Daikin RXYSQ8TMY1B, RXYSQ10TMY1B, RXYSQ12TMY1B Operation manuals [tr]

Montaj ve kullanım
kılavuzu
VRV IV-S sistemi klima
RXYSQ8TMY1B             RXYSQ10TMY1B RXYSQ12TMY1B
Montaj ve kullanım kılavuzu
VRV IV-S sistemi klima
Türkçe
1+2
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100 A, B, C ≥100 ≥100 ≥100 B, E ≥100 ≥1000 ≤500 A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500 D ≥500 D, E ≥1000 ≥1000 ≤500 B, D ≥100 ≥1000 B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
H
U
a
b
≥100
≥100
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000 A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500 D ≥1000 D, E ≥1000 ≥1000 ≤500 B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Direktive z vsemi spremembami.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A13/04-2015
<D> DAIKIN.TCFP.007
<E> TÜV Rheinland (NB0035)
<F> D1
<G> 01 202 CHN/Q-15 0531
II
<H>
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19202122232425
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
101112131415161718
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
010203040506070809
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
**
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija
tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji strani.
19*
**
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
25*
**
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>)
20*
**
21*
**
съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на
следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta
<E> (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija
<H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā arsertifikātu<C>.
22*
**
23*
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam **
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj
stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
14*
**
15*
**
16*
**
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i 17*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
09
10
11
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
05
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
06
07
i henhold til våre instrukser:
12
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением
<B> согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse
<H>. Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
09*
**
10*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la
siguiente página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
05*
**
ilCertificato<C>.
06*
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
11*
**
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
**
07*
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
**
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
**
gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge
Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
13*
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
08*
**
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
18*
**
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on
hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti.
Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava sivu.
**
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
Daikin Europe N.V.
01
02
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
03
04
05
06
07
08
RXYSQ8TMY1B*, RXYSQ10TMY1B*, RXYSQ12TMY1B*,
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
* = ,,1,2,3,…,90102
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
EN60335-2-40, EN378-2,
010203040506070809
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively
by <E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément
**
03*
au Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au
Certificat <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la
page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
04*
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en **
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01***
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
02***
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03***
04***
05***
06***
2P406921-1
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–20
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> TÜV Rheinland (Shangai) Co., Ltd.
TÜV Building II, No. 177, Lane 777
West Guangzhong Road
Zhabei District, Shangai – China
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
19
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
15
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
22
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
∙∙∙∙∙
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
18
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
∙∙∙
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
23
a modelului
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
141516
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
17
adrese: <Q>
22
23
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
presiune: <Q>
18
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
10
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
0708091011
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
08
<M> (°C)
13
Refrigerante: <N>
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
∙∙∙∙∙
09
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
14
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
∙∙∙
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
∙∙∙
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 27th of June 2015
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
04 vervolg van vorige pagina:
0102030405
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
04
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
∙∙∙∙∙
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P406921-1

