQ.
(a)
25,4 28,6
12,7 15,9
12,7 15,9
25,4 28,6
25,4 28,6
Manual de instalare şi exploatare
5
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01

5. Prezentarea generală a unităţii

R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
10x10x
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
2x
6x

5.1. Deschiderea unităţii

Pentru a accesa unitatea, plăcile frontale trebuie deschise după cum urmează:
După deschiderea plăcilor frontale, cutia cu componente electrice poate fi accesată prin scoaterea capacului cutiei cu componente electrice după cum urmează.
În scopuri de service trebuie accesate butoanele de pe PCI principală. Pentru a accesa aceste butoane, nu trebuie deschis capacul cutiei de componente electrice. Vezi "13. Executarea
reglajelor locale" la pagina 30.
PERICOL: Electrocutare
Vezi "2. Măsuri generale de protecţie" la pagina 2.
PERICOL: Nu atingeţi tubulatura şi piesele interne.
Vezi "2. Măsuri generale de protecţie" la pagina 2.

5.2. Componentele principale din unitate

Pentru toate modelele sunt disponibile o schemă a tubulaturii și schema generală. În funcție de tipul modelului, unele componente din lista principalelor componente poate să nu existe în unitate.
Componente principale (vezi figura 1, figura 2, figura 3, figura 4,
figura 5, figura 6, figura 7, figura 8, figura 9, figura 10, figura 11, figura 12)
1 Compresor (M1C) 2 Compresor (M2C) 3 Schimbător de căldură 4 Ventilatorul 5 Motorul ventilatorului (M1F, M2F) 6 Acumulator 7 Ventil de destindere, principal (Y1E) 8 Ventil de destindere, schimbător de căldură subrăcire
(Y2E)
9 Ventil de destindere, vas de depozitare (Y3E) 10 Schimbător de căldură subrăcire 11 Separator de ulei 12 Ventil electromagnetic, acumulator de ulei (Y2S) 13 Ventil electromagnetic, ulei1 (Y3S) 14 Ventil electromagnetic, ulei2 (Y4S) 15 Ventil cu 4 căi, principal (Y1S) 16 Ventil cu 4 căi, sub (Y5S) 17 Cutia cu componente electrice 18 Orificiu de service, încărcătura de agent frigorific 19 Ventil de închidere, lichid 20 Ventil de închidere, gaz 21 Ventil de închidere, egalizare gaz 22 Element de acumulare de căldură
5.2.1. RYYQ* (8~12HP)
Schema tubulaturii
Vezi figura 1.
Schemă generală
Vezi figura 3.
5.2.2. RYYQ* (14~20HP)
Schema tubulaturii
Vezi figura 2.
Schemă generală
Vezi figura 4.
5.2.3. RYMQ* (8~12HP)
Schema tubulaturii
Vezi figura 5.
Schemă generală
Vezi figura 7.
5.2.4. Schema tubulaturii RYMQ* (14~20HP)
Vezi figura 6.
Schemă generală
Vezi figura 8.
5.2.5. RXYQ* (8~12HP)
Schema tubulaturii
Vezi figura 9.
Schemă generală
Vezi figura 11.
5.2.6. RXYQ* (14~20HP)
Schema tubulaturii
Vezi figura 10.
Schemă generală
Vezi figura 12.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Manual de instalare şi exploatare
6
5.3. Componentele principale din cutia cu componente
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
1
2
3
4
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
1234
electrice
PRECAUŢIE
Aparat neaccesibil publicului, instalați-l într-un asigurat, protejat împotriva accesului uşor.
Această unitate, atât de interior cât şi de exterior, corespunde instalării într-un mediu comercial şi unul industrial uşor.
Dacă RYYQ8~20 este instalat la o altitudine mai mare de 1000 m, presiunea din vasul de depozitare trebuie redus la presiunea atmosferică (locul de depozitare, vezi figura de mai jos).
Pentru a vă asigura că vasul de depozitare este adus la presiunea atmosferică, trebuie utilizat orificiul de service (locul orificiului de service, vezi figura de mai jos).
1 Deşurubați capacul.
2 Apăsați în jos știftul pentru a elibera presiunea din vasul de
depozitare (vezi instrucţiunile de mai jos).
3 Fixaţi la loc capacul orificiului de service.

6. Alegerea unui loc de instalare

1 PCI principală. 2 Regletă de conexiuni X1M: regleta principală de conexiuni
care permite conectarea uşoară a cablajului de legătură pentru reţeaua electrică.
3 Borna X1M de pe PCI principală: regletă de conexiuni
pentru cablajul transmisiei.
4 Soclurile de fixare a cablurilor: soclurile brăţărilor
autoblocante pentru cabluri permit fixarea cablajului de legătură pe cutia de componente electrice pentru a asigura eliminarea tensionării.
INFORMAŢIE
Pentru detalii suplimentare consultaţi schema de conexiuni a unității. Schema de conexiuni este plasată în interiorul cutiei cu componente electrice.
AVERTIZARE
Aveţi grijă să luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica pătrunderea animalelor mici în unitate.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată și liberă zona din jurul unităţii.
Acesta este un produs de clasa A. Într-un mediu casnic acest produs poate cauza interferenţe radio, caz în care utilizatorul va trebui să ia măsurile adecvate.
INFORMAŢIE
Acest lucru este necesar numai pentru unitățile RYYQ8~20, NU pentru unitățile RYYQ22~54 sau RXYQ8~54.

