Daikin RXYSQ4T8VB(*), RXYSQ5T8VB(*), RXYSQ6T8VB(*), RXYSQ4T8YB(*), RXYSQ5T8YB(*) Operation manuals [it]

...
Manuale d'installazione e
d'uso
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
RXYSQ4T8VB(*) RXYSQ5T8VB(*) RXYSQ6T8VB(*)
RXYSQ4T8YB(*) RXYSQ5T8YB(*) RXYSQ6T8YB(*)
Manuale d'installazione e d'uso
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
Italiano
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100
A, B, C ≥100 ≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D ≥100 ≥500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
H
U
a
b
≥100
≥100
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A29/04-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of May 2017
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXYSQ4T8VB*, RXYSQ5T8VB*, RXYSQ6T8VB*,
05
06
07
RXYSQ4T8YB*, RXYSQ5T8YB*, RXYSQ6T8YB*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
RXYSQ6T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P397286-4E

Sommario

Sommario
1 Note relative alla documentazione 5
1.1 Informazioni su questo documento ........................................... 5
Per l'installatore 5
2 Informazioni relative all'involucro 5
2.1 Unità esterna ............................................................................. 5
2.1.1 Per rimuovere gli accessori dall'unità esterna............. 5
3 Note sulle unità ed opzioni 6
3.1 Informazioni sull'unità esterna................................................... 6
3.2 Layout sistema .......................................................................... 6
4 Preparazione 6
4.1 Preparazione del luogo di installazione..................................... 6
4.1.1 Requisiti del luogo di installazione dell'unità esterna.. 6
4.1.2 Requisiti aggiuntivi del luogo di installazione
dell'unità esterna in climi freddi................................... 6
4.2 Preparazione delle tubazioni del refrigerante............................ 6
4.2.1 Requisiti delle tubazioni del refrigerante..................... 6
4.2.2 Materiale delle tubazioni del refrigerante.................... 6
4.2.3 Per selezionare le misure delle tubazioni ................... 7
4.2.4 Per selezionare i kit di diramazione del refrigerante... 8
4.3 Preparazione del cablaggio elettrico ......................................... 8
4.3.1 Requisiti dei dispositivi di sicurezza............................ 8
5 Installazione 8
5.1 Apertura delle unità ................................................................... 8
5.1.1 Per aprire l'unità esterna............................................. 8
5.2 Montaggio dell'unità esterna...................................................... 8
5.2.1 Per fornire la struttura di installazione......................... 8
5.2.2 Per installare l'unità esterna........................................ 9
5.2.3 Per fornire lo scolo...................................................... 9
5.2.4 Prevenzione della caduta dell'unità esterna................ 9
5.3 Collegamento delle tubazioni del refrigerante ........................... 9
5.3.1 Utilizzo della valvola di arresto e dell'apertura di
servizio........................................................................ 9
5.3.2 Per collegare le tubazioni del refrigerante all'unità
esterna........................................................................ 10
5.4 Controllo delle tubazioni del refrigerante................................... 12
5.4.1 Controllo della tubazione del refrigerante ................... 12
5.4.2 Controllo della tubazione del refrigerante: Linee
guida generali ............................................................. 12
5.4.3 Controllo della tubazione del refrigerante:
Impostazione............................................................... 12
5.4.4 Per effettuare una prova di tenuta .............................. 13
5.4.5 Per effettuare la disidratazione a vuoto ...................... 13
5.5 Per isolare la tubazione del refrigerante.................................... 13
5.6 Carica del refrigerante............................................................... 13
5.6.1 Precauzioni durante il caricamento del refrigerante.... 13
5.6.2 Determinazione della quantità di refrigerante
aggiuntiva.................................................................... 14
5.6.3 Per caricare il refrigerante........................................... 14
5.6.4 Codici di malfunzionamento durante il caricamento
del refrigerante............................................................ 15
5.6.5 Applicazione dell'etichetta relativa ai gas fluorurati a
effetto serra................................................................. 15
5.7 Collegamento dei fili elettrici...................................................... 16
5.7.1 Cablaggio in loco: Panoramica ................................... 16
5.7.2 Linee guida quando si aprono i fori ciechi................... 16
5.7.3 Linee guida da osservare quando si collega il
cablaggio elettrico....................................................... 16
5.7.4 Per collegare i cavi elettrici all'unità esterna ............... 16
5.8 Completamento dell'installazione dell'unità esterna.................. 17
5.8.1 Per completare il cablaggio di trasmissione................ 17
6 Configurazione 17
6.1 Esecuzione delle impostazioni sul campo.................................. 18
6.1.1 Informazioni sull'esecuzione delle impostazioni sul
campo .......................................................................... 18
6.1.2 Per accedere ai componenti delle impostazioni in
loco .............................................................................. 18
6.1.3 Componenti delle impostazioni in loco......................... 18
6.1.4 Per accedere alla modalità 1 o 2 ................................. 19
6.1.5 Per utilizzare la modalità 1........................................... 19
6.1.6 Per utilizzare la modalità 2........................................... 19
6.1.7 Modalità1 (e situazione predefinita): Impostazioni di
monitoraggio ................................................................ 20
6.1.8 Modalità2: Impostazioni in loco................................... 20
6.1.9 Per collegare il configuratore PC all'unità esterna ....... 23
7 Messa in funzione 23
7.1 Precauzioni durante la messa in funzione.................................. 23
7.2 Elenco di controllo prima della messa in esercizio..................... 23
7.3 Lista di controllo durante la messa in funzione .......................... 24
7.3.1 Informazioni sulla prova di funzionamento................... 24
7.3.2 Per eseguire una prova di funzionamento (display a
7LED).......................................................................... 24
7.3.3 Correzione dopo il completamento anomalo della
prova di funzionamento................................................ 24
7.3.4 Utilizzo dell'unità .......................................................... 24
8 Individuazione e risoluzione dei problemi 25
8.1 Risoluzione dei problemi in base ai codici di
malfunzionamento ...................................................................... 25
8.1.1 Codici di errore: Panoramica ....................................... 25
9 Dati tecnici 26
9.1 Spazio di manutenzione: unità esterna ...................................... 26
9.2 Schema delle tubazioni: Unità esterna....................................... 27
9.3 Schema elettrico: unità esterna.................................................. 27
Per l'utente 28
10 Informazioni sul sistema 28
10.1 Layout sistema ........................................................................... 29
11 Interfaccia utente 29 12 Funzionamento 29
12.1 Portata di funzionamento ........................................................... 29
12.2 Utilizzo del sistema..................................................................... 29
12.2.1 Informazioni sull'utilizzo del sistema ............................ 29
12.2.2 Informazioni su raffreddamento, riscaldamento, solo
ventola e funzionamento automatico ........................... 29
12.2.3 Informazioni sul funzionamento di riscaldamento........ 29
12.2.4 Per utilizzare il sistema (SENZA interruttore remoto
di commutazione freddo/caldo).................................... 30
12.2.5 Per utilizzare il sistema (CON interruttore remoto di
commutazione freddo/caldo)........................................ 30
12.3 Utilizzo del programma di deumidificazione ............................... 30
12.3.1 Informazioni sul programma di deumidificazione......... 30
12.3.2 Per utilizzare il programma di deumidificazione
(SENZA interruttore remoto di commutazione freddo/
caldo) ........................................................................... 30
12.3.3 Per utilizzare il programma di deumidificazione
(CON interruttore remoto di commutazione freddo/
caldo) ........................................................................... 30
12.4 Impostazione della direzione di mandata dell'aria...................... 31
12.4.1 Informazioni sul deflettore del flusso d'aria.................. 31
12.5 Configurazione dell'interfaccia utente master............................. 31
12.5.1 Informazioni sulla configurazione dell'interfaccia
utente master ............................................................... 31
12.5.2 Per designare l'interfaccia utente master (VRVDX).... 31
12.5.3 Per designare l'interfaccia utente master (RADX) ...... 32
13 Manutenzione e assistenza 32
13.1 Informazioni sul refrigerante....................................................... 32
Manuale d'installazione e d'uso
4
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1A – 2019.09