İçindekiler

İçindekiler
1 Dokümanlar hakkında 6
1.1 Bu doküman hakkında............................................................... 6
Montör için 6
2 Kutu hakkında 6
2.1 Dış ünite .................................................................................... 6
2.1.1 Dış üniteden aksesuarları çıkarmak için ..................... 6
2.1.2 Taşıma desteğini çıkarmak için................................... 6
3 Üniteler ve seçenekler hakkında 7
3.1 Dış ünite hakkında..................................................................... 7
3.2 Sistem montaj planı................................................................... 7
4 Hazırlık 7
4.1 Montaj konumunun hazırlanması .............................................. 7
4.1.1 Dış ünitenin montaj yeri gereksinimleri ....................... 7
4.1.2 Soğuk iklimlerde dış ünitenin ilave montaj yeri
gereksinimleri.............................................................. 7
4.2 Soğutucu akışkan borularının hazırlanması .............................. 7
4.2.1 Soğutucu boru gereksinimleri ..................................... 7
4.2.2 Soğutucu borularının malzemesi ................................ 8
4.2.3 Boru ebadını seçmek için............................................ 8
4.2.4 Soğutucu branşman kitlerini seçmek için.................... 9
4.3 Elektrik kablolarının hazırlanması ............................................. 9
4.3.1 Emniyet cihazı gereksinimleri ..................................... 9
5 Montaj 9
5.1 Ünitelerin açılması..................................................................... 9
5.1.1 Dış üniteyi açmak için ................................................. 9
5.2 Dış ünitenin montajı................................................................... 10
5.2.1 Montaj yapısını hazırlamak için................................... 10
5.2.2 Dış üniteyi monte etmek için....................................... 10
5.2.3 Drenajı sağlamak için.................................................. 10
5.2.4 Dış ünitenin düşmesini önlemek için........................... 10
5.3 Soğutucu akışkan borularının bağlanması ................................ 11
5.3.1 Stop vanası ve servis ağzı kullanımı........................... 11
5.3.2 Uçları ezilmiş boruları sökmek için.............................. 11
5.3.3 Soğutucu borularını dış üniteye bağlamak için ........... 12
5.4 Soğutucu akışkan borularının kontrolü...................................... 13
5.4.1 Soğutucu borularının kontrol edilmesi hakkında......... 13
5.4.2 Soğutucu borularının kontrol edilmesi: Genel esaslar 14
5.4.3 Soğutucu borularının kontrol edilmesi: Kurulum ......... 14
5.4.4 Kaçak testini yapmak için............................................ 14
5.4.5 Vakumla kurutma yapmak için.................................... 14
5.5 Soğutucu borularını yalıtmak için .............................................. 14
5.6 Soğutucu akışkan doldurma...................................................... 15
5.6.1 Soğutucu şarjı yapılırken dikkat edilecekler................ 15
5.6.2 İlave soğutucu miktarını belirlemek için ...................... 15
5.6.3 Soğutucu şarj etmek için............................................. 15
5.6.4 Soğutucu şarjı yapılırken hata kodları......................... 16
5.6.5 Florlu sera gazları etiketini yapıştırmak için................ 16
5.7 Elektrik kablolarının bağlanması ............................................... 17
5.7.1 Saha kabloları: Genel bakış........................................ 17
5.7.2 Montaj delikleri açılırken temel ilkeler ......................... 17
5.7.3 Elektrik kablo bağlantıları yapılırken ana esaslar........ 17
5.7.4 Elektrik kablolarını dış üniteye bağlamak için ............. 17
5.8 Dış ünitenin montajının tamamlanması ..................................... 18
5.8.1 İletim kablo işlemlerini bitirmek için............................. 18
6 Yapılandırma 18
6.1 Saha ayarlarının yapılması........................................................ 19
6.1.1 Saha ayarlarının yapılması hakkında.......................... 19
6.1.2 Saha ayar bileşenlerine erişmek için .......................... 19
6.1.3 Saha ayar bileşenleri .................................................. 19
6.1.4 Mod 1 veya 2‘ye erişmek için....................................... 20
6.1.5 Mod 1'i kullanmak için.................................................. 20
6.1.6 Mod 2'yi kullanmak için ................................................ 21
6.1.7 Mod 1 (ve varsayılan durum): Monitör ayarları ............ 21
6.1.8 Mod 2: Saha ayarları.................................................... 22
6.1.9 PC yapılandırıcıyı dış üniteye bağlamak için ............... 25
7 Devreye alma 25
7.1 Devreye alma sırasında dikkat edilecekler................................. 25
7.2 İşletmeye alma öncesi kontrol listesi .......................................... 25
7.3 Devreye alma sırasında kontrol listesi........................................ 26
7.3.1 Test çalıştırması hakkında........................................... 26
7.3.2 Bir test çalıştırması gerçekleştirmek için (7 LED'li
ekran)........................................................................... 26
7.3.3 Bir test çalıştırması gerçekleştirmek için (7 segmentli
ekran)........................................................................... 26
7.3.4 Test çalıştırmasının anormal tamamlanması
sonrasında düzeltme.................................................... 27
7.3.5 Ünitenin çalıştırılması................................................... 27
8 Sorun Giderme 27
8.1 Hata kodlarından yola çıkarak sorunların çözümü ..................... 27
8.1.1 Hata kodları: Genel bakış ............................................ 27
9 Teknik veriler 30
9.1 Servis alanı: Dış ünite ................................................................ 30
9.2 Boru hattı şeması: Dış ünite ....................................................... 31
9.3 Kablo bağlantı şeması: Dış ünite................................................ 32
Kullanıcı için 34
10 Sistem hakkında 34
10.1 Sistem montaj planı .................................................................... 34
11 Kullanıcı arabirimi 34 12 Çalıştırma 35
12.1 Çalışma sahası........................................................................... 35
12.2 Sistemin çalıştırılması ................................................................ 35
12.2.1 Sistemin çalıştırılması hakkında .................................. 35
12.2.2 Soğutma, ısıtma, yalnız fan ve otomatik işletim
hakkında ...................................................................... 35
12.2.3 Isıtma işletimi hakkında................................................ 35
12.2.4 Sistemi çalıştırmak için ................................................ 35
12.3 Kurutma programının kullanılması ............................................. 35
12.3.1 Kurutma programı hakkında ........................................ 35
12.3.2 Kurutma programını kullanmak için ............................. 35
12.4 Hava akış yönünün ayarlanması ................................................ 35
12.4.1 Hava akış kapağı hakkında.......................................... 35
12.5 Ana kullanıcı arabiriminin ayarlanması....................................... 36
12.5.1 Ana kullanıcı arabiriminin ayarlanması hakkında......... 36
12.5.2 Ana kullanıcı arabirimini atamak için (VRV DX)........... 36
12.5.3 Ana kullanıcı arabirimini atamak için (RA DX) ............. 36
13 Bakım ve servis 36
13.1 Satış sonrası servis ve garanti ................................................... 37
13.1.1 Garanti süresi............................................................... 37
13.1.2 Önerilen bakım ve muayene ........................................ 37
14 Sorun giderme 37
14.1 Hata kodları: Genel bakış ........................................................... 37
14.2 Klima sorunları olmayan belirtiler ............................................... 38
14.2.1 Belirti: Sistem çalışmıyor.............................................. 38
14.2.2 Belirti: Fan işletimi mümkündür ancak soğutma ve
ısıtma çalışmaz ............................................................ 38
14.2.3 Belirti: Fan gücü ayar ile uyuşmuyor............................ 38
14.2.4 Belirti: Fan yönü ayar ile uyuşmuyor............................ 38
14.2.5 Belirti: Bir üniteden (İç ünite) beyaz buğu çıkıyor......... 38
14.2.6 Belirti: Bir üniteden (İç ünite, dış ünite) beyaz buğu
çıkıyor .......................................................................... 39
RXYSQ8~12TMY1B VRV IV-S sistemi klima 4P400263-1C – 2015.08
Montaj ve kullanım kılavuzu
5