6.1. Măsuri generale de precauţie la instalare

Selectați un loc de instalare care îndeplinește următoarele cerințe: Fundația trebuie să fie suficient de rezistentă pentru a susţine
greutatea unităţii.
Podeaua este plată pentru a preveni vibrațiile și generarea de
zgomot și pentru a avea o stabilitate suficientă.
Spațiul din jurul unității să fie adecvat pentru întreținere și
service (consultați "7.2. Spaţiu pentru service" la pagina 9).
Spaţiul din jurul unităţii este suficient pentru a permite circulaţia
aerului.
Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz
inflamabil.
Echipamentul nu este destinat utilizării într-o atmosferă potenţial
explozivă.
Alegeţi amplasamentul unităţii astfel încât aerul evacuat sau
sunetul generat de unitate să nu deranjeze pe nimeni, iar locaţia să fie aleasă conform legislaţiei aplicabile.
considerare toate lungimile de tubulatură şi
Au fost lua
distanţele (consultați "9.5. Limitările tubulaturii (lungime)
sistemului" la pagina 13).
Aveţi grijă ca în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza nici o
stricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.
Când instalaţi unitatea într-o încăpere mică, luaţi măsuri ca
concentraţia de agent frigorific să fie menţinută sub limitele admisibile de siguranţă în cazul unei scăpări de agent frigorific, consultați "18. Depistarea scăpărilor de agent frigorific" la
pagina 51.
te în
Manual de instalare şi exploatare
7
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
PRECAUŢIE
2
3
6
4
4
1
3
2 5
(mm)
1
1
2
Concentraţiile excesive de agent frigorific într-o încăpere închisă pot duce la lipsă de oxigen.
NOTĂ
Echipamentul descris în acest manual poate cauza zgomot electronic generat de energie de frecvenţă radio. Echipamentul se conformează unor specificaţii concepute pentru a asigura o protecţie rezonabilă faţă de o astfel de interferenţă. Totuşi, nu există garanţii că într-o anumită instalaţie nu vor surveni interferenţe.
Este de aceea recomandată instalarea echipamentului şi cablurilor electrice păstrând distanţe adecvate faţă de echipamente stereo, calculatoare personale, etc.
1 Calculator personal sau radio 2 Siguranţă 3 Protector faţă de scurgerea la pământ 4 Interfaţa de utilizator 5 Unitatea interioară 6 Unitatea exterioară
În locuri cu recepţie slabă, menţineţi distanţe de 3 m sau mai mari pentru a evita perturbarea electromagnetică a altor echipamente şi utilizaţi tuburi protectoare pentru liniile de putere şi transmisie.
Agentul frigorific R410A în sine este netoxic, neinflamabil şi
inofensiv. Totuşi, dacă apar scăpări de agent frigorific, concentraţia sa poate depăşi limita admisibilă în funcţie de dimensiunea încăperii. Datorită acestui fapt este necesară luarea de măsuri împotriva scăpărilor. Consultaţi "18. Depistarea
scăpărilor de agent frigorific" la pagina 51.
Nu instalaţi în următoarele locuri:
- Locuri unde pot fi prezenţi în atmosferă acizi sulfuroşi şi alte gaze corosive. Tubulatura şi racordurile lipite, confecţionate din cupru se pot coroda, cauzând scurgeri de agent frigorific.
- Locuri unde poate fi prezentă în atmosferă ulei mineral sub formă de ceaţă, spray sau vapori. Piesele din material plastic se pot deteriora, căzând sau generând scurgeri de apă.
ri unde se află echipamente care produc unde
Locu
­electromagnetice. Undele electromagnetice pot cauza deranjamente ale sistemului de control, împiedicând funcţionarea normală.
- Locuri unde se pot scurge gaze inflamabile, unde se manipulează diluant, benzină, şi alte substanţe volatile, sau unde în atmosferă se găseşte praf de cărbune şi alte substanţe incendiare. Gazul scurs se poate acumula în jurul unităţii, cauzând explozie.
La instalare, luați în considerare vânturile puternice, taifunurile
sau cutremurele, instalarea necorespunzătoare putând cauza răsturnarea unității.

6.2. Măsuri de precauție legate de condițiile climatice

Selectați un loc unde pe cât posibil ploaia poate fi evitată.Asiguraţi-vă ca priza de aer a unității să nu fie plasată în direcţia
principală a vântului. Vântul frontal va deranja exploatarea unităţii. Dacă este necesar, folosiţi un ecran pentru a bloca vântul.
Asiguraţi-vă ca apa să nu poată cauza nici un prejudiciu
amplasamentului prin scurgerea apei la fundaţie şi evitaţi acumularea apei în construcţie.
Nu instalați unitatea în zone unde aerul conţine cantităţi ridicate
de sare, precum în apropierea mării.

6.3. Selectarea amplasamentului în zonele cu climat rece

NOTĂ
Când exploataţi unitatea la temperaturi ambientale joase, aveţi grijă să urmaţi instrucţiunile de mai jos.
Pentru a preveni expunerea la vânt și ninsoare, instalaţi o placă deflectoare pe partea de degajare a aerului din unitatea exterioară:
1 Placă deflectoare
În zonele cu ninsori intense este foarte important să alegeţi un loc de instalare unde zăpada să nu poată afecta unitatea. Dacă sunt posibile ninsori laterale, aveţi grijă ca serpentina schimbătorului de căldură să nu fie afectată de zăpadă (dacă e necesar construiţi o învelitoare laterală).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
1 Construiţi o învelitoare mare. 2 Construiţi un piedestal.
Instalaţi unitatea suficient de sus faţă de sol pentru a preveni acoperirea cu zăpadă.
Manual de instalare şi exploatare
8

7. Dimensiuni şi spaţiu pentru service

4-15x22.5
515
76
765
76
272
328
373
930
97
107
131
179
259
276
122
766
729
137
1685
(mm)
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
4-15x22.5
97
272
328
373
1240
107
131
179
259
276
122
1685
76
137
765
76
515
729
1076
(mm)
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
ABCD Laturile de-a lungul locului de instalare cu obstacole
F Partea frontală
Partea de aspiraţie

7.1. Dimensiunile unității exterioare

7.2. Spaţiu pentru service

Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru deservire şi este disponibil spaţiul minim pentru priza de aer şi orificiul de evacuare a aerului (consultaţi figura de mai jos și alegeți una din posibilități).
Manual de instalare şi exploatare
9
A+B+C+D A+B
a10 mm b300 mm
c10 mm d500 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f600 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b500 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f900 mm
În cazul unui loc de instalare unde laturile A+B+C+D au
obstacolele, înălţimea pereţilor pe laturile A+C nu au efect asupra dimensiunilor spaţiului pentru service. Consultaţi figura de mai sus pentru efectul înălţimii pereţilor laturilor B+D asupra
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm f500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b500 mm c50 mm d500 mm e100 mm f600 mm
a200 mm b300 mm
a200 mm b300 mm
e400 mm
dimensiunilor spaţiului pentru service.
În cazul unui loc de instalare unde doar părţile A+B au
obstacole, înălţimile pereţilor nu au nici o influenţă asupra dimensiunilor spaţiilor de întreţinere indicate.
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
Spaţiul de instalare necesar în aceste desene este pentru
4
4
2
2
4
3
3
1
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
operațiunea de încălzire la sarcină maximă fără a considera posibila acumulare de gheață. Dacă locul de instalare este în climat rece, toate dimensiunile de mai sus trebuie să fie > 500 mm, pentru a evita acumularea de gheață între unitățile exterioare.

