deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of May 2017
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXYSQ4T8VB*, RXYSQ5T8VB*, RXYSQ6T8VB*,
05
06
07
RXYSQ4T8YB*, RXYSQ5T8YB*, RXYSQ6T8YB*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
RXYSQ6T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P397286-4E
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Über die Dokumentation5
1.1Informationen zu diesem Dokument..........................................5
14.2.12 Symptom: Aus der Einheit tritt Staub aus ................... 36
14.2.13 Symptom: Das Gerät setzt Gerüche frei ..................... 36
14.2.14 Symptom: Der Ventilator der Außeneinheit rotiert
nicht ............................................................................ 36
14.2.15 Symptom: Auf dem Display wird "88" angezeigt ......... 36
14.2.16 Symptom: Der Verdichter in der Außeneinheit stellt
nach kurzem Heizbetrieb seinen Betrieb nicht ein...... 36
14.2.17 Symptom: Das Innere einer Außeneinheit ist warm,
selbst wenn die Einheit abgeschaltet wurde............... 36
14.2.18 Symptom: Wenn die Inneneinheit den Betrieb
einstellt, kann man heiße Luft fühlen .......................... 36
15 Veränderung des Installationsortes36
16 Entsorgung36
1Über die Dokumentation
1.1Informationen zu diesem
Dokument
Zielgruppe
Autorisierte Installateure + Endbenutzer
INFORMATION
Diese Anlage ist konzipiert für die Benutzung durch
Experten oder geschulte Benutzer in Geschäftsstellen, in
der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben
sowie zur kommerziellen Verwendung durch Laien.
Dokumentationssatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der
vollständige Satz besteht aus:
▪ Allgemeine Sicherheitshinweise:
▪ Vor der Installation zu lesende Sicherheitshinweise
▪ Format: Papier (im Kasten für die Außeneinheit)
▪ Installation der Außeneinheit und Betriebsanleitung:
▪ Installations- und Betriebsanleitung
▪ Format: Papier (im Kasten für die Außeneinheit)
▪ Referenz für Installateure und Benutzer:
▪ Vorbereitung der Installation, Referenzdaten,…
▪ Detaillierte Schritt-für-Schritt-Anleitung und
Hintergrundinformationen für grundlegende und erweiterte
Nutzung der Anlage
▪ Format: Digital gespeicherte Dateien auf http://
▪ Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist
verfügbar auf dem Daikin Business Portal (Authentifizierung
erforderlich).
Für den Installateur
2Über die Verpackung
2.1Außengerät
2.1.1Von der Außeneinheit die Zubehörteile
abnehmen
1 Die Wartungsblende abnehmen. Siehe "5.1.1So öffnen Sie das
Außengerät"auf Seite9.
2 Entfernen Sie das Zubehör.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
3 Die Wartungsblende abnehmen. Siehe "5.1.1So öffnen Sie das
Außengerät"auf Seite9.
4 Entfernen Sie das Zubehör.
Installations- und Betriebsanleitung
5
Page 6
3 Über die Geräte und Optionen
+
a
1×
b
1×
c
1×
d
1×
ef
1×1×
g
1×
g
dd
cc
f
e
b
a
g
f
e
T
AO
(°C WB)
ab
20
15.5
15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10152025
27
30
T
AI
(°C DB)
a Allgemeine Sicherheitshinweise
b Installation der Außeneinheit und Betriebsanleitung
c Etikett für fluorierte Treibhausgase
d Mehrsprachiges Etikett für fluorierte Treibhausgase
e Gasleitungs-Zubehör 1 + Kupferdichtung (nur bei
RXYSQ6)
f Gasleitungs-Zubehör 2 (nur bei RXYSQ6)
g Gasleitungs-Zubehör 3 (nur bei RXYSQ6)
3Über die Geräte und Optionen
4Vorbereitung
4.1Den Ort der Installation
vorbereiten
4.1.1Anforderungen an den Installationsort für
die Außeneinheit
Beachten Sie folgende Leitlinien bezüglich der Abstände. Siehe
Kapitel "Technische Daten"und die Abbildungen auf der Innenseite
der Frontabdeckung.
ACHTUNG
Dieses Gerät sollte nicht für die Allgemeinheit zugänglich
sein; installieren Sie es in einem gesicherten Bereich, wo
nicht leicht darauf zugegriffen werden kann.
Diese Anlage, sowohl die Innen- als auch die
Außeneinheit, eignet sich für die Installation in
geschäftlichen und gewerblichen Umgebungen.
3.1Über die Außeneinheit
Die Installationsanleitung gilt für das inverterbetriebene
Wärmepumpensystem VRV IV-S.
Diese Geräte sind für die Außeninstallation und werden für Luft-LuftWärmepumpensysteme verwendet.
SpezifikationenRXYSQ4~6
LeistungHeizen14,2~18,0kW
Kühlen12,1~15,5kW
AußentemperaturHeizen–20~15,5°C
Kühlen–5~46°C
feucht
tr
3.2Systemanordnung
HINWEIS
Das System darf nicht bei Temperaturen unter –15°C
aufgebaut werden.
4.1.2Zusätzliche Anforderungen an den
Installationsort für die Außeneinheit bei
kaltem Klima
HINWEIS
Wird die Einheit bei niedriger Außentemperatur und hoher
Luftfeuchtigkeit zum Heizen betrieben, dann überzeugen
Sie sich, dass Vorkehrungen getroffen worden sind, dass
durch entsprechende Mittel die Abflusslöcher der Einheit
frei gehalten werden.
Bei Heizen:
a VRV IV-S Wärmepumpen-Außeneinheit
b Kältemittelrohre
c VRV Inneneinheit mit direkter Dampfdehnung (DX)
d Benutzerschnittstelle (je nach Typ der Inneneinheit fest
e BP-Box (erforderlich zum Anschluss von Inneneinheiten
f Inneneinheiten mit direkter Dampfdehnung (RA) von
g Benutzerschnittstelle (drahtlos, je nach Typ der
Installations- und Betriebsanleitung
6
zugeordnet)
mit direkter Dampfdehnung (RA) von Residential Air (SA)
oder Sky Air (DX))
Residential Air (DX)
Inneneinheit dediziert)
a Bereich bei Aufheizbetrieb
b Betriebsbereich
TAI Umgebungstemperatur innen
TAO Umgebungstemperatur draußen
Falls vorgesehen oder zu erwarten ist, die Einheit 5 Tage
oder länger bei Außentemperaturen unter –5°C bei einer
relativen Luftfeuchtigkeit von über 95% zu betreiben,
empfehlen wir, eine Daikin-Reihe zu verwenden, deren
Geräte speziell für diese Betriebsbedingungen ausgelegt
sind, und/oder Informationen dazu bei Ihrem Händler
einzuholen.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Page 7
4.2Vorbereiten der
t
Ø
A
B-1B-2
C-1C-2C-3C-4EEEE
11
3-13-23-33-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5555
22
22
a
e
b
c
d
Kältemittelleitungen
4.2.1Anforderungen an KältemittelRohrleitungen
HINWEIS
Kältemittel R410A erfordert vorsichtigen Umgang, damit
das System sauber und trocken bleibt. Fremdmaterialien
(einschließlich Mineralöle oder Feuchtigkeit) dürfen unter
keinen Umständen in das System eindringen.
4 Vorbereitung
HINWEIS
Die Rohre und andere unter Druck stehende Teile müssen
für Kältemittel geeignet sein. Für das Kältemittel sind mit
Phosphorsäure deoxidierte, übergangslos verbundene
Kupferrohre zu verwenden.
▪ Fremdmaterialien innerhalb von Rohrleitungen (einschließlich Öle
aus der Herstellung) müssen ≤30mg/10m sein.
4.2.2Anforderungen an das Material von
Kältemittel-Rohrleitungen
▪ Rohrmaterial: Mit Phosphorsäure deoxidierte, übergangslos
(a) Je nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften und dem
HärtegradStärke (t)
Weichgeglüht (O) ≥0,80mm
maximalen Betriebsdruck der Einheit (siehe "PS High" auf
dem Typenschild) ist möglicherweise eine größere
Rohrstärke erforderlich.
(a)
4.2.3Rohrstärke auswählen
Bestimmen Sie die richtige Stärke anhand der folgenden Tabellen
und der Referenz-Abbildung (nur um Anhaltspunkte zu geben).
1 Außeneinheit
2 Kältemittel-Abzweigsatz
3-1~3-4 VRVDX Inneneinheiten
4 BP-Einheit
5 RADX Inneneinheiten
A Rohrleitung zwischen Außeneinheit und (erstem)
Kältemittel-Abzweigsatz
B-1 B-2 Rohrleitung zwischen Kältemittel-Abzweigsätzen
C-1~C-4 Rohrleitung zwischen Kältemittel-Abzweigbausatz und
Inneneinheit
D Rohrleitung zwischen Kältemittel-Abzweigsatz und BP-
Einheit
E Rohrleitung zwischen BP-Einheit und RADX Inneneinheit
Sollten keine Rohrleitungen in der erforderlichen Größe (Maßeinheit
Zoll) zur Verfügung stehen, können auch Leitungen mit anderen
Durchmessern (Maßeinheit Millimeter) verwendet werden. Dabei
muss Folgendes berücksichtigt werden:
▪ Wählen Sie eine Rohrstärke, die der benötigten Stärke am
nächsten kommt.
▪ Verwenden Sie die entsprechenden Adapter, um von Leitungen
inmm auf Leitungen in Zoll zu wechseln (bauseitig zu liefern).
▪ Die zusätzliche Kältemittel-Kalkulation muss angepasst werden,
so wie es in "5.6.2So ermitteln Sie die nachzufüllende zusätzliche
Kältemittelmenge"auf Seite14 angegeben ist.
A: Rohrleitung zwischen Außeneinheit und
(erstem) Kältemittel-Abzweigsatz
Wenn die entsprechende Rohrlänge zwischen Außen- und
Inneneinheiten 90m oder mehr beträgt, muss die Stärke der HauptGasleitung vergrößert werden. Wenn die empfohlene
Gasleitungsstärke (vergrößern) nicht verfügbar ist, müssen Sie die
Standardstärke verwenden (was zu einer leichten
Leistungsabnahme führen kann).
INFORMATION
▪ Die Kombination der Inneneinheiten VRV DX und
RADX ist unzulässig.
▪ Die Kombination der Inneneinheiten RA DX und AHU
ist unzulässig.
▪ Die Kombination der RA DX und Luftvorhang-
Inneneinheiten ist unzulässig.
INFORMATION
Wenn Sie RADX Inneneinheiten installieren, müssen Sie
die bauseitige Einstellung [2‑38] (= Typ der installierten
Inneneinheiten) konfigurieren. Siehe "6.1.8 Modus 2:
Bauseitige Einstellungen"auf Seite20.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
a Außeneinheit
b Hauptgasleitung
c Erhöhung
d Erster Kältemittel-Abzweigsatz
e Inneneinheit
Außeneinheit-
Leistungsart (HP)
4+515,919,19,5
619,122,2
Außendurchmesser von Rohrleitung
(mm)
GasleitungFlüssigkeitsleitung
Standard Verstärke
n
Installations- und Betriebsanleitung
7
Page 8
4 Vorbereitung
B: Rohrleitung zwischen KältemittelAbzweigsätzen
Treffen Sie aus der nachfolgenden Tabelle die passende Auswahl,
indem Sie die Gesamt-Leistungsart der nachgeordneten
Inneneinheiten zu Grunde legen. Die Stärke der
Anschlussrohrleitung darf nicht größer sein als die der KältemittelRohrleitung, die anhand der Gesamtsystem-Modellbezeichnung
gewählt ist.
Inneneinheit-
Leistungsindex
<15015,99,5
150≤x≤18219,1
Beispiel: Downstream-Kapazität bei B-1 = Leistungsindex von
Einheit 3-1 + Leistungsindex von Einheit 3-2
Außendurchmesser von Rohrleitung
(mm)
GasleitungFlüssigkeitsleitung
C: Rohrleitung zwischen KältemittelAbzweigbausatz und Inneneinheit
Verwenden Sie dieselben Durchmesser wie bei den Anschlüssen
(Flüssigkeit, Gas) bei den Inneneinheiten. Die Durchmesser der
Inneneinheiten sind wie folgt:
Inneneinheit-
Leistungsindex
15~5012,76,4
63~14015,99,5
Außendurchmesser von Rohrleitung
(mm)
GasleitungFlüssigkeitsleitung
D: Rohrleitung zwischen Kältemittel-Abzweigsatz
und BP-Einheit
Gesamtleistungsind
ex der
angeschlossenen
Inneneinheiten
15~6212,76,4
63~14915,99,5
150~18219,1
Außendurchmesser von Rohrleitung
(mm)
GasleitungFlüssigkeitsleitung
E: Rohrleitung zwischen BP-Einheit und RADX
Inneneinheit
Bei Verwendung von Refnet-Anschlussstücken beim ersten
Abzweig (gezählt ab Außeneinheit)
Wenn Sie am ersten Abzweig - gezählt ab der Seite der
Außengeräte - Refnet-Anschlussstücke verwenden, treffen Sie aus
der folgenden Tabelle die passende Auswahl, indem Sie die
Leistung der Außeneinheit zu Grunde legen. Beispiel: RefnetAnschlussstück A→B‑1.
Außeneinheit-Leistungsart
(HP)
4~6KHRQ22M20T
Kältemittel-Abzweigsatz
Refnet-Anschlussstücke bei anderen Abzweigungen
In Bezug auf Refnet-Anschlusstücke - mit Ausnahme der ersten
Abzweigung - ist das geeignete Abzweigsatz-Modell zu wählen,
basierend auf dem Gesamtleistungsindex aller Inneneinheiten, die
nach dem Kältemittel-Abzweig angeschlossen sind. Beispiel:
Refnet-Anschluss B‑1→C‑1.
Was Refnet-Verteiler betrifft: Treffen Sie aus der folgenden Tabelle
die passende Auswahl, indem Sie die Gesamtleistung aller
Inneneinheiten zu Grunde legen, die unterhalb des Refnet-Verteilers
angeschlossen werden.
An einen Verteiler können maximal 8 Abzweige
angeschlossen werden.
4.3Vorbereiten der Elektroinstallation
4.3.1Anforderungen an Sicherheitseinrichtung
Der Netzanschluss für die Stromversorgung muss mit den
erforderlichen, den geltenden gesetzlichen Vorschriften
entsprechenden Schutzvorrichtungen ausgestattet sein, d. h.
Hauptschalter, träge Sicherung für jede Phase und FehlerstromSchutzschalter.
Die Auswahl und Stärke der Kabel muss den dafür geltenden
Vorschriften entsprechen sowie den Angaben in der Tabelle unten.
SignalübertragungskabelVinylkabel mit 0,75 bis 1,25mm²
Maximale Kabellänge
(= Entfernung zwischen Außenund weitester Inneneinheit)
Kabellänge insgesamt
(= Entfernung zwischen Außenund allen Inneneinheiten)
Wenn die Gesamtlänge der Übertragungsleitung darüber
hinausgeht, kann das zu Kommunikationsfehlern führen.
Empfohlene
Sicherungen
Ummantelung oder Kabel (2-
Stromversorgu
ng
220-240V
380-415V
adrig)
300m
600m
Installations- und Betriebsanleitung
8
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Page 9
5 Installation
3
45°~90°
(4)
2
1
1×
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12
≥150 mm
117
102
70
45
376
191
aaa
5Installation
5.1Geräte öffnen
5.1.1So öffnen Sie das Außengerät
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR
HINWEIS
Bei der Befestigung der Außeneinheit mit den Ankerbolzen
sollten Muttern und Unterlegscheiben aus Kunstharz
verwendet werden (a). Ist die Beschichtung im
Befestigungsbereich abgezogen, kann das Metall leicht
rosten.
5.2.2So installieren Sie die Außeneinheit
5.2Montieren des Außengeräts
5.2.1Voraussetzungen für die Installation
4 Sätze Ankerbolzen, Muttern und Unterlegscheiben (bauseitig zu
liefern) bereithalten:
a Die Ablauflöcher müssen frei sein.
INFORMATION
Die empfohlene Höhe des oberen hervorstehenden Teils
der Schrauben beträgt 20mm.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
5.2.3Für einen Ablauf sorgen
HINWEIS
Wenn die Kondensatabflusslöcher der Außeneinheit durch
eine Grundplatte oder Bodenfläche abgedeckt sind, heben
Sie die Einheit an, um für einen Freiraum von mehr als
150mm unter der Außeneinheit zu sorgen.