1 Dokümanlar hakkında

8 HP 10+12 HP
a
b
c
d
2× (8 HP) 5× (=2+3) (10+12 HP)
e f g
14.2.7 Belirti: Kullanıcı arabirimi üzerinde "U4" veya "U5" görüntülenir ve çalışma durur ancak ardından birkaç
dakika sonra tekrar başlar........................................... 39
14.2.8 Belirti: Klimaların gürültüsü (İç ünite) .......................... 39
14.2.9 Belirti: Klimaların gürültüsü (İç ünite, dış ünite)........... 39
14.2.10 Belirti: Klimaların gürültüsü (Dış ünite)........................ 39
14.2.11 Belirti: Üniteden toz çıkıyor ......................................... 39
14.2.12 Belirti: Üniteler koku salabilir....................................... 39
14.2.13 Belirti: Dış ünite fanı dönmüyor................................... 39
14.2.14 Belirti: Ekranda "88" görüntüleniyor ............................ 39
14.2.15 Belirti: Kısa bir ısıtma işletiminden sonra dış
ünitedeki kompresör durmuyor ................................... 39
14.2.16 Belirti: Ünite durduğunda bile dış ünitenin içi sıcak..... 39
14.2.17 Belirti: İç ünite durdurulduğunda sıcak hava
hissediliyor .................................................................. 39
15 Yer değiştirme 39 16 Bertaraf 39
1 Dokümanlar hakkında

1.1 Bu doküman hakkında

Hedef okuyucu
Yetkili montajcılar + son kullanıcılar
BİLGİ
Bu cihaz uzman veya eğitimli kullanıcılar tarafından atölyelerde, hafif sanayide ve çiftliklerde ya da uzman olmayan kimseler tarafından ticari amaçlı olarak kullanım için tasarlanmıştır.
Doküman seti
Bu doküman bir doküman setinin bir parçasıdır. Tam set şu dokümanları içerir:
Doküman İçerik… Format
Genel güvenlik önlemleri
Dış ünite montaj ve
Montajdan önce okumanız gereken güvenlik talimatları
Montaj ve kullanım talimatları
Basılı (dış ünite kutusundan çıkar)
kullanım kılavuzu
Montajcı ve kullanıcı referans kılavuzu
▪ Montaj hazırlığı, teknik
özellikler, referans verileri,...
▪ Temel ve ileri düzey
kullanım için ayrıntılı
Dijital dosyaların bulunduğu adres http://
www.daikineurope.com/ support-and-manuals/ product-information/.
adım adım talimatlar ve gerekli bilgiler
Ürünle verilen dokümanların güncel sürümlerine bölgesel Daikin web sitesinden veya satıcınızdan ulaşabilirsiniz.
Orijinal doküman İngilizce dilinde yazılmıştır. Diğer dillere orijinal dilinden çevrilmiştir.
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN. TİC. A.Ş. Allianz Plaza-Küçükbakkalköy Mah. Kayışdağı Cad. No: 1 34750 Ataşehir İSTANBUL / TÜRKİYE