8.3. Dezambalarea

PRECAUŢIE
Pentru a evita accidentarea, nu atingeţi priza de aer sau aripioarele din aluminiu ale unităţii.
INFORMAŢIE
Dimensiunile spaţiului pentru întreţinere din figura de mai sus se bazează pe funcţionarea în mod de răcire la temperatura ambientală de 35°C (condiții standard).
INFORMAŢIE
Specificaţiile suplimentare pot fi găsite în manualul de date tehnice.

8. Inspectarea, manipularea şi dezambalarea unităţii

8.1. Inspecţia

La livrare, unitatea trebuie controlată şi orice deteriorare trebuie raportată imediat serviciului de reclamaţii al transportatorului.

8.2. Manipulare

1 La manipularea unităţii, ţineţi cont de următoarele:
Fragil, manipulaţi unitatea cu grijă.
Menţineţi unitatea în poziţie verticală pentru a evita deteriorarea compresorului.
2 Alegeţi în prealabil traseul pe care va fi adusă unitatea. 3 Aduceţi unitatea cât mai aproape de locul final de instalare în
ambalajul original pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului.
Eliberați unitatea din materialul de ambalare:
Aveți grijă să nu deteriorări unitatea când îndepărtați folia contractibilă cu cuțitul.
AVERTIZARE
Rupeţi şi aruncaţi sacii de ambalaj din material plastic astfel încât copiii să nu se joace cu ele. Copii care se joacă cu saci din material plastic se expun pericolului de deces prin sufocare.
1 Scoateţi cele 4 șuruburi care fixează unitatea pe paletul său. 2 Aveți grijă ca toate accesoriile menționate în "4.1. Accesorii
furnizate cu această unitate" la pagina 4 să fie disponibile în unitate.
1 Material de ambalare 2 Chingă de suspendare 3 Deschidere 4 Protector
4 Este de preferat să ridicaţi unitatea cu o macara şi 2 curele de
cel puţin 8 m lungime așa cum este prezentat în figura de mai sus. Utilizaţi întotdeauna protectoare pentru a preveni deteriorarea curelei şi fiţi atent la poziţia centrului de greutate al unităţii.
NOTĂ
Utilizaţi o chingă de suspendare lată de 20 mm care poate suporta adecvat greutatea unităţii.
Pentru transport poate fi utilizat doar un motostivuitor cât timp unitatea rămâne pe paletul său, aşa cum este prezentat mai sus.

8.4. Instalarea unităţii

Asiguraţi-vă că unitatea este instalată orizontal pe o bază suficient de solidă pentru a preveni vibraţiile şi zgomotul.
NOTĂ
Când trebuie mărită înălţimea de instalare a unității, nu folosiţi picioare care să sprijine numai colțurile.
PP
X Interzis
O Admis
Înălţimea fundaţiei trebuie să fie de cel puţin 150 mm de la
podea. În zonele cu ninsori intense, această înălțime trebuie mărită, în funcție de locul și condiţiile de instalare.
Unitatea trebuie instalată pe o fundaţie longitudinală solidă
(cadru din grinzi de oţel sau beton) şi asiguraţi-vă că baza de sub unitate este mai mare decât suprafaţa marcată cu gri.
PP
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Manual de instalare şi exploatare
10
1 Orificiu pentru şurub de fundaţie
729
765
631
1300
1162
1
2
34567
(mm)
20 mm
1
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
A
B
A
BBB
C
DF
G
E
x
y
b
a
3
2 Dimensiunea interioară a bazei 3 Distanţa dintre orificiile pentru şuruburile de fundaţie 4 Adâncimea unităţii 5 Dimensiunea exterioară a bazei 6 Dimensiunea fundaţiei longitudinale 7 Distanţa dintre orificiile pentru şuruburile de fundaţie
Fixaţi unitatea pe locul său utilizând patru
şuruburi de ancorare M12. Cel mai bine
este să se înşurubeze şuruburile de fundaţie până ce rămân cu 20 mm deasupra suprafeţei fundaţiei.
NOTĂ
Pregătiţi în jurul fundaţiei un canal de scurgere a apei,
pentru a elimina apa reziduală rezultată din unitate. În timpul operațiunii de încălzire și când temperaturile din exterior sunt negative, apa scursă din unitatea exterioară va îngheța. Dacă nu se rezolvă scurgerea apei, zona din jurul unității poate deveni foarte alunecoasă.
La instalarea într-un mediu
corosiv, utilizaţi piuliţe cu şaibe din plastic (1) pentru a proteja suprafaţa de strângere a piuliţei faţă de ruginire.

8.5. Metoda de îndepărtare a agrafei pentru transport

(numai pentru R(X/Y)(Y/M)Q14~20)
Agrafa galbenă pentru transport montată peste talpa compresorului pentru a proteja unitatea în timpul transportului trebuie îndepărtată. Procedați așa cum este prezentat în figura și procedura de mai jos.
1 Slăbiţi uşor piuliţa de fixare (A).
2 Scoateți agrafa pentru transport (B) așa cum este prezentat în
figura de mai jos.
3 Strângeți din nou piuliţa de fixare (A) (12,3 N•m).
9. Dimensiunile conductelor de agent frigo­rific şi lungimea admisibilă a conductelor

9.1. Informaţii generale

NOTĂ
Agentul frigorific R410A necesită precauţii stricte pentru menţinerea sistemului în stare curată, uscată şi etanşă.
Curat şi uscat: trebuie împiedicată penetrarea în
sistem a materialelor străine (uleiurile minerale sau umezeala).
Etanş: R410A nu conţine clor, nu distruge stratul de
ozon şi nu reduce protecţia pământului faţă de radiaţia ultravioletă nocivă. R410A poate contribui puţin la efectul de seră dacă este eliberat. De aceea trebuie să acordăm o atenţie specială controlului etanşeităţii instalaţiei.