Abflusslöcher (Abmessungen in mm)
a Kondensatabflusslöcher
5.2.4So vermeiden Sie ein Kippen des
Außengeräts
Wenn das Gerät an Orten aufgestellt ist, an denen starker Wind das
Gerät zum Umkippen bringen kann, ergreifen Sie folgende
Vorsichtsmaßnahmen:
1 Bereiten Sie 2 Kabel (bauseitig zu liefern) wie in der folgenden
Anleitung beschrieben vor.
2 Legen Sie die 2 Kabel über das Außengerät.
3 Platzieren Sie ein Gummituch (bauseitig zu liefern) zwischen
den Kabeln und dem Außengerät, um eine Beschädigung des
Lacks durch die Kabel zu vermeiden.
4 Bringen Sie die Kabelenden an und ziehen Sie sie fest.
Installations- und Betriebsanleitung
9
Page 10
5 Installation
5.3Anschließen der Kältemittelleitung
GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR
5.3.1Absperrventil und Service-Stutzen
benutzen
So bedienen Sie das Absperrventil
Beachten Sie Folgendes:
▪ Achten Sie darauf, dass alle Absperrventile während des Betriebs
geöffnet sind.
▪ Die Absperrventile der Gas- und Flüssigkeitsleitung sind gemäß
Werkseinstellung geschlossen.
▪ Beim Absperrventil NICHT übermäßig Kraft ausüben. Sonst
könnte der Ventilkörper brechen.
3 Sobald ein Weiterdrehen beim Absperrventil nicht mehr möglich
ist, halten Sie an.
4 Die Absperrventil-Abdeckung installieren.
Ergebnis: Jetzt ist das Ventil geschlossen.
Handhabung der Absperrventils-Abdeckung
▪ Bei der Kennzeichnung durch den Pfeil ist die Abdeckung des
Absperrventils versiegelt. NICHT die Membrane beschädigen.
▪ Nach Betätigen des Absperrventils die Absperrventil-Abdeckung
befestigen und prüfen, ob Kältemittel austritt. Die Drehmomente
für das Festschrauben sind in der Tabelle unten angegeben.
Öffnen des Absperrventils
1 Die Absperrventil-Abdeckung abnehmen.
2 Einen Sechskantschlüssel in das Absperrventil einführen und
dann das Absperrventil entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
3 Sobald ein Weiterdrehen nicht mehr möglich ist, halten Sie an.
4 Die Absperrventil-Abdeckung installieren.
Ergebnis: Jetzt ist das Ventil geöffnet.
Schließen des Absperrventils
1 Die Absperrventil-Abdeckung abnehmen.
2 Einen Sechskantschlüssel in das Absperrventil einführen und
dann das Absperrventil im Uhrzeigersinn drehen.
Handhabung des Service-Stutzens
▪ Da es sich beim Service-Stutzen um ein Schrader-Ventil handelt,
muss ein Einfüllschlauch mit Zungenspatel benutzt werden.
▪ Nach Benutzung des Service-Stutzens die Abdeckung des
Service-Stutzens wieder sicher aufsetzen. Die Drehmomente für
das Festschrauben sind in der Tabelle unten angegeben.
▪ Überprüfen Sie nach dem Anbringen der Abdeckung, ob
Kältemittel austritt.
Anzugsdrehmomente
Größe des
Absperrven
tils (mm)
Ø9,55,4~6,64mm13,5~16,511,5~13,9
Ø15,913,5~16,56mm22,5~27,5
Anzugsdrehmoment N•m (zum Schließen nach
rechts drehen)
Welle
VentilkörperSechskants
chlüssel
Kappe
(Ventildeck
el)
Service-
Stutzen
5.3.2So schließen Sie Kältemittelrohre an die
Außeneinheit an
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die bauseitig installierten
Rohrleitungen nicht andere Rohre oder die Blende unten
oder an der Seite berühren. Insbesondere beim Anschluss
unten und seitlich muss darauf geachtet werden, die
Rohrleitung angemessen zu isolieren, um so den Kontakt
mit dem Gehäuse zu verhindern.
1 Gehen Sie wie folgt vor:
Installations- und Betriebsanleitung
10
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Page 11
5 Installation
c
a
b
d
a
b
c
d
bbbb
a
a
a
b
A
e1 ecdf
A
c
def
A
c
d e1 e f
A
c
e1
f
e
A
c1
c
a
▪ Die Wartungsblende (a) mit Schraube (b) entfernen.
▪ Die Blende des Rohrleistungseingangs (c) mit Schraube (d)
entfernen.
2 Den Rohrleitungsverlauf auswählen (a, b, c oder d).
INFORMATION
Möglichkeit 1: Zur
Vorderseite
Möglichkeit 3: Zur Seite
Möglichkeit 2: Zur Rückseite
Möglichkeit 4: Nach unten
▪ Die Durchbruchöffnung (a) in der Bodenplatte oder der
Abdeckplatte entfernen, indem Sie mit einem
Flachschraubendreher und einem Hammer auf die
Befestigungspunkte schlagen.
▪ Gegebenenfalls mit einer Metallsäge die Trennfugen
(b) herausschneiden.
HINWEIS
Sicherheitsvorkehrungen bei der Schaffung von
Durchbruchöffnungen:
▪ Achten Sie darauf, das Gehäuse und darunter liegende
Rohre nicht zu beschädigen.
▪ Nachdem Sie die Durchbruchöffnungen hergestellt
haben, empfehlen wir, die Kanten und Bereiche um die
Kanten mithilfe von Rostschutzfarbe zu behandeln, um
Rostbildung zu verhindern.
e, e1 Gasleitungs-Zubehör 3 (auf die erforderliche Länge
schneiden)
f Bauseitig zu liefern
4 Die Wartungsblende und die Blende des
Rohrleistungseingangs wieder anbringen.
5 Alle Zwischenräume dicht machen (Beispiel: a), damit kein
Schnee und keine Kleintiere ins System gelangen können.
Schutzklebeband um die Leitungen, damit sie nicht
beschädigt werden.
3 Gehen Sie wie folgt vor:
▪ Die Flüssigkeitsleitung (a) am Flüssigkeits-Absperrventil
anschließen.
▪ Die Gasleitung (b) am Gas-Absperrventil anschließen.
WARNUNG
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern,
dass das Gerät von Kleinlebewesen als Unterschlupf
verwendet wird. Kleinlebewesen, die in Kontakt mit
elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen,
Rauch oder Feuer verursachen.
▪ Im Fall von RXYSQ6: Das Gasleitungs-Zubehör anschließen
(c, c1, d, e) und auf die erforderliche Länge schneiden (e1).
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Das ist erforderlich, weil die Stärke des Gas-Absperrventils
Ø15,9 beträgt, während die Rohrverbindung zwischen
Außeneinheit und erstem Kältemittel-Abzweigsatz eine
Stärke von Ø19,1 hat.
Installations- und Betriebsanleitung
11
Page 12
5 Installation
Installationsarbeiten der
Kältemittel-Rohrleitungen
abgeschlossen?
Sind Inneinheiten und/oder
Außeneinheit bereits auf EIN
geschaltet worden?
Wie folgt vorgehen:
"Methode 2: Nach
Einschalten".
Rohrinstallation fertig stellen.
Wie folgt vorgehen:
"Methode 1: Vor Einschalten
(normale Methode)".
Ja
Nein
Nein
Ja
p<p
>
N2
C
bce
a
g
f
d
AB
HINWEIS
Daran denken, nach der Installation der
Kältemittelleitungen und der Durchführung der
Vakuumtrocknung die Absperrventile zu öffnen. Wird das
System mit geschlossenen Absperrventilen betrieben,
kann der Verdichter beschädigt werden.
5.4Überprüfen der Kältemittelleitung
5.4.1Überprüfung der Kältemitteilleitungen
Vor Einschalten der Einheiten (außen und innen) muss die
Installation der Kältemittel-Rohrleitungen unbedingt abgeschlossen
sein.
Nach Einschalten der Einheiten werden die Expansionsventile
initialisiert. Das bedeutet, dass sie geschlossen werden. Wenn das
geschieht, ist es unmöglich, bei den bauseitigen Rohren und bei den
Inneneinheiten Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung
durchzuführen.
Deshalb werden jeweils 2 Methoden für die Erstinstallation,
Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung erklärt.
Methode 1: Vor Einschalten
Wenn das System bis jetzt noch nicht eingeschaltet worden ist, sind
keine besonderen Maßnahmen zu ergreifen, um die
Dichtheitsprüfung und die Vakuumtrocknung durchzuführen.
Methode 2: Nach Einschalten
Wenn das System bereits eingeschaltet worden ist, folgende
Einstellung in Kraft setzen: [2‑21] (siehe "6.1.4Zugriff auf Modus 1
oder 2" auf Seite 19). Durch diese Einstellung werden die
bauseitigen Expansionsventile geöffnet, so dass für das R410AKältemittel auf jeden Fall ein Fließpfad geöffnet ist und es möglich
ist, die Dichtheitsprüfung und die Vakuumtrocknung durchzuführen.
Falls sich in der Kältemittel-Rohrleitung Nässe gebildet haben
könnte (z. B. weil Wasser ins Rohr eingetreten ist), führen Sie erst
die unten beschriebene Vakuumtrocknung durch, bis keine
Feuchtigkeit mehr vorhanden ist.
Alle Rohre im Inneren der Einheit sind bereits werksseitig auf
Leckagen geprüft worden.
Nur bauseitig installierte Kältemittel-Rohrleitungen müssen geprüft
werden. Vor Durchführung der Dichtheitsprüfung oder
Vakuumtrocknung sicherstellen, dass alle Absperrventile bei der
Außeneinheit fest geschlossen sind.
HINWEIS
Vor Durchführung der Dichtheitsprüfung und
Vakuumtrocknung sicherstellen, dass alle (bauseitig
gelieferten) Rohrventile OFFEN sind (nicht die
Absperrventile der Außeneinheit!).
Weitere Informationen über den Status von Ventilen siehe
Schließen Sie die Vakuumpumpe über ein Sammelrohr an die
Service-Stutzen aller Absperrventile an, um mehr Wirkung zu
entfalten (siehe "5.4.3Kältemittelleitungen überprüfen:
Anordnung"auf Seite12).
HINWEIS
Verwenden Sie eine 2-stufige Vakuumpumpe mit
Rückschlagventil oder Magnetventil, die einen Unterdruck
von bis zu −100,7 kPa (−1,007 bar) (5 Torr absolut)
erzeugen kann.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass das Pumpenöl nicht in
umgekehrter Richtung in das System fließt, wenn die
Pumpe gerade nicht läuft.
HINWEIS
Luft nicht durch Kältemittel beseitigen. Verwenden Sie
stattdessen eine Vakuumpumpe.
5.4.3Kältemittelleitungen überprüfen:
Anordnung
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass alle Inneneinheiten, die an die
Außeneinheit angeschlossen sind, aktiv sind.
HINWEIS
Warten Sie, die Einstellung [2‑21] durchzuführen, bis die
Außeneinheit die Initialisierung abgeschlossen hat.
Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung
Überprüfen der Kältemittelleitungen beinhaltet:
▪ Kältemittel-Rohrleitungen auf Dichtheit prüfen.
▪ Vakuumtrocknung durchführen, um Feuchtigkeit, Luft oder
Stickstoff aus Kältemittel-Rohrleitungen zu entfernen.
Installations- und Betriebsanleitung
12
a Druckminderventil
b Stickstoff
c Waage
d Kältemittelbehälter R410A (Siphonsystem)
e Vakuumpumpe
f Absperrventil Flüssigkeitsleitung
g Absperrventil der Gasleitung
A Ventil A
B Ventil B
C Ventil C
Auch alle Inneneinheiten und die Anschlüsse zu den
Inneneinheiten müssen auf Dichtheit geprüft werden.
Halten Sie auch bauseitige (bauseitig gelieferte)
Rohrventile, soweit vorhanden, geöffnet.
Weiterer Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung
zur Inneneinheit. Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung
müssen durchgeführt werden, bevor die Einheit an die
Stromversorgung angeschlossen wird. Falls das nicht
möglich ist, siehe das weiter oben in diesem Kapitel
gezeigte Ablaufdiagramm (siehe "5.4.1 Überprüfung der
Kältemitteilleitungen"auf Seite12).
5.4.4Dichtheitsprüfung durchführen
Die Dichtheitsprüfung muss der Spezifikation EN378‑2 entsprechen.
Das System auf Leckagen hin überprüfen:
Vakuum-Dichtheitsprüfung
1 Im System für über 2 Stunden flüssigkeitsseitig und gasseitig
einen Unterdruck von −100,7 kPa (–1,007 bar) (5 Torr)
herstellen.
2 Ist dieser Unterdruck erreicht, die Vakuumpumpe ausschalten.
Prüfen Sie, dass zumindest für 1 Minute der Druck nicht
ansteigt.
3 Falls der Druck ansteigt, ist entweder Wasser bzw. Feuchtigkeit
im System (siehe unten unter Vakuumtrocknung) oder es gibt
ein Leck.
4 Je nach dem, ob Sie sofort Kältemittel über den Kältemittel-
Einfüllstutzen einfüllen wollen oder erst eine Portion des
Kältemittels über die Flüssigkeitsleitung voreinfüllen, öffnen Sie
die Absperrventile der Außeneinheit bzw. halten Sie diese
geschlossen. Weitere Einzelheiten dazu siehe "5.6.3Kältemittel
einfüllen"auf Seite14.
5.5Kältemittelleitungen isolieren
Nach Durchführung der Dichtheitsprüfung und der Vakuumtrocknung
müssen die Leitungen isoliert werden. Dabei sind folgende Punkte
zu beachten:
▪ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitungen und die
Kältemittel-Abzweigsätze vollständig isoliert werden.
▪ Achten Sie darauf, Flüssigkeits- und Gasleitungen zu isolieren
(bei allen Einheiten).
▪ Verwenden Sie Polyethylenschaum, der auf der
Flüssigkeitsleitungsseite bis zu einer Temperatur von 70°C und
auf der Gasleitungsseite bis zu 120°C hitzebeständig ist.
▪ Je nach Umgebung, in der die Installation vorgenommen worden
ist, die Isolierung der Kältemittelleitung gegebenenfalls verstärken.
▪ Falls das Kondensat am Absperrventil durch Risse in der
Isolierung und Rohrleitung in die Inneneinheit heruntertropfen
könnte, weil die Außeneinheit über der Inneneinheit positioniert
ist, muss das durch Abdichten der Anschlüsse verhindert werden.
Siehe die Abbildung unten.
Das System auf Leckagen hin überprüfen:
Dichtheitsprüfung durch Druck
1 Heben Sie das Vakuum auf, indem Sie Stickstoff hinein leiten,
bis ein Manometerdruck von mindestens 0,2 MPa (2 bar)
entsteht. Auf keinen Fall sollte der Druck höher liegen als der
maximale Betriebsdruck der Einheit, d. h. 4,0MPa (40 bar).
2 Prüfen Sie auf Leckagen, indem Sie bei allen Rohranschlüssen
den Test durchführen, bei dem auf Blasenbildung geprüft wird.
3 Stickstoff ablassen.
HINWEIS
Besorgen Sie sich die empfohlenen Utensilien dafür bei
Ihrem Großhändler. Benutzen Sie kein Seifenwasser. Das
könnte zum Brechen der Überwurfmuttern führen
(Seifenwasser kann Salz enthalten, das Feuchtigkeit
aufnimmt, die gefriert, wenn das Rohr kalt wird), oder es
kann zur Korrosion der Bördelanschlüsse führen
(Seifenwasser kann Ammoniak enthalten, das eine
korrodierende Wirkung hat bei den Berührungspunkten
von Überwurfmuttern aus Messing mit dem Kupfer).
5.4.5Vakuumtrocknung durchführen
Um das System von Nässe und Feuchtigkeit zu befreien, gehen Sie
wie folgt vor:
1 Im System für maximal 2 Stunden ein Vakuum von –100,7kPa
(–1,007bar) (5Torr) herstellen.
2 Dann die Vakuumpumpe ausschalten und prüfen, ob der
Zielunterdruck für mindestens 1 Stunde erhalten bleibt.
3 Sollte es nicht möglich sein, das Vakuum innerhalb 2 Stunden
herzustellen oder es für 1 Stunde zu halten, ist wahrscheinlich
zu viel Feuchtigkeit im System. In diesem Fall heben Sie das
Vakuum auf und pressen Stickstoff ins System, bis ein
Manometerdruck von 0,05 MPa (0,5 bar) erreicht ist. Dann die
Schritte 1 bis 3 so oft wiederholen, bis alle Feuchtigkeit
beseitigt worden ist.
a Isoliermaterial
b Abdichten usw.
