Daikin RYYQ8T7Y1B, RYYQ10T7Y1B, RYYQ12T7Y1B, RYYQ14T7Y1B, RYYQ16T7Y1B Operation manuals [da]

...
INSTALLATIONS- OG
BETJENINGSVEJLEDNING
RYYQ8T7Y1B RYYQ10T7Y1B RYYQ12T7Y1B RYYQ14T7Y1B RYYQ16T7Y1B RYYQ18T7Y1B RYYQ20T7Y1B
RYMQ8T7Y1B RYMQ10T7Y1B RYMQ12T7Y1B RYMQ14T7Y1B RYMQ16T7Y1B RYMQ18T7Y1B RYMQ20T7Y1B
RXYQ8T7Y1B RXYQ10T7Y1B RXYQ12T7Y1B RXYQ14T7Y1B RXYQ16T7Y1B RXYQ18T7Y1B RXYQ20T7Y1B
1
3
2
4
sv
sv
M
HPS
INV
M1C
R3T
(S1NPL) (S1NPH)
(S1PH)
R6T
R5T
R7T
R1T
M1F
R4T
R8T
10-12HP
R21T
10
7
9
15
16
11
13
1
6
12
20
19
18
22
8
18
4
5
3
3
6
17 4
5
16
22
20
19
7
8
9
15
11812
13 11
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
1
2
1413
11 11
5
44
5
6
12
10
7
9
15
16
20
19
18
22
8
18
3
sv
INV
INV
HPS
sv
sv
HPS
M2F
M
M1F
M
M2C
M1C
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
R22T
R8T
10-12HP
3
6
17 44
16
20
19
7
8
9
15
5
22
2 11812
131114 11
1
2
4
3
5
7
6
8
R8T
10-12HP
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
1
13
11
5
4
6
12
7
18
15
16
20 21
19
18
10
8
3
sv
sv
M
INV
M1C
M1F
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH)
HPS
3
6
17
4
5
16
20
21
19
7
8
15
11812
13 11
R3T
R6TR5T
R7T
R1T
R4T
R21T R22T
1
2
1413
11 11
6
12
10
7
15
16
8
18
5
44
5
3
sv
M
sv
INV INV
sv
M2F
M
M1F
M2C
M1C
(Y1E)
(S1NPH)
(S1PH)
(S2PH)
(S1NPL)
20
21
19
HPS
R8T
10-12HP
HPS
3
6
17 44
16
20 21
19
7
8
15
5
2 11812
131114 11
18
5
6
8
7
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030/09-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B*, RYYQ18T7Y1B*, RYYQ20T7Y1B*,
RYMQ8T7Y1B*, RYMQ10T7Y1B*, RYMQ12T7Y1B*, RYMQ14T7Y1B*, RYMQ16T7Y1B*, RYMQ18T7Y1B*, RYMQ20T7Y1B*,
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RXYQ8T7Y1B*, RXYQ10T7Y1B*, RXYQ12T7Y1B*, RXYQ14T7Y1B*, RXYQ16T7Y1B*, RXYQ18T7Y1B*, RXYQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
03
*
**
***
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
и
съгласно
<D>
<B>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
pagal
<B>
(Приложен модул
<E>
. Вижте също на следващата страница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
.
<A>
Категория риск
оценено положително от
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
22 *
.
i
<G>
<B>
).
<F>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
.
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
zgodnie z dokumentacją
Świadectwem <C>
17 *
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
Se även nästa sida.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
σύμφωνα
<B>
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
και κρίνεται θετικά από το
.
<A>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
Πιστοποιητικό <C>
di rischio
όπως καθορίζεται στο
με το
positivamente da
07 *
.
<H>
. Risk category
<G>
).
positiv beurteilt gemäß
<F>
<B>
(Applied module
.
<E>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
Zertifikat <C>
positively by
02 *
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ικ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
şi apreciate pozitiv de
cu
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
conformément au
risque
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
как указано в
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
<B>
<D>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm de
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
•Dzesinātājs:
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
20
21
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Те мпе рат ур а на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
(bar)
<K>
Охладител:
Настройка на предпазното устройство за налягане:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
w
22
23
24
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Ciśnieniowych:
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
принявшего положительное решение о соответствии
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
04
05
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of September 2012
2P329110-1
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Kølemiddel:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
(°C)
<M>
(PS):
(°C)
<L>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
<N>
• Köldmedel:
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
13
<N>
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
modelu
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
RYYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B RYMQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B RXYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
Installations- og
betjeningsvejledning
Installationsvejledning
Indhold Side
Installationsvejledning.................................................................... 1
1. Definitioner ................................................................................ 1
1.1. Betydning af advarsler og symboler............................................... 1
1.2. Anvendte betegnelsers betydning.................................................. 2
2. Generelle sikkerhedsforanstaltninger........................................ 2
3. Indledning.................................................................................. 2
3.1. Generel information ....................................................................... 2
3.2. Kombination og muligheder ........................................................... 3
3.3. Kapacitet for indendørsenhed........................................................ 4
3.4. Omfanget af manualen .................................................................. 4
3.5. Modelidentifikation ......................................................................... 4
4. Tilbehør ..................................................................................... 5
4.1. Tilbehør leveret sammen med denne enhed ................................. 5
5. Overblik over enheden .............................................................. 6
5.1. Åbning af enheden ......................................................................... 6
5.2. Hovedkomponenter i enheden....................................................... 6
5.3. Hovedkomponenter i el-boksen ..................................................... 7
6. Valg af installationssted ............................................................. 7
6.1. Generelle forholdsregler vedrørende installation ........................... 7
6.2. Vejrrelaterede forholdsregler.......................................................... 8
6.3. Valg af brugssted, hvor klimaet er koldt ......................................... 8
7. Dimensioner og plads til servicearbejde.................................... 9
7.1. Dimensioner på udendørsenhed.................................................... 9
7.2. Plads til servicearbejde .................................................................. 9
8. Inspektion, håndtering og udpakning af enheden.................... 10
8.1. Inspektion..................................................................................... 10
8.2. Håndtering ................................................................................... 10
8.3. Udpakning.................................................................................... 10
8.4. Installation af enheden................................................................. 10
8.5. Metode til fjernelse af transportlås ................................................ 11
9. Kølerørsstørrelse og tilladt rørlængde......................................11
9.1. Generel information ......................................................................11
9.2. Valg af rørmateriale.......................................................................11
9.3. Valg af rørstørrelse........................................................................11
9.4. Valg af sæt med køleforgreningsrør............................................. 13
9.5. Systemrør (længde) begrænsninger ............................................ 13
9.6. Installation af rør på multisystem ................................................. 16
10. Forholdsregler vedrørende kølerørsføring............................... 17
10.1. Forholdsregler ved lodning .......................................................... 17
10.2. Tilslutning af kølerør..................................................................... 17
10.3. Retningslinjer for håndtering af spærreventiler ............................ 19
10.4. Tæthedsprøve og vakuumtørring................................................. 20
11. Rørisolering ............................................................................. 21
12. Elektrisk ledningsføring ........................................................... 22
12.1. Forholdsregler ved elektrisk ledningsføring ................................. 22
12.2. Intern kabelføring - Oversigt over dele......................................... 23
12.3. Systemoverblik, ledningsføring på brugsstedet ........................... 24
12.4. Åbning og lukning af el-boksen.................................................... 24
12.5. Krav.............................................................................................. 24
12.6. Ledningsføring ............................................................................. 25
12.7. Tilslutning ..................................................................................... 28
13. Indstillinger på brugsstedet...................................................... 29
13.1. Adgang til trykknapperne på styreenheden ................................. 29
13.2. Betjening af trykknapper og DIP-omskiftere på styreenheden..... 30
13.3. Tilslutning af PC-konfigurator til udendørsenheden..................... 31
14. Påfyldning af kølemiddel ......................................................... 31
14.1. Forholdsregler.............................................................................. 31
14.2. Vigtig information om det anvendte kølemiddel........................... 32
14.3. Beregning af den ekstra mængde kølemiddel til påfyldning ........ 32
14.4. Metode til påfyldning af kølemiddel.............................................. 33
15. Opstart og konfiguration .......................................................... 37
15.1. Kontrol før første opstart ...............................................................37
15.2. Overvågning af funktion og brugsstedsindstillinger ......................38
15.3. lækagedetekterings-funktion.........................................................42
15.4. Energibesparelse og optimal drift .................................................42
15.5. Test-drift ........................................................................................44
15.6. Liste over fejlkoder........................................................................45
16. Drift af enheden ....................................................................... 47
17. Vedligeholdelse og service...................................................... 48
17.1. Beskrivelse af vedligeholdelse......................................................48
17.2. Forholdsregler ved service ...........................................................48
17.3. Drift i servicetilstand......................................................................48
18. Pas på lækkende kølemiddel .................................................. 48
18.1. Indledning .....................................................................................48
18.2. Maksimalt koncentrationsniveau...................................................48
18.3. Procedure for kontrol af maksimumkoncentrationer.....................49
19. Bortskaffelseskrav ................................................................... 49
20. Enhedsspecifikationer ............................................................. 50
20.1. Generelle tekniske specifikationer ................................................50
20.2. Elektriske specifikationer ..............................................................51
Betjeningsvejledning .................................................................... 52
Tak, fordi du købte dette Daikin VRV IV system.
Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.
LÆS FØLGENDE NØJE FØR INSTALLATIONEN. HER FÅR DU OPLYSNINGER OM KORREKT INSTALLATION OG KONFIGURATION AF ENHEDEN. OPBEVAR DENNE VEJLEDNING ET LET TILGÆNGELIGT STED FOR FREMTIDIG BRUG.