Montör için

2 Kutu hakkında

2.1 Dış ünite

2.1.1 Dış üniteden aksesuarları çıkarmak için

1 Servis kapağını çıkartın. Bkz. "5.1.1 Dış üniteyi açmak
için"sayfa9.
2 Aksesuarları sökün.
a Genel güvenlik önlemleri b Dış ünite montaj ve kullanım kılavuzu c Florlu sera gazları etiketi d Montaj bilgisi yapışma etiketi e Gaz borusu aksesuarı 1 (8HP:Ø19,1mm;
10HP:Ø22,2mm; 12HP:Ø25,4mm)
f Gaz borusu aksesuarı 2 (8HP:Ø19,1mm;
10HP:Ø22,2mm; 12HP:Ø25,4mm)
g Kablo bağı

2.1.2 Taşıma desteğini çıkarmak için

Yalnız RXYSQ10+12 için.
BİLDİRİM
Ünite, taşıma desteği takılı olarak çalıştırılırsa, anormal titreşim veya gürültü meydana gelebilir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
6
RXYSQ8~12TMY1B
VRV IV-S sistemi klima
4P400263-1C – 2015.08

3 Üniteler ve seçenekler hakkında

1
3 (12.3 N·m)3 (12.3 N·m)
2
2
1
a
b
g
d d
c c
f
eb
a
g
f
e
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
Taşıma sırasında üniteyi korumak için kompresör ayağının üzerine takılmış olan sarı taşıma desteği çıkarılmalıdır. Şekilde gösterilen ve aşağıda açıklanan prosedürü izleyin.
1 Tespit somununu (a) hafifçe gevşetin. 2 Taşıma desteğini (b) aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi çıkarın. 3 Tespit somununu (a) tekrar sıkın (12,3N•m).
3 Üniteler ve seçenekler
hakkında

4 Hazırlık

4.1 Montaj konumunun hazırlanması

4.1.1 Dış ünitenin montaj yeri gereksinimleri

Aralık koyma ile ilgili hususları dikkate alın. "Teknik veriler" bölümüne ve ön kapağın iç tarafındaki şekillere bakın.

4.1.2 Soğuk iklimlerde dış ünitenin ilave montaj yeri gereksinimleri

BİLDİRİM
Ünite yüksek nem oranı koşulları ile düşük dış ortam sıcaklığında ısıtmada çalıştırılırken, uygun ekipmanlar kullanılarak ünitenin drenaj deliklerinin açık tutulmasına yönelik önlemlerin alındığından emin olun.
Isıtmada:

3.1 Dış ünite hakkında

Bu montaj kılavuzu, VRV IV-S, tam inverter tahrikli ısı pompası sistemine aittir.
Bu üniteler bina dışına montaj için tasarlanmıştır ve havadan havaya ısı pompası uygulamalarına yöneliktir.
Spesifikasyon RXYSQ8~12
Kapasite Isıtma 25~37,5kW
Soğutma 22,4~33,5kW
Ortam tasarım sıcaklığı
Isıtma –20~15,5°CWB Soğutma –5~52°CDB

3.2 Sistem montaj planı

BİLDİRİM
Sistemin tasarımı –15°C altındaki sıcaklıklarda yapılmamalıdır.
a VRV IV-S Isı pompası dış ünitesi b Soğutucu boruları c VRV direkt genleşmeli (DX) iç ünite d Kullanıcı arabirimi (iç ünite tipine bağlı olarak atanır) e BP kutusu (Konut Tipi (RA) veya Sky Air (SA) direkt
genleşmeli (DX) iç üniteleri bağlamak için gerekir)
f Residential Air (RA) direkt genleşmeli (DX) iç üniteler
g Kullanıcı arabirimi (kablosuz, iç ünite tipine bağlı olarak
atanır)
RXYSQ8~12TMY1B VRV IV-S sistemi klima 4P400263-1C – 2015.08
a Isınma işletim sahası b İşletim sahası
TAI Ortam iç sıcaklığı TAO Ortam dış sıcaklığı Ünite %95'i aşan bağıl nem seviyeleri ile –5°C altındaki
ortam sıcaklıklarında 5 gün veya daha uzun bir süre çalışmak üzere seçilirse, bu tür uygulama için özel olarak tasarlanmış bir Daikin serisi uygulanmasını ve/veya daha fazla öneri için satıcınıza başvurmanızı tavsiye ederiz.