5.6Einfüllen des Kältemittels
5.6.1Sicherheitsvorkehrungen bei Nachfüllen
mit Kältemittel
WARNUNG
▪ Verwenden Sie nur Kältemittel des Typs R410A.
Andere Substanzen können zu Explosionen und
Unfällen führen.
▪ R410A enthält fluorierte Treibhausgase. Das
Erderwärmungspotenzial (GWP - Global Warming
Potential) beträgt 2087,5. Setzen Sie diese Gase
NICHT in die Atmosphäre frei.
▪ Verwenden Sie immer Schutzhandschuhe und eine
Schutzbrille, wenn Sie Kältemittel einfüllen.
HINWEIS
Wenn die Stromzufuhr einiger Einheiten abgeschaltet ist,
kann der Befüllvorgang nicht korrekt beendet werden.
HINWEIS
Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs den
Strom einschalten, damit die Getriebegehäuseheizung
aktiv wird und den Verdichter schützt.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Installations- und Betriebsanleitung
13
Page 14
5 Installation
p<p
>
N2
C
bce
a
g
f
d
AB
HINWEIS
Wenn nach Einschalten von Innen- und Außeneinheiten
der Betrieb innerhalb von 12 Minuten aufgenommen wird,
geht der Verdichter erst dann in Betrieb, wenn die
Kommunikation zwischen Außeneinheit(en) und
Inneneinheiten hergestellt ist und normal funktioniert.
HINWEIS
Bevor Sie einen Befüllvorgang beginnen, prüfen Sie, dass
die 7-LEDs-Anzeige normal aussieht (siehe "6.1.4Zugriff
auf Modus 1 oder 2" auf Seite 19), und dass auf der
Benutzerschnittstelle der Inneneinheit kein Fehlercode
angezeigt wird. Wird ein Fehlercode angezeigt, siehe
"8.1Fehler beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes"auf
Seite25.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass alle angeschlossenen
Inneneinheiten erkannt werden (Einstellung [1‑5]).
HINWEIS
Schließen Sie die Frontblende, bevor der Vorgang zum
Befüllen ausgeführt wird. Ist die Frontblende nicht
geschlossen, kann die Einheit nicht korrekt ermitteln, ob
sie ordnungsgemäß arbeitet oder nicht.
HINWEIS
Wenn bei Wartungsarbeiten das System (Außeneinheit +
bauseitiges Rohrsystem + Inneneinheiten) keinerlei
Kältemittel mehr enthält (z. B. nach einer KältemittelRückgewinnung), muss die Einheit mit der ursprünglichen
Kältemittelmenge (siehe Typenschild der Einheit) und der
bestimmten zusätzlichen Kältemittelmittelmenge befüllt
werden.
5.6.2So ermitteln Sie die nachzufüllende
zusätzliche Kältemittelmenge
INFORMATION
Für die endgültige Anpassung der Befüllung in einem
Testlabor wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Formel:
R=[(X1ר9,5)×0,059+(X2ר6,4)×0,022]
R Zusätzlich einzufüllende Menge an Kältemittel [in kg, auf 1
Stelle hinter dem Komma gerundet]
X
= Gesamtlänge [m] bei Stärke der Flüssigkeitsleitung von
1...2
Øa
Rohrstärke metrisch. Sind die Abmessungen der Rohre metrisch
angegeben, ersetzen Sie die Gewichtsfaktoren in der Formel durch
die in der folgenden Tabelle:
Um den Kältemittelbefüllvorgang zu beschleunigen, wird bei
größeren Systemen empfohlen, erst über die Flüssigkeitsleitung eine
Vor-Befüllung mit einem Teil des Kältemittels vorzunehmen und
dann mit der manuellen Befüllung fortzufahren. Dieser Schritt kann
ausgelassen werden, aber die Befüllung dauert dann länger.
Vor-Befüllung mit Kältemittel
Vor-Befüllen kann durchgeführt werden, ohne dass der Verdichter in
Betrieb ist. Dazu wird einfach die Kältemittelflasche an die ServiceStutzen des Absperrventils angeschlossen.
1 Wie gezeigt anschließen. Sicherstellen, dass alle Außeneinheit-
Absperrventile sowie das Ventil A geschlossen sind.
a Druckminderventil
b Stickstoff
c Waage
d Kältemittelbehälter R410A (Siphonsystem)
e Vakuumpumpe
f Absperrventil Flüssigkeitsleitung
g Absperrventil der Gasleitung
A Ventil A
B Ventil B
C Ventil C
2 Die Ventile C und B öffnen.
3 Die Vor-Befüllung mit Kältemittel vornehmen, bis die festgelegte
zusätzliche Menge eingefüllt ist oder bis keine weitere VorBefüllung mehr möglich ist. Dann die Ventile C und B
schließen.
4 Eine der folgenden Maßnahmen ergreifen:
WennDann
Die festgelegte zusätzliche
Kältemittelmenge ist erreicht
Trennen Sie das Sammelrohr
von der Flüssigkeitsleitung.
Die Instruktionen zu "Einfüllen
des Kältemittels (im Modus
zum manuellem zusätzlichen
Befüllen)" müssen nicht
ausgeführt werden.
Es ist zu viel Kältemittel
eibgefüllt worden
Gewinnen Sie Kältemittel
zurück.
Trennen Sie das Sammelrohr
von der Flüssigkeitsleitung.
Die Instruktionen zu "Einfüllen
des Kältemittels (im Modus
zum manuellem zusätzlichen
Befüllen)" müssen nicht
ausgeführt werden.
Die bestimmte Menge an
zusätzlich einzufüllendem
Kältemittel ist noch nicht
erreicht
Trennen Sie das Sammelrohr
von der Flüssigkeitsleitung.
Die Instruktionen zu "Einfüllen
des Kältemittels (im Modus
zum manuellem zusätzlichen
Befüllen)" sind auszuführen.
Einfüllen des Kältemittels (im Modus zum manuellem
zusätzlichen Befüllen)
Die verbliebene zusätzlich einzufüllende Kältemittelmenge kann
eingefüllt werden, indem durch den Modus zur manuellen
zusätzlichen Kältemittel-Befüllung die Außeneinheit in Betrieb geht.
5 Wie gezeigt anschließen. Darauf achten, dass Ventil A
geschlossen ist.
Installations- und Betriebsanleitung
14
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Page 15
p<p
>
R410A
ac
d
b
A
d
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
6 Alle Außeneinheit-Absperrventile öffnen. Dabei muss Ventil A
geschlossen bleiben!
7 Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in "6 Konfiguration"auf
Seite17 und "7Erstmalige Inbetriebnahme"auf Seite23.
8 Schalten Sie die Stromzufuhr bei den Außen- und
Inneneinheiten ein.
9 Aktivieren Sie die Einstellung [2‑20] und starten Sie den
Vorgang zum manuellen Befüllen mit zusätzlichem Kältemittel.
Weitere Informationen dazu siehe "6.1.8Modus 2: Bauseitige
Einstellungen"auf Seite20.
Ergebnis: Die Einheit nimmt den Betrieb auf.
10 Ventil A öffnen.
11 Befüllung mit Kältemittel durchführen, bis die festgelegte Menge
an zusätzlichem Kältemittel erreicht ist, dann das Ventil A
schließen.
12 BS3 drücken, um den Modus für manuelles Befüllen mit
zusätzlichem Kältemittel zu beenden.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
a Waage
b Tank für Kältemittel R410A (Siphonsystem)
c Vakuumpumpe
d Einfüllstutzen für Kältemittel
A Ventil A
HINWEIS
Die Kältemittel-Einfüllöffnung wird innerhalb der Einheit an
die Leitung angeschlossen. Das Rohrsystem innerhalb der
Einheit wurde bereits werksseitig mit Kältemittel befüllt.
Passen Sie deshalb auf, wenn Sie den KältemittelEinfüllschlauch anschließen.
INFORMATION
Der Betrieb zum manuellen Befüllen mit Kältemittel wird
automatisch nach 30 Minuten beendet. Falls der
Befüllvorgang nicht nach 30 Minuten abgeschlossen sein
sollte, führen Sie das Verfahren zur zusätzlichen
Kältemittelbefüllung erneut aus.
INFORMATION
▪ Wenn während dieses Verfahrens ein Fehler erkannt
wird (z.B. durch ein geschlossenes Absperrventil), wird
ein Fehlercode angezeigt. Informieren Sie sich in
diesem Fall in "5.6.4 Fehlercodes bei Einfüllen von
Kältemittel" auf Seite 15 und ergreifen Sie die
entsprechenden Maßnahmen, um das Problem zu
beseitigen. Der Fehlerzustand kann durch Drücken auf
BS3 zurückgesetzt werden. Sie können die
Instruktionen zum "Befüllen" neu ausführen.
▪ Ein manueller Befüllvorgang kann durch Drücken von
BS3 abgebrochen werden. Dann stoppt die Einheit den
Betrieb und geht zurück in den Status Inaktiv.
5 Installation
HINWEIS
Denken Sie daran, die Absperrventile nach dem (Vor)Befüllen / Befüllen mit Kältemittel zu öffnen.
Wird der Verdichter bei geschlossenen Absperrventilen
betrieben, führt das zu Beschädigungen beim Verdichter.
HINWEIS
Vergessen Sie nicht, den Deckel der KältemittelEinfüllöffnung zu schließen, nachdem Sie Kältemittel
eingefüllt haben. Der Anzugsdrehmoment für den Deckel
beträgt 11,5 bis 13,9N•m.
5.6.4Fehlercodes bei Einfüllen von Kältemittel
INFORMATION
Bei Störungen wird der Fehlercode über die
Benutzerschnittstelle an der Inneneinheit angezeigt.
Bei Anzeige eines Fehlercodes sofort Ventil A schließen. Quittieren
Sie den Fehlercode und ergreifen Sie die entsprechende
Maßnahme; siehe "8.1 Fehler beseitigen auf Grundlage von
Fehlercodes"auf Seite25.
5.6.5So bringen Sie den Aufkleber mit
Hinweisen zu fluorierten Treibhausgasen
an
1 Füllen Sie den Aufkleber wie folgt aus:
a Wenn mit der Einheit ein mehrsprachiger Aufkleber mit
dem Hinweis auf fluorierte Treibhausgase mitgeliefert
worden ist (siehe Zubehör), das Etikett in der
entsprechende Sprache abziehen und dieses oben auf a
aufkleben.
b Werksseitige Kältemittelfüllung: siehe Typenschild der
Einheit
c Zusätzliche eingefüllte Kältemittelmenge
d Menge der gesamten Kältemittelfüllung
e Menge der Treibhausgase der Kältemittel-
Gesamtfüllmenge, angegeben als Tonnen CO2-Äquivalent.
f GWP = Global Warming Potential
(Erderwärmungspotenzial)
HINWEIS
Die Gesetze zu Treibhausgasen erfordern, dass die
Kältemittel-Füllmenge der Einheit sowohl in Gewicht als
auch in CO2-Äquivalent angegeben wird.
Formel zur Berechnung der Menge des CO2Äquivalents in Tonnen: GWP-Wert des Kältemittels ×
Gesamtkältemittelfüllung [in kg] / 1000
Benutzen Sie den auf dem Etikett zur Kältemittelfüllung
angegebenen GWP-Wert. Dieser GWP-Wert basiert auf
den Gesetzen in Bezug auf bestimmte fluorierte
Treibhausgase Der im Handbuch erwähnte GWP-Wert ist
möglicherweise nicht mehr aktuell.
2 Befestigen Sie den Aufkleber an der Innenseite des
Außengeräts nahe der Gas- und Flüssigkeitsabsperrventile.
Installations- und Betriebsanleitung
15
Page 16
5 Installation
e
d
F1/F2
(16 V)
F1/F2
(16 V)
220-240 V
1~ 50 Hz
c
a
Y
V
b
220-240 V
1~ 50 Hz
380-415 V
3N~ 50 Hz
b
c
a
F1 F2F1 F2F1 F2
F1 F2F1 F2F1 F2
a
b
X2M
TO OUT/DTO IN/D
C/H SELECTOR
A B CF1 F2 F1 F2
TO IN/D
UNIT
VY
F1 F2 F1 F2
TO IND TO OUTD
TO OUT/D
UNIT
aa
5.7Anschließen der Kabel
5.7.1Verkabelung vor Ort: Übersicht
Zur bauseitigen Verkabelung gehört die zur Stromversorgung
(immer mit Schutzerde) und die zur Kommunikation zwischen Innenund Außeneinheit (= Übertragungskabel).
Beispiel:
a Hauptschalter
b Erdung
c Stromversorgungsleitungen (einschließlich Erdung)
V Außeneinheit (RXYSQ4~6_V)
Y Außeneinheit (RXYSQ4~6_Y)
d Inneneinheit
e Benutzeroberfläche
5.7.3Richtlinien zum Anschließen der
elektrischen Leitungen
Anzugsdrehmomente
KabelSchraubengrößeAnzugsdrehmome
nt (N•m)
Stromversorgungsle
M52,2~2,7
itung
(Stromversorgung +
abgeschirmte
Erdung)
Signalübertragungs
M3,50,8~0,97
kabel
5.7.4So schließen Sie die elektrischen
Leitungen an die Außeneinheit an
HINWEIS
▪ Halten Sie sich an den Elektroschaltplan (im
Lieferumfang der Einheit enthalten, befindet sich auf
der Innenseite der Wartungsblende).
▪ Achten Sie darauf, dass Kabel NICHT die
ordnungsgemäße Anbringung der Wartungsblende
verhindern.
1 Die Wartungsblende abnehmen.
2 Übertragungskabel wie folgt anschließen:
5.7.2Richtlinien zum Herausbrechen von
Durchbruchöffnungen
HINWEIS
Sicherheitsvorkehrungen bei der Schaffung von
Durchbruchöffnungen:
▪ Achten Sie darauf, das Gehäuse nicht zu beschädigen.
▪ Nachdem Sie die Durchbruchöffnungen hergestellt
haben, empfehlen wir Ihnen, die Kanten und Bereiche
um die Kanten mithilfe von Rostschutzfarbe zu
behandeln, um Rostbildung zu verhindern.
▪ Wenn Sie die elektrischen Leitungen durch die
Durchbruchöffnungen führen, wickeln Sie
Schutzklebeband um die Leitungen, damit sie nicht
beschädigt werden.
a Durchbruchöffnung
b Grate
c Dichtmittel usw.
a Den Leiter des abgeschirmten Kabels (2-adrig) verwenden
(keine Polarität)
b Anschlussplatte (bauseitig)
WARNUNG
Sie müssen abgeschirmtes Kabel benutzen und die Erde
an den Übertragungskabel-Anschluss anschließen (X2M).
Installations- und Betriebsanleitung
16
a Erde
3 Stromversorgungskabel wie folgt anschließen:
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Page 17
1~ 50 Hz
220-240 V
LLN
VY
X1M
3N~ 50 Hz
380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a
b
c
a Fehlerstrom-Schutzschalter
V
Y
X1M
X2M
a
a
b
a
a
X2M
a
a
b
X1M
a
a
a
b
a
b
a
b
2
3
1
a b cde
A B
abcde
b Sicherung
c Stromversorgungskabel
4 Die Kabel (Stromversorgungskabel und Übertragungskabel) mit
einem Kabelbinder befestigen.
6 Konfiguration
AnschließenWenn Kabel von der Einheit weg verlegt
werden, kann eine Schutzhülse für die
Leiter (PG-Einsätze) in die DurchbruchÖffnung eingesetzt werden.
Wenn Sie keinen Kabelkanal verwenden,
schützen Sie die Kabel mit Hilfe von
Vinylrohren, um zu vermeiden, dass die
Kabel durch die Kante der DurchbruchÖffnung beschädigt werden.
A Innerhalb der Außeneinheit
B Außerhalb der Außeneinheit
a Draht
b Muffe
c Mutter
d Rahmen
e Schlauch
a Kabelbinder
b Montageplatte
X1M Stromversorgung
X2M Signalübertragungskabel
5 Die Kabel durch den Rahmen führen und anschließen.
Leitungsführung
durch den
Rahmen
6 Die Wartungsblende wieder anbringen.
7 Schließen Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter und eine
Sicherung an die Stromversorgungsleitung an.