1. Definitioner

1.1. Betydning af advarsler og symboler

Advarsler i denne manual er klassificeret efter, hvor alvorlige de er, og efter sandsynligheden for, at de forekommer.
FARE
Angiver en umiddelbart farlig situation, som kan medføre døden eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
Angiver en potentielt farlig situation, som kan medføre døden eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
PAS PÅ
Angiver en potentielt farlig situation, som kan medføre mindre eller moderat tilskadekomst, hvis den ikke undgås. Denne advarsel kan også gøre opmærksom på en arbejdsmetode, der ikke er sikker.
BEMÆRK
Angiver situationer, hvor der alene kan forekomme uheld med beskadigelse af udstyr eller ejendom.
INFORMATION
Dette symbol angiver nyttige tip eller yderligere information.
Installations- og betjeningsvejledning
1
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
Visse mulige faremomenter gengives med specielle symboler:
Elektrisk strøm.

2. Generelle sikkerhedsforanstaltninger

Forholdsreglerne nævnt nedenfor er opdelt i følgende fire typer. Alle typer omhandler meget vigtige emner, så følg anvisningerne nøje.
Fare for forbrænding og skoldning.

1.2. Anvendte betegnelsers betydning

Installationsvejledning:
Installationsvejledning vedrørende en specifik vare eller anvendelse, med forklaring på installation, opsætning og vedligeholdelse.
Betjeningsvejledning:
Vejledning vedrørende en specifik vare eller anvendelse, med forklaring på anvendelse.
Instruktioner vedrørende vedligeholdelse:
Vejledning vedrørende en specifik vare eller anvendelse, med for­klaring (hvis relevant) på installation, opsætning, anvendelse og/eller vedligeholdelse.
Forhandler:
Varetager salg og distribution af produkter beskrevet i denne manual.
Montør:
Teknisk uddannet person, som er kvalificeret til at montere produkter beskrevet i denne manual.
Bruger:
Den person, der ejer og/eller anvender produktet.
Servicevirksomhed:
En virksomhed, der kan udføre eller koordinere den nødvendige vedligeholdelse af enheden.
Relevant lovgivning:
Alle internationale, europæiske, nationale og lokale direktiver, love og/eller bestemmelser, som er relevante i forbindelse med et specifikt produkt eller område.
Tilbehør:
Udstyr, som leveres sammen med enheden, og som skal installeres i henhold til anvisninger i dokumentationen.
Ekstraudstyr:
Udstyr, der kan anvendes sammen med produkterne beskrevet i denne manual.
Dele, der ikke medfølger:
Udstyr, som skal installeres i henhold til anvisningerne i denne manual, men som ikke leveres af Daikin.
FARE: ELEKTRISK STØD
Afbryd al strømforsyning før du tager servicepanelet af el­boksen, eller før du tilslutter eller berører elektriske dele.
Rør ikke ved afbrydere med våde fingre. Hvis man rører ved en afbryder med våde fingre, kan man få elektrisk stød. Sluk for al strømforsyning, før du berører elektriske dele.
For at undgå elektrisk stød skal du afbryde strøm­forsyningen 1 minut eller mere, før du udfører service­arbejde på elektriske dele. Selv efter 1 minut skal man altid måle spændingen på terminalerne på den primære klemrække, på kondensatorer til forsyningsnettet eller på elektriske dele, og man skal, før man berører delene, sikre sig, at spændingsværdierne er 50 V DC eller mindre.
Når servicepanelerne er fjernet, kan man let komme til at berøre spændingsførende dele ved et uheld. Hold altid øje med enheden ved installation eller service, når servicepanelet er taget af.
FARE: BERØR IKKE RØR OG INTERNE DELE
Rør ikke ved kølerørene, vandrørene eller ved dele inde i enheden under og lige efter driften. Rørene og de indvendige dele kan være varme eller kolde afhængigt af enhedens driftstilstand.
Dine hænder kan blive forbrændte eller få forfrysninger, hvis du rører ved rørene eller de indvendige dele. For at undgå tilskadekomst skal rørene og delene inde i enheden have tid til at nå normal temperatur, eller du skal bære passende beskyttelseshandsker, hvis du skal berøre dem inden.
Endvidere skal i det mindste følgende oplysninger forefindes på et tilgængeligt sted på systemet:
Oplysninger om frakobling af systemet i nødstilfælde.Navn og adresse på brandvæsen, politi og hospital.Navn, adresse samt telefonnumre dag og nat til service-
afdelingen.
I Europa findes den påkrævede vejledning om denne logbog i EN 378.

3. Indledning

3.1. Generel information

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
Denne installationsvejledning omhandler VRV IV varmepumpe­systemet, der er fuldt ud inverter-drevet.
Modeller i serien: RYYQ8~20=model med et enkelt modul og kontinuerlig
opvarmning.
RYYQ22~54=model med flere moduler og kontinuerlig
opvarmning (bestående af 2 eller 3 RYMQ moduler).
RXYQ8~20=model med et enkelt modul og ikke-kontinuerlig
opvarmning.
RXYQ22~54=model med flere moduler og ikke-kontinuerlig
opvarmning (bestående af 2 eller 3 RXYQ moduler).
Visse funktioner forefindes muligvis ikke afhængigt af hvilken udendørsenhed, der anvendes. Du vil blive gjort opmærksom på dette i denne installationsvejledning. Visse funktioner findes kun på specifikke modeller.
Installations- og betjeningsvejledning
2
Disse enheder er beregnet til udendørs brug og til varmepumpning,
7
3
77
8
77
3334
6
52
9
1
inklusive luft-til-luft og luft-til-vand.
Disse enheder har (ved enkeltmodul) en varmekapacitet, der rækker fra 25 til 63 kW, og en kølekapacitet på mellem 22,4 og 56 kW. Ved flere kombinerede enheder kan varmekapaciteten komme op på 168 kW, og kølekapaciteten kan nå 150 kW.
Udendørsenheden er beregnet til at køre i varmedrift ved omgivende temperaturer fra –20°C til 21°C og i køledrift ved omgivende temperaturer fra –5°C til 43°C.
BEMÆRK
Systemet bør ikke monteres ved en temperatur under –15°C.
3.2.1. Kombinationer af indendørsenheder
Generelt kan følgende typer af indendørsenheder tilsluttes et VRV IV varmepumpesystem. Listen er ikke udtømmende, og det afhænger både af udendørsenhedens og indendørsenhedens modelkombination.
VRV indendørsenheder med direkte ekspansion (DX) (luft-til-
luft).
SA/RA (Sky Air/Residential Air) indendørsenheder med direkte
ekspansion (DX) (luft-til-luft). Benævnt RA DX indendørs­enheder nedenfor.
Hydroboks (luft-til-vand): Kun HXY080/125* serien.AHU (luft-til-luft): EKEXV-sæt+EKEQ-boks er påkrævet,
afhængigt af anvendelse.
Lufttæppe (luft-til-luft): CYQ*/CAV* (Biddle) serie, afhængigt af
anvendelse.
3.2.2. Kombinationer af udendørsenheder
Der kan vælges en enkelt enhed (enkeltstående udendørs-
enhed) fra to serier. RYYQ* modellen (kontinuerlig opvarmning) eller RXYQ* modellen (ikke-kontinuerlig opvarmning). RYYQ* modellerne giver en vedvarende komfort under afrimning.
Kombinationer med flere enheder (flere udendørsenheder) med
"ikke-kontinuerlig opvarmning" består af RXYQ8~20 moduler. F.eks. RXYQ36*=RXYQ16*+RXYQ20*.
Kombinationer med flere enheder (flere udendørsenheder) med
1 VRV IV varmepumpe udendørsenhed 2 Rør til kølemiddel 3 VRV direkte ekspansion (DX) indendørsenhed 4 VRV LT Hydroboks (HXY(080/125)) 5 BP-boks (påkrævet ved tilslutning af Residential Air (RA)
eller Sky Air (SA) indendørsenheder med direkte ekspansion (DX))
6 Residential Air (RA)-indendørsenheder med direkte
ekspansion (DX)
7 Brugerinterface (tilpasset afhængigt af typen af
indendørsenhed)
8 Brugerinterface (trådløst, tilpasset afhængigt af typen af
indendørsenhed)
9 Køle-/varmeomskifter styret med fjernbetjening
INFORMATION
Ikke alle kombinationer af indendørsenheder er tilladte, få nærmere vejledning under "3.2. Kombination og
muligheder" på side 3.