1 Note relative alla documentazione

+
a
b
c
d
e f
g
13.2 Servizio di assistenza e garanzia post-vendita ......................... 32
13.2.1 Periodo di garanzia..................................................... 32
13.2.2 Manutenzione e ispezione consigliate ........................ 32
14 Individuazione e risoluzione dei problemi 33
14.1 Codici di malfunzionamento: Panoramica ................................. 34
14.2 Sintomi che NON sono indice di problemi di funzionamento
del sistema ................................................................................ 35
14.2.1 Sintomo: mancato funzionamento del sistema ........... 35
14.2.2 Sintomo: commutazione raffreddamento/
riscaldamento impossibile........................................... 35
14.2.3 Sintomo: la ventola funziona, ma le modalità di
raffreddamento e riscaldamento non funzionano........ 35
14.2.4 Sintomo: la velocità della ventola non corrisponde
all'impostazione........................................................... 35
14.2.5 Sintomo: la direzione di ventilazione non corrisponde
all'impostazione........................................................... 35
14.2.6 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità
(unità interna).............................................................. 35
14.2.7 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità
(unità interna, unità esterna)....................................... 35
14.2.8 Sintomo: Il display dell’interfaccia utente indica "U4"
o "U5", si arresta e dopo pochi minuti si riavvia.......... 35
14.2.9 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna)....... 35
14.2.10 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna,
unità esterna).............................................................. 35
14.2.11 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità esterna)...... 35
14.2.12 Sintomo: fuoriuscita di polvere dall'unità..................... 36
14.2.13 Sintomo: le unità possono emettere degli odori .......... 36
14.2.14 Sintomo: La ventola dell’unità esterna non gira .......... 36
14.2.15 Sintomo: il display mostra "88" ................................... 36
14.2.16 Sintomo: il compressore nell'unità esterna non si
arresta dopo una breve operazione di riscaldamento. 36
14.2.17 Sintomo: la parte interna di un'unità esterna è calda
anche se l'unità è ferma.............................................. 36
14.2.18 Sintomo: si può percepire dell'aria calda una volta
arrestata l'unità interna................................................ 36
15 Riposizionamento 36 16 Smaltimento 36
1 Note relative alla
documentazione

1.1 Informazioni su questo documento

Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati + utenti finali
INFORMAZIONI
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utenti esperti o qualificati nei negozi, nell'industria leggera e nelle fattorie, o per uso commerciale da persone non esperte.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie completa è composta da:
Precauzioni generali per la sicurezza:
▪ Istruzioni per la sicurezza da leggere prima dell’installazione ▪ Formato: Cartaceo (nella confezione dell’unità esterna)
Manuale di installazione e d'uso dell'unità esterna:
▪ Istruzioni per l'installazione e il funzionamento ▪ Formato: Cartaceo (nella confezione dell’unità esterna)
Guida di riferimento per l'installatore e l'utente:
▪ Preparazione dell’installazione, dati di riferimento, ecc. ▪ Istruzioni dettagliate e informazioni di base per l'utilizzo di base
e avanzato
▪ Formato: File digitali all’indirizzo http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L'insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
Daikin Business Portal (è richiesta l'autenticazione).

Per l'installatore

2 Informazioni relative
all'involucro

2.1 Unità esterna

2.1.1 Per rimuovere gli accessori dall'unità esterna

1 Rimuovere il coperchio di servizio. Vedere "5.1.1 Per aprire
l'unità esterna"a pagina8.
2 Rimuovere gli accessori. 3 Rimuovere il coperchio di servizio. Consultare "5.1.1Per aprire
l'unità esterna"a pagina8.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
4 Rimuovere gli accessori.
a Precauzioni generali per la sicurezza b Manuale d'installazione e d'uso dell'unità esterna c Etichetta per i gas serra fluorinati d Etichetta multilingue per i gas serra fluorinati
Manuale d'installazione e d'uso
5

3 Note sulle unità ed opzioni

g
d d
c c
f
e
b
a
g
f
e
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
e Accessorio 1 per le tubazioni del gas + guarnizione di rame
(solo per RXYSQ6)
f Accessorio 2 per le tubazioni del gas (solo per RXYSQ6)
g Accessorio 3 per le tubazioni del gas (solo per RXYSQ6)
3 Note sulle unità ed opzioni

3.1 Informazioni sull'unità esterna

Questo manuale di installazione è relativo al sistema a pompa di calore comandato da full inverter VRV IV-S.
Queste unità sono destinate all'installazione all'aperto e alle applicazioni con pompa di calore aria-aria.
Specifica RXYSQ4~6
Capacità Riscaldamento 14,2~18,0kW
Raffreddamento 12,1~15,5kW
Temperatura di progettazione ambiente

3.2 Layout sistema

NOTA
Il sistema non deve essere utilizzato a temperature inferiori a –15°C.
Riscaldamento –20~15,5°CWB Raffreddamento –5~46°CDB

4.1.2 Requisiti aggiuntivi del luogo di installazione dell'unità esterna in climi freddi

NOTA
Se l'unità viene utilizzata per il riscaldamento in condizioni di temperatura ambiente esterna bassa e umidità elevata, adottare le precauzioni necessarie per mantenere liberi i fori di scolo dell'unità ricorrendo alle attrezzature appropriate.
In riscaldamento:
a VRV IV-S Unità esterna a pompa di calore
b Tubazioni del refrigerante
c VRV Unità interna a espansione diretta (DX)
d Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)
e Scatola BP (necessaria per il collegamento delle unità
interne a espansione diretta (DX) Residential Air (RA) o Sky Air (SA))
f Unità interne a espansione diretta (DX) Residential Air
(RA)
g Interfaccia utente (wireless, dedicata in base al tipo di unità
interna)

4 Preparazione

4.1 Preparazione del luogo di installazione

4.1.1 Requisiti del luogo di installazione dell'unità esterna

Tenere in considerazione le linee guida relative allo spazio. Consultare il capitolo "Dati tecnici" e le figure all'interno del coperchio anteriore.
ATTENZIONE
Dispositivi non accessibili a un pubblico generico. L'installazione deve avvenire in un luogo sicuro e protetto contro un accesso troppo semplice.
Sia l'unità interna che quella esterna sono adatte per l'installazione in ambienti commerciali o industriali.
Manuale d'installazione e d'uso
6
a Range di funzionamento in riscaldamento b Range di funzionamento
Temperatura ambiente interna T Temperatura ambiente esterna T
AI
AO
Se l'unità deve essere utilizzata a una temperatura ambiente inferiore ai –5°C per un periodo di 5 o più giorni, con un livello di umidità relativa superiore al 95%, si consiglia di scegliere una gamma Daikin appositamente concepita per tale utilizzo e/o di rivolgersi al proprio rivenditore per maggiori informazioni.

4.2 Preparazione delle tubazioni del refrigerante

4.2.1 Requisiti delle tubazioni del refrigerante

NOTA
Per il refrigerante R410A occorre porre in atto alcune rigorose precauzioni in modo da mantenere il circuito frigorifero assolutamente pulito e asciutto. Evitare infiltrazioni di materiali estranei (compresi oli minerali o umidità) nell’impianto.
NOTA
Le tubazioni e le altre parti soggette a pressione devono essere adatte al contatto con il refrigerante. Utilizzare rame per refrigerazione senza saldatura, disossidato con acido fosforico.
▪ I materiali estranei all'interno dei tubi (compreso l'olio per
fabbricazione) devono essere ≤30mg/10m.

4.2.2 Materiale delle tubazioni del refrigerante

Materiale delle tubazioni: Rame senza saldature disossidato con
acido fosforico.
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1A – 2019.09
4 Preparazione
t
Ø
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5 5 5 5
2 2
2 2
a
e
b
c
d
Collegamenti svasati: Utilizzare solo materiale temprato. ▪ Grado di tempra e spessore delle tubazioni:
Diametro
Grado di tempra Spessore (t)
(a)
esterno (Ø)
6,4mm (1/4")
Temprato (O) ≥0,80mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Temprato (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4") Semi-duro (1/2H) ≥0,80mm
(a) In base alle norme vigenti e alla pressione di esercizio
massima dell'unità (vedere "PS High" sulla targhetta dell'unità), potrebbero essere necessarie tubazioni di spessore superiore.