4.2 Soğutucu akışkan borularının hazırlanması

4.2.1 Soğutucu boru gereksinimleri

BİLDİRİM
R410A soğutucu sistemin temiz ve kuru tutulması bakımından sıkı tedbirler gerektirir. Yabancı maddelerin (mineral yağlar veya nem dahil) sistemin içine karışması önlenmelidir.
BİLDİRİM
Borular ve diğer basınç içerikli parçalar soğutucu için uygun olacaktır. Soğutucu için fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır kullanın.
Montaj ve kullanım kılavuzu
7
4 Hazırlık
t
Ø
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5 5 5 5
2 2
2 2
a
e
b c
d
▪ Boruların içindeki yabancı maddeler (imalat yağları da dahil) ≤30
mg/10 m'den daha az olmalıdır.

4.2.2 Soğutucu borularının malzemesi

Boru malzemesi: Fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır. ▪ Boru temper sınıfı ve kalınlık:
Dış çap (Ø) Sertlik derecesi Kalınlık (t)
6,4mm (1/4")
Tavlanmış (O) ≥0,80mm
(a)
9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Tavlanmış (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4")
Yarı sert (1/2H) ≥0,80mm
22,2mm (7/8") 25,4mm (1") Yarı sert (1/2H) ≥0,88mm 28,6mm (1‑1/8") Yarı sert (1/2H) ≥0,99mm
(a) Uygulama mevzuatına ve ünitenin maksimum çalışma
basıncına dayalı olarak (bkz. “PS High”, ünite etiketi), daha büyük bir boru kalınlığı gerekli olabilir.

4.2.3 Boru ebadını seçmek için

Aşağıdaki tablolara ve referans şekle (yalnız gösterim için) bakarak uygun ebadı belirleyin.
BİLGİ
▪ VRV DX ve RA DX iç ünitelerin kombinasyonuna izin
verilmez.
▪ RA DX ve AHU iç ünitelerin kombinasyonuna izin
verilmez.
▪ RADX ve hava perdesi iç ünitelerinin kombinasyonuna
izin verilmez.
BİLGİ
RXYSQ8 olması halinde: RADX iç üniteler monte edilirse, saha ayarı [2‑41] (= monte edilen iç ünitelerin tipi) yapılandırılmalıdır. Bkz. "6.1.8 Mod 2: Saha
ayarları"sayfa22.
RXYSQ10+12 olması halinde: İç ünitelerin tipi otomatik olarak algılanır.
Gereken boru ebatlarının (inç ölçüleri) bulunmaması halinde, aşağıdakileri göz önünde bulundurarak diğer çapların (mm ölçüleri) kullanılmasına da izin verilir:
▪ Gerekli olan çapa en yakın boru ölçüsünü seçin. ▪ İnçten mm borulara geçişte uygun adaptörler kullanın (sahadan
temin edilir).
▪ İlave soğutucu hesaplaması "5.6.2 İlave soğutucu miktarını
belirlemek için" sayfa 15 bahsinde belirtildiği gibi
düzenlenmelidir.
A: Dış ünite ile (birinci) soğutucu branşman kiti arasındaki borular
Dış ve iç üniteler arasındaki eşdeğer boru uzunluğu 90m veya daha fazla olduğunda, ana boruların (hem gaz tarafı hem de sıvı tarafı) ölçüsü büyütülmelidir. Boruların uzunluğuna bağlı olarak kapasite düşebilir, fakat böyle bir durumda bile ana boruların ebadının büyütülmesi gerekir. Teknik mühendislik verileri kitabında bundan başka spesifikasyonlar bulunabilir.
a Dış ünite b Ana borular c Artış d Birinci soğutucu branşman kiti e İç ünite
Dış ünite kapasite
tipi (HP)
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
Standart Büyük
Standart Büyük
ebat
ebat
8 19,1 22,2 9,5 12,7 10 22,2 25,4 12 25,4
(a) Ebat BULUNAMIYORSA, artışa izin VERİLMEZ. (b) Ebat BULUNAMIYORSA, 28,6mm’ye artışa izin verilir.
(b)
(a)
28,6 12,7 15,9
B: Soğutucu branşman kitleri arasındaki borular
Aşağı yönde bağlı olan iç ünite toplam kapasite tipine göre aşağıdaki tablodan seçin. Bağlantı borularının, genel sistem model adı ile seçilen soğutucu boru ebadını aşmasına izin vermeyin.
1 Dış ünite 2 Soğutucu branşman kitleri
3-1~3-4 VRVDX iç üniteler
4 BP üniteleri
B-1 B-2 Soğutucu branşman kitleri arasındaki borular
C-1~C-4 Soğutucu branşman kiti ile iç ünite arasındaki borular
Montaj ve kullanım kılavuzu
5 RADX iç üniteler
A Dış ünite ile (birinci) soğutucu branşman kiti arasındaki
borular
D Soğutucu branşman kiti ile BP ünitesi arasındaki borular E BP ünitesi ile RADX iç ünite arasındaki borular
8
İç ünite kapasite
endeksi
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<290 22,2 290≤x<390 28,6 12,7
Örnek: B-1 için aşağı yöndeki kapasite = ünite 3-1 kapasite endeksi + ünite 3-2 kapasite endeksi
C: Soğutucu branşman kiti ile iç ünite arasındaki borular
İç üniteler üzerindeki bağlantılardaki (sıvı, gaz) çapların aynısını kullanın. İç ünitelerin çapları şu şekildedir:
İç ünite kapasite
endeksi
15~50 12,7 6,4
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
RXYSQ8~12TMY1B
VRV IV-S sistemi klima
4P400263-1C – 2015.08