3.2. Kombination og muligheder

VRV IV varmepumpesystemet kan kombineres med forskellige typer af indendørsenheder, og der skal anvendes R410A.
I produktkataloget til VRV IV kan du få et overblik over, hvilke enheder der kan leveres.
BEMÆRK
Se de seneste tekniske data vedrørende VRV IV varmepumpen, så du er sikker på, at indstillingen af dit system (udendørsenhed+indendørsenhed(-er)) kommer til at fungere korrekt.
Her findes der et overblik over de tilladte kombinationer af indendørs­enheder og udendørsenheder. Ikke alle kombinationer er tilladt. De er underlagt bestemmelser (kombinationer mellem udendørsenhed, anvendelse af en enkelt udendørsenhed, anvendelse af flere udendørsenheder, kombinationer af indendørsenheder etc.), som findes i de tekniske data.
"kontinuerlig opvarmning" består af RYMQ8~20 moduler. F.eks. RYYQ36*=RYMQ16*+RYMQ20*. Multi-moduler RYMQ* kan ikke anvendes som en enkelt enhed (enkeltstående udendørs­enhed): RYMQ8~20HP.
Kombinationer med flere enheder kan aldrig indeholde en
RYYQ8~20 model som et af multi-modulerne.
Kombinationer af flere RYYQ* enheder med "kontinuerlig
opvarmning" kan aldrig indeholde en RXYQ* model.
Kombinationer af flere RXYQ* enheder med "ikke-kontinuerlig
opvarmning" kan aldrig indeholde en RYMQ* model.
Standardkombinationer til VRV IV varmepumpesystemer er vist i tabellen nedenfor, hvor RYYQ22~54 består af flere RYMQ8~20 moduler i den viste effektklasse, og hvor RXYQ22~54 består af flere RXYQ8~20 moduler i den viste effektklasse.
8HP 10HP 12HP 14HP 16HP 18HP 20HP
RXYQ8*/RYYQ8* 1
RXYQ10*/RYYQ10* 1
RXYQ12*/RYYQ12* 1
RXYQ14*/RYYQ14* 1
RXYQ16*/RYYQ16* 1
Varmepumpe
RXYQ18*/RYYQ18* 1
RXYQ20*/RYYQ20* 1
RXYQ22*/RYYQ22* 1 1
RXYQ24*/RYYQ24* 1 1
RXYQ26*/RYYQ26* 1 1
RXYQ28*/RYYQ28* 1 1
RXYQ30*/RYYQ30* 1 1
RXYQ32*/RYYQ32* 2
Multi-kombination
RXYQ34*/RYYQ34* 1 1
med 2 udendørsenheder
RXYQ36*/RYYQ36* 1 1
RXYQ38*/RYYQ38* 1 1 1
RXYQ40*/RYYQ40* 1 1 1
RXYQ42*/RYYQ42* 1 2
RXYQ44*/RYYQ44* 1 2
RXYQ46*/RYYQ46* 1 2
RXYQ48*/RYYQ48* 3
Multi-kombination
RXYQ50*/RYYQ50* 2 1
med 3 udendørsenheder
RXYQ52*/RYYQ52* 1 2
RXYQ54*/RYYQ54* 3
Installations- og betjeningsvejledning
3
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
Følgende tilbehør skal også anvendes ved installation af udendørsenheden.
1 Rørforgreningssæt til kølemiddel.
Beskrivelse Modelbetegnelse
KHRQ22M29H
Samlerør
Samleled
KHRQ22M64H
KHRQ22M75H
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
KHRQ22M75T
Vedrørende valg af det optimale rørforgreningssæt, se "9.4. Valg af
sæt med køleforgreningsrør" på side 13.
2 Rørsæt til udendørsenhed til tilslutning af flere forbindelser.
Antal tilsluttede udendørsenheder
2 3
BHFQ22P1007 BHFQ22P1517
3 Følgende elementer kan tilsluttes for at styre køling eller
opvarmning fra et centralt sted:
- Omskifter køling/opvarmning: KRC19-26A.
- Printkort til omskiftning mellem køling/opvarmning: BRP2A81
- Med montageboks i form af tilbehør til omskifteren: KJB111A.
4 Der kan installeres følgende elementer til konstant udlæsning af
systemtryk:
- Sæt med digital trykmåler: BHGP26A1
5 Den eksterne styreadapter (DTA104A61/62) kan anvendes til
definition af specifik drift med et eksternt input fra en central styreenhed. Der kan vælges støjsvag drift samt drift med begrænset strømforbrug (gruppe eller individuel)
6 På VRV IV varmepumpesystemer kan man også foretage flere
indstillinger vedrørende ibrugtagning via et interface på en PC. I forbindelse med denne funktion er EKPCCAB1 påkrævet. Dette er et dedikeret kabel til kommunikation med udendørsenheden. Software til brugerinterface-programmet kan downloades på Daikins extranet.
INFORMATION
Se de seneste funktioner i de tekniske data.

3.3. Kapacitet for indendørsenhed

Indendørsenhedernes samlede kapacitet skal være inden for det specificerede område. Forbindelsesforhold (CR): 50%≤CR≤130%.
Højtryksklasse
for
udendørsenhed
8 100 200 260
10 125 250 325
12 150 300 390
14 175 350 455
16 200 400 520
18 225 450 585
20 250 500 650
22 275 550 715
24 300 600 780
26 325 650 845
28 350 700 910
30 375 750 975
32 400 800 1040
34 425 850 1105
36 450 900 1170
38 475 950 1235
40 500 1000 1300
50%
minimum CR
100%
nominelt CR
130%
maksimalt CR
Højtryksklasse
for
udendørsenhed
42 525 1050 1365
44 550 1100 1430
46 575 1150 1495
48 600 1200 1560
50 625 1250 1625
52 650 1300 1690
54 675 1350 1755
50%
minimum CR
100%
nominelt CR
130%
maksimalt CR
BEMÆRK
Hvis der vælges en total kapacitet, som er højere end det, der anføres i ovenstående tabel, falder køle- og varme­kapaciteten. Se de tekniske data for yderligere information.

3.4. Omfanget af manualen

Denne manual beskriver fremgangsmåden ved håndtering, installa­tion og tilslutning af VRV IV udendørsenheder med varmepumpe. Denne manual er udarbejdet for at sikre korrekt vedligeholdelse af enheden, og den kan være til hjælp, hvis der skulle opstå problemer.
INFORMATION
Installationen af indendørsenheden (-enhederne) er beskrevet i installationsvejledningen, der følger med indendørsenheden.

3.5. Modelidentifikation

Modelbetegnelse: R(Y/X) (Y/M) Q
Beskrivelse
Kode
R Udendørs luftkølet
Y Y=Varmepumpe (kontinuerlig opvarmning)
Y Y=Kun par
Q Kølemiddel R410A
18 Kapacitetsindeks
T7 VRV IV serie
Y1 Strømforsyning: 3N~, 380-415 V, 50 Hz
BEuropa
RYYQ18T7Y1B
X=Varmepumpe (ikke-kontinuerlig opvarmning)
M=Kun multi
(a) For RXYQ er der ingen begrænsninger ved brug som multi-
modul.
(a)
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
Installations- og betjeningsvejledning
4

4. Tilbehør

1
1
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb

4.1. Tilbehør leveret sammen med denne enhed

Se trin 1 i figuren nedenfor med henvisninger vedrørende de tilfælde, hvor følgende tilbehør følger med enheden.
Emne Mængde
Installationsvejledning og betjeningsvejledning 1
Mærkat for ekstra påfyldning af kølemiddel 1
Mærkat med information om installationen 1
Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning af fluor
Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning af fluor skrevet på flere sprog
Taske med tilbehør til rør 1
1
1
Ekstra rør
(mm)
Gasrør
Tilslutning på forsiden
ID Øa
Tilslutning i bunden
Væskerør
Tilslutning på forsiden
ID Øb
ID Øa
Tilslutning i bunden
ID Øb
14 HP 16 HP 18 HP
a b a b a b
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
12,7 15,9
12,7 15,9
Se trin 1 i figuren ovenfor med henvisninger vedrørende de tilfælde, hvor følgende tilbehør følger med enheden.
Ekstra rør
(mm)
Gasrør
Tilslutning på forsiden
Tilslutning i bunden
Væskerør
Tilslutning på forsiden
Tilslutning i bunden
8HP 10 HP 12 HP
a b a b a b
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
9,52 9,52 9,52 12,7
9,52 9,52 9,52 12,7
Ekstra rør
(mm)
(a)
Kompensatorrør
Tilslutning på forsiden
Tilslutning i bunden
(a) Kun til RYMQ-modeller
Gasrør
Tilslutning på forsiden
ID Øa
Tilslutning i bunden
Væskerør
Tilslutning på forsiden
19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
20 HP
a b
25,4 28,6
25,4 28,6
(a)
Kompensatorrør
Tilslutning på forsiden
Tilslutning i bunden
(a) Kun til RYMQ-modeller.
Installations- og betjeningsvejledning
5
19,1 19,1 19,1 22,2
19,1 19,1 19,1 22,2
Tilslutning i bunden
Kompensatorrør
Tilslutning på forsiden
Tilslutning i bunden
(a) Kun til RYMQ-modeller
(a)
12,7 15,9
12,7 15,9
25,4 28,6
25,4 28,6
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01

5. Overblik over enheden

R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
10x10x
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
2x
6x

5.1. Åbning af enheden

Får at få adgang til enheden skal man åbne frontpladerne på følgende måde:
Når frontpladerne er åbnede, kan man få adgang til el-boksen ved at fjerne el-boksens dæksel på følgende måde.
Når der skal udføres service, skal man have adgang til trykknapperne på det primære printkort. Man behøver ikke at åbne el-boksens dæksel for at få adgang til disse trykknapper. Se "13. Indstillinger på
brugsstedet" på side 29.
FARE: Elektrisk stød
Se "2. Generelle sikkerhedsforanstaltninger" på side 2.
FARE: Berør ikke rør og interne dele.
Se "2. Generelle sikkerhedsforanstaltninger" på side 2.