4.2.3 Per selezionare le misure delle tubazioni

Determinare le dimensioni appropriate consultando le tabelle seguenti e la figura di riferimento (solo come indicazione).
INFORMAZIONI
▪ La combinazione delle unità interne VRVDX e RADX
non è consentita.
▪ La combinazione delle unità interne RADX e AHU non
è consentita.
▪ La combinazione delle unità interne RADX e a cortina
d'aria non è consentita.
INFORMAZIONI
Se si installano unità interne RA DX, è necessario configurare l'impostazione in loco [2‑38] (= tipo di unità interne installate). Vedere "6.1.8 Modalità2: Impostazioni
in loco"a pagina20.
A: Tubazioni tra l'unità esterna e il (primo) kit di diramazione del refrigerante
Se la lunghezza del tubo equivalente tra unità esterna e interna è di almeno 90 m, è necessario aumentare le dimensioni del tubo del gas principale (misura superiore). Se non si dispone della misura del tubo del gas consigliata, utilizzare la misura standard (che potrebbe causare una leggera diminuzione della capacità).
a Unità esterna b Tubo del gas principale c Aumento d Primo kit diramazione refrigerante e Unità interna
Tipo di capacità
dell'unità esterna
(HP)
Dimensioni del diametro esterno delle
tubazioni (mm)
Tubo del gas Tubo del liquido
Standard Misura
superiore
4+5 15,9 19,1 9,5
6 19,1 22,2
B: Tubazioni tra i kit di diramazione del refrigerante
Scegliere dalla seguente tabella in base al tipo di capacità totale dell'unità interna, collegata a valle. Evitare che le tubazioni di collegamento superino le dimensioni delle tubazioni del refrigerante scelte in base al nome del modello del sistema generale.
Indice di capacità
dell’unità interna
<150 15,9 9,5
150≤x≤182 19,1
Dimensioni del diametro esterno delle
tubazioni (mm)
Tubo del gas Tubo del liquido
1 Unità esterna 2 Kit di diramazione del refrigerante
3-1~3-4 VRVDX unità interne
4 unità BP 5 RADX unità interne
A Tubazioni tra l’unità esterna e il (primo) kit di diramazione
B-1 B-2 Tubazioni tra i kit di diramazione del refrigerante
C-1~C-4 Tubazioni tra il kit di diramazione del refrigerante e l’unità
del refrigerante
interna
D Tubazioni tra il kit di diramazione del refrigerante e l’unità
BP
E Tubazioni tra l’unità BP e l’unità interna RADX
Se le dimensioni richieste per i tubi (in pollici) non sono indicate, è consentito utilizzare altri diametri (in mm), tenendo presente quanto segue:
▪ Scegliere le dimensioni del tubo più prossime a quelle richieste. ▪ Utilizzare adattatori idonei per la trasformazione da tubi in pollici a
tubi inmm (da reperire in loco).
▪ Il calcolo del refrigerante aggiuntivo deve essere regolato come
descritto nella sezione "5.6.2 Determinazione della quantità di
refrigerante aggiuntiva"a pagina14.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
Esempio: Capacità a valle per B-1 = Indice di capacità dell'unità 3-1 + Indice di capacità dell'unità 3-2
C: Tubazioni tra il kit di diramazione del refrigerante e l'unità interna
Utilizzare lo stesso diametro dei collegamenti (liquido, gas) sulle unità interne. I diametri delle unità interne sono i seguenti:
Indice di capacità
dell'unità interna
Dimensioni del diametro esterno delle
tubazioni (mm)
Tubo del gas Tubo del liquido
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
D: Tubazioni tra il kit di diramazione del refrigerante e l'unità BP
Indice di capacità
totale delle unità interne collegate
15~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~182 19,1
Dimensioni del diametro esterno delle
tubazioni (mm)
Tubo del gas Tubo del liquido
Manuale d'installazione e d'uso
7

5 Installazione

3
45°~90°
(4)
2
1
E: Tubazioni tra l'unità BP e l'unità interna RADX
Indice di capacità
dell'unità interna
15~42 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Dimensioni del diametro esterno delle
tubazioni (mm)
Tubo del gas Tubo del liquido

4.2.4 Per selezionare i kit di diramazione del refrigerante

Per gli esempi di tubazioni, fare riferimento a "4.2.3Per selezionare
le misure delle tubazioni"a pagina7.
Giunto Refnet nella prima diramazione (contando dall'unità esterna)
Quando si utilizzano giunti Refnet nella prima diramazione a partire dal lato dell'unità esterna, effettuare una scelta nella tabella seguente secondo la capacità dell'unità esterna. Esempio: giunto Refnet A→B‑1.
Tipo di capacità dell’unità
esterna (HP)
4~6 KHRQ22M20T
Giunti Refnet in altre diramazioni
Per i giunti Refnet diversi dalla prima diramazione, selezionare il modello di kit di diramazione appropriato in base all'indice di capacità totale di tutte le unità interne collegate dopo ogni diramazione del refrigerante. Esempio: giunto Refnet B‑1→C‑1.
Indice di capacità dell'unità
interna
<182 KHRQ22M20T
Kit di diramazione del
refrigerante
Kit di diramazione del
refrigerante
Modello Corrente
minima del
circuito
RXYSQ4_Y 14,1A 16A 3N~ 50Hz RXYSQ5_Y RXYSQ6_Y
Cablaggio di trasmissione
Cablaggio di trasmissione Cavi in vinile con guaina da 0,75
Lunghezza massima dei cavi (= distanza tra l’unità esterna e
l’unità interna più distante) Lunghezza totale dei cavi
(= distanza tra l’unità esterna e tutte le unità interne)
Se il cablaggio di trasmissione totale supera questi limiti possono verificarsi errori di comunicazione.
Fusibili
consigliati
a 1,25mm² o cavi a 2 fili
Alimentazione
380-415V
300m
600m
5 Installazione

5.1 Apertura delle unità

5.1.1 Per aprire l'unità esterna

PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI
Collettori Refnet
Per quanto riguarda i collettori Refnet, effettuare una scelta nella seguente tabella in base alla capacità totale di tutte le unità interne collegate sotto il collettore Refnet.
Indice di capacità dell'unità
interna
<182 KHRQ22M29H
INFORMAZIONI
A un collettore è possibile collegare al massimo 8 diramazioni.
Kit di diramazione del
refrigerante

4.3 Preparazione del cablaggio elettrico

4.3.1 Requisiti dei dispositivi di sicurezza

L'alimentazione deve essere protetta con i dispositivi di sicurezza necessari, ossia un interruttore generale, un fusibile a intervento ritardato su ogni fase e un differenziale di terra in conformità alla legge in vigore.
Il tipo e le dimensioni del cablaggio devono essere conformi alla legge in vigore sulla base delle informazioni indicate nella tabella in basso.
Modello Corrente
RXYSQ4_V 29,1A 32A 1~ 50Hz RXYSQ5_V RXYSQ6_V
Manuale d'installazione e d'uso
minima del
circuito
Fusibili
consigliati
8

5.2 Montaggio dell'unità esterna

5.2.1 Per fornire la struttura di installazione

Preparare 4 serie di bulloni d’ancoraggio con relativi dadi e rondelle (da reperire in loco), come indicato di seguito:
Alimentazione
220-240V
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
4P482275-1A – 2019.09
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
a Assicurarsi di non coprire i fori di scolo.
20
a
4× M12
≥150 mm
117
102
70
45
376
191
a a a
INFORMAZIONI
L'altezza consigliata della parte sporgente superiore dei bulloni è di 20mm.
5 Installazione

5.2.3 Per fornire lo scolo

NOTA
Se i fori di scolo dell'unità esterna sono coperti da una base di montaggio o dalla superficie del pavimento, sollevare l'unità in modo da lasciare al di sotto uno spazio libero di almeno 150mm.
Fori di scolo (dimensioni in mm)
a Fori di scolo
NOTA
Fissare l’unità esterna ai bulloni d’ancoraggio utilizzando dadi con rondelle in resina (a). Se si rimuove il rivestimento sull'area di fissaggio, il metallo potrebbe arrugginirsi con facilità.

5.2.2 Per installare l'unità esterna

5.2.4 Prevenzione della caduta dell'unità esterna

Nel caso si dovesse installare l'unità in luoghi in cui un forte vento potrebbe inclinare l'unità, prendere le seguenti misure:
1 Preparare 2 cavi come indicato nell'illustrazione che segue (da
reperire in loco).
2 Disporre i 2 cavi sopra all'unità esterna. 3 Inserire un foglio di gomma tra i cavi e l'unità esterna per
evitare che i cavi possano graffiare la vernice (da reperire in loco).
4 Attaccare le estremità dei cavi e stringerle.