9.2. Selecţia materialului pentru tubulatură

NOTĂ
Tubulatura şi celelalte componente sub presiune trebuie să se conformeze legislaţiei aplicabile şi să fie adecvate pentru agent frigorific. Utilizaţi pentru agentul frigorific cupru fără sudură, fără rosturi, dezoxidat cu acid fosforic.
NOTĂ
Instalarea va fi efectuată de un instalator autorizat, alegerea materialelor şi instalaţiei trebuie să se conformeze integral codurilor naţionale şi internaţionale aplicabile.
În Europa, EN 378 este standardul aplicabil care va fi utilizat.
Materialele străine din interiorul conductelor (inclusiv uleiurile de
fabricaţie) trebuie să fie 30 mg/10 m.
Categorie de duritate: utilizaţi tubulatură cu categoria de duritate
funcţie de diametrul conductei, conform celor specificate în tabelul de mai jos.
Ø conductă (mm)
Categoria de duritate a materialului
15,9 O (moale)
19,1 1/2H (semidur)

9.3. Selecţia dimensiunii tubulaturii

Determinaţi dimensiunea corespunzătoare consultând următoarele tabele și figura de referință.
tubulaturii
NOTĂ
Dacă unitatea este exploatată cu agrafa pentru transport fixată, se pot genera vibraţii sau zgomote anormale.
Manual de instalare şi exploatare
11
12 45
Unitate interioară VRV DX
1,2
3 Cutie BP
4,5 Unitate interioară RA DX
a,b Ansamblu de ramificare interioară
x,y Trusă de conexiune multiplă exterioară
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
9.3.1. Tubulatura între unitatea exterioară şi (primul) ansamblu
1
5
2 3
4
de ramificare a agentului frigorific: A, B, C
Alegeţi din următorul tabel în conformitate cu tipul de capacitate totală a unităţii exterioare, racordate în aval.
Tip de capacitate a
unităţii exterioare
(CP)
819,1
10 22,2
12~16
18~22
24
26~34
36~54 41,3
Mărimea diametrului exterior al tubulaturii
Conductă de gaz Conductă de lichid
28,6
34,9
(mm)
9,5
12,7
15,9
19,1
9.3.2. Tubulatura între ansamblurile de ramificare a agentului frigorific: D
Alegeţi din următorul tabel în conformitate cu tipul de capacitate totală a unităţii interioare, racordate în aval. Nu permiteţi tubulaturii de legătură să depăşească dimensiunea tubulaturii agentului frigorific aleasă după denumirea modelului sistemului general.
Mărimea diametrului exterior al tubulaturii
Indicele de capacitate
al unităţii interioare
<150 15,9
200x<290 22,2
290x<420
420x<640 15,9
640x<920 34,9 19,1
>920 41,3 19,1
Conductă de gaz Conductă de lichid
28,6
(mm)
9,5150x<200 19,1
12,7
Exemplu:
Capacitatea în aval pentru E=indicele de capacitate al unității 1 Capacitatea în aval pentru D=indicele de capacitate al unității 1+indicele de capacitate al unității 2
9.3.3. Tubulatura între ansamblul de ramificare a agentului frigorific şi unitatea BP: F
Dimensiunea conductei pentru conectarea directă pe unitatea BP trebuie să se bazeze pe capacitatea totală a unităților interioare conectate (numai dacă sunt conectate unități interioare RA DX).
Indicele total de capacitate al unităţilor interioare racordate
20-62 12,7 6,4
63-149 15,9
150-208 19,1
Conductă de
gaz (mm)
Conductă de
lichid (mm)
9,5
Exemplu:
Capacitatea în aval pentru F=indicele de capacitate al unității 4+indicele de capacitate al unității 5
9.3.4. Tubulatura dintre unitatea BP și unitatea interioară RA DX: G
Numai dacă sunt conectate unități interioare RA DX.
Indicele de capacitate al unităţii
20, 25, 30 9,5
50
60
71 15,9
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
interioare
Conductă de gaz
(mm)
12,7
Conductă de
lichid (mm)
6,4
9,5
9.3.5. Tubulatura între ansamblul de ramificare a agentului frigorific şi unitatea interioară: E
Dimensiunea conductei pentru conectare directă la unitatea interioară trebuie să fie aceeași cu dimensiunea de conectare a unității interioare (dacă unitatea interioară este VRV DX interior sau cutie hidro).
Mărimea diametrului exterior
al tubulaturii (mm)
Indicele de capacitate al unităţii
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,7 6,4
63, 80, 100, 125 15,9
250 22,2
interioare
Conductă
de gaz
Conductă
de lichid
9,5200 19,1
Când lungimea echivalentă de conductă între unităţile exterioare
şi interioare este de 90 m sau mai mare, dimensiunea conducte-
lor principale (atât pe partea de lichid cât şi pe cea de gaz) trebuie mărită. În funcţie de lungimea tubulaturii, capacitatea poate scădea, dar chiar şi într-un astfel de caz este posibilă mărirea dimensiunii conductelor principale.
1 Unitatea exterioară 2 Conducte principale 3 Creştere 4 Primul ansamblu de ramificare a agentului frigorific 5 Unitatea interioară