5.2. Hovedkomponenter i enheden

Der findes et rørdiagram og en oversigtstegning til alle modeller. Visse komponenter på listen over hovedkomponenter er muligvis ikke monteret i enheden, afhængigt af type og model.
Hovedkomponenter (se figur 1, figur 2, figur 3, figur 4, figur 5,
figur 6, figur 7, figur 8, figur 9, figur 10, figur 11, figur 12)
1 Kompressor (M1C) 2 Kompressor (M2C) 3 Varmeveksler 4 Blæser 5 Blæsermotor (M1F, M2F) 6 Akkumulator 7 Ekspansionsventil, primær (Y1E) 8 Ekspansionsventil, varmeveksler til sekundær køling (Y2E)
9 Ekspansionsventil, opbevaringsbeholder (Y3E) 10 Varmeveksler til sekundær køling 11 Olieudskiller 12 Magnetventil olieakkumulator (Y2S) 13 Magnetventil, olie1 (Y3S) 14 Magnetventil, olie2 (Y4S) 15 4-vejs ventil, primær (Y1S) 16 4-vejs ventil, sekundær (Y5S) 17 Boks med elektriske komponenter 18 Serviceåbning, påfyldning af kølemiddel 19 Spærreventil, væske 20 Spærreventil, gas 21 Spærreventil, udligningsgas 22 Varmeakkumulerende element
5.2.1. RYYQ* (8~12HP)
Rørdiagram
Se figur 1.
Oversigtstegning
Se figur 3.
5.2.2. RYYQ* (14~20HP)
Rørdiagram
Se figur 2.
Oversigtstegning
Se figur 4.
5.2.3. RYMQ* (8~12HP)
Rørdiagram
Se figur 5.
Oversigtstegning
Se figur 7.
5.2.4. Rørdiagram RYMQ* (14~20HP)
Se figur 6.
Oversigtstegning
Se figur 8.
5.2.5. RXYQ* (8~12HP)
Rørdiagram
Se figur 9.
Oversigtstegning
Se figur 11.
5.2.6. RXYQ* (14~20HP)
Rørdiagram
Se figur 10.
Oversigtstegning
Se figur 12.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
Installations- og betjeningsvejledning
6

5.3. Hovedkomponenter i el-boksen

R(X/Y)(Y/M)Q8~12
1
2
3
4
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
1234
PAS PÅ
Der må ikke være direkte adgang til udstyret. Det skal installeres på et sikkert sted, og der må ikke være direkte adgang til udstyret.
Denne enhed, både indendørs og indendørs, er velegnet til brug i handelsvirksomheder og i let industri.
Hvis en RYYQ8~20 er monteret i en højde 1000 m over havets overflade, skal trykket i opbevaringsbeholderen reduceres til atmosfærisk tryk (opbevaringssted, se fig. nedenfor).
Serviceåbningen på beholderen skal anvendes for at sikre atmosfærisk tryk i opbevaringsbeholderen (placering af serviceåbning, se fig. nedenfor).
1 Skru proppen af.
2 Skub tappen nedad for at tage trykket af opbevaringsbeholderen
(se anvisningerne nedenfor).
3 Sæt proppen på servicedelen igen.

6. Valg af installationssted

1 Primære printkort. 2 Klemmerække X1M: primær klemrække, som gør det let at
tilslutte ledningsføring på stedet til strømforsyning.
3 Klemme X1M på primære printkort: klemrække til
transmissionsledning.
4 Kabelholdebeslag: med kabelholdebeslagene kan man
fastgøre ledninger på brugsstedet med kabelklemmer i el-boksen og således sikre, at ledningerne ikke belastes.
INFORMATION
Se enhedernes ledningsdiagram for yderligere detaljer. Ledningsdiagrammet findes inde i el-boksen.
ADVARSEL
Træf nødvendige forholdsregler for at undgå, at små dyr trænger ind i enheden.
Det kan medføre funktionsfejl, røg eller brand, hvis små dyr kommer i berøring med elektriske dele. Giv kunden besked om at holde området omkring enheden rent og frit.
Dette er et klasse A produkt. I et boligmiljø kan dette produkt forårsage radiostøj, og i dette tilfælde skal brugeren træffe forholdsregler imod dette.
INFORMATION
Dette er kun nødvendigt på RYYQ8~20 enheder, IKKE på RYYQ22~54 eller RXYQ8~54 enheder.

6.1. Generelle forholdsregler vedrørende installation

Vælg et installationssted, der lever op til følgende krav: Fundamentet skal være stærkt nok til at bære vægten af
enheden.
Gulvet skal være plant for at forebygge vibrationer og støj, og
det skal være tilstrækkeligt stabilt.
Der skal være plads omkring enheden til udførelse af service-
arbejde (se "7.2. Plads til servicearbejde" på side 9).
Der skal være tilstrækkelig luftcirkulation ved pladsen omkring
enheden.
Der må ikke være risiko for brand på grund af lækage eller
antændelig gas.
Udstyret er ikke beregnet til anvendelse i en potentielt eksplosiv
atmosfære.
Vælg enhedens placering på en sådan måde, at den støj, der
dannes af enheden, ikke generer nogen. Brugsstedet skal opfylde kravene i gældende lovgivning.
Beregn alle rørlængder og -afstande (se "9.5. Systemrør
(længde) begrænsninger" på side 13).
Sørg for, at vandet ikke kan beskadige installationsstedet og
omgivelserne i tilfælde af en lækage.
Ved installation af enheden i et lille rum skal man træffe
forholdsregler mod, at koncentreret kølemiddel kan trænge ud, samt imod, at det overskrider tilladte grænseværdier i tilfælde af udslip, se "18. Pas på lækkende kølemiddel" på side 48.
Installations- og betjeningsvejledning
7
PAS PÅ
Hvis der trænger kølemiddel ud i et lukket rum, kan det medføre mangel på ilt.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
BEMÆRK
2
3
6
4
4
1
3
2 5
(mm)
1
1
2
Udstyret, der beskrives i denne manual, kan danne elektrisk støj på grund af højfrekvent energi. Udstyret lever op til forskrifter vedrørende en fornuftig beskyttelse mod denne støj. Der er dog ingen garanti for, at der ikke vil forekomme støj ved nogle installationer.
Det anbefales derfor, at man installerer udstyr og elektriske ledninger med en vis afstand til stereoanlæg, pc'er osv.
1 Pc eller radio 2 Sikring 3 Fejlstrømsafbryder 4 Brugerinterface 5 Indendørsenhed 6 Udendørsenhed
På steder med dårlig modtagelse skal man holde en afstand på 3 m eller mere for at undgå elektromagnetiske forstyrrelser fra andet udstyr, og man skal bruge kabelrør til strømforsyningskabler og transmissionsledninger.
Selve kølemidlet R410A er ikke giftigt, ikke-brændbart og
ufarligt. Hvis der imidlertid slipper kølemiddel ud, kan koncen­trationen afhængigt af rummets størrelse overskride den tilladte grænse. Derfor kan det være nødvendigt at træffe forholdsregler mod lækage. Se "18. Pas på lækkende kølemiddel" på side 48.
Foretag ikke installation på følgende steder:
- Steder, hvor der kan være svovlholdig sur gas og andre ætsende gasser i atmosfæren. Kobberrør og loddede samlinger kan korrodere, hvilket medfører kølemiddellækage.
- Steder, hvor der forekommer olietåge, -sprøjt eller -damp i atmosfæren. Plasticdele kan blive nedbrudt og falde af, hvilket kan medføre vandlækage.
- Steder, hvor der er udstyr, som frembringer elektromagnetiske bølger. De elektromagnetiske bølger kan medføre, at styresystemet ikke fungerer korrekt, hvilket hindrer normal drift.
- Steder, hvor antændelige gasser kan lække, hvor der arbejdes med fortynder, benzin og andre flygtige stoffer, eller hvor der er kulstøv og andre brændbare stoffer i atmosfæren. Udsivende gas kan samle sig omkring enheden og medføre eksplosion.
Tag højde for stærk blæst, tyfoner eller jordskælv, når
installationsarbejdet udføres. Hvis ikke enheden installeres korrekt, kan den vælte.