5.3 Collegamento delle tubazioni del refrigerante

RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI

5.3.1 Utilizzo della valvola di arresto e dell'apertura di servizio

Manipolazione della valvola di arresto
Prendere in considerazione le seguenti linee-guida: ▪ Assicurarsi che tutte le valvole di arresto siano mantenute aperte
durante il funzionamento.
Manuale d'installazione e d'uso
9
5 Installazione
c
a
b d
a
b
c
d
▪ Le valvole di arresto del gas e del liquido vengono chiuse alla
fabbrica.
▪ NON usare troppa forza sulla valvola d'arresto, altrimenti il corpo
della valvola potrebbe rompersi.
Per aprire la valvola di arresto
1 Rimuovere il coperchio della valvola di arresto. 2 Inserire una chiave esagonale nella valvola di arresto e ruotare
la valvola di arresto in senso antiorario.
3 Interrompere la rotazione quando la valvola di arresto giunge a
un punto di arresto.
4 Installare il coperchio della valvola di arresto.
Risultato: Ora la valvola è aperta.
Per chiudere la valvola di arresto
1 Rimuovere il coperchio della valvola di arresto. 2 Inserire una chiave esagonale nella valvola di arresto e ruotare
la valvola di arresto in senso orario.
Per controllare l'apertura di servizio
▪ Utilizzare sempre un tubo flessibile di caricamento dotato di un
perno otturatore della valvola, in quanto l'apertura di servizio è costituita da una valvola di tipo Schrader.
▪ Dopo l'uso dell'apertura di servizio, assicurarsi di chiudere
saldamente il coperchio dell'apertura di servizio. Per la coppia di serraggio, consultare la tabella di seguito.
▪ Dopo avere serrato il coperchio dell'apertura di servizio, verificare
che non vi siano perdite di refrigerante.
Coppie di serraggio
Dimensioni
della
valvola di
arresto
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø15,9 13,5~16,5 6mm 22,5~27,5
Coppia di serraggio N•m (per chiudere ruotare in
senso orario)
Alberino
Corpo della
valvola
Chiave
esagonale
Tappo
(coperchio
della
valvola)
Apertura di
servizio

5.3.2 Per collegare le tubazioni del refrigerante all'unità esterna

NOTA
Assicurarsi che le tubazioni esistenti non tocchino gli altri tubi, il pannello inferiore o il pannello laterale. In particolare per il collegamento laterale e inferiore, assicurarsi di proteggere le tubazioni con isolante idoneo per evitare che vengano a contatto con il telaio.
1 Procedere come segue:
▪ Rimuovere il coperchio di servizio (a) con la vite (b). ▪ Rimuovere la piastra di aspirazione delle tubazioni (c) con la
vite (d).
2 Scegliere un percorso per le tubazioni (a, b, c o d).
3 Interrompere la rotazione quando la valvola di arresto giunge a
un punto di arresto.
4 Installare il coperchio della valvola di arresto.
Risultato: Ora la valvola è chiusa.
Per controllare il coperchio della valvola di arresto
▪ Il coperchio della valvola di arresto è sigillato nel punto indicato
dalla freccia. NON danneggiarlo.
▪ Dopo l'uso della valvola di arresto, assicurarsi di chiudere
saldamente il coperchio della valvola di arresto e controllare che non vi siano perdite del refrigerante. Per la coppia di serraggio, consultare la tabella di seguito.
Manuale d'installazione e d'uso
10
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1A – 2019.09
5 Installazione
b b bb
a
a
a
b
A
e1 ecdf
A
c
d e f
A
c
d e1 e f
A
c
e1
f
e
A
c1
c
a
INFORMAZIONI
▪ Eliminare il foro cieco (a) nella piastra di fondo o nella
piastra di copertura picchiettando sui punti di attacco con un cacciavite a testa piatta e un martello.
▪ Facoltativamente, tagliare le fenditure (b) con una sega
in metallo.
NOTA
Precauzioni per l'apertura dei fori ciechi:
▪ Evitare di danneggiare il telaio e le tubazioni
sottostanti.
▪ Dopo aver aperto i fori ciechi, è consigliabile rimuovere
le bave e verniciare i bordi e le aree circostanti con vernice per ritocchi onde evitare la formazione di ruggine.
▪ Quando si fanno passare i cavi elettrici attraverso i fori
ciechi, avvolgere i cavi con del nastro protettivo per non danneggiarli.
3 Procedere come segue:
▪ Collegare il tubo del liquido (a) alla valvola di arresto del
liquido.
▪ Collegare il tubo del gas (b) alla valvola di arresto del gas.
Possibilità3: a lato
c, c1 Accessorio 1 per le tubazioni del gas + guarnizione di rame
(da utilizzare sempre)
d Accessorio 2 per le tubazioni del gas
e, e1 Accessorio 3 per le tubazioni del gas (tagliare alla
lunghezza necessaria)
f Da reperire in loco
Possibilità4: verso il basso
4 Riapplicare il coperchio di servizio e la piastra di aspirazione
delle tubazioni.
5 Sigillare tutti gli spazi vuoti (esempio: a) per impedire che la
neve o piccoli animali penetrino nel sistema.
▪ Nel caso di RXYSQ6: Collegare gli accessori delle tubazioni
del gas (c, c1, d, e) e tagliarli alla lunghezza richiesta (e1). Tale operazione è necessaria poiché il diametro della valvola di arresto del gas misura Ø15,9 mentre le tubazioni tra l'unità esterna e il primo kit di diramazione del refrigerante hanno un diametro di Ø19,1.
Possibilità1: nella parte anteriore
Possibilità2: nella parte posteriore
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
AVVERTENZA
Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possa essere usata come riparo da piccoli animali. I piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o incendi.
NOTA
Assicurarsi di aprire le valvole di arresto dopo aver installato le tubazioni del refrigerante e dopo aver eseguito l'essiccazione sotto vuoto. Il funzionamento del sistema con le valvole di arresto chiuse può provocare la rottura del compressore.
Manuale d'installazione e d'uso
11
5 Installazione
I lavori alle tubazioni del refrigerante sono terminati?
Le unità interne e/o l'unità esterna sono già state accese?
Adottare la procedura:
"Metodo 2: Dopo l'accensione".
Finire i lavori alle tubazioni.
Adottare la procedura:
"Metodo 1: Prima dell'accensione (metodo regolare)".
No
No
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B

5.4 Controllo delle tubazioni del refrigerante

5.4.1 Controllo della tubazione del refrigerante

È molto importante che tutti i lavori sulle tubazioni del refrigerante vengano eseguiti prima dell’accensione delle unità (esterna o interna).
Una volta accese le unità, verranno inizializzate le valvole di espansione, il che significa che si chiuderanno. La prova di perdita e l’essiccazione sotto vuoto delle tubazioni esistenti e delle unità interne non sono possibili in questa situazione.
Verranno pertanto spiegati 2 metodi per l’installazione iniziale, la prova di perdita e l’essiccazione sotto vuoto.
Metodo 1: Prima dell’accensione
Se il sistema non è ancora stato acceso, non sono necessari interventi speciali per eseguire la prova di perdita e l’essiccazione sotto vuoto.
Metodo 2: Dopo l’accensione
Se il sistema è già stato acceso, attivare l’impostazione [2‑21] (consultare "6.1.4 Per accedere alla modalità 1 o 2"a pagina19). Questa impostazione aprirà le valvole di espansione esistenti per garantire un percorso per le tubazioni R410A e rendere possibile l’esecuzione della prova di perdita e dell’essiccazione sotto vuoto.
NOTA
Assicurarsi che tutte le unità interne collegate all'unità esterna siano accese.
NOTA
Attendere che l'unità esterna abbia terminato l'inizializzazione prima di applicare l'impostazione [2‑21].
Prova di perdita ed essiccazione sotto vuoto
Il controllo delle tubazioni del refrigerante richiede di: ▪ Controllare che non ci siano perdite nelle tubazioni del
refrigerante.
▪ Eseguire un’essiccazione sotto vuoto per rimuovere tutta l’umidità,
l’aria o l’azoto nelle tubazioni del refrigerante.
Se è possibile la presenza di umidità nelle tubazioni del refrigerante (ad esempio se è entrata acqua nelle tubazioni), per prima cosa effettuare la procedura di messa a vuoto fino a rimuovere tutta l’umidità.
Tutte le tubazioni all’interno dell’unità sono state collaudate in fabbrica per accertare l’assenza di perdite.
Il controllo deve essere effettuato solo sulle tubazioni del refrigerante esistenti. Prima di eseguire la prova di perdita o l’essiccazione sotto vuoto è pertanto indispensabile accertarsi che tutte le valvole di arresto delle unità esterne siano ben chiuse.
Manuale d'installazione e d'uso
12
NOTA
Assicurarsi che tutte le valvole delle tubazioni esistenti siano APERTE (non le valvole di arresto dell'unità esterna!) prima di iniziare la prova di perdita e la messa a vuoto.
Per ulteriori informazioni sullo stato delle valvole, fare riferimento a
"5.4.3 Controllo della tubazione del refrigerante: Impostazione" a pagina12.