5.8Abschließen der Installation des
Außengeräts
5.8.1Verlegung der Übertragungskabel
abschließen
Nach Anschließen der Übertragungskabel innerhalb der Einheit
müssen diese umwickelt und entlang der vor Ort befindlichen
Kältemittel-Rohre geführt werden. Verwenden Sie dazu Zielband siehe Abbildung unten.
a Flüssigkeitsleitung
b Gasleitung
c Isolator
d Übertragungskabel (F1/F2)
e Zielband
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
a Stromversorgungskabel
b Übertragungskabel
6Konfiguration
INFORMATION
Es ist wichtig, dass sämtliche Informationen in diesem
Kapitel vom Installateur gelesen werden, und dass das
System entsprechend konfiguriert wird.
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
Installations- und Betriebsanleitung
17
Page 18
V
Y
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7P
MODE
TEST:
L.N.O.P.
DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND
MASTER
SLAVE
H8P
MULTI
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
BS4
TEST
BS5
RESET
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7PH8P
X1M
X2M
A1P
A2P
A1P
A2P
X1M
X2M
1 2
OFF
ON
DS1
1 2
OFF
ON
DS1
MULTIDEMANDL.N.O.P.SLAVEMASTERIND
TEST/
HWL
MODE
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
6 Konfiguration
6.1Bauseitige Einstellungen
vornehmen
6.1.1Zur Durchführung bauseitiger
Einstellungen
Um das Wärmepumpensystem zu konfigurieren, müssen an die
Hauptplatine der Außeneinheit Eingaben gemacht werden (A1P).
Das beinhaltet die folgenden Elemente der bauseitigen
Einstellungen:
▪ Drucktasten, um für die Platine Eingaben zu machen
▪ Display zur Anzeige der Reaktion der Platine
▪ DIP-Schalter (die Werkseinstellungen nur dann ändern, wenn Sie
einen Kühlen/Heizen-Wahlschalter installieren).
Die bauseitigen Einstellungen sind definiert nach Modus, Einstellung
und Einstellwert. Beispiel: [2‑8]=4.
PC-Konfigurator
Beim VRV IV-S Wärmepumpensystem ist es auch möglich, über
eine PC-Schnittstelle mehrere bauseitige Einstellungen für die
Inbetriebnahme vorzunehmen (für diese Option ist EKPCCAB
erforderlich). Der Installateur kann (außerhalb des Standortes) mit
einem PC die Konfiguration durchführen und kann diese dann später
ins System laden.
Siehe auch: "6.1.9 PC-Konfigurator an die Außeneinheit
anschließen"auf Seite23.
Modus 1 und 2
ModusBeschreibung
Modus 1
(Überwachungsein
stellungen)
Modus 2
(Bauseitige
Einstellungen)
Siehe "5.1.1So öffnen Sie das Außengerät"auf Seite9.
6.1.3Elemente bauseitiger Einstellungen
Einstellungen zugreifen
6.1.2Auf die Elemente der bauseitigen
Zur Vornahme bauseitiger Einstellungen gibt es folgende
Komponenten:
Modus1 kann verwendet werden, die
gegenwärtige Situation der Außeneinheit zu
kontrollieren. Auch einige bauseitige
Einstellungen und deren Werte können
kontrolliert werden.
Modus2 wird verwendet, um bauseitige
Einstellungen zu ändern. Es ist möglich, die
aktuellen Parameterwerte von Einstellungen
abzurufen, um sie zu kontrollieren oder zu
ändern.
Nach der Änderung von bauseitigen
Einstellungen kann der normale Betrieb im
Allgemeinen fortgesetzt werden, ohne dass
eine spezielle Intervention erforderlich ist.
Einige bauseitige Einstellungen dienen zur
Ausführung besonderer Operationen (z.B. 1.
Inbetriebnahme, Wiedergewinnung /
Vakuumtrocknung, manuelles Hinzufügen von
Kältemittel usw.). In einem solchen Fall muss
die Einstellung zur Durchführung der
besonderen Operation erst aufgehoben
werden, bevor der Normalbetrieb wieder
aufgenommen werden kann. In den
nachfolgenden Erklärungen wird das jeweils
angegeben.
Die Werkseinstellungen nur dann ändern, wenn Sie einen Kühlen/
Heizen-Wahlschalter installieren.
DS1‑1Auswahl KÜHLEN/HEIZEN (siehe Handbuch zum
Auswahlschalter Kühlen/Heizen). AUS = nicht
installiert = werksseitige Einstellung
DS1‑2NICHT VERWENDET. AUF KEINEN FALL DIE
WERKSEITIGE EINSTELLUNG ÄNDERN.
Drucktasten
Um bauseitige Einstellungen vorzunehmen, benutzen Sie die
Drucktasten. Bedienen Sie die Drucktasten mit einem isolierten Stift
(z. B. Kugelschreiber), um keine stromführenden Teile zu berühren.
BS1 MODUS: Änderung der eingestellten Betriebsart
BS2 GESETZT: Bei bauseitiger Einstellung
BS3 RÜCKGABE: Bei bauseitiger Einstellung
BS4 TEST: Für einen Probelauf
BS5 RÜCKSETZEN: Zum Zurücksetzen der Adresse, wenn die
Verkabelung geändert wird oder wenn eine zusätzliche
Inneneinheit installiert wird
7-LEDs-Anzeige
Das Display zeigt die Antwort auf die bauseitigen Einstellungen, die
definiert sind als [Modus-Einstellung]=Wert.
H1P Zeigt den Modus
H2P~H7P Zeigt die Einstellungen und Werte in binärer Darstellung
H8P NICHT verwendet für bauseitige Einstellungen, aber
während der Initialisierung benutzt
Beispiel:
Beschreibung
Standardsituation
(H1P AUS)
Modus 1
(H1P Blinken)
Modus 2
(H1P EIN)
Installations- und Betriebsanleitung
18
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Page 19
6 Konfiguration
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 8 0 0 0
+ + + + +0 0 0 4 0 0
10~12 min
b
c
a
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
BS1 [1×]
BS2 [X×]
BS3 [1×]
BS1 [1×]
BS1 [5 s]
BS2 [X×]
Beschreibung
Einstellung = 8
(in Modus 2)
(H2P~H7P = binär 8)
Wert 4
(in Modus 2)
(H2P~H7P = binär 4)
6.1.4Zugriff auf Modus 1 oder 2
Nach Einschalten der Einheiten wechselt das Display auf die
Anzeige der Standardsituation. Von dort können Sie auf Modus 1
und Modus2 zugreifen.
Initialisierung: Standardsituation
HINWEIS
Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs den
Strom einschalten, damit die Getriebegehäuseheizung
aktiv wird und den Verdichter schützt.
Schalten Sie die Stromzufuhr zu den Außen- und allen
Inneneinheiten ein. Sobald die Kommunikation zwischen
Inneneinheiten und Außeneinheit(en) hergestellt und normal ist,
zeigt das Display folgendes Bild (Standardsituation nach
Auslieferung ab Werk).
6.1.5Modus 1 verwenden
In Modus 1 (und in der Standardsituation) können Sie einige
Informationen auslesen.
Beispiel: 7-LEDs-Anzeige – Standardsituation
Zeigt den Status hinsichtlich geräuscharmen Betriebs wie folgt:
#MaßnahmeTaste/Anzeige
1Darauf achten, dass die
LEDs die Standardsituation
zeigen.
2Überprüfen Sie den Status
von LED H6P.
H6P AUS: Zurzeit arbeitet die
Einheit nicht im
geräuscharmen
Betriebsmodus.
H6P EIN: Zurzeit arbeitet die
Einheit im geräuscharmen
Betriebsmodus.
Beispiel: 7-LEDs-Anzeige – Modus1
Sie können die Einstellung [1‑5] (= die Gesamtanzahl
angeschlossener Inneneinheiten) wie folgt ermitteln:
#MaßnahmeTaste/Anzeige
1Start von der
Standardsituation.
2Modus 1 auswählen.
(H1P AUS)
a Einschalten
b Standardsituation
c LED-Anzeige bei einer Störung
Wenn nach 10~12 Minuten die Standardsituation nicht angezeigt
wird, überprüfen Sie den Fehlercode auf der Benutzerschnittstelle
der Inneneinheit. Je nach Fehlercode sind dann die entsprechenden
Maßnahmen zu ergreifen. Überprüfen Sie zunächst die der
Kommunikation dienenden Verkabelung.
Wechseln zwischen Modi
Verwenden Sie BS1, um zwischen der Standardsituation, Modus1
und Modus2 zu wechseln.
a Standardsituation (H1P AUS)
b Modus 1 (H1P blinkend)
c Modus 2 (H1P EIN)
BS1 BS1 drücken.
BS1 [5 s] BS1 mindestens 5s lang gedrückt halten.
INFORMATION
Wenn Sie mitten im Vorgang nicht weiter wissen, drücken
Sie BS1, um zur Standardsituation zurückzukehren.
3Einstellung 5 auswählen.
("X×" ist abhängig von der
Einstellung, die Sie
auswählen wollen.)
(= binär 5)
4Den Wert von Einstellung 5
anzeigen.
(es sind 8 Inneneinheiten
angeschlossen)
(= binär 8)
5Modus 1 verlassen.
6.1.6Modus 2 verwenden
Im Modus 2 können Sie bauseitige Einstellungen zum Konfigurieren
des Systems vornehmen.
Beispiel: 7-LED-Anzeige – Modus2
Sie können die Einstellung [2‑8] (= Te Zieltemperatur bei
Kühlbetrieb) auf 4 (=8°C) wie folgt ändern:
#MaßnahmeTaste/Anzeige
1Starten ausgehend von
Standardsituation.
2Wählen Sie Modus 2.
3Wählen Sie Einstellung 8.
("X×" ist abhängig von der
Einstellung, die Sie
auswählen wollen.)
(= binär 8)
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Installations- und Betriebsanleitung
19
Page 20
6 Konfiguration
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
BS1 [1×]
#MaßnahmeTaste/Anzeige
4Den Wert 4 (= 8°C)
auswählen.
a: Die aktuellen Wert
anzeigen.
b: Auf 4 ändern. ("X×" ist
abhängig vom aktuellen Wert
und von dem Wert, den Sie
auswählen wollen.)
c: Ins System den Wert
eingeben.
d: Bestätigen. Das System
beginnt, gemäß der
Einstellung zu arbeiten.
In Modus 1 (und in der Standardsituation) können Sie einige
Informationen auslesen.
7‑Segmen-Anzeige – Standardsituation (H1P AUS)
Sie können die folgenden Daten auslesen:
Wert / Beschreibung
H6PZeigt den Status hinsichtlich geräuscharmen Betriebs.
AUS
Zurzeit arbeitet die Einheit nicht im geräuscharmen
Betriebsmodus.
EIN
Zurzeit arbeitet die Einheit im geräuscharmen
Betriebsmodus.
Im geräuscharmen Betriebsmodus erzeugt die Einheit
weniger Betriebsgeräusche als bei Normalbetrieb.
Im Modus2 kann auf geräuscharmen Betrieb geschaltet
werden. Es gibt zwei Methoden, das System der
Außeneinheit auf geräuscharmen Betrieb zu stellen.
▪ Bei der ersten Methode wird durch entsprechende
bauseitige Einstellung der geräuscharme Betriebsmodus
automatisch während der Nachtstunden eingeschaltet.
Dann arbeitet die Einheit im festgelegten Zeitfenster im
ausgewählten Modus zur Reduzierung der
Betriebsgeräusche.
▪ Bei der zweiten Methode wird der geräuscharme Betrieb
nach Zuführung eines externen Signals aktiviert. Für
diese Möglichkeit ist optionales Zubehör erforderlich.
Wert / Beschreibung
H7PZeigt den Status hinsichtlich der Limitierung der
Stromaufnahme.
AUS
Die Einheit arbeitet zurzeit nicht mit Limitierung der
Stromaufnahme.
EIN
Die Einheit arbeitet zurzeit mit Limitierung der
Stromaufnahme.
Beim Betrieb mit Limitierung der Stromaufnahme verbraucht
die Einheit weniger Strom als bei Normalbetrieb.
Im Modus2 kann die Limitierung der Stromaufnahme
festgelegt werden. Es gibt zwei Methoden, für das System
der Außeneinheit die Stromaufnahme zu limitieren.
▪ Erste Methode: Durch bauseitige Einstellung wird die
Limitierung der Stromaufnahme erzwungen. Dann
arbeitet die Einheit immer mit Limitierung der
Stromaufnahme.
▪ Zweite Methode: Die Limitierung der Stromaufnahme
erfolgt nach Zuführung eines externen Signals. Für diese
Möglichkeit ist optionales Zubehör erforderlich.
7‑Segment-Anzeige – Modus1 (H1P blinkend)
Sie können die folgenden Daten auslesen:
Einstellung
()
[1‑5]
Die Anzahl der insgesamt
angeschlossenen
Inneneinheiten.
[1‑14]
Zeigt den zuletzt angezeigten
Fehlercode.
[1‑15]
Zeigt den 2-letzten Fehlercode.
[1‑16]
Zeigt den 3-letzten angezeigten
Fehlercode.
Wert / Beschreibung
Es kann nützlich sein zu
überprüfen, ob die Gesamtanzahl
der installierten Inneneinheiten
mit der Gesamtanzahl der
Inneneinheiten übereinstimmt,
die vom System erkannt werden.
Falls die Zahlen nicht
übereinstimmen, sollten die
Kommunikationsleitungen und anschlüsse zwischen Außenund Inneneinheiten überprüft
werden (F1/F2
Kommunikationsleitungen).
Durch diese Kontrollfunktionen
ist es möglich, die letzten
Fehlercodes erneut anzuzeigen,
wenn diese aus Versehen über
die Benutzerschnittstelle einer
Inneneinheit zurückgesetzt
wurden.
Zur Bedeutung und Ursachen
von Fehlercodes siehe
"8.1Fehler beseitigen auf
Grundlage von Fehlercodes"auf
Seite25. Dort werden die
wichtigsten Fehlercodes
erläutert. Im Wartungshandbuch
zu dieser Einheit finden Sie
detaillierte Informationen über
Fehlercodes.
Um detailliertere Informationen
über den Fehlercode zu erhalten,
drücken Sie bis zu 3 Mal auf
BS2.
6.1.8Modus 2: Bauseitige Einstellungen
Im Modus 2 können Sie bauseitige Einstellungen zum Konfigurieren des Systems vornehmen. Die LEDs stellen die Nummer der Einstellung /
des Wertes binär dar.
Installations- und Betriebsanleitung
20
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Page 21
6 Konfiguration
Einstellung
(= binär)
[2‑8]
Te Zieltemperatur bei Kühlbetrieb.
(Standard)
[2‑9]
Tc Zieltemperatur bei Heizbetrieb.(Standard)
[2‑12]
Zur Freischaltung der Funktion für geräuscharmen Betrieb und/
oder Limitierung der Stromaufnahme über Signalisierung durch
externen Steuerungsadapter (DTA104A61/62).
Diese Einstellung muss geändert werden, wenn die Einheit nach
Zuführung eines externen Signals im Modus für geräuscharmen
Betrieb und/oder Limitierung der Stromaufnahme arbeiten soll.
Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn der optionale
externe Steuerungsadapter (DTA104A61/62) in der Inneneinheit
installiert ist.
[2‑18]
Einstellung hohen statischen Drucks bei Ventilator.
Um den statischen Druck zu erhöhen, den der Ventilator der
Außeneinheit liefert, muss diese Einstellung aktiviert werden.
Details zu dieser Einstellung entnehmen Sie den technischen
Daten.
[2‑20]
Zusätzliche manuelle Kältemittelbefüllung.
Um die Menge an zusätzlich auf manuelle Weise zugeführten
Kältemittels hinzuzufügen (ohne Nutzung der Funktion zur
automatischen Kältemittelbefüllung), ist die folgende Einstellung
vorzunehmen.
[2‑21]
Modus Kältemittel-Wiedergewinnung / Vakuumtrocknung.
Soll das Rohrleitungssystem frei gemacht werden, um Kältemittel
aus dem System zurückzugewinnen oder um verbliebene
Substanzen zu entfernen oder um beim System eine
Vakuumtrocknung durchzuführen, ist es erforderlich, eine
Einstellung in Kraft zu setzen, durch welche die erforderlichen
Ventile im Kältemittelkreislauf geöffnet werden. Dann kann der
Vorgang zur Wiedergewinnung des Kältemittels oder zur
Vakuumtrocknung ordnungsgemäß durchgeführt werden.
(Standard)
(Standard)
(Standard)
(Standard)
Wert
Beschreibung
6°C
Auto
8°C
9°C
10°C
11°C
Auto
46°C
43°C
Deaktiviert.