Majorarea dimensiunii
Clasă de CP Partea de de gaz (mm) Dimensiune lichid (mm)
8 19,1 10 22,2
12+14 28,6
16 28,6
18~22 28,6 31,8
24 34,9
26~34 34,9
36~54 41,3
(a) Dacă dimensiunea NU este disponibilă, creşterea NU este permisă. (b) Creşterea NU este permisă.
22,2
25,4
(b)
31,8
(b)
38,1
(b)
12,7
(a)
(a)
(a)
(a)
9,5
12,7 15,9
15,9 19,1
15,9 19,1
19,1 22,2
Grosimea de conductă a tubulaturii agentului frigorific trebuie să
se conformeze legislaţiei aplicabile. Grosimea minimă a conductei pentru tubulatura R410A trebuie să fie în conformitate cu tabelul de mai jos.
Ø conductă (mm) Grosime minimă t (mm)
6,4
0,809,5
12,7
15,9 0,99
19,1
22,2
28,6 0,99
34,9 1,21
41,3 1,43
0,80
În cazul în care dimensiunile cerute pentru conducte (în ţoli) nu
sunt disponibile, se permite şi utilizarea altor diametre (în mm), ţinând cont de următoarele:
- Selectaţi dimensiunea de conductă cea mai apropiată de dimensiunea cerută.
- Folosiţi adaptoare corespunzătoare pentru trecerea de la conducte în ţoli la conducte în mm (procurare la faţa locului).
În acest caz, calculul de agent frigorific suplimentar trebuie să fie potrivit așa cum este menționat la "14. Încărcarea agentului
frigorific" la pagina 32.
Manual de instalare şi exploatare
12
9.4. Selectarea ansamblurilor de ramificare a agentului
Ø22.2 mm
Ø28.6 mm
Ø19.1 mm
frigorific
Conductele refnet de agent frigorific
Pentru un exemplu de tubulatură, consultați "9.3. Selecţia
dimensiunii tubulaturii" la pagina 11.
Când utilizaţi racorduri refnet la prima ramificare socotită din
partea unităţii exterioare, alegeţi din următorul tabel în conformi­tate cu capacitatea unităţii exterioare. (exemplu: racord refnet a).
Tip de capacitate a unităţii
exterioare (CP)
8-10 KHRQ22M29T9
12-22 KHRQ22M64T
24-54 KHRQ22M75T
2 conducte
Pentru racorduri refnet altele decât prima ramificare (exemplu
racordul refnet b), selectaţi modelul corespunzător de ansamblu de ramificare pe baza indexului de capacitate totală al tuturor unităţilor interioare racordate după ramificarea agentului frigorific.
Indicele de capacitate al unităţii
<200 KHRQ22M20T
200x<290 KHRQ22M29T9
290x<640 KHRQ22M64T
640 KHRQ22M75T
interioare
2 conducte
În privința colectoarelor refnet, alegeţi din următorul tabel în
conformitate cu capacitatea totală a tuturor unităţilor interioare racordate sub colectorul refnet.
Indicele de capacitate al unităţii
<200 KHRQ22M29H
200x<290 KHRQ22M29H
290x<640 KHRQ22M64H
640 KHRQ22M75H
interioare
(a) Dacă dimensiunea conductei deasupra colectorului refnet este de Ø34,9 sau mai
mare, este nevoie de KHRQ22M75H.
2 conducte
(a)
INFORMAŢIE
La un colector pot fi conectate maxim 8 ramificaţii.
Cum se alege un ansamblu de tubulatură cu racord multiplu
pentru unitatea exterioară (necesar dacă tipul de capacitate a unităţii exterioare este de 22HP sau mai mult). Alegeţi din următorul tabel în conformitate cu numărul unităţilor exterioare.
Denumirea ansamblului de
Număr de unităţi exterioare
2 BHFQ22P1007
3 BHFQ22P1517
ramificare
Modelele RYYQ22~54 constând din două sau trei module RYMQ, necesită a un sistem cu 3 conducte. Pentru astfel de module există o conductă de egalizare suplimentară (în plus față de tubulatura convențională de gaz și de lichid). Această conductă de egalizar exist
ă pentru unitățile RYYQ8~20 sau RYXQ8~54.
Racordurile conductei de egalizare pentru diferitele module RYMQ sunt menționate în tabelul de mai jos.
RYMQ Ø conductă de egalizare (mm)
8 19,1
10
12
14
16
18
20
Manual de instalare şi exploatare
22,2
28,6
13
e nu
Stabilirea diametrului conductei de egalizare: În cazul a 3 unităţi multiple: trebuie păstrat diametrul racordului
exterior la teu.
În cazul a 2 unităţi multiple: conducta de legătură trebuie să aibă
cel mai mare diametru.
Nu există niciodată un racord al conductei de egalizare cu unitățile interioare.
Exemple (combinație liberă multiplă):
RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18. Racordul cel mai mare este de Ø28,6 (RYMQ18); Ø22,2 (RYMQ12) şi Ø19,1 (RYMQ8). În figura de mai jos este prezentată numai conducta de egalizare.
INFORMAŢIE
Reducţiile sau teurile sunt procurate la fața locului.
NOTĂ
Ansamblurile de ramificare a agentului frigorific pot fi utilizate numai cu R410A.
INFORMAŢIE
Conducta de egalizare pentru RYMQ trebuie să fie racordată între modulele exterioare ale modelelor multiple cu încălzire continuă: RYYQ22~54 constând din 2 sau 3 module RYMQ8~20. Conducta de egalizare nu trebuie să aibă niciodată legătură cu nicio unitate interioară.