5.4.2 Controllo della tubazione del refrigerante: Linee guida generali

Per aumentare l'efficienza, collegare la pompa a vuoto tramite un collettore all'apertura di servizio di tutte le valvole di arresto (fare riferimento a "5.4.3 Controllo della tubazione del refrigerante:
Impostazione"a pagina12).
NOTA
Utilizzare una pompa a vuoto a 2 stadi con valvola di ritegno o valvola solenoide in grado di espellere una pressione di –⁠100,7kPa (–⁠1,007 bar) (5Torr assoluti).
NOTA
Assicurarsi che l'olio della pompa non ritorni nel sistema quando la pompa non è in funzione.
NOTA
Non spurgare l'aria con i refrigeranti. Utilizzare una pompa a vuoto per svuotare l'impianto.

5.4.3 Controllo della tubazione del refrigerante: Impostazione

a Valvola di riduzione della pressione b Azoto c Bilance d Serbatoio R410A del refrigerante (sistema a sifone) e Pompa a vuoto
f Valvola di arresto della linea del liquido
g Valvola di arresto della linea del gas A Valvola A B Valvola B C Valvola C
Valvola Stato della valvola
Valvola A Aperta Valvola B Aperta Valvola C Aperta Valvola di arresto della linea del
liquido Valvola di arresto della linea del
gas
Chiusa
Chiusa
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
4P482275-1A – 2019.09
5 Installazione
a
b
NOTA
Eseguire la prova di perdita e l'essiccazione sotto vuoto anche sui collegamenti alle unità interne e su tutte le unità interne. Mantenere aperte tutte le valvole delle tubazioni esistenti, se possibile.
Per maggiori dettagli, consultare il manuale di installazione dell'unità interna. La prova di perdita e l'essiccazione sotto vuoto devono essere eseguite prima di attivare l'alimentazione dell'unità. In caso contrario, fare riferimento anche al diagramma di flusso descritto in precedenza in questo capitolo (vedere "5.4.1Controllo della tubazione del
refrigerante"a pagina12).

5.4.4 Per effettuare una prova di tenuta

La prova di perdita deve essere conforme alle specifiche della norma EN378‑2.
Per verificare se vi sono perdite: Prova di perdita a vuoto
1 Svuotare il sistema dalla tubazione del liquido e del gas fino a
–⁠100,7kPa (–⁠1,007bar) (5Torr assoluti) per più di 2 ore.
2 Spegnere quindi la pompa a vuoto e controllare che la
pressione non risalga per almeno 1 minuto.
3 Nel caso la pressione dovesse aumentare, è possibile che il
sistema contenga umidità (vedere la disidratazione a vuoto di seguito) o presenti perdite.
preferisce precaricare una parte del refrigerante tramite la linea del liquido. Vedere "5.6.3 Per caricare il refrigerante" a
pagina14 per maggiori informazioni.

5.5 Per isolare la tubazione del refrigerante

Una volta concluse la prova di perdita e l'essiccazione sotto vuoto, occorre procedere all'isolamento delle tubazioni. Considerare i seguenti aspetti:
▪ Assicurarsi di isolare completamente le tubazioni di collegamento
e i kit di diramazione del refrigerante.
▪ Assicurarsi di isolare le tubazioni del gas e del liquido (di tutte le
unità).
▪ Utilizzare schiuma di polietilene termoresistente che sia in grado
di sopportare una temperatura di almeno 70°C per le tubazioni del liquido e di almeno 120°C per le tubazioni del gas.
▪ Rinforzare l’isolamento delle tubazioni del refrigerante in base
all’ambiente di installazione.
▪ In caso di formazione di condensa sulla valvola di arresto, l'acqua
potrebbe successivamente gocciolare nell'unità interna attraverso le fessure presenti sull'isolante e sulle tubazioni, poiché l'unità esterna è collocata più in alto rispetto all'unità interna. Questo tipo di situazione deve essere evitato sigillando i collegamenti. Vedere la figura in basso.
Per verificare se vi sono perdite: Prova di perdita di pressione
1 Effettuare una pressurizzazione con gas azoto a una pressione
minima di 0,2MPa (2 bar). Non applicare mai una pressione superiore alla pressione di funzionamento massima dell’unità, ossia 4,0 MPa (40 bar).
2 Effettuare una prova di perdita versando una soluzione per
prova di gorgogliamento in tutte le tubazioni.
3 Scaricare tutto l'azoto.
NOTA
Utilizzare una soluzione per prova di gorgogliamento consigliata dal proprio rivenditore. Non utilizzare acqua saponata onde evitare la rottura dei dadi svasati (l'acqua saponata può contenere sale, che assorbe l'umidità che si congela al raffreddamento delle tubature) e/o la corrosione dei giunti svasati (l'acqua saponata può contenere ammoniaca, che ha un effetto corrosivo tra il dado svasato in ottone e la svasatura in rame).

5.4.5 Per effettuare la disidratazione a vuoto

Per rimuovere tutta l'umidità dal sistema, procedere come indicato di seguito:
1 Svuotare il sistema per almeno 2 ore fino a un vuoto di
–⁠100,7kPa (–⁠1,007bar) (5Torr assoluti).
2 Verificare che, con la pompa a vuoto spenta, il vuoto sia
mantenuto per almeno un'ora.
3 Se non dovesse essere possibile raggiungere il vuoto entro
2 ore o mantenerlo per un'ora, è possibile che il sistema contenga troppa umidità. In questo caso, effettuare la pressurizzazione con azoto fino a una pressione di 0,05MPa (0,5bar) e ripetere i passaggi da1 a3 fino a rimuovere tutta l'umidità.
4 Aprire le valvole di arresto dell'unità esterna se si desidera
caricare immediatamente il refrigerante tramite l'apertura di caricamento del refrigerante, oppure tenerle chiuse se si
a Materiale di isolamento b Calafataggio, ecc.

5.6 Carica del refrigerante

5.6.1 Precauzioni durante il caricamento del refrigerante

AVVERTENZA
▪ Usare esclusivamente R410A come refrigerante. Altre
sostanze possono causare esplosioni e incidenti.
▪ R410A contiene gas serra fluorinati. Il suo valore
potenziale di riscaldamento globale (GWP) è 2087,5. NON liberare questi gas nell'atmosfera.
▪ Per caricare il refrigerante, usare sempre guanti
protettivi e occhiali di sicurezza.
NOTA
Se alcune unità vengono spente, la procedura di caricamento non può essere completata correttamente.
NOTA
Assicurarsi di attivare l'alimentazione 6 ore prima della messa in funzione in modo da fornire corrente alla resistenza del carter e da proteggere il compressore.
NOTA
Se l'avvio avviene entro 12 minuti dall'accensione delle unità interne ed esterne, il compressore non verrà messo in funzione se non è stata in precedenza stabilita correttamente la comunicazione tra unità esterne e interne.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
Manuale d'installazione e d'uso
13
5 Installazione
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
NOTA
Prima di avviare le procedure di caricamento, verificare che il display a 7 LED abbia un aspetto normale (vedere
"6.1.4 Per accedere alla modalità 1 o 2" a pagina 19) e
che l'interfaccia utente dell'unità interna non segnali alcun codice di malfunzionamento. Se è presente un codice di malfunzionamento, vedere "8.1Risoluzione dei problemi in
base ai codici di malfunzionamento"a pagina25.
NOTA
Assicurarsi che tutte le unità interne collegate siano state riconosciute (impostazione [1‑5]).
NOTA
Chiudere il pannello anteriore prima di eseguire qualunque operazione di caricamento del refrigerante. Se il pannello anteriore non è montato, l'unità non potrà stabilire correttamente se il funzionamento è adeguato.
NOTA
Durante la manutenzione, se il sistema (unità esterna +tubazioni esistenti+unità interne) non contiene più refrigerante (ad esempio dopo un'operazione di recupero del refrigerante), l'unità deve essere caricata con la quantità originale di refrigerante (vedere la targhetta sull'unità) e con la quantità di refrigerante aggiuntivo determinata.