6.3. Valg af brugssted, hvor klimaet er koldt

BEMÆRK
Hvis enheden anvendes ved lav udendørs omgivende temperatur skal du følge instruktionerne nedenfor.
For at hindre påvirkning fra vind og sne skal man montere en prelplade på udendørsenhedens vindside:
1 Prelplade
I områder med kraftigt snefald er det meget vigtigt, at man vælger et installationssted, hvor sneen ikke påvirker enheden. Hvis der kan trænge sne ind fra siden, skal du sørge for, at varmevekslerspolen ikke påvirkes af sneen (lav om nødvendigt en sideafskærmning).
1 Byg et stort halvtag. 2 Byg en ramme, enheden kan stilles på.
Installér enheden så højt over grunden, at den ikke begraves i sne.

6.2. Vejrrelaterede forholdsregler

Vælg et sted, hvor regn for så vidt muligt kan undgås.Kontrollér, at enhedens luftindtag ikke peger i den hyppigst
forekommende vindretning. Frontal vind vil forstyrre enhedens drift. Brug eventuelt en skærm til at spærre for vinden.
Du skal sikre dig, at der ikke kan opstå vandskade på
brugsstedet ved at montere vanddræn i fundamentet, og du skal passe på, at der ikke kan stå vandlommer omkring konstruktionen.
Installér ikke enheden på steder, hvor luften har et højt
saltindhold, som f.eks. tæt ved havet.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
Installations- og betjeningsvejledning
8
7. Dimensioner og plads til
4-15x22.5
515
76
765
76
272
328
373
930
97
107
131
179
259
276
122
766
729
137
1685
(mm)
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
4-15x22.5
97
272
328
373
1240
107
131
179
259
276
122
1685
76
137
765
76
515
729
1076
(mm)
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
ABCD Sider langs installationsstedet med hindringer
F Forside
Sugeside
servicearbejde

7.1. Dimensioner på udendørsenhed

7.2. Plads til servicearbejde

Der skal være plads omkring enheden til servicearbejde og mindstekravet til plads til luftindtag og -udtag skal være opfyldt (se fig. nedenfor og vælg en af mulighederne).
Installations- og betjeningsvejledning
9
A+B+C+D A+B
a10 mm b300 mm
c10 mm d500 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f600 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b500 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f900 mm
I tilfælde af et installationssted, hvor siderne A+B+C+D er
blokerede, har væghøjden på siderne A+C ingen indflydelse på den anførte plads til servicearbejde. Se fig. ovenfor vedrørende væghøjdens indflydelse på siderne B+D på den anførte plads til
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm f500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b500 mm c50 mm d500 mm e100 mm f600 mm
a200 mm b300 mm
a200 mm b300 mm
e400 mm
servicearbejde.
På et installationssted, hvor der kun er hindringer ved siderne
A+B, har loftshøjden ikke indflydelse på den anførte plads til servicearbejde.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
Den påkrævede plads til installation angivet på disse tegninger
4
4
2
2
4
3
3
1
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
er til varmedrift med fuld belastning, uden hensyntagen til mulig akkumulering af is. Hvis enheden installeres i et koldt klima, skal alle ovennævnte dimensioner være >500 mm for at undgå akkumulering af is mellem udendørsenhederne.

8.3. Udpakning

PAS PÅ
Rør ikke ved luftindtaget eller ved aluminiumribberne på enheden.
INFORMATION
Den anførte plads til servicearbejde vist ovenfor er baseret på køledrift ved 35°C omgivende temperatur (standard­tilstand).
INFORMATION
Du kan se yderligere specifikationer i de tekniske data.

8. Inspektion, håndtering og udpakning af enheden

8.1. Inspektion

Ved leveringen skal enheden kontrolleres, og eventuelle skader skal straks anmeldes til transportfirmaet.

8.2. Håndtering

1 Ved håndtering af enheden, skal der tages hensyn til følgende:
Skrøbelig, enheden skal behandles forsigtigt.
Enheden skal forblive opretstående, for at kompressoren ikke skal blive beskadiget.
2 Vælg på forhånd den vej, enheden skal bæres ind til
installationsstedet.
3 Anbring enheden så tæt som muligt ved det endelige
placeringssted i originalemballagen for at forhindre skader under transporten.
Fjern emballeringsmaterialet fra enheden:
Pas på ikke at beskadige enheden, når du fjerne krympefolien med en kniv.
ADVARSEL
Bryd plasticemballagen og smid plasticposer væk, der har været anvendt til emballering, så børn ikke får fat på dem. Børn kan blive kvalt, hvis de leger med plasticposer.
1 Fjern de 4 bolte, som holder enheden fast på pallen. 2 Kontrollér, at alt tilbehør, nævnt i "4.1. Tilbehør leveret sammen
med denne enhed" på side 5, forefindes på enheden.
1 Emballage 2 Båndløkke 3 Åbning 4 Beskyttelsesindretning
4 Enheden skal fortrinsvis løftes med kran og 2 bånd på mindst
8 m længde, som vist på billedet ovenfor. Brug altid beskyttelsesindretninger for at hindre beskadigelse og vær opmærksom på enhedens tyngdepunkt.
BEMÆRK
Brug en båndlykke på 20 mm, som er tilstrækkelig til at bære vægten af enheden.
Man kan kun bruge en gaffeltruck til transport, så længe enheden forbliver på pallen, som vist ovenfor.

8.4. Installation af enheden

Kontrollér, at enheden installeres i plan på et tilstrækkeligt stærkt fundament for at forebygge vibrationer og støj.
BEMÆRK
Hvis enhedens installationshøjde skal øges, må man ikke bruge bukke til at understøtte hjørnerne.
PP
X Ikke tilladt
O Tilladt
Fundamentets højde skal være mindst 150 mm fra gulv.
I områder med kraftigt snefald skal højden øges, afhængigt af installationsstedet og betingelserne.
Enheden skal opstilles på et solidt underlag (en ramme af
stålbjælker eller beton), og man skal kontrollere, at grundfladen under enheden er større end det grå markerede område.
PP
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
Installations- og betjeningsvejledning
10
1 Hul til fundamentbolt
729
765
631
1300
1162
1
2
34567
(mm)
20 mm
1
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
A
B
A
BBB
C
DF
G
E
x
y
b
a
3
2 Indv. dimension på grundfladen 3 Afstand mellem bolthuller til fundering 4 Enhedens dybde 5 Udv. dimension på grundfladen 6 Dimension på det vertikale fundament 7 Afstand mellem bolthuller til fundering
Fastgør enheden med fire fundamentbolte
M12. Det er bedst at skrue fundament­boltene ind til en afstand på 20 mm fra fundamentoverfladen.
BEMÆRK
Klargør en afløbskanal omkring fundamentet til afløb
af spildevand omkring enheden. I varmedrift og ved udendørstemperatur under 0 vil det afledte vand fra udendørsenheden fryse. Hvis ikke vandet kan drænes væk, kan området omkring enheden blive meget glat.
Ved installation i et korrosions-
miljø skal man bruge en møtrik med en låseskive af plastic (1) for at undgå, at området ved den spændte møtrik ruster.

8.5. Metode til fjernelse af transportlås

(kun ved R(X/Y)(Y/M)Q14~20)
Den gule transportlås, som er monteret over kompressorens ben og som beskytter enheden under transporten, skal fjernes. Fjern den som vist på billedet og som beskrevet nedenfor.
1 Løsn spændemøtrikken (A) en smule.
2 Fjern transportlåsen (B), som vist på tegningen nedenfor.
3 Spænd spændemøtrikken (A) igen (12,3 N•m).

9. Kølerørsstørrelse og tilladt rørlængde

9.1. Generel information

BEMÆRK
Kølemidlet R410A skal håndteres forsigtigt for at holde systemet rent, tørt og tæt.
Rent og tørt: fremmede materialer (herunder
mineralolier eller fugt) bør ikke ledes ind i systemet.
Tæt: R410A indeholder ikke chlor, skader ikke
ozonlaget og mindsker ikke jordens beskyttelse mod skadelig UV-stråling. R410A kan være medvirkende til drivhuseffekten, hvis det slipper ud. Derfor skal man sørge for, at installationen er tæt.