Aktiviert.
Deaktiviert.
Aktiviert.
Deaktiviert.
Aktiviert.
Um die Operation zum manuellen Befüllen mit
zusätzlichem Kältemittel zu beenden (wenn die
erforderliche Menge eingefüllt ist), auf BS3
drücken. Wird diese Funktion nicht durch
Drücken von BS3 beendet, stellt die Einheit
nach 30Minuten ihren Betrieb ein. Reichen
30Minuten nicht aus, um die erforderliche
Menge an Kältemittel hinzuzufügen, kann die
Funktion durch erneute Änderung der
bauseitigen Einstellung erneut aktiviert
werden.
Deaktiviert.
Aktiviert.
Um den Modus für KältemittelWiedergewinnung / Vakuumtrocknung
aufzuheben, auf BS1 drücken. Wird BS1 nicht
gedrückt, bleibt das System im Modus für
Kältemittel-Wiedergewinnung /
Vakuumtrocknung.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Installations- und Betriebsanleitung
21
Page 22
6 Konfiguration
Einstellung
(= binär)
[2‑22]
Automatische Einschaltung geräuscharmen Betriebs während der
Nacht und Geräuschpegeleinstellung.
Durch Ändern dieser Einstellung aktivieren Sie die Funktion zum
automatischen Wechsel auf geräuscharmen Betrieb und legen
fest, welchen Geräuschpegel die Einheit dann bei ihrem Betrieb
einhalten soll. Das Betriebsgeräusch wird gemäß der gewählten
Stufe reduziert. Über die Einstellungen [2‑26] und [2‑27] wird
festgelegt, wann die Funktion ein- und wieder ausgeschaltet
werden soll.
[2‑25]
Geräuscharmer Betrieb nach Zuführung eines Signals vom
externen Steuerungsadapter.
Soll die Einheit nach Zuführung eines externen Signals auf
geräuscharmen Betrieb schalten, dann legt diese Einstellung fest,
welchen Geräuschpegel die Einheit bei ihrem Betrieb einhalten
soll.
Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn der optionale
externe Steuerungsadapter (DTA104A61/62) installiert und die
Einstellung [2‑12] aktiviert ist.
[2‑26]
Startzeit für geräuscharmen Betrieb.
Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung
[2‑22].
[2‑27]
Stoppzeit für geräuscharmen Betrieb.
Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung
[2‑22].
[2‑30]
Stufe der Limitierung der Stromaufnahme (Schritt1) bei Zuführung
eines Signals vom externen Steuerungsadapter (DTA104A61/62).
Soll nach Zuführung eines externen Signals die Stromaufnahme
der Einheit begrenzt werden, dann legt diese Einstellung fest,
welche Stufe in Schritt1 dabei eingehalten werden soll. In der
Tabelle sind die möglichen Stufen angegeben.
[2‑31]
Stufe der Limitierung der Stromaufnahme (Schritt2) bei Zuführung
eines Signals vom externen Steuerungsadapter (DTA104A61/62).
Soll nach Zuführung eines externen Signals die Stromaufnahme
der Einheit begrenzt werden, dann legt diese Einstellung fest,
welche Stufe in Schritt2 dabei eingehalten werden soll. In der
Tabelle sind die möglichen Stufen angegeben.
[2‑32]
Permanente Limitierung der Stromaufnahme (zur Limitierung der
Stromaufnahme ist kein externer Steuerungsadapter erforderlich).
Falls die Stromaufnahme des System permanent begrenzt werden
soll, wird durch diese Einstellung die Limitierung aktiviert,
außerdem wird die Stufe der Limitierung festgelegt. In der Tabelle
sind die möglichen Stufen angegeben.
[2‑38]
Inneneinheit-Typen
Nach Änderung dieser Einstellung, müssen Sie das System auf
AUS schalten, dann 20s warten und dann wieder auf EIN
schalten. Falls das unterlassen wird, wird die Einstellung nicht
verarbeitet, und es könnte ein Fehlercode angezeigt werden.
Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung
[2‑8].
[2‑42]
Komfort-Einstellung Heizen.
Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung
[2‑9].
6.1.9PC-Konfigurator an die Außeneinheit
anschließen
a PC
b (EKPCCAB)-Kabel
c (X41A) Verlängerungskabel angeschlossen an X41A
X41A Steckverbindung
A1P Hauptplatine der Außeneinheit
7Erstmalige Inbetriebnahme
Nach Durchführung der Installation und Festlegung der bauseitigen
Einstellungen muss der Installateur überprüfen, dass das System
ordnungsgemäß arbeitet. Dazu ist gemäß den nachfolgenden
Instruktionen ein Probelauf durchzuführen.
7.1Sicherheitsvorkehrungen bei
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Auf KEINEN Fall den Probelauf durchführen, während
Sie an den Inneneinheiten gearbeitet wird.
Wenn Sie den Probelauf durchführen, arbeiten NICHT nur
die Außeneinheit, sondern auch die angeschlossenen
Inneneinheiten. Das Arbeiten an einer Inneneinheit
während der Durchführung eines Probelaufs ist gefährlich.
Wert
Beschreibung
Eco
Sanft
(Standard)
Schnell
Stark
Eco
Sanft
(Standard)
Schnell
Stark
HINWEIS
Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs den
Strom einschalten, damit die Getriebegehäuseheizung
aktiv wird und den Verdichter schützt.
Während des Probebetriebs werden die Außeneinheit und die
Inneneinheiten gestartet. Vergewissern Sie sich, dass alle Arbeiten
an den Inneneinheiten abgeschlossen sind (bauseitiger Anschluss
von Rohren, elektrische Verkabelung, Entlüftung, ...). Einzelheiten
dazu siehe Installationsanleitung der Inneneinheiten.
7.2Checkliste vor Inbetriebnahme
Überprüfen Sie erst die unten aufgeführten Punkte, nachdem die
Einheit installiert worden ist. Nachdem alle Überprüfungen
durchgeführt worden sind, muss die Einheit geschlossen werden.
Nach Schließen der Einheit diese einschalten.
Sie lesen die Installations- und Betriebsanleitung
vollständig durch, wie es in der Referenz für
Installateure und Benutzer beschrieben ist.
Installation
Überprüfen Sie, dass das Gerät gut verankert steht, damit
nach dem Einschalten keine ungewöhnlichen
Betriebsgeräusche oder Vibrationen auftreten.
Verkabelung vor Ort
Die gesamte bauseitige Verkabelung muss gemäß den
Instruktionen durchgeführt sein, die in Kapitel
"5.7Anschließen der Kabel"auf Seite16 dargelegt sind,
und gemäß den Elektroschaltplänen und gemäß den
gesetzlichen Vorschriften und Standards.
Versorgungsspannung
Überprüfen Sie die vorliegende Netzspannung anhand
des entsprechenden Schildes im Zählerkasten. Die
Spannung MUSS mit der auf dem Typenschild der Einheit
angegebenen Spannung übereinstimmen.
Erdung
Vergewissern Sie sich, dass die Erdungsleitungen
ordnungsgemäß angeschlossen und die
Erdungsklemmen festgezogen sind.
Isolationsprüfung des Hauptstromkreises
Überprüfen Sie mit einem Megaprüfer für 500 V, ob der
Isolationswiderstand von 2MΩ oder darüber erreicht wird,
indem Sie eine Spannung von 500 V Gleichstrom
zwischen den Spannungsklemmen und Erdung anlegen.
Verwenden Sie den Megaprüfer NIE für die
Übertragungsverkabelung.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Installations- und Betriebsanleitung
23
Page 24
7 Erstmalige Inbetriebnahme
Sicherungen, Schutzschalter und
Schutzeinrichtungen
Überprüfen Sie, ob Größe und Ausführung der
Sicherungen, Hauptschalter oder der bauseitig
installierten Schutzeinrichtungen den in Kapitel
"4.3.1 Anforderungen an Sicherheitseinrichtung" auf
Seite 8 aufgeführten Daten entsprechen. Achten Sie
außerdem darauf, dass keine Sicherung und keine
Schutzeinrichtung überbrückt wurde.
Innenverkabelung
Überprüfen Sie per Sichtkontrolle, ob es im
Elektroschaltkasten und innerhalb der Einheit lose
Anschlüsse oder beschädigte elektrische Bauteile gibt.
Stärke und Isolierung von Rohrleitungen
Vergewissern Sie sich, dass Rohrleitungen in der
richtigen Stärke installiert sind und dass die Isolierung
korrekt durchgeführt wurde.
Absperrventile
Versichern Sie sich, dass die Absperrventile sowohl auf
der Flüssigkeits- als auch auf der Gasseite geöffnet sind.
Beschädigte Teile
Überprüfen Sie die Einheit innen auf beschädigte Teile
oder zusammengedrückte Rohrleitungen.
Austritt von Kältemittel
Überprüfen Sie das Innere der Einheit auf austretendes
Kältemittel. Tritt Kältemittel aus, versuchen Sie, das zu
reparieren. Wenden Sie sich an Ihren Händler, sollte der
Versuch scheitern. Berühren Sie kein Kältemittel, das aus
Kältemittel-Rohranschlüssen ausgelaufen ist. Sie könnten
sonst Frostbeulen davontragen.
Austritt von Öl
Überprüfen Sie den Verdichter auf austretendes Öl. Tritt
Öl aus, versuchen Sie, das zu reparieren. Wenden Sie
sich an Ihren Händler, sollte der Versuch scheitern.
Lufteinlass und Luftauslass
Vergewissern Sie sich, dass Lufteinlass und Luftauslass
der Einheit NICHT durch Papier, Pappe oder andere
Materialien verstopft sind.
Zusätzliche Kältemittelbefüllung
Die Menge an Kältemittel, die der Einheit hinzuzufügen
ist, sollte schriftlich auf dem beigefügten Schild
"Hinzugefügtes Kältemittel" festgehalten werden, und das
Schild sollte auf der Rückseite der Frontabdeckung
angebracht sein.
Installationsdatum und bauseitige Einstellung
Tragen Sie gemäß EN60335‑2‑40 das Installationsdatum
auf dem Aufkleber auf der Rückseite der Frontblende ein.
Protokollieren Sie dort auch die bauseitige(n)
Einstellung(en).
7.3Checkliste während der
Inbetriebnahme
So führen Sie einen Testlauf durch
▪ Öffnen der Absperrventile prüfen
▪ Länge des Verrohrungssystems beurteilen
Nach der Erstinstallation unbedingt den Probelauf durchführen.
Sonst wird bei der Benutzerschnittstelle der Fehlercode
angezeigt, und der normale Betrieb und ein individueller Testlauf von
Inneneinheiten kann nicht stattfinden.
Bei den Inneneinheiten kann nicht jedes einzelne Gerät separat auf
Unregelmäßigkeiten geprüft werden. Nach Beenden des Probelaufs
sollten Sie die Inneneinheiten einzeln überprüfen. Lassen Sie dazu
unter Verwendung der Benutzerschnittstelle jede einzeln
nacheinander den normalen Betrieb aufnehmen. Weitere
Informationen zum individuellen Testlauf siehe die
Installationsanleitung zur entsprechenden Inneneinheit.
INFORMATION
▪ Es kann 10 Minuten dauern, bis das Kältemittel in
einem homogenen Zustand ist, so dass erst dann der
Verdichter startet.
▪ Während des Probelaufs kann das Fließgeräusch des
Kältemittels oder das Geräusch von Magnetventilen
lauter werden, und die Anzeige kann wechseln. Das ist
keine Anzeichen von Fehlern.
7.3.2Probelauf durchfüheren (7-SegmentAnzeige)
1 Vergewissern Sie sich, dass alle bauseitigen Einstellungen wie
gewünscht durchgeführt sind - siehe "6.1 Bauseitige
Einstellungen vornehmen"auf Seite18.
2 Die Stromzufuhr für die Außeneinheit und für alle
angeschlossenen Inneneinheiten auf EIN schalten.
HINWEIS
Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs den
Strom einschalten, damit die Getriebegehäuseheizung
aktiv wird und den Verdichter schützt.
3 Prüfen, dass die Standardsituation (Inaktiv) besteht (H1P ist
AUS);- siehe "6.1.4Zugriff auf Modus 1 oder 2"auf Seite 19.
Halten Sie BS4 etwa 5 Sekunden oder länger gedrückt. Die
Einheit startet den Probelauf.
Ergebnis: Der Probelauf wird automatisch durchgeführt. Die
Anzeige der Außeneinheit H2P blinkt und bei der
Benutzerschnittstelle der Inneneinheiten wird "Test
operation" (Testbetrieb) und "Under centralized control" (Unter
zentraler Steuerung) angezeigt.
Schritte während des automatischen System-Probelaufs:
SchrittBeschreibung
Regelung vor dem Start
(Druckausgleich)
Regelung vor Starten des Kühlbetriebs
Stabiler Zustand für Kühlen
Überprüfung der Kommunikation
Überprüfung von Absperrventil
Überprüfung der Rohrleitungslänge
Auspumpen
Stoppen der Einheit
7.3.1Über den Probelauf
Nachfolgend wird beschrieben, wie der Probelauf des gesamten
Systems durchgeführt wird. Dabei werden die folgenden Punkte
geprüft und bewertet:
▪ Auf falsche Verkabelung prüfen (Prüfung der Kommunikation mit
Inneneinheiten)
Installations- und Betriebsanleitung
24
INFORMATION
Während des Probelaufs ist es nicht möglich, den Betrieb
der Einheit von einer Benutzerschnittstelle aus zu stoppen.
Wollen Sie den Betrieb abbrechen, drücken Sie auf BS3.
Nach ±30 Sekunden stellt die Einheit den Betrieb ein.
4 Prüfen Sie die Ergebnisse des Probelaufs anhand der 7-LED-
Anzeige der Außeneinheit.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Page 25
8 Fehlerdiagnose und -beseitigung
DurchführungBeschreibung
Normaler
fehlerfreier
Abschluss
Anormaler
Abschluss
Um die Fehler zu beseitigen, siehe
"7.3.3Beseitigung von Fehlern nach
fehlerhaftem Abschluss des Probelaufs"auf
Seite25. Wenn der Probelauf vollständig
abgeschlossen ist, kann nach 5Minuten der
Normalbetrieb aufgenommen werden.
7.3.3Beseitigung von Fehlern nach
fehlerhaftem Abschluss des Probelaufs
Der Probelauf gilt nur dann als abgeschlossen, wenn kein
Fehlercode angezeigt wird. Falls ein Fehlercode angezeigt wird,
treffen Sie geeignete Maßnahmen. Orientieren Sie sich dabei an den
Erklärungen in der Fehlercode-Tabelle. Führen Sie dann den
Probelauf erneut durch und prüfen Sie, ob der Fehler korrekt
beseitigt wurde.
INFORMATION
Bei Störungen wird der Fehlercode über die
Benutzerschnittstelle an der Inneneinheit angezeigt.
INFORMATION
Für detaillierte Informationen zu Fehlercodes von
Inneneinheiten siehe die Installationsanleitung der
betreffenden Inneneinheit.
7.3.4Betrieb der Einheit
Nachdem die Einheit installiert und der Probelauf von Außen- und
Inneneinheiten durchgeführt ist, kann das System in Betrieb gehen.
Zum Betrieb der Inneneinheit sollte die Benutzerschnittstelle der
Inneneinheit auf EIN geschaltet werden. Weiterer Einzelheiten dazu
siehe die Betriebsanleitung zur Inneneinheit.
8Fehlerdiagnose und -
beseitigung
8.1Fehler beseitigen auf Grundlage
von Fehlercodes
Falls ein Fehlercode angezeigt wird, treffen Sie geeignete
Maßnahmen. Orientieren Sie sich dabei an den Erklärungen in der
Fehlercode-Tabelle.
Drücken Sie nach Beseitigen des Fehlers auf BS3, um den
Fehlerzustand zurückzusetzen, und versuchen Sie es erneut.
INFORMATION
Bei Störungen wird der Fehlercode über die
Benutzerschnittstelle an der Inneneinheit angezeigt.
INFORMATION
Bei Auftreten eines Fehlers wird der Fehlercode auf der 7Segment-Anzeige der Außeneinheit und auf der
Benutzerschnittstelle der Inneneinheit angezeigt.
8.1.1Fehlercodes: Überblick
Haupt-CodeUrsacheLösung
▪ Das Absperrventil einer Außeneinheit ist noch
geschlossen.
▪ Kältemittel-Überfüllung
▪ Das Absperrventil einer Außeneinheit ist noch
geschlossen.