5.6.2 Determinazione della quantità di refrigerante aggiuntiva

INFORMAZIONI
Per la regolazione della carica finale in un laboratorio di prova, contattare il rivenditore.
Formula: R=[(X1ר9,5)×0,059+(X2ר6,4)×0,022]
R Refrigerante supplementare da caricare [in kg e
arrotondato alla prima cifra decimale]
X
Lunghezza totale [m] delle tubazioni del liquido con Øa
1...2
Tubazioni metriche. Se si utilizzano tubazioni metriche, sostituire i
fattori di peso nella formula con quelli della tabella seguente:
Tubazioni in pollici Tubazioni metriche
Tubazioni Fattore del
peso
Ø6,4mm 0,022 Ø6mm 0,018 Ø9,5mm 0,059 Ø10mm 0,065
Tubazioni Fattore del
peso
a Valvola di riduzione della pressione b Azoto c Bilance d Serbatoio R410A del refrigerante (sistema a sifone) e Pompa a vuoto
f Valvola di arresto della linea del liquido
g Valvola di arresto della linea del gas A Valvola A B Valvola B C Valvola C
2 Aprire le valvole C e B. 3 Precaricare il refrigerante fino a raggiungere la quantità di
refrigerante aggiuntivo determinata o fino a quando non è più possibile effettuare il pre-caricamento, quindi chiudere le valvole C e B.
4 Eseguire una delle seguenti azioni:
Se Allora
È stata raggiunta la quantità
di refrigerante aggiuntivo determinata
Scollegare il collettore dalla linea del liquido.
Non è necessario eseguire le istruzioni della sezione "Caricamento del refrigerante (nella modalità di caricamento manuale del refrigerante aggiuntivo)".
È stato caricato troppo refrigerante
Recuperare il refrigerante. Scollegare il collettore dalla
linea del liquido. Non è necessario eseguire le
istruzioni della sezione "Caricamento del refrigerante (nella modalità di caricamento manuale del refrigerante aggiuntivo)".
Non è ancora stata raggiunta
la quantità di refrigerante aggiuntivo determinata
Scollegare il collettore dalla linea del liquido.
Proseguire con le istruzioni della sezione "Caricamento del refrigerante (nella modalità di caricamento manuale del refrigerante aggiuntivo)".

5.6.3 Per caricare il refrigerante

Per accelerare il processo di caricamento del refrigerante, nel caso di sistemi di dimensioni maggiori si raccomanda di precaricare una parte del refrigerante tramite la linea del liquido prima di procedere con il caricamento manuale. Il passaggio può essere saltato, ma in tal caso il caricamento richiederà più tempo.
Precaricamento del refrigerante
Il precaricamento può essere effettuato anche se il compressore non è in funzione, collegando il flacone del refrigerante all'apertura di servizio della valvola di arresto del liquido.
1 Effettuare il collegamento come mostrato. Accertarsi che tutte le
Manuale d'installazione e d'uso
14
valvole di arresto delle unità esterne e la valvola A siano chiuse.
Caricamento del refrigerante (nella modalità di caricamento manuale del refrigerante aggiuntivo)
Il refrigerante aggiuntivo rimanente può essere caricato azionando l'unità esterna nella modalità di caricamento manuale del refrigerante aggiuntivo.
5 Effettuare il collegamento come mostrato. Assicurarsi che la
valvola A sia chiusa.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
4P482275-1A – 2019.09
p<p
>
R410A
a c
d
b
A
d
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
6 Aprire tutte le valvole di arresto delle unità esterne. A questo
punto, la valvola A deve rimanere chiusa.
7 Prendere tutte le precauzioni indicate nelle sezioni
"6 Configurazione" a pagina 17 e "7 Messa in funzione" a pagina23.
8 Accendere l'unità esterna e le unità interne. 9 Attivare l'impostazione [2‑20] per avviare la modalità di
caricamento manuale del refrigerante aggiuntivo. Per i dettagli, vedere "6.1.8Modalità2: Impostazioni in loco"a pagina20.
Risultato: L'unità inizia a funzionare.
10 Aprire la valvola A. 11 Caricare il refrigerante fino a raggiungere la quantità di
refrigerante aggiuntivo determinata rimanente, quindi chiudere la valvola A.
12 Premere BS3 per terminare la modalità di caricamento manuale
del refrigerante aggiuntivo.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
a Bilance b Serbatoio R410A del refrigerante (sistema a sifone) c Pompa a vuoto d Apertura di caricamento del refrigerante
A Valvola A
NOTA
L'apertura di caricamento del refrigerante è collegata alle tubazioni all'interno dell'unità. Le tubazioni interne dell'unità sono state riempite di refrigerante in fabbrica, quindi occorre prestare attenzione durante il collegamento del tubo flessibile di caricamento.
INFORMAZIONI
L'operazione di caricamento manuale del refrigerante si conclude automaticamente entro 30 minuti. Se il caricamento non viene completato entro 30 minuti, ripetere l'operazione di caricamento del refrigerante aggiuntivo.
INFORMAZIONI
▪ Se viene rilevato un problema di funzionamento
durante la procedura (ad esempio se una valvola di arresto è chiusa), viene visualizzato un codice di malfunzionamento. In tal caso, fare riferimento a
"5.6.4 Codici di malfunzionamento durante il caricamento del refrigerante"a pagina15 e risolvere il
problema di funzionamento di conseguenza. Premendo BS3 è possibile reimpostare il problema di funzionamento. È possibile ricominciare con le istruzioni della sezione "Caricamento".
▪ È possibile interrompere il caricamento manuale del
refrigerante premendo BS3. L'unità si arresta e ritorna alla condizione di inattività.
5 Installazione
NOTA
Assicurarsi di aprire tutte le valvole di arresto dopo il (pre)caricamento del refrigerante.
Il funzionamento del sistema con le valvole di arresto chiuse provoca il danneggiamento del compressore.
NOTA
Dopo l'aggiunta del refrigerante, chiudere il coperchio dell'apertura di caricamento del refrigerante. La coppia di serraggio del coperchio è compresa tra 11,5 e 13,9N•m.

5.6.4 Codici di malfunzionamento durante il caricamento del refrigerante

INFORMAZIONI
Se si verifica un problema di funzionamento, il codice di errore viene visualizzato sull'interfaccia utente dell'unità interna.
Se si verifica un problema di funzionamento, chiudere immediatamente la valvola A. Controllare il codice di malfunzionamento e intervenire di conseguenza; vedere
"8.1 Risoluzione dei problemi in base ai codici di malfunzionamento"a pagina25.

5.6.5 Applicazione dell'etichetta relativa ai gas fluorurati a effetto serra

1 Compilare l'etichetta come segue:
a Se insieme all'unità viene fornita un'etichetta multilingue
relativa ai gas serra fluorurati (vedere accessori), staccare la sezione con la lingua applicabile ed applicarla sulla parte superiore di a.
b Carica di refrigerante effettuata allo stabilimento: vedere la
targa dati dell'unità
c Quantità di refrigerante aggiuntiva caricata d Carica di refrigerante totale e Quantità di gas fluorurati a effetto serra della carica
totale di refrigerante espresse in tonnellate di CO equivalente.
f GWP= Potenziale di riscaldamento globale
NOTA
Le normative vigenti sui gas fluorurati a effetto serra richiedono che la carica di refrigerante dell'unità sia indicata sia in peso che in CO2 equivalente.
Formula per calcolare la quantità in tonnellate di CO equivalente: valore GWP del refrigerante × carica totale di
refrigerante [in kg] / 1000 Utilizzare il valore GWP riportato sull'etichetta per il
rabbocco del refrigerante. Tale valore si basa sulle normative vigenti relative ai gas fluorurati a effetto serra. Il GWP riportato nel manuale potrebbe non essere aggiornato.
2 Attaccare l'etichetta sul lato interno dell'unità esterna, vicino alle
valvole di arresto del gas e del liquido.
Manuale d'installazione e d'uso
2
15
2
5 Installazione
e
d
F1/F2
(16 V)
F1/F2
(16 V)
220-240 V
1~ 50 Hz
c
a
Y
V
b
220-240 V
1~ 50 Hz
380-415 V
3N~ 50 Hz
b
c
a
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
a
b
X2M
TO OUT/DTO IN/D
C/H SELECTOR
A B C F1 F2 F1 F2
TO IN/D
UNIT
V Y
F1 F2 F1 F2
TO IND TO OUTD
TO OUT/D
UNIT
aa
1~ 50 Hz
220-240 V
LLN
V Y
X1M
3N~ 50 Hz 380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a
b
c

5.7 Collegamento dei fili elettrici

5.7.1 Cablaggio in loco: Panoramica

Il cablaggio in loco è costituito dall’alimentazione (sempre comprensiva della messa a terra) e dalla comunicazione interna­esterna (trasmissione).
Esempio:
a Interruttore generale
b Collegamento a terra
c Collegamenti d'alimentazione (inclusa la messa a terra)
(cavo inguainato)
F1/F2 Collegamenti di trasmissione (cavo inguainato )
V Unità esterna (RXYSQ4~6_V) Y Unità esterna (RXYSQ4~6_Y) d unità interna
e Interfaccia utente

5.7.2 Linee guida quando si aprono i fori ciechi

NOTA
Precauzioni per l'apertura dei fori ciechi:
▪ Evitare di danneggiare il telaio. ▪ Dopo aver aperto i fori ciechi, è consigliabile di
rimuovere le bave e verniciare i bordi e le aree circostanti con vernice per ritocchi, onde evitare la formazione di ruggine.
▪ Quando si fanno passare i cavi elettrici attraverso i fori
ciechi, avvolgere i cavi con del nastro protettivo per non danneggiarli.