9.2. Valg af rørmateriale

BEMÆRK
Rør og andre dele under tryk skal leve op til kravene i relevant lovgivning, og de skal kunne anvendes til kølemiddel. Anvend helvalset kobber deoxideret med phosphorsyre til kølemidler.
BEMÆRK
Installationen skal foretages af en autoriseret tekniker, og valget af materialer og installationstype skal være i overensstemmelse med nationale og internationale bestemmelser.
I Europa skal standarden EN 378 anvendes.
Fremmede materialer inde i rørene (inklusive olie til brug ved
fremstilling), skal være 30 mg/10 m.
Hærdningsgrad: brug rør med en hærdningsgrad afhængigt af
rørdiameteren som vist i tabellen nedenfor.
Rørdiameter (mm) Hærdningsgrad for rørmateriale
15,9 O (udglødet)
19,1 1/2H (halvhårdt)

9.3. Valg af rørstørrelse

Bestem den korrekte størrelse med brug af de følgende tabeller og referencetegning.
BEMÆRK
Hvis enheden anvendes med monterede transportlås, kan der forekomme unormal vibration eller støj.
Installations- og betjeningsvejledning
11
12 45
1,2
VRV DX indendørsenhed
3 BP-boks
4,5 RA DX indendørsenhed
a,b Forgreningsrør indendørs
x,y Udendørs sæt til tilslutning af flere enheder
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
9.3.1. Rør mellem udendørsenhed og (første) sæt med
1
5
2 3
4
køleforgreningsrør: A, B, C
Vælg ud fra følgende tabel i henhold til udendørsenhedens totale kapacitet, tilsluttet nedstrøms.
Udendørsenhed
kapacitetstype
(højtryk)
819,1
10 22,2
12~16
18~22
24
26~34
36~54 41,3
Rørstørrelse udvendig diameter (mm)
Gasrør Væskerør
9,5
28,6
34,9
12,7
15,9
19,1
9.3.2. Rørføring mellem sæt med køleforgreningsrør: D
Vælg ud fra følgende tabel i henhold til indendørsenhedens totale kapacitet, tilsluttet nedstrøms. Tilslutningsrøret må ikke være større end kølerøret valgt på basis af systemets generelle modelnavn.
Kapacitet for
indendørsenhed
<150 15,9
200x<290 22,2
290x<420
420x<640 15,9
640x<920 34,9 19,1
>920 41,3 19,1
Rørstørrelse udvendig diameter (mm)
Gasrør Væskerør
9,5150≤x<200 19,1
28,6
12,7
Eksempel:
Nedstrøms kapacitet for E=kapacitetsindeks for enhed 1 Nedstrøms kapacitet for D=kapacitetsindeks for enhed 1+kapacitets­indeks for enhed 2
9.3.3. Rørføring mellem sæt med køleforgreningsrør og BP-
enhed: F
Rørstørrelse for direkte tilslutning til BP-enhed skal være baseret på den totale kapacitet for de tilsluttede indendørsenheder (kun hvis der er tilsluttet RA DX indendørsenheder).
Indeks over samlet kapacitet for
tilsluttede indendørsenheder
20-62 12,7 6,4
63-149 15,9
150-208 19,1
Gasrør (mm)
Væskerør
(mm)
9,5
Eksempel:
Nedstrøms kapacitet for F=kapacitetsindeks for enhed 4+kapacitets­indeks for enhed 5
9.3.4. Rørføring mellem BP-enhed og RA DX indendørsenhed:
G
Kun hvis der er tilsluttet RA DX indendørsenheder.
Kapacitet for indendørsenhed Gasrør (mm) Væskerør (mm)
20, 25, 30 9,5
50
60
71 15,9
12,7
6,4
9,5
9.3.5. Rørføring mellem sæt med køleforgreningsrør og indendørsenhed: E
Rørstørrelse for direkte tilslutning til indendørsenheder skal have samme tilslutningsstørrelse som indendørsenheden (hvis indendørs­enheden er VRV DX eller Hydroboks).
Rørstørrelse udvendig
diameter (mm)
Kapacitet for indendørsenhed
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,7 6,4
63, 80, 100, 125 15,9
250 22,2
Gasrør Væskerør
9,5200 19,1
Når den ækvivalente rørlængde mellem udendørs- og
indendørsenheder er 90 m eller mere, skal størrelsen på hovedrørene (både på gas- og væskesiden) forøges. Alt afhængigt af længden på rørene kan kapaciteten falde, men selv i dette tilfælde er det muligt at forøge størrelsen på hovedrørene.
1 Udendørsenhed 2 Hovedrør 3 Forøgelse 4 Første køleforgreningsrør 5 Indendørsenhed
Større rør
Højtryksklasse Gasside (mm) Væskerør størrelse (mm)
8 19,1
10 22,2
12+14 28,6
16 28,6
18~22 28,6 31,8
24 34,9
26~34 34,9
36~54 41,3
(a) Hvis IKKE størrelsen er tilgængelig, må man IKKE forøge. (b) Forøgelse IKKE tilladt.
22,2
25,4
(b)
31,8
(b)
38,1
(b)
12,7
(a)
(a)
(a)
(a)
9,5
12,7 15,9
15,9 19,1
15,9 19,1
19,1 22,2
Kølemiddelrørenes vægtykkelse skal overholde gældende
lokale og nationale bestemmelser. Minimal rørtykkelse for R410A rør skal følge angivelserne i tabellen nedenfor.
Rørdiameter (mm) Minimal tykkelse t (mm)
6,4
0,809,5
12,7
15,9 0,99
19,1
22,2
28,6 0,99
34,9 1,21
41,3 1,43
0,80
Hvis den påkrævede rørdimension (mål angivet i tommer) ikke
forefindes, kan man også anvende andre diametre (mål angivet i mm), hvis man er opmærksom på følgende:
- Man skal vælge den rørdimension, som ligger tættest på den påkrævede dimension.
- Man skal anvende passende adaptere til overgangen fra rør med mål i tommer til rør med mål i mm (medfølger ikke).
I dette tilfælde skal beregningen af ekstra mængde kølemiddel justeres, som nævnt i "14. Påfyldning af kølemiddel" på side 31.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
Installations- og betjeningsvejledning
12

9.4. Valg af sæt med køleforgreningsrør

Ø22.2 mm
Ø28.6 mm
Ø19.1 mm
Samleled til kølerør
Se "9.3. Valg af rørstørrelse" på side 11 vedrørende røreksempel. Ved anvendelse af samleled ved den første forgrening set fra
udendørsenheds-siden skal du vælge fra den følgende tabel i overensstemmelse med udendørsenhedens kapacitet (eksempel: samleled a).
Udendørsenhed kapacitetstype
8-10 KHRQ22M29T9
12-22 KHRQ22M64T
24-54 KHRQ22M75T
(højtryk)
Vedr. samleled til andre forgreninger end den første (eksempel
samleled b) skal du vælge det korrekte sæt med forgreningsrør baseret på oversigten over total kapacitet for alle indendørsenheder tilsluttet efter køleforgreningsrøret.
Kapacitet for indendørsenhed 2 rør
<200 KHRQ22M20T
200x<290 KHRQ22M29T9
290x<640 KHRQ22M64T
640 KHRQ22M75T
Vedrørende samlerør skal man vælge ud fra følgende tabel i
henhold til den totale kapacitet på alle indendørsenheder, som er tilsluttet under samlerøret.
Kapacitet for indendørsenhed 2 rør
<200 KHRQ22M29H
200x<290 KHRQ22M29H
290x<640 KHRQ22M64H
640 KHRQ22M75H
(a) Hvis rørstørrelsen over samlerøret er Ø34,9 eller mere, skal der anvendes
KHRQ22M75H.
2 rør
(a)
Bestemmelse af udligningsrørets diameter: I tilfælde af 3 multi-enheder: diameteren på forbindelsen mellem
udendørs rør og T-stykker skal overholdes.
I tilfælde af 2 multi-enheder: forbindelsesrøret skal have den
største diameter.
Udligningsrøret er aldrig forbundet med indendørsenhederne.
Eksempel (multi-kombination efter eget valg):
RYMQ8+RYMQ12+ RYMQ18. Største forbindelse er Ø28,6 (RYMQ18); Ø22,2 (RYMQ12) og Ø19,1 (RYMQ8). På tegningen nedenfor vises kun udligningsrøret.
INFORMATION
Reduktionsdele og T-stykker medfølger ikke.
BEMÆRK
Køleforgreningsrør kan kun anvendes sammen med R410A.
INFORMATION
Udligningsrør til RYMQ skal tilsluttes mellem udendørs moduler på modeller med flere moduler og kontinuerlig opvarmning: RYYQ22~54 består af 2 eller 3 RYMQ8~20 moduler. Udligningsrøret må aldrig være tilsluttet en indendørsenhed.