▪ Unzureichendes Kältemittel
Fehler bei elektronischem Expansionsventil
(Y1E) - A1P (X21A)
(Y3E) - A1P (X22A)
▪ Das Absperrventil einer Außeneinheit ist noch
geschlossen.
▪ Unzureichendes Kältemittel
Kältemittel-ÜberfüllungBerechnen Sie erneut die erforderliche Menge an Kältemittel
Fehler beim Außentemperaturfühler (R1T) - A1P (X11A)Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen.
Fehler bei Temperaturfühler für Austrittstemperatur (R2T):
offener Stromkreis - Kurzschluss - A1P (X12A)
▪ Öffnen Sie das Absperrventil sowohl an der Gas- wie an
der Flüssigkeitsseite.
▪ Berechnen Sie die erforderliche Kältemittelmenge anhand
der Leitungslänge neu und entfernen Sie das
überschüssige Kältemittel mit einem
Kältemittelrückgewinnungsgerät.
▪ Öffnen Sie das Absperrventil sowohl an der Gas- wie an
der Flüssigkeitsseite.
▪ Prüfen Sie, ob die Füllung mit zusätzlichem Kältemittel
korrekt abgeschlossen wurde. Berechnen Sie erneut die
erforderliche Menge an Kältemittel anhand der
Rohrleitungslänge und fügen Sie die angemessene
Menge an Kältemittel zu.
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen.
▪ Öffnen Sie das Absperrventil sowohl an der Gas- wie an
der Flüssigkeitsseite.
▪ Prüfen Sie, ob die Füllung mit zusätzlichem Kältemittel
korrekt abgeschlossen wurde. Berechnen Sie erneut die
erforderliche Menge an Kältemittel anhand der
Rohrleitungslänge und fügen Sie die angemessene
Menge an Kältemittel zu.
anhand der Rohrleitungslänge und korrigieren Sie den
Kältemittelfüllstand durch Rückgewinnung von
überschüssigem Kältemittel mittels einer KältemittelRückgewinnungsanlage.
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Installations- und Betriebsanleitung
25
Page 26
9 Technische Daten
Haupt-CodeUrsacheLösung
Fehler bei Sensor für Ansaugtemperatur
(R3T) - A1P (X12A)
(R5T) - A1P (X12A)
Fehler bei Sensor für Flüssigkeitstemperatur (Rohrschlange)
(R4T) - A1P (X12A)
Fehler bei Temperaturfühler für Flüssigkeitstemperatur
(nach Unterkühlen HE) (R7T) - A1P (X13A)
Fehler bei Temperaturfühler für Gastemperatur (nach
Übertragungsproblem
INV1 Spannungsschwankungen bei der StromversorgungPrüfen, ob Spannung der Stromversorgung im zulässigen
Funktionsstörung bei Phasenumkehr von Stromversorgung Phasenfolge korrigieren
Unzureichende VersorgungsspannungPrüfen Sie, ob die Versorgungsspannung korrekt geliefert
Fehlercode: System-Probelauf noch nicht ausgeführt
(Betrieb des Systems nicht möglich)
Der Strom wird nicht zur Außeneinheit geführt.Prüfen Sie, ob die Stromversorgungskabel für die
Fehlerhafte Verkabelung zu Q1/Q2Elektrische Anschlüsse Q1/Q2 überprüfen.
Falsche Zuordnung im System. Falsche Inneneinheit-Typen
kombiniert (R410A, R407C, RA usw.)
Funktionsstörung bei Inneneinheit
Ein falscher Typ Inneneinheiten ist angeschlossen.Prüfen Sie den Typ der Inneneinheiten, der gegenwärtig
Falsche Verbindungen zwischen Einheiten.Schließen Sie die Verbindungskabel F1 und F2 der
▪ Das Absperrventil einer Außeneinheit ist noch
geschlossen.
▪ Die Leitung und Verdrahtung der angegebenen
Inneneinheit ist nicht korrekt an die Außeneinheit
angeschlossen.
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen.
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen.
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen.
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen.
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen.
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen.
Verbindung überprüfen.
Bereich liegt.
wird.
System-Probelauf durchführen.
Außeneinheit korrekt angeschlossen sind.
Überprüfen, ob bei anderen Inneneinheiten eine
Funktionsstörung vorliegt und ob der vorhandene Mix der
Inneneinheiten zulässig ist.
angeschlossen ist. Wenn diese nicht den Kriterien
entsprechen, müssen sie ersetzt werden.
angeschlossenen BP Einheit korrekt an die Leiterplatte der
Außeneinheit (ZU BP EINHEIT) an. Darauf achten, dass die
Kommunikation mit der BP Einheit freigeschaltet ist.
▪ Öffnen Sie das Absperrventil sowohl an der Gas- wie an
der Flüssigkeitsseite.
▪ Überzeugen Sie sich, dass die Leitung und Verdrahtung
der angegebenen Inneneinheit korrekt an die
Außeneinheit angeschlossen ist.
9Technische Daten
Ein Teil der aktuellen technischen Daten ist auf der regionalen Daikin-Website verfügbar (öffentlich zugänglich). Die vollständigen
technischen Daten sind über das Daikin Business Portal verfügbar (Authentifizierung erforderlich).
9.1Platzbedarf für Wartungsarbeiten:
Außeneinheit
Werden Einheiten Seite an Seite montiert, müssen die Rohre nach vorne, nach hinten oder nach unten weggeführt werden. Wen ein
Rohrleistungsverlauf zur Seite nicht möglich ist.
Werden Einheiten Seite an Seite montiert und die Rohre nach hinten weggeführt, muss zwischen den Einheiten ein Abstand von ≥250mm
eingehalten werden (statt ≥100mm, wie es in den Abbildungen unten gezeigt wird).
Einzel-Einheit ( ) | Einzel-Reihe mit Einheiten ()
Siehe Abbildung 1 innen auf der Umschlagseite.
A, B, C, D Hindernisse (Wände/Ablenkplatten)
a, b, c, d, e Mindest-Platzbedarf für Wartungsarbeiten zwischen der Einheit und Hindernissen A, B, C, D und E
Installations- und Betriebsanleitung
26
E Hindernis (Dach)
eBMaximal-Abstand zwischen der Einheit und der Kante von Hindernis E, in Richtung von Hindernis B
eDMaximal-Abstand zwischen der Einheit und der Kante von Hindernis E, in Richtung von Hindernis D
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Page 27
9 Technische Daten
R7T
Y1E
R3T
R4T
R5T
R2T
S1NPL
S1PH
M1C
INV
S1NPH
Y1S
Y3E
R6T
R1T
b
a
g
h
kc
j
l
i
cd
m
c
e
f
M1F M2F
15
**
/12.2
1
HUHöhe der Einheit
HB, HDHöhe der Hindernisse A B C D
1 Dichten Sie den Einbaurahmen nach unten ab, damit ausgeblasene Luft nicht von unten zurück zur Ansaugseite strömen kann.
2 Es dürfen maximal zwei Einheiten installiert werden.
Nicht zulässig
Mehrere-Reihen mit Einheiten ()
Siehe Abbildung 2 innen auf der Umschlagseite.
Gestapelte Einheiten (max. 2 Ebenen) ()
Siehe Abbildung 3 innen auf der Umschlagseite.
A1=>A2 (A1) Falls die Gefahr besteht, dass von den oberen Einheiten Kondenswasser zu den Einheiten unten tropft und gefriert…
B1=>B2 (B1) Falls nicht die Gefahr besteht, dass von den oberen Einheiten Kondenswasser zu den Einheiten unten tropft und gefrieren könnte…
(A2) Dann sollte zwischen den Einheiten oben und unten ein Dach installiert werden. Die Einheiten der oberen Reihe müssen hoch genug
oberhalb der untereren Einheiten installiert werden, damit sich an den Bodenplatten der oberen Einheiten kein Eis bilden kann.
(B2) Ein Dach zu installieren, ist dann nicht erforderlich. Aber dichten Sie den Zwischenraum zwischen den oberen und unteren Einheiten ab,
damit ausgeblasene Luft nicht von unten zurück zur Ansaugseite strömen kann.
9.2Rohrleitungsplan: Außengerät
9.3Elektroschaltplan: Außengerät
Der Elektroschaltplan gehört zum Lieferumfang der Einheit und
befindet sich auf der Innenseite der Wartungsblende.
Hinweise für RXYSQ4~6_V:
1 Symbole (siehe unten).
2 Bei X37A siehe die Installationsanleitung der Option.
3 Zur Benutzung der Drucktasten BS1~BS5 und der DIP-
Schalter DS1‑1 und DS1‑2 siehe die Installationsanleitung
oder das Wartungshandbuch.
4 Nicht die Einheit betreiben, indem Sie die Schutzeinrichtung
S1PH.kurzschließen.
5 Zur Installation der Übertragungskabel zwischen Inneneinheit
und Außeneinheit F1-F2 siehe die Installationsanleitung.
6 Bei Verwendung des zentralen Steuerungssystems das
Die Inneneinheit des VRV IV-S Wärmepumpensystems kann zum
Heizen und Kühlen verwendet werden. Welcher Typ von
Inneneinheiten verwendet werden kann, das ist abhängig von der
installierten Außeneinheit und deren Baureihe.
HINWEIS
Verwenden Sie das System NICHT für andere Zwecke.
Um eine Verschlechterung der Qualität zu vermeiden,
verwenden Sie die Einheit NICHT für das Kühlen von
Präzisionsinstrumenten, Nahrung, Pflanzen, Tieren oder
Kunstarbeiten.
HINWEIS
Für zukünftige Modifikationen oder Erweiterungen Ihres
Systems:
Eine vollständige Übersicht über zulässige Kombinationen
(bei zukünftigen Systemerweiterungen) finden Sie im
technischen Datenbuch. Diese Übersicht sollte dann
herangezogen werden. Weitere Informationen und
professionelle Beratung erhalten Sie von Ihrem
Installateur.
INFORMATION
▪ Die Kombination der Inneneinheiten VRV DX und
RADX ist unzulässig.
▪ Die Kombination der Inneneinheiten RA DX und AHU
ist unzulässig.
▪ Die Kombination der RA DX und Luftvorhang-
Inneneinheiten ist unzulässig.
10.1Systemanordnung
a VRV IV-S Wärmepumpen-Außeneinheit
b Kältemittelrohre
c VRV Inneneinheit mit direkter Dampfdehnung (DX)
d Benutzerschnittstelle (je nach Typ der Inneneinheit fest
zugeordnet)
e BP-Box (erforderlich zum Anschluss von Inneneinheiten
mit direkter Dampfdehnung (RA) von Residential Air (SA)
oder Sky Air (DX))
f Inneneinheiten mit direkter Dampfdehnung (RA) von
Residential Air (DX)
g Benutzerschnittstelle (drahtlos, je nach Typ der
Inneneinheit dediziert)
11Benutzerschnittstelle
ACHTUNG
▪ NIEMALS die Teile im Inneren des Reglers berühren.
▪ NICHT die Frontblende abnehmen. Das Berühren
einiger Teile innen ist gefährlich, und es könnten
Betriebsstörungen bewirkt werden. Zur Überprüfung
und Einstellung interner Teile wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Diese Betriebsanleitung gibt einen Überblick über die
Hauptfunktionen des Systems, ohne alle Funktionen abzudecken.
Detaillierte Informationen über erforderliche Maßnahmen, um
bestimmte Funktionen zu aktivieren, finden Sie in der dedizierten
Installations- und Betriebsanleitung der betreffenden Inneneinheit.
Siehe Betriebsanleitung der installierten Benutzerschnittstelle.
12Betrieb
12.1Betriebsbereich
Um einen sicheren und effizienten Betrieb zu gewährleisten, sollte
das System innerhalb der folgenden Bereichsangaben für
Temperatur und Luftfeuchtigkeit betrieben werden.
KühlenHeizen
Außentemperatur–5~46°C
Innentemperatur21~32°C
14~25°C
Luftfeuchtigkeit
innen
(a) Um Kondensatbildung und Abtropfen von Wasser aus dem
Gerät zu vermeiden. Liegen Temperatur oder Feuchtigkeit
außerhalb dieser Bereiche, können die
Schutzeinrichtungen aktiviert werden, so dass das
Klimagerät dann seinen Betrieb einstellt.
Die oben angegebenen Betriebsbereiche gelten nur, wenn
Inneneinheiten mit direkter Dampfdehnung ans VRV IV-S System
angeschlossen werden.
Bei Anschluss von AHU gelten besondere Betriebsbereichsangaben.
Diese finden Sie in der Installations- bzw. Betriebsanleitung der
betreffenden Einheit. Weitere Spezifikationen finden Sie im
technischen Datenbuch.
tr
tr
feucht
≤80%
12.2System betreiben
12.2.1Über den Betrieb des Systems
▪ Je nach Kombination von Außeneinheit und Benutzerschnittstelle
gibt es Unterschiede bei Bedienung und Betrieb.
▪ Um das Gerät zu schützen, muss 6 Stunden vor Inbetriebnahme
die Stromversorgung des Gerätes eingeschaltet werden.
(a)
–20~21°C
–20~15,5°C
15~27°C
tr
feucht
tr
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Installations- und Betriebsanleitung
29
Page 30
12 Betrieb
a
b
1
1
1
1
1
12.2.2Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner VentilatorBetrieb und automatischer Betrieb
▪ Wird auf dem Display der Benutzerschnittstelle "change-
over under centralized control" (Umschaltung unter zentraler
Steuerung) angezeigt, ist es nicht möglich, über die
Benutzerschnittstelle die Betriebsart zu wechseln (siehe
Installations- und Betriebsanleitung der Benutzerschnittstelle).
▪ Falls die Anzeige "change-over under centralized
control" (Umschaltung unter zentraler Steuerung) blinkt, schlagen
Sie nach in "12.5.1 Zur Festlegung der Master-
Benutzerschnittstelle"auf Seite32.
▪ Nach Beenden des Heizbetriebs kann der Ventilator noch ca. 1
Minute nachlaufen.
▪ Je nach Raumtemperatur wird die Luftströmungsgeschwindigkeit
automatisch angepasst, oder der Ventilator wird sofort
ausgeschaltet. Es liegt dann kein Fehler vor.
12.2.3Heizbetrieb
Bei allgemeinem Heizbetrieb kann das Erreichen der eingestellten
Temperatur länger dauern als das bei Kühlbetrieb der Fall ist.
Folgende Funktion wird ausgeführt, um ein Absinken der
Heizleistung oder ein Ausblasen von kalter Luft zu verhindern.
Enteisungsbetrieb
Bei Heizbetrieb findet mit der Zeit bei der luftgekühlten
Rohrschlange eine zunehmende Vereisung statt, was den
Energietransfer herabsetzt. Die Heizleistung sinkt allmählich, so
dass das System auf Enteisungsbetrieb schalten muss, damit bei
der Wärmeschlange der Außeneinheit Eis entfernt werden kann.
Während des Enteisungsbetriebs sinkt die Heizleitung der
Inneneinheiten vorübergehend, bis der Enteisungsbetrieb
abgeschlossen ist. Nach dem Enteisungsbetrieb gewinnt die Einheit
ihre volle Heizleistung zurück.
Die Inneneinheit stellt den Ventilatorbetrieb ein, der
Kältemittelkreislauf wird umgekehrt und es wird Wärmeenergie aus
dem Inneren des Gebäudes verwendet, um die Rohrschlange der
Außeneinheit zu enteisen.
Bei Enteisungsbetrieb wird auf dem Display der Inneneinheit
Folgendes angezeigt: .
Warmstart
Um zu verhindern, dass beim Beginn des Heizbetriebes kalte Luft
aus einem Innengerät ausgeblasen wird, schaltet sich der
Innenventilator automatisch ab. Das Display der
Benutzerschnittstelle zeigt . Es kann einige Zeit dauern, bis
der Ventilator startet. Es liegt dann kein Fehler vor.
Für reinen Ventilatorbetrieb (Belüftung)
den Schalter auf stellen; für Heiz-
oder Kühlbetrieb auf stellen.
b UMSCHALTER KÜHLEN/HEIZEN
Für Kühlbetrieb den Schalter auf
stellen; für Heizbetrieb auf stellen
Beginnen
1 Mit dem Remote-Umschalter Kühlen/Heizen wählen Sie die
gewünschte Betriebsart wie folgt:
Kühlbetrieb
2 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS-Schalter
drücken.
Ergebnis: Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das System
nimmt seinen Betrieb auf.
Beenden
3 Auf der Benutzerschnittstelle erneut auf den EIN/AUS-Schalter
drücken.