9.5. Limitările tubulaturii (lungime) sistemului

9.5.1. Restricţii privind lungimea tubulaturii
Aveţi grijă să efectuaţi instalarea tubulaturii în interiorul domeniului lungimii maxime admisibile a conductelor, a diferenţei de nivel admi­sibile şi a lungimii admisibile după ramificare, aşa cum se indică mai jos. Vor fi discutate trei scheme, incluzând unitățile interioare VRV DX combinate cu unități cutie hidro sau cu unități interioare RA DX.
Definiţii
Lungimea efectivă a tubulaturii: lungimea conductei între unităţile exterioare
Lungimea efectivă a tubulaturii exterioare
Lungimea totală a tubulaturii: lungimea totală a tubulaturii din exterior
Diferenţa de înălţime între unităţile exterioare şi interioare: H1. Diferenţa de înălţime între unităţile interioare: H2. Diferenţa de înălţime între unităţile exterioare: H3. Diferenţa de înălţime între unitatea exterioară și unitatea BP: H4. Diferenţa de înălţime între unitățile BP: H5. Diferenţa de înălţime între unitatea BP și unitatea interioară RA DX:
H6.
(1)
şi interioare.
(2)
(1)
şi interioare.
(1)
la toate unitățile interioare.
(1) În cazul în care capacitatea sistemului este >20HP, recitiţi "prima
ramificare exterioară aşa cum se vede de la unitatea interioară".
(2) Se consideră că lungimea echivalentă a tubulaturii de racord refnet=0,5 m
și de colector refnet=1 m (în scopul calculului).
: lungimea conductei între unităţile
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
9.5.2. Sistem care conține numai unități interioare VRV DX
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
H2
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
78
H2
a
c
de figh
1234567
8
H1
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcdef
12 34 56 7
8
g
t
u
r
s
H1
H3
a
jk
b
123456
78
cde f gh
t
u
r
s
BA
H1
H3
H2
a
1234567
cde f gh i
t
u
r
s
H1
H3
r s
u
t
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
12 34567
8
g
H1
H2
1
2
3
Configurația sistemului
Ramificare cu racord refnet
Individual exterior
Exemplul 1.1
Multiplu exterior
Unitatea interioară
Racord refnet
Colector refnet
Ansamblu de tubulatură cu racord multiplu exterior
Exemplul 2.1
Exemplul 3: cu dispunere standard multiplă
Ramificare cu racord refnet
şi colector refnet
H1
123456
Exemplul 1.2 Exemplul 1.3
Ramificare cu colector refnet
b
H2
b
8
Lungimea maximă admisibilă
Între unitățile exterioare și interioare (combinații standard multiple/libere multiple)
Lungimea efectivă a tubulaturii
Lungimea echivalentă
Lungimea totală a tubulaturii
(2)
165 m/135 m Exemplul 1.1
unitatea 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤165 m
Exemplul 2.1 unitatea 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤135 m
190 m/160 m
1000 m/500 m Exemplul 1.1
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p1000 m
Exemplul 2.1 a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p500 m
Exemplul 1.2 unitatea 6: a+b+h≤165 m unitatea 8: a+i+k≤165 m
——
Între ramificaţia exterioară și unitatea exterioară (numai dacă >20HP)
Lungimea efectivă a tubulaturii
Lungimea echivalentă
10 m Exemplul 3
r, s, t10 m; u≤5m
13 m
Diferenţa de înălţime maximă admisibilă
H1 50 m (40 m)
interioare)
H2 30 m
H3 5m
(a) Prelungirea condițională până la 90 m este posibilă fără trusa suplimentară
opțională: Dacă locul unității exterioare este mai înalt decât cel al unităților interioare: este
posibilă prelungirea până la 90 m și trebuie îndeplinite următoarele 2 condiții: Majorarea dimensiunii tubulaturii de lichid (vezi tabelul "Majorarea dimensiunii"
la pagina 12).
Este necesar reglajul dedicat pentru unitatea exterioară (vezi manualul de
service; cereți sfatul distribuitorului).
Dacă locul unității exterioare este mai jos decât cel al unităților interioare: este
posibilă prelungirea până la 90 m și trebuie îndeplinite următoarele 6 condiții: 40~60 m: raportul minim de conectare conectat: 80%. 60~65 m: raportul minim de conectare conectat: 90%. 65~80 m: raportul minim de conectare conectat: 100%. 80~90 m: raportul minim de conectare conectat: 110%. Majorarea dimensiunii tubulaturii de lichid (vezi tabelul "Majorarea dimensiunii"
la pagina 12).
Este necesar reglajul dedicat pentru unitatea exterioară (vezi manualul de
service; cereți sfatul distribuitorului).
(a)
(dacă unitatea exterioară este plasată sub unitățile
Lungimea maximă admisibilă după ramificaţie
Lungimea conductei de la primul ansamblu de ramificare la unitatea interioară ≤40 m.
Exemplul 1.1:unitatea 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤40 m
Exemplul 1.2:
Exemplul 1.3:
To tu și, prelungirea este posibilă dacă sunt îndeplinite toate condițiile de mai jos. În acest caz limitare poate fi extinsă până la 90 m.
a. Lungimea tubulaturii dintre toate unitățile interioare până la cel
mai apropiat ansamblu de ramificare este ≤40 m. Exemplu:
Exemplul 1.3 unitatea 8: a+i≤165 m
unitatea 6: b+h40 m, unitatea 8: i+k≤40 m
unitatea 8: i≤40 m
1 Unităţi exterioare 2 Racorduri refnet (a~g) 3 Unitatea interioară (1~8)
h, I, j … p≤40 m
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
14
Manual de instalare şi exploatare
b. Dacă lungimea conductei dintre primul și ultimul ansamblu de
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
H2
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
123456
78
H1
H2
a
c
de figh
1234567
8
H1
H5
H4
a
c
fe
h
H1
BP1 6
i
j
g
bd
A B
7
k
l
BP2
5
4
321
H2
H6