5 Montaj

8 HP 10+12 HP
İç ünite kapasite
endeksi
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
D: Soğutucu branşman kiti ile BP ünitesi arasındaki borular
Bağlı olan iç
ünitelerin toplam
kapasite endeksi
15~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~208 19,1
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
E: BP ünitesi ile RADX iç ünite arasındaki borular
İç ünite kapasite
endeksi
15~42 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu

4.2.4 Soğutucu branşman kitlerini seçmek için

Boru tesisat örneği için bkz. "4.2.3 Boru ebadını seçmek
için"sayfa8.
İlk branşmandaki refnet bağlantı (dış üniteden sayıldığında)
Dış ünite tarafından sayıldığında birinci branşmanda refnet bağlantılar kullanırken, dış ünitenin kapasitesine göre aşağıdaki tablodan seçin. Örnek: Refnet bağlantı A→B‑1.

4.3 Elektrik kablolarının hazırlanması

4.3.1 Emniyet cihazı gereksinimleri

Güç kaynağı ilgili mevzuata göre gerekli emniyet cihazları ile korunmalıdır, örn. ana şalter, her bir fazda yavaş atan sigorta ve toprak kaçak koruyucu.
Kabloların seçimi ve ölçülendirilmesi ilgili mevzuata göre aşağıdaki tabloda belirtilen bilgiler esas alınarak yapılmalıdır.
Model Minimum devre
amperi
RXYSQ8 18,5A 25A RXYSQ10 22A 25A RXYSQ12 24A 32A
Tüm modeller için: ▪ Faz ve frekans: 3N~50Hz ▪ Gerilim: 380-415V ▪ İletim hattı kesiti:
İletim kabloları 0,75 ila 1,25mm² kılıflı vinil
Maksimum kablo uzunluğu (= dış ve en uzak iç ünite
arasındaki mesafe) Toplam kablo uzunluğu
(= dış ve tüm iç üniteler arasındaki mesafe)
Toplam iletim kabloları bu limitleri aşarsa, iletişim hatasına neden olabilir.
Önerilen sigortalar
kordonlar veya kablolar (2
damarlı kablolar)
300m
600m
Dış ünite kapasite tipi (HP) Soğutucu branşman kiti
8+10 KHRQ22M29T9
12 KHRQ22M64T
Diğer branşmanlardaki refnet bağlantılar
Birinci branşman dışındaki refnet bağlantılar için, soğutucu branşmanından sonra bağlanmış olan tüm iç ünitelerin toplam kapasite endeksi doğrultusunda uygun branşman kiti modelini seçin.
Örnek: Refnet bağlantı B‑1→C‑1.
İç ünite kapasite endeksi Soğutucu branşman kiti
<200 KHRQ22M20T 200≤x<290 KHRQ22M29T9 290≤x<390 KHRQ22M64T
Refnet kolektörler
Refnet kolektörler için refnet kolektörün altında bağlı olan tüm iç ünitelerin toplam kapasitesine göre aşağıdaki tablodan seçim yapın.
İç ünite kapasite endeksi Soğutucu branşman kiti
<200 KHRQ22M29H 200≤x<290 290≤x<390 KHRQ22M64H
BİLGİ
Bir kolektöre maksimum 8 branşman bağlanabilir.
5 Montaj

5.1 Ünitelerin açılması

5.1.1 Dış üniteyi açmak için

TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
TEHLİKE: YANMA RİSKİ
RXYSQ8~12TMY1B VRV IV-S sistemi klima 4P400263-1C – 2015.08
Montaj ve kullanım kılavuzu
9
5 Montaj
(mm)
>150
620
8 HP: 350 (345~355)
10+12 HP: 490 (485~495)
4× M12
a
20
a
4× M12
≥150 mm
191
6768
395
47
151
a a a
102
118
62
59
216
130
21
20
32
52
98
89
a