Ergebnis: Die Betriebsleuchte erlischt, und das System stellt den
Betrieb ein.
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten des
Systems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5
Minuten.
Anpassen
In der Bedienungsanleitung der Benutzerschnittstelle ist
beschrieben, wie Temperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und
Luftstromrichtung programmiert werden.
Heizbetrieb
Reiner
Ventilatorbetrieb
12.3Programm für Trocknungsbetrieb
(Dry) verwenden
12.3.1Über das Programm für
Trocknungsbetrieb (Dry)
▪ Dieses Programm dient dazu, unter minimaler
Temperatursenkung die Luftfeuchtigkeit im Raum zu senken
(minimale Raumkühlung).
Installations- und Betriebsanleitung
30
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Page 31
12 Betrieb
1
1
▪ Der Mikrocomputer legt automatisch Temperatur und
Ventilatordrehzahl fest (kann nicht mithilfe der
Benutzerschnittstelle eingestellt werden).
▪ Das System nimmt seinen Betrieb nicht auf, wenn die
Raumtemperatur zu niedrig ist (<20°C).
12.3.2Programm für Trocknungsbetrieb
verwenden (OHNE Remote-Umschalter
Kühlen/Heizen)
Beginnen
1 Mehrmals bei der Benutzerschnittstelle auf die Taste zur
Auswahl der Betriebsart drücken und wählen (Programm für
Trocknungsbetrieb).
2 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS-Schalter
drücken.
Ergebnis: Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das System
nimmt seinen Betrieb auf.
3 Auf die Taste zum Einstellen der Luftstromrichtung drücken (nur
bei Einheiten mit Doppel-Fluss, Multi-Fluss, für Eckenmontage,
Deckenabhängung oder Wandbefestigung). Einzelheiten dazu
siehe "12.4Einstellen der Luftstromrichtung"auf Seite31.
Beenden
4 Auf der Benutzerschnittstelle erneut auf den EIN/AUS-Schalter
drücken.
Ergebnis: Die Betriebsleuchte erlischt, und das System stellt den
Betrieb ein.
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten des
Systems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5
Minuten.
12.3.3Programm für Trocknungsbetrieb
verwenden (MIT Remote-Umschalter
Kühlen/Heizen)
Beginnen
1 Über den Remote-Umschalter Kühlen/Heizen Kühlbetrieb
wählen.
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten des
Systems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5
Minuten.
12.4Einstellen der Luftstromrichtung
Siehe Betriebsanleitung der Benutzerschnittstelle.
12.4.1Die Luftstrom-Schwenkklappe
Einheiten mit Doppel-Fluss, Multi-Fluss
Einheiten für Eckenmontage
Einheiten für Deckenabhängung
Einheiten für Wandbefestigung
Unter folgenden Bedingungen regelt ein Mikrocomputer die
Luftstromrichtung, die dann von der Anzeige auf dem Display
abweichen kann.
KühlenHeizen
▪ Wenn die Raumtemperatur
niedriger ist als die eingestellte
Ziel-Temperatur.
▪ Wenn der Betrieb ständig bei horizontaler Luftausblasrichtung
erfolgt.
▪ Bei fortlaufendem Betrieb und bei Kühlbetrieb mit nach unten
gerichtetem Luftstrom bei einer Einheit für Deckenabhängung
oder Wandbefestigung ist es möglich, dass der Mikrocomputer
die Luftstromrichtung regelt. Dann ändert sich die Anzeige auf
dem Display der Benutzerschnittstelle ebenfalls.
Die Luftstromrichtung kann auf eine der folgenden Arten reguliert
werden:
▪ Die Schwenkklappe stellt ihre Position selbst ein.
▪ Die Luftstromrichtung kann vom Benutzer festgelegt werden.
▪ Bei Starten des Betriebs.
▪ Wenn die Raumtemperatur
höher ist als die eingestellte
Ziel-Temperatur.
▪ Bei Enteisungsbetrieb.
▪ Automatisch und gewünschte Position .
WARNUNG
Berühren Sie nie den Luftauslass oder die horizontalen
Lamellen, wenn die Schwenkklappe in Betrieb ist. Sie
2 Mehrmals bei der Benutzerschnittstelle auf die Taste zur
Auswahl der Betriebsart drücken und wählen (Programm für
Trocknungsbetrieb).
3 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS-Schalter
drücken.
Ergebnis: Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das System
nimmt seinen Betrieb auf.
4 Auf die Taste zum Einstellen der Luftstromrichtung drücken (nur
bei Einheiten mit Doppel-Fluss, Multi-Fluss, für Eckenmontage,
Deckenabhängung oder Wandbefestigung). Einzelheiten dazu
siehe "12.4Einstellen der Luftstromrichtung"auf Seite31.
Beenden
5 Auf der Benutzerschnittstelle erneut auf den EIN/AUS-Schalter
drücken.
Ergebnis: Die Betriebsleuchte erlischt, und das System stellt den
Betrieb ein.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
können sich die Finger einklemmen, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
HINWEIS
▪ Der Bewegungsbereich der Klappe kann verändert
werden. Bei Ihrem Händler erfahren Sie Näheres dazu.
(Nur bei Einheiten mit Doppel-Fluss, Multi-Fluss, für
Eckenmontage, Deckenabhängung oder
Wandbefestigung).
▪ Vermeiden Sie Betrieb bei horizontaler Richtung .
Dadurch kann sich an der Decke oder an der Klappe
Tau oder Staub absetzen.
Installations- und Betriebsanleitung
31
Page 32
13 Wartung und Service
g
dd
cc
f
e
b
a
g
f
e
12.5Master-Benutzerschnittstelle
festlegen
12.5.1Zur Festlegung der MasterBenutzerschnittstelle
a VRV IV-S Wärmepumpen-Außeneinheit
b Kältemittelrohre
c VRV Inneneinheit mit direkter Dampfdehnung (DX)
d Benutzerschnittstelle (je nach Typ der Inneneinheit fest
zugeordnet)
e BP-Box (erforderlich zum Anschluss von Inneneinheiten
mit direkter Dampfdehnung (RA) von Residential Air (SA)
oder Sky Air (DX))
f Inneneinheiten mit direkter Dampfdehnung (RA) von
Residential Air (DX)
g Benutzerschnittstelle (drahtlos, je nach Typ der
Inneneinheit dediziert)
Ist das System so installiert wie in der Abbildung oben, muss eine
der Benutzerschnittstellen als Master-Benutzerschnittstelle
festgelegt werden.
Auf den Displays der Slave-Benutzerschnittstellen wird
(change-over under centralized control, d. h. Umschaltung unter
zentraler Steuerung) angezeigt, und die Slave-Benutzerschnittstellen
folgen automatisch der Betriebsart, die von der MasterBenutzerschnittstelle vorgegeben wird.
Nur über die Master-Benutzerschnittstelle ist es möglich, zwischen
Heiz- und Kühlbetrieb auszuwählen.
Wenn nur VRV DX Inneneinheiten am VRV IV-S System
angeschlossen sind:
1 Auf der derzeitigen Master-Benutzerschnittstelle 4 Sekunden
lang auf die Taste zur Auswahl der Betriebsart drücken. Ist es
das erste Mal, dass dieser Vorgang vollzogen wird, kann das
auf der ersten betriebenen Benutzerschnittstelle getan werden.
Ergebnis: Das Display zeigt bei allen an derselben
Außeneinheit angeschlossenen Slave-Benutzerschnittstellen
(Umschaltung unter zentraler Steuerung) und blinkt.
2 Auf der Fernbedienung, die als Master-Benutzerschnittstelle
fungieren soll, die Taste zur Auswahl der Betriebsart drücken.
Ergebnis: Die Festlegung ist vollzogen. Diese
Benutzerschnittstelle fungiert nun als Master, und die Anzeige
(Umschaltung unter zentraler Steuerung) erlischt auf ihr.
Auf den Displays der anderen Benutzerschnittstellen wird
(Umschaltung unter zentraler Steuerung) angezeigt.
Wenn nur RA DX Inneneinheiten am VRV IV-S System
angeschlossen sind:
1 Betrieb aller Inneneinheiten beenden.
2 Wenn das System nicht arbeitet (alle Inneneinheiten sind auf
Thermo AUS geschaltet), können Sie die RADX Inneneinheit
als Master festlegen, indem Sie diese Einheit mit der InfrarotBenutzerschnittstelle ansprechen (Thermo EIN in der
gewünschten Betriebsart anfordern).
Mit demselben Verfahren kann die Master-Festlegung auch
geändert werden. Das Umschalten von Kühlen auf Heizen (oder
umgekehrt) ist nur möglich, indem auf der festgelegten MasterBenutzerschnittstelle die Betriebsart gewechselt wird.
13Wartung und Service
HINWEIS
Führen Sie nie selber Inspektionen oder Wartungsarbeiten
an der Einheit durch. Beauftragen Sie einen qualifizierten
Kundendiensttechniker mit diesen Arbeiten.
WARNUNG
Ersetzen Sie eine durchgebrannte Sicherung nie durch
eine Sicherung mit anderer Amperezahl oder durch ein
Überbrückungskabel. Der Einsatz von Kabeln oder
Kupferdrähten kann zu einem Ausfall der Einheit oder zu
einem Brand führen.
ACHTUNG
Finger, Stäbe und andere Gegenstände NICHT in den
Lufteinlass und -auslass einführen. Der Ventilatorschutz
darf NICHT entfernt werden. Wenn sich der Ventilator mit
hoher Drehzahl dreht, könnten Verletzungen verursacht
werden.
ACHTUNG
Nach längerem Gebrauch muss der Standplatz und die
Befestigung der Einheit auf Beschädigung überprüft
werden. Bei Beschädigung kann die Einheit umfallen und
Verletzungen verursachen.
HINWEIS
Die Bedientafel des Reglers NICHT mit Benzin, Verdünner,
chemischen Staubtüchern usw. reinigen. Die Bedientafel
könnte sich verfärben oder die Beschichtung könnte sich
ablösen. Bei starker Verschmutzung tränken Sie ein Tuch
mit wasserverdünntem neutralem Reinigungsmittel,
wringen es gut aus und wischen die Bedientafel sauber ab.
Wischen Sie mit einem anderen trockenen Tuch nach.
13.1Über das Kältemittel
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Setzen Sie Gase
NICHT in die Atmosphäre frei.
Kältemitteltyp: R410A
Erderwärmungspotenzial-Wert (GWP - Global Warming Potential):
2087,5
HINWEIS
Die Gesetze zu Treibhausgasen erfordern, dass die
Kältemittel-Füllmenge der Einheit sowohl in Gewicht als
auch in CO2-Äquivalent angegeben wird.
Formel zur Berechnung des CO2-Äquivalents in
Tonnen: GWP-Wert des Kältemittels ×
Gesamtkältemittelfüllung [in kg] / 1000
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Installateur.
Installations- und Betriebsanleitung
32
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Page 33
14 Fehlerdiagnose und -beseitigung
WARNUNG
Das Kältemittel im System ist sicher und tritt
normalerweise nicht aus. Falls Kältemittel in den Raum
ausläuft, kann durch den Kontakt mit Feuer eines
Brenners, einem Heizgerät oder einem Kocher schädliches
Gas entstehen.
Schalten Sie alle Heizgeräte mit offener Flamme aus,
lüften Sie den Raum und nehmen Sie Kontakt mit dem
Händler auf, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Benutzen Sie das System nicht, bis das Servicepersonal
bestätigt, dass das Teil, bei dem das Kältemittel
ausgelaufen ist, repariert ist.
13.2Kundendienst und Garantie
13.2.1Garantiezeit
▪ Zu diesem Produkt gehört eine Garantiekarte, die vom Händler
zum Zeitpunkt der Installation ausgefüllt wurde. Die ausgefüllte
Karte ist vom Kunden zu überprüfen und sorgfältig
aufzubewahren.
▪ Falls innerhalb der Garantiezeit Reparaturen am Produkt
erforderlich sind, nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf und
halten Sie die Garantiekarte bereit.
13.2.2Empfohlene Wartung und Inspektion
Da sich bei jahrelangem Gebrauch in der Einheit Staub ansammelt,
wird sich dadurch die Leistung der Einheit etwas verschlechtern.
Das Innere der Einheiten zu zerlegen und zu reinigen erfordert
technische Expertise. Damit Ihre Einheiten optimal gewartet werden,
empfehlen wir Ihnen, zusätzlich zu den normalen
Wartungsmaßnahmen einen Wartungs- und Inspektionsvertrag
abzuschließen. Unser Händlernetzwerk hat immer Zugriff auf einen
Lagerbestand an wichtigen Komponenten, damit Ihre Einheit so
lange wie möglich funktionsfähig bleibt. Wenden Sie sich an Ihren
Händler, um weitere Informationen dazu zu erhalten.
Wenn Sie Ihren Händler um eine Intervention bitten, geben Sie
immer Folgendes an:
▪ Die vollständige Modellbezeichnung der Einheit.
▪ Die Herstellungsnummer (zu finden auf dem Typenschild der
Einheit).
▪ Das Datum der Installation.
▪ Die Symptome oder die Funktionsstörung und die Einzelheiten
des Defekts.
WARNUNG
▪ Auf keinen Fall die Einheit selber ändern, zerlegen,
entfernen, neu installieren oder reparieren, da bei
falscher Demontage oder Installation Stromschlag- und
Brandgefahr bestehen. Wenden Sie sich an Ihren
Händler.
▪ Achten Sie bei unfallbedingtem Auslaufen von
Kältemittel darauf, dass es in der Nähe keine offenen
Flammen gibt. Das Kältemittel selber ist völlig sicher,
nicht toxisch und nicht brennbar. Aber es wird
toxisches Gas erzeugt, wenn es in einem Raum
ausläuft, in dem sich die mit Verbrennungsrückständen
durchsetzte Abluft von Heizlüftern, Gaskochern usw.
befindet. Lassen Sie sich immer von qualifiziertem
Kundendienstpersonal bestätigen, dass die undichte
Stelle mit Erfolg repariert worden ist, bevor Sie die
Einheit wieder in Betrieb nehmen.
14Fehlerdiagnose und -
beseitigung
Wenn eine der folgenden Betriebsstörungen auftritt, treffen Sie die
Maßnahmen, die nachfolgend beschrieben sind, und wenden Sie
sich gegebenenfalls an Ihren Händler.
WARNUNG
Beenden Sie den Betrieb und schalten Sie den Strom
ab, wenn etwas Ungewöhnliches auftritt (Brandgeruch
usw.).
Wird unter solchen Bedingungen der Betrieb fortgesetzt,
kann es zu starken Beschädigungen kommen und es
besteht Stromschlag und Brandgefahr. Wenden Sie sich
an Ihren Händler.
Das System MUSS von einem qualifizierten Kundendiensttechniker
repariert werden.
StörungMaßnahme
Eine Sicherheitseinrichtung wie z. B.
eine Sicherung, ein Schutzschalter oder
ein Fehlerstrom-Schutzschalter wird
häufig aktiviert, oder der EIN/AUSSchalter arbeitet NICHT korrekt.
Falls Wasser aus der Einheit austritt.Betrieb beenden.
Der Betriebsschalter funktioniert NICHT
richtig.
Auf dem Display der
Benutzerschnittstelle wird die Nummer
der Einheit angezeigt, die
Betriebsleuchte blinkt und es wird ein
Fehlercode angezeigt.
Wenn das System NICHT korrekt arbeitet und keine der oben
genannten Störungen vorliegt, überprüfen Sie das System anhand
der folgenden Verfahren.
StörungMaßnahme
Wenn das System
überhaupt nicht
funktioniert.
Das System nimmt
den reinen
Ventilatorbetrieb auf,
sobald aber der Kühloder Heizbetrieb
aufgenommen wird,
schaltet sich das
System ab.
▪ Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall
vorliegt. Warten Sie, bis die
Stromversorgung wieder funktioniert. Tritt
ein Stromausfall während des Betriebs
auf, nimmt das System seinen Betrieb
automatisch wieder auf, wenn der Strom
wieder vorhanden ist.
▪ Überprüfen Sie, ob eine Sicherung
durchgebrannt ist oder ein
Schutzschalter aktiviert wurde. Wechseln
Sie die Sicherung, oder stellen Sie den
Schutzschalter wieder zurück.
▪ Überprüfen Sie, ob Lufteinlass oder
Luftauslass von Außen- oder
Inneneinheit durch Objekte blockiert sind.