ramificare este mai mare de 40 m, trebuie majorată dimen­siunea tubulaturii de gaz și de lichid. Dacă dimensiunea mărită a conductei este mai mare decât dimensiunea conductei principale, atunci trebuie mărită şi dimensiunea conductei principale. Măriţi dimensiunea conductei după cum urmează: 9,5 12,7; 12,7 15,9; 15,9 19,1; 19,1 22,2; 22,2 25,4
(3)
; 28,6 31,8
(3)
; 34,9 38,1
(3)
Exemplu: unitatea 8: b+c+d+e+f+g+p90 m; măriţi dimensiunea conductei b, c, d, e, f, g.
c. Când dimensiunea tubulaturii este mărită (pasul b), lungimea
tubulaturii trebuie considerată ca dublă (cu excepţia conductei principale şi a conductelor a căror dimensiune nu a fost majorată). Lungimea totală a tubulaturii trebuie să se încadreze în limite (vezi tabelul de mai sus). Exemplu: a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p1000 m (500 m).
d. Diferenţa de lungime a tubulaturii dintre cea mai apropiată
unitate interioară de la prima ramificare la unitatea exterioară și cea mai îndepărtată unitate interioară la cea mai apropiată unitate exterioară este ≤40 m. Exemplu:
Unitatea interioară cea mai îndepărtată 8. Unitatea inte-
rioară cea mai apropiată 1 (a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h)40 m.
9.5.3. Sistem care conține unități interioare VRV DX și cutie hidro
Configurația sistemului
Exemplul 1:
Ramificare cu racord refnet.
Diferenţa de înălţime maximă admisibilă (pe unitatea interioară cutie hidro)
H1 50 m (40 m) (dacă unitatea exterioară este plasată sub unitățile
interioare)
H2 15 m
Lungimea maximă admisibilă după ramificaţie
Lungimea conductei de la primul ansamblu de ramificare la unitatea interioară ≤40 m.
Exemplul 1:unitatea 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤40 m
Exemplul 2:
Exemplul 3:
unitatea 6: b+h≤40 m, unitatea 8: i+k≤40 m
unitatea 8: i40 m, unitatea 2: c≤40 m
9.5.4. Sistem care conține unități interioare VRV DX și unități interioare RA DX
Configurația sistemului
Exemplul 2:
Exemplul 3:
Ramificare cu racord refnet şi colector refnet.
Ramificare cu colector refnet
b
1~7 Unități interioare VRV DX
8 Unitate cutie hidro (HXY*)
Lungimea maximă admisibilă
Între unităţile exterioare şi interioare.
Lungimea efectivă a tubulaturii
Lungimea echivalentă
Lungimea totală a tubulaturii
Manual de instalare şi exploatare
15
(a)
(a) Se consideră că lungimea echivalentă a tubulaturii de racord refnet=0,5 m și de
colector refnet=1 m (în scopul calculului).
(3) Dacă este disponibil la faţa locului. În caz contrar nu poate fi mărită.
H2
135 m Exemplul 1:
160 m
300 m Exemplul 3:
a+b+c+d+e+f+g+p135 m a+b+c+d+k135 m
Exemplul 2: a+i+k135 m a+b+e135 m
Exemplul 3: a+i135 m a+d135 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i300 m
Colector Cutie BP
1~5 Unități interioare RA DX
6,7 Unități interioare VRV DX
Lungimea maximă admisibilă
Între unitatea exterioară şi unitatea interioară.
Lungimea efectivă a tubulaturii
Lungimea echivalentă
Lungimea totală a tubulaturii
(a)
(a) Se consideră că lungimea echivalentă a tubulaturii de racord refnet=0,5 m și de
colector refnet=1 m (în scopul calculului).
100 m Exemplu:
120 m
250 m Exemplu:
a+b+g+l100 m
a+b+d+g+l+k+c+e+f+h+i+j250 m
Între unitatea BP şi unitatea interioară.
Indicele de capacitate
al unităţii interioare
<60 2~15 m
60 2~12 m
71 2~8 m
Lungimea conductei
Observaţie:
Lungimea maximă admisibilă între unitatea exterioară şi primul ansamblu de ramificare a agentului frigorific>5 m (zgomotul agentului frigorific de la unitatea exterioară poate fi transmis).
Exemplu:
a>5 m
Diferenţa de înălţime maximă admisibilă
H1 50 m (40 m) (dacă unitatea exterioară este plasată sub unitățile
interioare)
H2 15 m
H4 40 m
H5 15 m
H6 5m
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
Lungimea maximă admisibilă după ramificaţie
ABC
1
23
2
1
1
1 2
1 2
2
1
1
2
2
1
222
222
1
2
2
1
2
1
1
1
PP
Lungimea conductei de la primul ansamblu de ramificare la unitatea interioară ≤50 m.
Exemplu:
b+g+l≤50 m
Dacă lungimea tubulaturii între prima ramificaţie și unitatea BP sau unitatea interioară VRV DX este peste 20 m, este necesară majorarea dimensiunii tubulaturii de gaz și de lichid între prima ramificaţie și unitatea BP sau unitatea interioară VRV DX. Dacă diametrul tubulaturii cu dimensiunea majorată depășește diametrul tubulaturii înainte de primul ansamblu de ramificare, atunci și aceasta din urmă necesită o majorare a dimensiunii tubulaturii de lichid și tubulaturii de gaz.
NOTĂ
În cazul unui sistem cu unităţi exterioare multiple există restricţii la ordinea de conectare a conductei de agent frigorific între unităţile exterioare în timpul instalării. Instalaţi în conformitate cu următoarele restricţii. Capaci­tăţile unităţilor exterioare A, B, şi C trebuie să îndepli­nească următoarele condiţii de restricţie: A≥B≥C.
1 Spre unităţile interioare 2 Ansamblul de tubulatură cu racordare multiplă pentru
unitatea exterioară (prima ramificare)
3 Ansamblul de tubulatură cu racordare multiplă pentru
unitatea exterioară (a doua ramificare)
9.6.2. Scheme şi configuraţii posibile de instalare
Tubulatura între unităţile exterioare trebuie să fie aşezată
orizontal sau uşor ascendentă pentru a evita riscul reţinerii uleiului în tubulatură.
Schema 1 Schema 2
1 Spre unitatea interioară 2 Tubulatura dintre unităţile exterioare
Scheme interzise: treceţi la schema 1 sau 2.
1 Spre unitatea interioară 2 Tubulatura dintre unităţile exterioare
Pentru a evita riscul acumulării de ulei în cea mai îndepărtată
unitate exterioară, racordaţi întotdeauna ventilul de închidere şi tubulatura dintre unităţile exterioare aşa cum este prezentat în cele 4 posibilităţi corecte din figura de mai jos.