5.7.4 Per collegare i cavi elettrici all'unità esterna

NOTA
▪ Attenersi allo schema dell'impianto elettrico (fornito con
l'unità e posto all'interno del coperchio di servizio).
▪ Assicurarsi che i collegamenti elettrici NON ostacolino
la corretta riapplicazione del coperchio di servizio.
1 Rimuovere il coperchio di servizio. 2 Collegare il cablaggio di trasmissione come indicato di seguito:
a Utilizzare il conduttore del filo con guaina (2 fili) (nessuna
polarità)
b Morsettiera (non in dotazione)
AVVERTENZA
È necessario utilizzare il filo schermato e collegare la terra al morsetto di trasmissione (X2M).
a Terra
3 Collegare l’alimentazione come indicato di seguito:
a Foro cieco
b Bava
c Sigillante, ecc.

5.7.3 Linee guida da osservare quando si collega il cablaggio elettrico

Coppie di serraggio
Cablaggio Dimensioni della vite Coppia di
serraggio (N•m)
Cablaggio di alimentazione
(alimentazione + messa a terra schermata)
Cablaggio di trasmissione
Manuale d'installazione e d'uso
16
M5 2,2~2,7
M3,5 0,8~0,97
a Interruttore di dispersione a terra b Fusibile c Cavo di alimentazione
4 Fissare i cavi (alimentazione e cablaggio di trasmissione) con
fascette per cavi.
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1A – 2019.09

6 Configurazione

V
Y
X1M
X2M
a a
b
a a
X2M
a
a
b
X1M
a a
a
b
a
b
a
b
2
3
1
a b c d e
A B
a bc de
Collegamento al telaio
6 Riapplicare il coperchio di servizio. 7 Collegare un interruttore di dispersione a terra e un fusibile alla
linea di alimentazione.
Una volta instradati i cavi dall’unità, è possibile inserire in corrispondenza del foro cieco un manicotto di protezione per i condotti (inserti PG).
Se non si utilizza un condotto per fili, proteggere i fili stessi con tubi di vinile per evitare che il bordo del foro cieco li possa tagliare.
A Interno dell’unità esterna B Esterno dell’unità esterna a Filo b Boccola c Dado d Telaio e Tubo flessibile
a Fascetta per cavi
b Piastra di fissaggio X1M Alimentazione X2M Cablaggio di trasmissione
5 Far passare i fili nel telaio e collegarli al telaio stesso.
Passaggio nel telaio
a Cavo di alimentazione b Cablaggio di trasmissione

5.8 Completamento dell'installazione dell'unità esterna

5.8.1 Per completare il cablaggio di trasmissione

Una volta installati i cavi di trasmissione all'interno dell'unità, avvolgerli con del nastro di finitura insieme alle tubazioni del refrigerante in loco, come mostrato nella figura seguente.
a Tubo del liquido b Tubo del gas c Isolante d Cablaggio di trasmissione (F1/F2) e Nastro di finitura
6 Configurazione
INFORMAZIONI
È importante che tutte le informazioni di questo capitolo vengano lette in sequenza dall'installatore e che il sistema sia configurato di conseguenza.
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
Manuale d'installazione e d'uso
17
V
Y
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P.
DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND
MASTER
SLAVE
H8P
MULTI
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P
X1M
X2M
A1P
A2P
A1P
A2P
X1M
X2M
1 2
OFF
ON
DS1
1 2
OFF
ON
DS1
MULTIDEMANDL.N.O.P.SLAVEMASTERIND
TEST/
HWL
MODE
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
6 Configurazione

6.1 Esecuzione delle impostazioni sul campo

6.1.1 Informazioni sull'esecuzione delle impostazioni sul campo

Per configurare il sistema a pompa di calore è necessario fornire un ingresso al PCB principale dell'unità esterna (A1P). Per questa operazione sono necessari i seguenti componenti da reperire in loco:
▪ Pulsanti di comando per fornire l'ingresso al PCB ▪ Display per la lettura del feedback dal PCB ▪ Microinterruttori (cambiare le impostazioni di fabbrica solo se si
installa un interruttore selettore di raffreddamento/riscaldamento).
Le impostazioni in loco sono definite in base a modalità, impostazione e valore. Esempio: [2‑8]=4.
Configuratore PC
Per il sistema a pompa di calore VRV IV-S è inoltre possibile configurare diverse impostazioni in loco di messa in esercizio utilizzando un’interfaccia PC (è richiesta l’opzione EKPCCAB per questa operazione). L’installatore può preparare la configurazione (fuori sede) sul PC e successivamente caricare la configurazione nel sistema.
Vedere anche: "6.1.9 Per collegare il configuratore PC all'unità
esterna"a pagina23.
Modalità1 e2
Modalità Descrizione
Modalità1 (impostazioni di
monitoraggio)
Modalità2 (impostazioni in
loco)

6.1.2 Per accedere ai componenti delle impostazioni in loco

Vedere "5.1.1Per aprire l'unità esterna"a pagina8.

6.1.3 Componenti delle impostazioni in loco

I componenti per configurare le impostazioni in loco sono i seguenti:
La modalità1 consente di monitorare la situazione attuale dell'unità esterna. È possibile monitorare anche il contenuto di alcune impostazioni in loco.
La modalità2 è usata per cambiare le impostazioni in loco del sistema. È possibile consultare e modificare il valore corrente dell'impostazione in loco.
In generale, dopo aver cambiato le impostazioni in loco è possibile riprendere il normale funzionamento senza interventi speciali.
Alcune impostazioni in loco sono usate per operazioni speciali (ad esempio operazione singola, impostazione di recupero/messa a vuoto, impostazione di aggiunta manuale del refrigerante, ecc.). In tal caso, è necessario interrompere l'operazione speciale prima di poter riprendere il funzionamento normale. Le indicazioni sono fornite nelle spiegazioni di seguito.
DS1 Microinterruttori BS1~BS5 Pulsanti di comando H1P~H7P Display a 7LED
H8P LED per le indicazioni durante l'inizializzazione
Acceso ( ) Spento ( ) Lampeggiante ( )
Microinterruttori
Cambiare le impostazioni di fabbrica solo se si installa un interruttore selettore di raffreddamento/riscaldamento.
DS1‑1 Selettore RAFFREDDAMENTO/
RISCALDAMENTO (consultare il manuale dell'interruttore selettore raffreddamento/ riscaldamento). OFF=non installato=impostazione di fabbrica
DS1‑2 NON UTILIZZATO. NON CAMBIARE
L'IMPOSTAZIONE DI FABBRICA.
Pulsanti di comando
Utilizzare i pulsanti di comando per configurare le impostazioni in loco. Azionare i pulsanti di comando con un bastoncino isolato (ad esempio una penna a sfera chiusa) per evitare di toccare le parti in tensione.
BS1 MODALITÀ: Per modificare la modalità di impostazione
BS2 IMPOSTAZIONE: Per l’impostazione in loco
BS3 RITORNO: Per l’impostazione in loco
BS4 PROVA: Per la prova di funzionamento
BS5 REIMPOSTAZIONE: Per reimpostare l’indirizzo dopo aver
sostituito il cablaggio o dopo aver installato un’unità interna aggiuntiva
Display a 7LED
Il display fornisce un feedback sulle impostazioni in loco, definite come [Modalità-Impostazione]=Valore.
H1P Mostra la modalità H2P~H7P Mostra le impostazioni e i valori, rappresentati in codice
binario
H8P NON utilizzato per le impostazioni in loco, ma durante
l'inizializzazione
Esempio:
Descrizione
Situazione predefinita
(H1P SPENTO)
Modalità1
(H1P lampeggiante)
Manuale d'installazione e d'uso
18
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1A – 2019.09
6 Configurazione
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 8 0 0 0
+ + + + +0 0 0 4 0 0
10~12 min
b
c
a
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
BS1 [1×]
BS2 [X×]
BS3 [1×]
BS1 [1×]
BS1 [5 s]
BS2 [X×]
Descrizione
Modalità2
(H1P ACCESO)
Impostazione8
(nella modalità2)
(H2P~H7P = 8 binario)
Valore4
(nella modalità2)
(H2P~H7P = 4 binario)

6.1.4 Per accedere alla modalità 1 o 2

Dopo avere acceso le unità, il display passa alla relativa situazione predefinita. Da qui è possibile accedere alle modalità1 e2.
Inizializzazione: situazione predefinita
NOTA
Assicurarsi di attivare l'alimentazione 6 ore prima della messa in funzione in modo da fornire corrente alla resistenza del carter e da proteggere il compressore.
Attivare l'alimentazione dell'unità esterna e di tutte le unità interne. Una volta stabilita la comunicazione tra unità interne e unità esterna, lo stato di indicazione del display apparirà come nella figura (situazione predefinita alla spedizione dalla fabbrica).