9.5. Systemrør (længde) begrænsninger

INFORMATION
Der kan maksimalt tilsluttes 8 forgreninger til et samlerør.
Sådan vælges rørsæt til udendørsenheden for tilslutning af flere
forbindelser (påkrævet, hvis kapaciteten på udendørsenheden er 22HP eller mere). Vælg ud fra følgende tabel i henhold til antal udendørsenheder.
Antal udendørsenheder Navn på sæt med forgreninger
2 BHFQ22P1007
3 BHFQ22P1517
RYYQ22~54 modellerne, bestående af to eller tre RYMQ moduler, skal bruge et 3-rørs system. Der findes et ekstra udligningsrør til disse moduler (ud over de almindelige gas- og væskerør). Dette udligningsrør findes ikke til RYYQ8~20 eller RYXQ8~54 enheder.
Udligningsrørets tilslutninger til de forskellige RYMQ moduler er nævnt i tabellen nedenfor.
RYMQ Udligningsrør diameter (mm)
8 19,1
10
12
14
16
18
20
22,2
28,6
9.5.1. Restriktioner på rørlængde
Sørg for at rørinstallationen overholder den maksimalt tilladte rør­længde, tilladte niveauforskel og tilladte rørlængde efter forgrening som angivet nedenfor. Der beskrives tre muligheder, herunder VRV DX indendørsenheder kombineret med Hydroboks-enheder eller RA DX indendørsenheder.
Definitioner
(1)
Faktisk rørlængde: rørlængde mellem udendørs
og
indendørsenheder.
Ækvivalent rørlængde
(2)
: rørlængde mellem udendørs
(1)
og
indendørsenheder.
(1)
Total rørlængde: total rørlængde fra udendørsenhed
til alle
indendørsenheder. Højdeforskel mellem udendørs- og indendørsenheder: H1. Højdeforskel mellem indendørsenheder: H2. Højdeforskel mellem udendørsenheder: H3. Højdeforskel mellem udendørsenhed og BP-enhed: H4. Højdeforskel mellem BP-enheder: H5. Højdeforskel mellem BP-enhed og RA DX indendørsenhed: H6.
Installations- og betjeningsvejledning
13
(1) Hvis systemets kapacitet er >20HP, se da igen "første udendørs
forgrening set fra indendørsenheden".
(2) Antaget ækvivalent rørlængde på samleled =0,5 m og samlerør=1 m
(til beregningsformål).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
9.5.2. System kun med VRV DX indendørsenheder
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
H2
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
78
H2
a
c
de figh
1234567
8
H1
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcdef
12 34 56 7
8
g
t
u
r
s
H1
H3
a
jk
b
123456
78
cde f gh
t
u
r
s
BA
H1
H3
H2
a
1234567
cde f gh i
t
u
r
s
H1
H3
r s
u
t
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
12 34567
8
g
H1
H2
1
2
3
indstilling af system
Forgreningsrør med samleled
Enkelt udendørsenhed
Eksempel 1.1
Flere udendørsenheder
Indendørsenhed
Samleled
Samlerør
Rørsæt til udendørsenhed til tilslutning af flere forbindelser
Eksempel 2.1
Eksempel 3: med standard multi-opbygning
Forgreningsrør med samleled
og samlerør
H1
123456
Eksempel 1.2 Eksempel 1.3
Forgreningsrør med samlerør
b
H2
b
8
Maksimalt tilladte længde
Mellem udendørs- og indendørsenheder (standard multi/frie multi-kombinationer)
Faktisk rørlængde 165 m/135 m Eksempel 1.1
Ækvivalent længde Total rørlængde 1000 m/500 m Eksempel 1,1
Mellem udendørs forgrening og udendørsenhed (kun >20HP)
Faktisk rørlængde 10 m Eksempel 3
Ækvivalent længde 13 m
Maksimal tilladt højdeforskel
H1 50 m (40 m)
indendørsenheder)
H2 30 m
H3 5m
(a) Ekstra forlængelse op til 90 m er mulig uden ekstra sæt:
Hvis udendørsenheden er placeret højere end indendørsenheden: ekstra
forlængelse op til 90 m er mulig, og følgende 2 betingelser skal være opfyldt: Større væskerør (se tabel "Større rør" på side 12). En specifik indstilling på udendørsenheden er påkrævet (se
servicevejledningen og få rådgivning af din forhandler).
Hvis udendørsenheden er placeret lavere end indendørsenheden: ekstra
forlængelse op til 90 m er mulig, og følgende 6 betingelser skal være opfyldt: 40~60 m: minimum forbindelsesforhold på tilslutning: 80%. 60~65 m: minimum forbindelsesforhold på tilslutning: 90%. 65~80 m: minimum forbindelsesforhold på tilslutning: 100%. 80~90 m: minimum forbindelsesforhold på tilslutning: 110%. Større væskerør (se tabel "Større rør" på side 12). En specifik indstilling på udendørsenheden er påkrævet (se
servicevejledningen og få rådgivning af din forhandler).
Maksimalt tilladte længde efter forgrening
Rørlængde fra det første køleforgreningsrør til indendørsenheden
40 m.
Eksempel 1.1:
Eksempel 1.2:
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
enhed 8: b+c+d+e+f+g+p≤40 m
enhed 6: b+h40 m, enhed 8: i+k40 m
enhed 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤165 m
Eksempel 2.1
(2)
190 m/160 m
enhed 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤135 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p1000 m
Eksempel 2.1 a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p500 m
r, s, t10 m; u≤5m
Eksempel 1,2 enhed 6: a+b+h165 m enhed 8: a+i+k≤165 m
——
Eksempel 1.3:
enhed 8: i≤40 m
Forlængelse er dog mulig, hvis alle betingelser nedenfor er opfyldt. I dette tilfælde kan forlængelsen være op til 90 m.
(a)
(hvis udendørsenhed er placeret lavere end
1 Udendørsenheder 2 Samleled (A~G) 3 Indendørsenhed (1~8)
a. Rørlængden mellem alle indendørsenheder og nærmeste
forgrening er ≤40 m. Eksempel:
h, I, j … p≤40 m
b. Det er nødvendigt at forøge rørstørrelsen på gas- og
væskerøret, hvis rørlængden mellem den første og den sidste forgrening er mere end 40 m. Hvis den forøgede rørstørrelse er større end rørstørrelsen på hovedrøret, skal størrelsen på hovedrøret også forøges. Forøg rørstørrelsen som følger: 9,5 12,7; 12,7 15,9; 15,9 19,1; 19,1 22,2; 22,2
(3)
; 28,6 31,8
25,4 Eksempel: enhed 8: b+c+d+e+f+g+p90 m; forøg rørstørrelsen på b, c, d, e, f, g.
(3) Hvis tilgængelig på brugsstedet. Ellers er forøgelse ikke mulig.
(3)
; 34,9 38,1
Eksempel 1.3 enhed 8: a+i≤165 m
(3)
Installations- og betjeningsvejledning
14
c. Når rørstørrelsen forøges (trin b), skal rørlængden tælles
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
H2
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
123456
78
H1
H2
a
c
de figh
1234567
8
H1
H5
H4
a
c
fe
h
H1
BP1 6
i
j
g
bd
A B
7
k
l
BP2
5
4
321
H2
H6
dobbelt (dog ikke for hovedrøret og rørene, der ikke er forøget i størrelse). Den totale rørlængde skal være inden for visse begrænsninger (se tabellen ovenfor). Eksempel: a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p1000 m (500 m).
d. Forskellen i rørlængde mellem den nærmeste indendørsenhed
fra første forgrening til udendørsenheden, og fra fjerneste indendørsenhed til udendørsenheden er ≤40 m. Eksempel:
Den fjerneste indendørsenhed 8. Den nærmeste
indendørsenhed 1 → (a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h)40 m.
9.5.3. System med VRV DX indendørsenheder og Hydroboks
indstilling af system
Eksempel 1:
Eksempel 2:
Eksempel 3:
Forgreningsrør med samleled.
Forgreningsrør med samleled og samlerør.
Forgreningsrør med samlerør
b
1~7 VRV DX indendørsenheder
8 Hydroboks enhed (HXY*)
Maksimalt tilladte længde
Mellem udendørs- og indendørsenheder.
Faktisk rørlængde 135 m Eksempel 1:
Ækvivalent længde
Total rørlængde 300 m Eksempel 3:
(a) Antaget ækvivalent rørlængde på samleled =0,5 m og samlerør=1 m (til
beregningsformål).
(a)
Maksimalt tilladte højdeforskel (på Hydroboks indendørsenhed)
H1 50 m (40 m) (hvis udendørsenhed er placeret lavere end
indendørsenheder)
H2 15 m
Maksimalt tilladte længde efter forgrening
Rørlængde fra det første køleforgreningsrør til indendørsenheden
40 m.
Eksempel 1:
Eksempel 2:
Eksempel 3:
enhed 8: b+c+d+e+f+g+p≤40 m
enhed 6: b+h40 m, enhed 8: i+k40 m
enhed 8: i40 m, unit 2: c≤40 m
Installations- og betjeningsvejledning
15
H2
a+b+c+d+e+f+g+p135 m a+b+c+d+k135 m
Eksempel 2: a+i+k135 m
a+b+e135 m
Eksempel 3: a+i135 m a+d135 m
160 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i300 m
9.5.4. System med VRV DX indendørsenheder og RA DX
indendørsenheder
indstilling af system
Samlerør BP-boks
1~5 RA DX indendørsenheder
6,7 VRV DX indendørsenheder
Maksimalt tilladte længde
Mellem udendørsenhed og indendørsenhed.
Faktisk rørlængde 100 m Eksempel:
Ækvivalent længde
Total rørlængde 250 m Eksempel:
(a) Antaget ækvivalent rørlængde på samleled =0,5 m og samlerør=1 m
(til beregningsformål).
(a)
120 m
a+b+g+l100 m
a+b+d+g+l+k+c+e+f+h+i+j250 m
Mellem BP-enhed og indendørsenhed.
Kapacitet for indendørsenhed Rørlængde
<60 2~15 m
60 2~12 m
71 2~8 m
Bemærkning:
Minimum tilladte længde mellem udendørsenhed og første sæt med køleforgreningsrør>5 m (lyden af cirkulerende kølemiddel fra udendørsenheden kan blive overført).
Eksempel:
a>5 m
Maksimal tilladt højdeforskel
H1 50 m (40 m) (hvis udendørsenhed er placeret lavere end
indendørsenheder)
H2 15 m
H4 40 m
H5 15 m
H6 5m
Maksimalt tilladte længde efter forgrening
Rørlængde fra det første køleforgreningsrør til indendørsenheden
50 m.
Eksempel:
b+g+l≤50 m
Hvis rørlængden mellem den første forgrening og BP-enheden eller VRV DX indendørsenheden er mere end 20 m, er det nødvendigt at forøge størrelsen på gas- og væskerør mellem første forgrening og BP-enheden eller VRV DX indendørsenheden. Hvis rørdiameteren på det rør, der er gjort større, overskrider diameteren på røret før det første sæt med forgreningsrør, så skal dette rør også være større.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
BEMÆRK
ABC
1
23
2
1
1
1 2
1 2
2
1
1
2
2
1
222
222
1
2
2
1
2
1
1
1
PP
1
2
P
1
P P
PP
PP
Der er begrænsninger i tilslutningsrækkefølgen for kølerør mellem udendørsenheder under installation, hvis der benyttes et system med flere udendørsenheder. Du skal installere i henhold til følgende begrænsninger. Kapaci­teten på udendørsenhederne A, B og C skal overholde følgende betingelser: A≥B≥C.
1 Til indendørsenheder 2 Sæt til tilslutning af flere rørforbindelser på udendørsenhed
(første forgrening)
3 Sæt til tilslutning af flere rørforbindelser på udendørsenhed
(anden forgrening)