5.2 Dış ünitenin montajı

5.2.1 Montaj yapısını hazırlamak için

Aşağıdaki gibi 4 takım kaide cıvatası, somun ve pul (sahadan temin edilir) hazırlayın:
a Drenaj deliklerinin kapatmadığınızdan emin olun.
BİLGİ
Cıvataların çıkıntılı üst bölümlerinin önerilen yüksekliği 20mm'dir.
▪ Ünite etrafındaki atık suyu tahliye etmek için temel etrafında bir su
drenaj kanalı hazırlayın.
▪ Drenaj suyunun insanların yürüdüğü yerlere akmamasına dikkat
edin, aksi takdirde sıfırın altındaki dış ortam sıcaklıklarında bu yerler kayganlaşabilir.
▪ Üniteyi bir kasa üzerine monte ediyorsanız, lütfen ünitedeki suyun
aşağı geçmemesi için su geçirmez plakayı ünitenin 150mm altına takın (aşağıdaki şekle bakın).
BİLDİRİM
Dış ünitenin drenaj delikleri montaj tablası veya zemin yüzeyi ile kapanıyorsa, dış ünitenin altında 150 mm'den fazla bir boş alan oluşturmak için üniteyi yükseltin.
Drenaj delikleri (ölçüler mm cinsindendir)
Model Alttan görünüş (mm)
RXYSQ8
BİLDİRİM
Dış üniteyi temel cıvataları ve reçine pullarla (a) birlikte somunlar kullanarak sabitleyin. Bağlantı alanındaki kaplama sıyrılırsa somunlar kolayca paslanabilir.

5.2.2 Dış üniteyi monte etmek için

5.2.3 Drenajı sağlamak için

▪ Yoğuşma suyunun doğru şekilde tahliye edilebildiğinden emin
olun.
▪ Üniteyi buz oluşumunun engellenmesi için uygun bir drenaj
sağlanabilecek bir temele yerleştirin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
10
RXYSQ10+12
a Drenaj delikleri

5.2.4 Dış ünitenin düşmesini önlemek için

Kabloları (sahadan temin edilir) şu şekilde bağlayın.
RXYSQ8~12TMY1B
VRV IV-S sistemi klima
4P400263-1C – 2015.08
5 Montaj
1
2
3
4
c d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B

5.3 Soğutucu akışkan borularının bağlanması

TEHLİKE: YANMA RİSKİ

5.3.1 Stop vanası ve servis ağzı kullanımı

Stop vanası işlemi için
▪ İşletim sırasında her iki vanayı da açık tuttuğunuzdan emin olun. ▪ Stop vanası fabrikada kapatılmıştır.
Stop vanasını açmak için
1 Stop vanasının kapağını çıkarın. 2 Stop vanasına bir altıgen anahtar takın ve stop vanasını saat
yönünün tersine çevirin.
3 Stop vanası daha fazla döndürülemediği zaman, çevirmeyi
bırakın.
Sonuç: Şimdi vana açıktır. Ø19,1~Ø25,4 stop vanasını tam açmak için altıgen anahtarı 27 ile
33N•m arasında tork elde edilene kadar çevirin. Yetersiz tork soğutucu sızıntısına ve stop vanası başlığının
kırılmasına neden olabilir.
▪ Stop vanasına işlem yaptıktan sonra, stop vanası kapağını iyice
sıktığınızdan emin olun. Sıkma torku için aşağıdaki tabloya bakın.
▪ Stop vanası kapağını sıktıktan sonra soğutucu kaçak kontrolü
yapın.
Servis ağzı işlemi için
▪ Servis ağzı Schrader tipi bir supap olduğundan, her zaman supap
baskı pimi bulunan bir şarj hortumu kullanın.
▪ Servis ağzı işleminden sonra, servis ağzı kapağını iyice
sıktığınızdan emin olun. Sıkma torku için aşağıdaki tabloya bakın.
▪ Servis ağzı kapağını sıktıktan sonra soğutucu kaçak kontrolü
yapın.
Sıkma torkları
Stop vanası
ölçüsü
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5 Ø25,4
Sıkma torku N•m (kapatmak için saat yönünde
Vana
gövdesi
Altıgen
anahtar
çevirin)
Mil
Başlık
(vana
kapağı)
Servis ağzı
BİLDİRİM
Bahsedilen tork aralığının sadece Ø19,1~Ø25,4 mm stop vanalarının açılması için uygulanabilir olduğuna dikkat edin.
Stop vanasını kapatmak için
1 Stop vanasının kapağını çıkarın. 2 Stop vanasına bir altıgen anahtar takın ve stop vanasını saat
yönünde çevirin.
3 Stop vanası daha fazla döndürülemediği zaman, çevirmeyi
bırakın.
Sonuç: Şimdi vana kapalıdır. Kapatma yönü:

5.3.2 Uçları ezilmiş boruları sökmek için

UYARI
Stop vanası içinde kalan gaz veya yağ ucu ezilmiş boruyu fırlatabilir.
Aşağıdaki prosedürde yer alan talimatlara tam anlamıyla uyulmaması şartlara bağlı olarak ciddi olabilecek maddi hasar veya kişisel yaralanmaya yol açabilir.
Ucu ezilmiş boruyu sökmek için aşağıdaki prosedürü kullanın:
1 Vana kapağını çıkarın ve stop vanalarının tam kapalı
olduğundan emin olun.
a Servis ağzı ve servis ağzı kapağı b Stop vanası c Saha boru bağlantısı d Stop vanası kapağı
2 Tüm stop vanalarının servis ağzına bir manifold üzerinden
vakumlama/geri kazanma ünitesini bağlayın.
Stop vanası kapağının işlemi için
▪ Stop vanası kapağına okla gösterilen yerde sızdırmazlık
uygulanmıştır. Hasar vermemeye özen gösterin.
RXYSQ8~12TMY1B VRV IV-S sistemi klima 4P400263-1C – 2015.08
a Basınç düşürme valfı
Montaj ve kullanım kılavuzu
11
5 Montaj
a
b
8 HP
a
b
c
d
10+12 HP
a
b
c
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
a b c
a b f g
cde
A
A
b Azot
c Tartı
d Soğutucu R410A deposu (sifon sistemi)
e Vakum pompası
f Sıvı hattı stop vanası g Gaz hattı stop vanası A A vanası B B vanası
3 Bir gaz toplama ünitesi kullanarak ucu ezilmiş borudan gaz ve
yağı toplayın.
DİKKAT
Gazları atmosfere boşaltmayın.
4 Ucu ezilmiş borudan tüm gaz ve yağ toplandığında şarj
hortumunu sökün ve servis ağızlarını kapatın.
5 Gaz ve sıvı stop vanası borularının alt kısmını siyah çizgiden
kesip çıkarın. Uygun bir alet kullanın (örn. boru kesicisi, yan keski).
3 Aşağı doğru boru güzergahını seçtiyseniz:
▪ Delik açın (a, 4×) ve montaj deliğini çıkartın (b). ▪ Metal testeresi ile yarıkları (c) kesip çıkarın.
4 Şunları yapın:
▪ Sıvı borusunu (a) sıvı stop vanasına bağlayın. (sert lehim) ▪ Gaz borusunu (b) gaz stop vanasına bağlayın. (sert lehim)
UYARI
Hiçbir zaman ucu ezilmiş boruları sert lehim işlemi ile sökmeyin.
Stop vanası içinde kalan gaz veya yağ ucu ezilmiş boruyu fırlatabilir.
6 Toplama işleminin bitirilmemiş olması halinde, saha borularının
bağlantısına geçmeden önce yağın tamamı dışarı akana kadar bekleyin.

5.3.3 Soğutucu borularını dış üniteye bağlamak için

BİLDİRİM
Sahada monte edilen boruların diğer borulara, alt panele veya yan panele dokunmadığından emin olun. Özellikle alttan ve yandan bağlantıda, muhafaza ile temasını önlemek için boruları uygun izolasyonla koruduğunuzdan emin olun.
1 Şunları yapın:
▪ Servis kapağını çıkartın. Bkz. "5.1.1 Dış üniteyi açmak
için"sayfa9.
▪ (b) vidasını sökerek boru giriş plakasını (a) çıkarın.
BİLDİRİM Sert lehim yaparken: Önce sıvı tarafı borularına, ardından
da gaz tarafı borularına sert lehim yapın. Sert lehim yapmak için elektrodu ünitenin önünden ve alevler dışarı çevrili vaziyette ve kompresör ses yalıtımı ile diğer borulardan sakınacak şekilde kaynak torçunu sağ taraftan sokun.
a Elektrot b Yanmaya dayanıklı plaka c Kaynak torçu d Alevler e Kompresör ses yalıtımı f Sıvı tarafı boruları g Gaz tarafı boruları
▪ Gaz borusu aksesuarlarını (c, d) bağlayın ve istenen
uzunluğa (d1) kesin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
12
2 Bir boru güzergahı seçin (a, b, c veya d).
RXYSQ8~12TMY1B
VRV IV-S sistemi klima
4P400263-1C – 2015.08
Loading...
+ 28 hidden pages