9.6. Instalarea tubulaturii sistemului multiplu

Racord frontal
Eliberaţi orificiile prestabilite de pe placa frontală pentru a racorda (vezi figura de mai jos).
Racord de fund
Eliberaţi orificiile prestabilite de pe cadrul de bază şi treceţi tubulatura sub cadrul de bază (vezi figura de mai jos).
9.6.1. Măsuri de precauţie la racordarea tubulaturii dintre unităţile exterioare (sistem cu unităţi exterioare multiple)
Pentru a racorda tubulatura între unităţile exterioare, este întot-
deauna necesar un ansamblu de tubulatură cu racord multiplu BHFQ22P1007/1517. Când instalaţi tubulatura, urmaţi instrucţiunile manualului de instalare livrat cu ansamblul.
Executaţi tubulatura după luarea în considerare a limitărilor pri-
vind instalarea prezentate aici şi în capitolul "10.2. Racordarea
tubulaturii agentului frigorific" la pagina 17 consultând întotdeauna manualul de instalare care însoţeşte ansamblul.
Scheme interzise: treceţi la schema 1 sau 2.
1
1
1 Spre unitatea interioară 2 Uleiul se acumulează în cea mai îndepărtată unitate
exterioară
Schimbaţi la configuraţia ca în figurile de mai jos
1
1 Spre unitatea interioară 2 Uleiul se acumulează în cea mai îndepărtată unitate
exterioară când sistemul se opreşte
Configuraţie corectă
1 Spre unitatea interioară
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Manual de instalare şi exploatare
16
Dacă lungimea tubulaturii dintre unităţile exterioare depăşeşte
1
2
P
1
P P
PP
PP
1
1 Astupaţi zonele marcate cu " ".
(Când tubulatura este trasă din panoul frontal.)
12 345
6
6
1 Racord lateral din stânga 2 Racord frontal 3 Racord lateral din dreapta
12
3
1 Orificiu prestabilit mare 2 Burghiu 3 Puncte pentru găurit
2
2 m, înălţaţi cu 200 mm sau mai mult linia de gaz la nu mai mult de 2 m de ansamblu.
Dacă ≤2m
1 Spre unitatea interioară 2 Tubulatura dintre unităţile exterioare
Dacă >2 m
1 Spre unitatea interioară 2 Tubulatura dintre unităţile exterioare

10. Măsuri de precauţie privind tubulatura agentului frigorific

Nu permiteţi pătrunderea în circuitul agentului frigorific a altor
substanţe în afara agentului frigorific indicat, precum aerul, azotul, etc. Dacă apar scăpări de agent frigorific gaz în timpul lucrului la unitate, ventilaţi imediat temeinic încăperea.
Folosiţi numai R410A când adăugaţi agent frigorific.Accesorii pentru instalare:
Aveţi grijă să folosiţi accesorii pentru instalare (distribuitorul manometrului, furtun de încărcare, etc.) folosite exclusiv pentru instalaţiile cu R410A pentru a rezista la presiune şi a preveni contaminarea sistemului cu materiale străine (de exemplu, uleiuri minerale şi umezeală).
Pompa de vid:
- Folosiţi o pompă de vid în 2 trepte cu clapetă de reţinere.
-Aveţi grijă ca uleiul din pompă să nu curgă în sens opus în sistem în timp ce pompa nu funcţionează.
- Folosiţi o pompă de vid care poate evacua până la –100,7 kPa (5 torr, –755 mm Hg).
Protecţia faţă de contaminare la instalarea conductelor
Luaţi măsuri pentru a preveni contaminarea sistemului cu materiale
e precum umezeala şi alte impur
străin
Perioadă de instalare Metodă de protecţie
Mai mult de o lună Strangulaţi conducta
Mai puţin de o lună
Indiferent de perioadă
ităţi.
Strangulaţi sau astupaţi cu
bandă conducta
NOTĂ
După ce toată tubulatura a fost racordată asiguraţi-vă că nu există scăpări de gaz. Folosiţi azot pentru a efectua o probă de etanşeitate.

10.1. Măsuri de precauţie la lipire

Aveţi grijă să efectuaţi lipirea sub pernă de azot. Perna de azot
previne crearea de mari cantităţi de peliculă oxidată în interiorul tubulaturii. Pelicula oxidată afectează nefavorabil ventilele şi compresoarele din sistemul de refrigerare şi împiedică exploatarea corespunzătoare.
Presiunea azotului trebuie setată la 0,02 MPa (respectiv, sufi-
cient de mare pentru a putea fi simţită pe piele) cu un reductor de presiune.
1 Tubulatura agentului frigorific 2 Piesă ce va fi lipită 3 Înfăşurare cu bandă 4 Ventil de mână 5 Reductor de presiune 6 Azot
Nu folosiţi antioxidanţi când lipiţi racordurile tubulaturii. Reziduurile pot înfunda şi defecta echipamentul:
Nu folosiţi flux când lipiţi tubulatura din cupru a agentului
frigorific. Utilizaţi ca aliaj de lipire-umplere cupru fosforos (BCuP) care nu necesită flux.
Fluxul are un efect extrem de dăunător asupra tubulaturii
agentului frigorific. De exemplu, dacă este utilizat flux pe bază de clor, acesta va cauza corodarea conductei sau, mai ales, dacă conţine fluor va degrada agentul frigorific.

10.2. Racordarea tubulaturii agentului frigorific

NOTĂ
Instalarea va fi efectuată de un instalator, alegerea materialelor şi instalaţiei trebuie să se conformeze legislaţiei aplicabile. În Europa, EN 378 este standardul aplicabil care va fi utilizat.
Aveţi grijă ca tubulatura de legătură şi racordurile să nu fie supuse unor solicitări.
10.2.1. Hotăți dacă racordul este frontal sau lateral (de fund)
Instalarea tubulaturii agentului frigorific este posibilă ca racord frontal sau racord lateral (când este scoasă pe jos) aşa cum este prezentată în figura de mai jos.
Astupaţi toate golurile din orificiile de trecere a tubulaturii şi cablajului utilizând materiale de etanşare (procurare la faţa locului) (capacitatea unităţii poate scădea iar în maşină pot pătrunde animale mici).
Exemplu: trecerea tubulaturii prin partea frontală.
Folosiţi numai conducte curate.Ţineţi conducta cu capătul în jos când îndepărtaţi bavurile.Acoperiţi capătul conductei când o treceţi printr-un perete pentru
a împiedica pătrunderea prafului sau murdăriei în conductă.
Manual de instalare şi exploatare
17
Pentru racordurile laterale, orificiul prestabilit de pe placa de
fund trebuie îndepărtat:
1
3
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
Loading...
+ 50 hidden pages