9.6. Installation af rør på multisystem

Tilslutning på forsiden
Lav de forberedte huller i frontpladen for at kunne tilslutte (se tegningen nedenfor).
Skitser, der ikke må anvendes: ændring på skitse 1 eller 2.
1 Til indendørsenhed 2 Rør mellem udendørsenheder
For at undgå ansamling af olie i den yderste udendørsenhed
skal man altid tilslutte spærreventilen og rørene mellem udendørsenheder som vist under de 4 korrekte muligheder på tegningen nedenfor.
Skitser, der ikke må anvendes: ændring på skitse 1 eller 2.
1
1
1 Til indendørsenhed 2 Der ansamles olie ved den yderste udendørsenhed
Ændring i konfiguration som vist på tegningerne nedenfor
Tilslutning i bunden
Lav de forberedte huller i bundrammen, og før rørene under bundrammen (se tegningen nedenfor).
9.6.1. Forholdsregler ved tilslutning af rør mellem udendørsenheder (system med flere udendørsenheder)
Man skal altid anvende et rørsæt for tilslutning af flere
forbindelser BHFQ22P1007/1517 (tilbehør) ved tilslutning af rør mellem udendørsenheder. Ved rørinstallation skal man følge instruktionerne i installationsvejledningen, som følger med sættet.
Udfør kun rørarbejde, når du har undersøgt begrænsningerne
vedrørende installation, som er beskrevet her og i kapitel
"10.2. Tilslutning af kølerør" på side 17, altid med henvisninger
til installationsvejledningen, som følger med sættet.
9.6.2. Mulige installationsskitser og konfigurationer
Rørene mellem udendørsenhederne skal føres vandret eller en
smule opad for at undgå risikoen for ansamling af olie i rørene.
Skitse 1 Skitse 2
1
1 Til indendørsenhed 2 Der ansamles olie ved den yderste udendørsenhed, når
systemet standses
Korrekt konfiguration
1 Til indendørsenhed
Hvis rørlængden mellem udendørsenhederne overskrider 2 m,
skal man hæve gasrøret 200 mm eller mere inden for en længde af 2 m fra sættet.
Hvis 2m
1 Til indendørsenhed 2 Rør mellem udendørsenheder
Hvis >2 m
1 Til indendørsenhed 2 Rør mellem udendørsenheder
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
1 Til indendørsenhed 2 Rør mellem udendørsenheder
Installations- og betjeningsvejledning
16
10. Forholdsregler vedrørende
1
1 Luk områderne markeret med " ".
(Når rørene føres ud gennem frontpanelet.)
6
6
1 Tilslutning i venstre side 2 Tilslutning på forsiden 3 Tilslutning i højre side
12
3
1 Stort forberedt hul 2 Bor 3 Boresteder
2
kølerørsføring
Der må ikke trænge andet end det tilladte kølemiddel ind i køle-
kredsløbet, eksempelvis luft, nitrogen osv. Hvis der lækker kølegas under arbejde på enheden, skal man udlufte rummet med det samme.
Brug kun R410A til påfyldning af kølemiddel.Installationsværktøj:
Brug altid kun installationsværktøjet (føler-manifold, påfyldnings­slange osv.), som er beregnet til R410A-installationer og til at modstå trykket, og som kan hindre indtrængen af fremmede materialer (eksempelvis mineralolier eller fugt).
Vakuumpumpe:
- Brug en 2-trins vakuumpumpe med kontraventil.
- Sørg for, at pumpeolie ikke flyder ind i systemet, mens
pumpen er ude af drift.
- Brug en vakuumpumpe, der kan suge op til –100,7 kPa
(5 Torr, –755 mm Hg).
Beskyttelse mod forurening under installation af rør
Træf de nødvendige forholdsregler for at forhindre fremmed materiale såsom fugt eller urenheder i at trænge ind i systemet.
Installationsperiode Beskyttelsesmetode
Mere end en måned Knib røret sammen
Mindre end en måned
Uanset periode
Knib rørets ende sammen eller
tildæk med tape
Undlad at bruge antioxidanter ved lodning af rørsamlingerne. Rester kan blokere rørene og ødelægge udstyret:
Brug ikke flusmiddel ved lodning af kobber-kobber kølerør. Ved
lodning skal man anvende fosfor-kobber-loddemateriale (BCuP), som ikke behøver flusmiddel.
Flusmiddel er ekstremt skadeligt for kølerørene. Hvis man
eksempelvis bruger klorinbaseret flusmiddel, vil det medføre rørkorrosion, eller det vil beskadige køleolien, hvis flusmidlet indeholder fluor.

10.2. Tilslutning af kølerør

BEMÆRK
Installationen skal udføres af en montør, og de valgte materialer samt installationsmåden skal leve op til kravene i relevant lovgivning. I Europa skal standarden EN 378 anvendes.
Kontrollér, at rørføring på brugsstedet og tilslutninger er aflastede.
10.2.1. Vælg mellem front- eller sideforbindelse (bund)
Installation af kølerør kan foretages med tilslutning på forsiden eller i siden (ved udføring gennem bunden), som vist på figuren nedenfor.
Blokér alle sprækker ved hullerne, hvor der føres rør og ledninger igennem, med tætningsmateriale (medfølger ikke) (enhedens kapacitet vil falde, og små dyr kan trænge ind i enheden).
Eksempel: rørføring ud gennem forsiden.
Brug kun rene rør.Hold rørenderne nedad, når der afgrates.Dæk rørenderne, når de føres gennem en væg, så der ikke
trænger støv eller smuds ind.
BEMÆRK
Når du har tilsluttet alle rør, skal du kontrollere, om der er utætheder. Brug kvælstof til kontrol for gaslækage.

10.1. Forholdsregler ved lodning

Foretag en kvælstofblæsning under lodningen. Indblæsning af
kvælstof forhindrer, at der dannes store mængder oxideret film på indersiden af rørene. En oxideret fil kan påvirke ventiler og kompressorer i kølesystemet negativt og medføre, at anlægget ikke fungerer korrekt.
Man skal med en trykreduktionsventil indstille kvælstoftrykket til
0,02 Mpa (lige nok til, at man kan mærke det på huden).
12 345
Ved tilslutning i siden skal man lave det forberedte hul i
bundpladen:
1
3
BEMÆRK
Man skal være forsigtig, når man laver hul ved de forberedte kabelindgange:
Pas på ikke at beskadige kabinettet.Når man har lavet huller, anbefaler vi, at man fjerner
grater og maler kanterne og områderne omkring kanterne med reparationsmalingen for at undgå korrosion.
Når man leder el-ledninger gennem de forberedte
huller, skal man vikle tape omkring ledningerne for at undgå beskadigelse.
10.2.2. Fjernelse af sammenklemte rør
ADVARSEL
Hvis der stadig findes gas eller olie inde i spærreventilen, kan det blæse det sammenklemte rør af.
Hvis man ignorerer anvisningerne nedenfor, kan det medføre tingsskade eller personskade, som kan være alvorlig alt efter omstændighederne.
Installations- og betjeningsvejledning
17
1 Rør til kølemiddel 2 Del, som skal loddes 3 Omvikling 4 Manuel ventil 5 Trykreduktionsventil 6 Kvælstof
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System klimaanlæg
4P327115-1B – 2013.01
Loading...
+ 50 hidden pages