Entfernen Sie gegebenenfalls alle
Objekte, und achten Sie darauf, dass
eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
▪ Überprüfen Sie, ob das Display der
Benutzerschnittstelle (Zeit den
Luftfilter zu reinigen) anzeigt. (Siehe
"13 Wartung und Service" auf Seite 32
und "Wartung" in der Betriebsanleitung
zur Inneneinheit.)
Den Hauptschalter auf
AUS schalten.
Schalten Sie die
Stromzufuhr AUS.
Wenden Sie sich an Ihren
Händler, und teilen Sie
ihm den Fehlercode mit.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Installations- und Betriebsanleitung
33
Page 34
14 Fehlerdiagnose und -beseitigung
StörungMaßnahme
Das System
funktioniert zwar, Kühloder Heizbetrieb
arbeiten jedoch nicht
ausreichend.
Wenn es nach der Überprüfung aller oben genannten Punkte
unmöglich ist, das Problem in Eigenregie zu lösen, wenden Sie sich
an Ihren Installateur und schildern Sie ihm die Symptome. Nennen
Sie den vollständigen Namen des Modells (nach Möglichkeit mit
Herstellungsnummer) und das Datum der Installation (ist
möglicherweise auf der Garantiekarte aufgeführt).
▪ Überprüfen Sie, ob Lufteinlass oder
Luftauslass von Außen- oder
Inneneinheit durch Objekte blockiert sind.
Entfernen Sie gegebenenfalls alle
Objekte, und achten Sie darauf, dass
eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
▪ Überprüfen Sie, ob der Luftfilter verstopft
ist (siehe Kapitel "Wartung" in der
Betriebsanleitung des Innengerätes).
▪ Überprüfen Sie die
Temperatureinstellung.
▪ Überprüfen Sie auf Ihrer
Benutzerschnittstelle die Einstellung der
Ventilatordrehzahl.
▪ Prüfen Sie, ob Türen oder Fenster
geöffnet sind. Schließen Sie Türen und
Fenster, sodass kein Wind hereinkommt.
▪ Achten Sie darauf, dass sich während
des Kühlbetriebs nicht zu viele Personen
im Raum befinden. Prüfen Sie, ob der
Raum zu stark aufgeheizt wird.
▪ Prüfen Sie, ob direktes Sonnenlicht in
den Raum gelangt. Bringen Sie
Vorhänge oder Jalousien an.
▪ Überprüfen Sie, ob der Luftausblaswinkel
korrekt ist.
14.1Fehlercodes: Übersicht
Falls auf dem Display der Benutzerschnittstelle von der Inneneinheit
ein Fehlercode angezeigt wird, benachrichtigen Sie Ihren
Installateur. Nennen Sie ihm den Fehlercode, den Typ der Einheit
und die Seriennummer (dem Typenschild auf der Einheit zu
entnehmen).
Nachfolgend finden Sie eine Liste mit Fehlercodes. Je nach
Schwere der Störung, die der Fehlercode signalisiert, können Sie
den Fehlerzustand zurücksetzen, indem Sie den EIN/AUS-Schalter
drücken. Falls nicht, fragen Sie Ihren Installateur.
Haupt-
Code
Externe Schutzeinrichtung wurde ausgelöst
EEPROM Fehler (innen)
Fehler bei Ablassen von Wasser aus dem System
(innen)
Fehler bei Ventilatormotor (innen)
Fehler bei Schwenkklappenmotor (innen)
Fehler bei Expansionsventil (innen)
Fehler bei Ablassen von Wasser (Inneneinheit)
Fehler bei Filter-Staubbehälter (innen)
Fehler bei Leistungseinstellung (innen)
Fehler bei Übertragung zwischen Hauptplatine und
Subplatine (innen)
Fehler bei Thermistor von Wärmetauscher (innen;
Flüssigkeit)
Fehler bei Thermistor von Wärmetauscher (innen;
Gas)
Inhalt
Haupt-
Code
Inhalt
Fehler bei Ansaugluft-Thermistor (innen)
Fehler bei Antrittsluft-Thermistor (innen)
Fehler bei Bewegungsdetektor oder Sensor für
Etagentemperatur (innen)
Fehler bei Benutzerschnittstellen-Thermistor (innen)
Fehler bei Platine (außen)
Hochdruckschalter wurde aktiviert
Niederdruck-Funktionsstörung (außen)
Erkennung von Blockierung des Verdichters (außen)
Fehler bei Ventilatormotor (außen)
Fehler bei elektronischem Expansionsventil (außen)
Fehler bei Austrittstemperatur (außen)
Ansaugtemperatur ungewöhnlich (außen)
Erkennung von zu viel eingefülltem Kältemittel
Fehler bei Hochdruckschalter
Fehler bei Niederdruckschalter
Problem bei Ventilatormotor (außen)
Fehler beim Sensor für Umgebungstemperatur
(außen)
Fehler bei Druck-Sensor
Fehler bei Stromstärken-Sensor
Fehler bei Sensor für Austrittstemperatur (außen)
Fehler bei Sensor für Gastemperatur bei
Wärmetauscher (außen)
Fehler bei Sensor für Ansaugtemperatur (außen)
Fehler bei Sensor für Enteisungs-Temperatur (außen)
Fehler bei Temperaturfühler für
Fehler bei Temperaturfühler für Gastemperatur (nach
Unterkühlen HE) (außen)
Fehler bei Hochdruck-Sensor (S1NPH)
Fehler bei Niederdruck-Sensor (S1NPL)
INV PCB unnormal
Kühlrippentemperatur unnormal
Fehler bei Inverter-Platine
Verdichter-Überstrom erkannt
Verdichter-Blockierung (bei Starten)
Übertragung Außeneinheit - Inverter: INV
Übertragungsproblem
INV Spannungsschwankungen bei der
Stromversorgung
Fehler bei Kühlrippen-Thermistor
Fehler bei Leistungseinstellung (außen)
Unnormal niedriger Druckabfall, Fehler bei
Expansionsventil
Funktionsstörung bei Phasenumkehr von
Stromversorgung
INV Spannung zu niedrig
System-Probelauf noch nicht ausgeführt
Fehler bei Verkabelung innen/außen
Benutzerschnittstelle unnormal - Kommunikation
Falsche Zuordnung im System. Falsche
Inneneinheitstypen kombiniert. Fehler bei
Inneneinheit.
Fehler bei Verbindung über Inneneinheiten oder nicht
zusammenpassende Typen
Zentrale Adresse kommt doppelt vor
Fehler bei Kommunikation mit zentraler Steuerung -
Inneneinheit
Funktionsstörung bei automatischer Adressierung
(Inkonsistenz)
Funktionsstörung bei automatischer Adressierung
(Inkonsistenz)
Inhalt
14.2Bei den folgenden Symptomen
handelt es sich NICHT um
Störungen des Systems
Wenn die folgenden Symptome auftreten, sind das KEINE SystemFehler:
14.2.1Symptom: Das System arbeitet nicht
▪ Nach Drücken der EIN/AUS-Taste auf der Benutzerschnittstelle
nimmt das Gerät nicht sofort den Betrieb auf. Leuchtet die
Betriebsleuchte, befindet sich das System im Normalzustand. Um
eine Überlastung des Verdichtermotors zu verhindern, nimmt das
Klimagerät, wenn es kurz vorher auf AUS geschaltet wurde,
seinen Betrieb erst 5 Minuten nach Einschalten wieder auf. Der
Anlauf wird ebenfalls verzögert, wenn die Taste zur Auswahl der
Betriebsart verwendet wurde.
▪ Wird auf der Benutzerschnittstelle "Unter zentraler Steuerung"
angezeigt und wird dann die Betriebstaste gedrückt, blinkt das
Display für einige Sekunden. Das blinkende Display signalisiert,
dass die Benutzerschnittstelle nicht verwendet werden kann.
▪ Nach Einschalten geht das System nicht sofort in Betrieb. Warten
Sie eine Minute, bis der Mikrocomputer betriebsbereit ist.
14.2.2Symptom: Es ist nicht möglich, zwischen
Kühlen und Heizen umzuschalten
▪ Zeigt das Display (Umschaltung unter zentraler Steuerung)
an, ist das ein Zeichen dafür, dass es sich beim Display um das
einer Slave-Benutzerschnittstelle handelt.
▪ Ist der Remote-Umschalter Kühlen/Heizen installiert und zeigt das
Display (Umschaltung unter zentraler Steuerung Umschaltung unter zentraler Steuerung), dann bedeutet das, dass
die Umschaltung Kühlen/Heizen durch den Remote-Umschalter
Kühlen/Heizen vollzogen wird. Fragen Sie Ihren Händler, wo der
Remote-Umschalter installiert ist.
14.2.3Symptom: Ventilatorbetrieb ist möglich,
aber Kühlen und Heizen funktionieren
nicht
Sofort nachdem der Strom eingeschaltet wird. Der Mikrocomputer
macht sich betriebsbereit und prüft gerade die Kommunikation mit
den Inneneinheiten. Dieser Vorgang kann maximal 12 Minuten
dauern. Warten Sie diesen Vorgang ab.
14.2.4Symptom: Der Ventilator-Geschwindigkeit
entspricht nicht der Einstellung
Die Ventilatordrehzahl verändert sich nicht, selbst wenn die Taste
zum Einstellen der Ventilatordrehzahl gedrückt wird. Wenn bei
Heizbetrieb die Raumtemperatur die eingestellte Ziel-Temperatur
erreicht hat, schaltet sich die Außeneinheit aus und die Inneneinheit
wechselt auf flüsterleisen Betrieb mit entsprechender
Ventilatordrehzahl. Dadurch wird verhindert, dass Kaltluft direkt auf
die Personen im Raum geblasen wird. Wird die Taste gedrückt,
ändert sich die Ventilatorgeschwindigkeit selbst dann nicht, wenn
eine weitere Inneneinheit in Heizbetrieb ist.
14.2.5Symptom: Der Ventilator-Luftstrom geht
nicht in die eigestellte Richtung
Die Richtung des Ventilator-Luftstroms entspricht nicht der Anzeige
auf der Benutzerschnittstelle. Der Luftstromrichtung des Ventilators
wird nicht hin- und hergeschwenkt. Ursache: Die Einheit wird durch
den Mikrocomputer gesteuert.
14.2.6Symptom: Aus einer Einheit tritt weißer
Nebel aus (Inneneinheit)
▪ Wenn bei Kühlbetrieb die Feuchtigkeit hoch ist. Wenn eine
Inneneinheit innen stark verschmutzt ist, kommt es zu einer
ungleichmäßigen Temperaturverteilung im Raum. Das Innere der
Inneneinheit muss gereinigt werden. Fragen Sie Ihren Händler,
wie die Einheit zu reinigen ist. Die Reinigung muss von einer
qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.
▪ Direkt nach Beenden des Kühlbetriebs ist die Raumtemperatur tief
und die Luftfeuchtigkeit gering. Ursache: Erwärmtes
Kältemittelgas fließt zurück in die Inneneinheit und erzeugt Dampf.
14.2.7Symptom: Aus einer Einheit tritt weißer
Nebel aus (Inneneinheit, Außeneinheit)
Wenn nach Enteisungsbetrieb das System auf Heizbetrieb
umgeschaltet wird. Die durch den Enteisungsbetrieb erzeugte
Feuchtigkeit wird zu Dampf und dieser wird abgegeben.
14.2.8Symptom: Das Display der
Benutzerschnittstelle zeigt "U4" oder "U5"
und das System stellt den Betrieb ein,
startet jedoch nach ein paar Minuten
erneut
Ursache: Die Benutzerschnittstelle empfängt Störsignale von
anderen elektrischen Geräten als dem Klimagerät. Dadurch wird die
Kommunikation zwischen den Einheiten verhindert, so dass der
Betrieb eingestellt wird. Der Betrieb wird automatisch wieder
aufgenommen, sobald die Störsignale verschwinden.
14.2.9Symptom: Geräusche des Klimageräts
(Inneneinheit)
▪ Direkt nach Einschalten ertönt ein "Ziiiin". Das elektronische
Expansionsventil im Inneren einer Inneneinheit nimmt seinen
Betrieb auf und erzeugt das Geräusch. Nach ca. einer Minute wird
dieses Geräusch leiser.
▪ Ein kontinuierliches leises "Schaaa" ertönt, wenn sich das System
im Kühlbetrieb befindet oder pausiert. Dieses Geräusch ertönt,
wenn die Kondensatpumpe (Sonderzubehör) in Betrieb ist.
▪ Ein quietschendes "Pischi-Pischi" ertönt, wenn sich das System
nach dem Heizbetrieb abschaltet. Dieses Geräusch wird durch
Ausdehnen und Zusammenziehen der Kunststoffteile aufgrund
der Temperaturveränderungen erzeugt.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Installations- und Betriebsanleitung
35
Page 36
15 Veränderung des Installationsortes
▪ Beim Abschalten der Inneneinheit ertönt ein leises "Saaa" oder
"Schoro-Schoro". Dieses Geräusch ist zu hören, wenn eine
andere Inneneinheit in Betrieb ist. Um zu verhindern, dass Öl und
Kältemittel im System verbleiben, fließt ein geringer Teil des
Kältemittels auch weiterhin.
14.2.10 Symptom: Geräusche des Klimageräts
(Inneneinheit, Außeneinheit)
▪ Es ertönt ein kontinuierliches leises Zischen, wenn sich das
System im Kühl- oder Enteisungsbetrieb befindet. Hierbei handelt
es sich um das Geräusch des Kältemittelgases, das durch Innenund Außeneinheiten strömt.
▪ Beim Anlaufen oder direkt nach Beenden des Betriebs oder des
Enteisungsbetriebs ist ein Zischen zu hören. Dieses Geräusch
entsteht, wenn der Kältemittelfluss gestoppt oder verändert wird.
14.2.11 Symptom: Geräusche des Klimageräts
(Außeneinheit)
Der Ton des Betriebsgeräusches verändert sich. Dieses Geräusch
wird durch Frequenzveränderungen verursacht.
14.2.12 Symptom: Aus der Einheit tritt Staub aus
Wenn die Einheit nach längere Auszeit erstmals wieder benutzt wird.
Ursache: Staub ist in die Einheit eingedrungen.
14.2.13 Symptom: Das Gerät setzt Gerüche frei
Das Gerät kann die Gerüche von Räumen, Möbeln, Zigaretten usw.
absorbieren und sie wieder abgeben.
15Veränderung des
Installationsortes
Wenn Sie die gesamte Anlage entfernen und neu installieren wollen,
wenden Sie sich an Ihren Händler. Das Umsetzen von Einheiten
erfordert technische Expertise.
16Entsorgung
Diese Einheit verwendet Hydrofluorkohlenstoff. Fragen Sie Ihren
Händler, wenn Sie diese Einheit ausrangieren wollen.
HINWEIS
Versuchen Sie auf KEINEN Fall, das System selber
auseinander zu nehmen. Die Demontage des Systems
sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren
Teilen MUSS in Übereinstimmung mit den entsprechenden
Vorschriften erfolgen. Die Einheiten MÜSSEN bei einer
Einrichtung aufbereitet werden, die auf
Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung
spezialisiert ist.
14.2.14 Symptom: Der Ventilator der
Außeneinheit rotiert nicht
Während des Betriebs: Die Geschwindigkeit des Ventilators wird
geregelt, um den Betrieb des Produkts zu optimieren.
14.2.15 Symptom: Auf dem Display wird "88"
angezeigt
Das geschieht sofort nach Einschalten des Hauptschalters und zeigt
an, dass die Benutzerschnittstelle normal arbeitet. Das dauert ca.
1Minute.
14.2.16 Symptom: Der Verdichter in der
Außeneinheit stellt nach kurzem
Heizbetrieb seinen Betrieb nicht ein
Dies geschieht, um zu verhindern, dass Kältemittel im Verdichter
zurückbleiben. Die Einheit schaltet sich nach 5 bis 10 Minuten aus.
14.2.17 Symptom: Das Innere einer Außeneinheit
ist warm, selbst wenn die Einheit
abgeschaltet wurde
Das ist der Fall, weil die Kurbelgehäuseheizung den Verdichter
aufwärmt, sodass er reibungslos anlaufen kann.
14.2.18 Symptom: Wenn die Inneneinheit den
Betrieb einstellt, kann man heiße Luft
fühlen
Im selben System werden mehrere unterschiedliche Inneneinheiten
betrieben. Wenn eine andere Einheit in Betrieb ist, strömt immer
noch etwas Kältemittel durch die Einheit.
Installations- und Betriebsanleitung
36
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S System Klimagerät
4P482275-1A – 2019.09
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
4P482275-1 A 0000000+
Copyright 2017 Daikin
4P482275-1A 2019.09
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.