6.1.5 Per utilizzare la modalità 1

Nella modalità1 (e nella situazione predefinita) è possibile leggere alcune informazioni.
Esempio: Display a 7LED – Situazione predefinita
È possibile leggere lo stato del funzionamento a bassa rumorosità come indicato di seguito:
# Azione Pulsante/display
1 Assicurarsi che i LED
mostrino la situazione predefinita.
2 Controllare lo stato del LED
H6P.
Esempio: Display a 7LED – Modalità1
È possibile leggere l'impostazione [1‑5] (= numero totale di unità interne collegate) come indicato di seguito:
# Azione Pulsante/display
1 Iniziare dalla situazione
predefinita.
2 Selezionare la modalità1.
(H1P spento)
H6P spento: Al momento l'unità non opera con le restrizioni di bassa rumorosità.
H6P acceso: Al momento l'unità opera con le restrizioni di bassa rumorosità.
a Accensione b Situazione predefinita c Indicazione a LED in presenza di problemi di
funzionamento
Se la situazione predefinita non viene mostrata entro 10~12 minuti, controllare il codice di malfunzionamento nell'interfaccia utente dell'unità interna. Risolvere il problema di funzionamento di conseguenza. Controllare per prima cosa il cablaggio di comunicazione.
Passaggio tra le modalità
Utilizzare BS1 per passare tra la situazione predefinita, la modalità1 e la modalità2.
a Situazione predefinita (H1P spento) b Modalità1 (H1P lampeggiante) c Modalità2 (H1P acceso)
BS1 Premere BS1.
BS1 [5 s] Premere BS1 per almeno 5secondi.
INFORMAZIONI
In caso di dubbi o incertezze durante il processo, premere BS1 per ritornare alla situazione predefinita.
3 Selezionare l'impostazione5.
("X×" dipende dall'impostazione che si desidera selezionare).
(=5 binario)
4 Visualizzare il valore
dell'impostazione5. (vi sono 8unità interne
collegate)
(=8 binario)
5 Uscire dalla modalità1.

6.1.6 Per utilizzare la modalità 2

Nella modalità2 è possibile configurare le impostazioni in loco per configurare il sistema.
Esempio: Display a 7LED – Modalità2
È possibile cambiare il valore dell'impostazione [2‑8] (= T temperatura di destinazione durante il funzionamento in raffreddamento) in 4 (=8°C) come indicato di seguito:
# Azione Pulsante/display
1 Iniziare dalla situazione
predefinita.
2 Selezionare la modalità2.
3 Selezionare l'impostazione8.
("X×" dipende dall'impostazione che si desidera selezionare).
(=8 binario)
e
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
Manuale d'installazione e d'uso
19
6 Configurazione
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
BS1 [1×]
# Azione Pulsante/display
4 Selezionare il valore4 (=
8°C). a: visualizzare il valore
corrente. b: cambiarlo in 4. ("X×"
dipende dal valore corrente e dal valore che si desidera selezionare).
c: inserire il valore nel sistema.
d: confermare. Il sistema inizia a funzionare in base all'impostazione.
5 Uscire dalla modalità2.
6.1.7 Modalità1 (e situazione predefinita): Impostazioni di monitoraggio
Nella modalità1 (e nella situazione predefinita) è possibile leggere alcune informazioni.
Display a 7LED – Situazione predefinita (H1P spento)
È possibile leggere le seguenti informazioni:
Valore / Descrizione
H6P Mostra lo stato del funzionamento a bassa rumorosità.
SPEN
TO
Al momento l’unità non opera con le restrizioni di bassa rumorosità.
ACCE
SO
Al momento l’unità opera con le restrizioni di bassa rumorosità.
Il funzionamento a bassa rumorosità riduce il rumore generato dall’unità rispetto alle condizioni operative nominali.
Il funzionamento a bassa rumorosità può essere impostato nella modalità2. Esistono due metodi per attivare il funzionamento a bassa rumorosità del sistema dell’unità esterna.
▪ Il primo metodo consiste nell’abilitare il funzionamento
automatico a bassa rumorosità durante la notte attraverso l’impostazione in loco. L’unità funzionerà sempre al livello di bassa rumorosità scelto negli intervalli temporali indicati.
▪ Il secondo metodo consiste nell’abilitare il funzionamento
a bassa rumorosità in base a un ingresso esterno. Per questa operazione è richiesto un accessorio opzionale.
Valore / Descrizione
H7P Mostra lo stato del funzionamento a risparmio energetico.
SPEN
TO
Al momento l’unità non opera con le restrizioni di risparmio energetico.
ACCE
SO
Al momento l’unità opera con le restrizioni di risparmio energetico.
Le restrizioni di risparmio energetico riducono il consumo energetico dell’unità rispetto alle condizioni operative nominali.
Le restrizioni di risparmio energetico possono essere impostate nella modalità2. Esistono due metodi per attivare il funzionamento a risparmio energetico del sistema dell’unità esterna.
▪ Il primo metodo consiste nell’abilitare il funzionamento a
risparmio energetico attraverso un’impostazione in loco. L’unità opererà sempre con le restrizioni di risparmio energetico selezionate.
▪ Il secondo metodo consiste nell’abilitare il funzionamento
a risparmio energetico in base a un ingresso esterno. Per questa operazione è richiesto un accessorio opzionale.
Display a 7LED – Modalità1 (H1P lampeggiante)
È possibile leggere le seguenti informazioni:
Impostazione
( )
[1‑5] Mostra il numero totale di unità
interne collegate.
[1‑14] Mostra l’ultimo codice di
malfunzionamento. [1‑15]
Mostra il penultimo codice di malfunzionamento.
[1‑16] Mostra il terzultimo codice di
malfunzionamento.
Valore / Descrizione
Può essere utile verificare che il numero totale di unità interne installate corrisponda al numero totale di unità interne riconosciute dal sistema. In caso di incongruenza, si consiglia di controllare il percorso del cablaggio di comunicazione tra le unità esterne e interne (linea di comunicazione F1/F2).
Se i codici di malfunzionamento più recenti sono stati reimpostati accidentalmente sull’interfaccia utente di un’unità interna, possono essere controllati nuovamente mediante queste impostazioni di monitoraggio.
Per il contenuto o il motivo alla base del codice di malfunzionamento, vedere
"8.1Risoluzione dei problemi in base ai codici di malfunzionamento"a pagina25, dove sono spiegati i
principali codici di malfunzionamento. Per informazioni dettagliate sui codici di malfunzionamento, fare riferimento al manuale di servizio dell’unità.
Per ottenere informazioni dettagliate sul codice di malfunzionamento, premere fino a 3volte BS2.
6.1.8 Modalità2: Impostazioni in loco
Nella modalità 2 è possibile configurare le impostazioni in loco per configurare il sistema. I LED offrono una rappresentazione binaria del numero di impostazione/valore.
Manuale d'installazione e d'uso
20
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1A – 2019.09
6 Configurazione
Impostazione
(= binario)
[2‑8] Temperatura di destinazione Te durante l'operazione di
raffreddamento.
[2‑9] Temperatura di destinazione Tc durante l'operazione di
riscaldamento.
[2‑12] Abilitare la funzione a bassa rumorosità e/o di risparmio energetico
tramite l'adattatore di controllo esterno (DTA104A61/62). Se il sistema deve funzionare a bassa rumorosità o in risparmio
energetico quando l'unità riceve un segnale esterno, è necessario modificare questa impostazione. Questa impostazione diventerà effettiva solo se nell'unità interna è installato l'adattatore di controllo esterno opzionale (DTA104A61/62).
[2‑18] Impostazione di pressione statica alta del ventilatore. Per aumentare la pressione statica fornita dal ventilatore dell'unità
esterna è necessario attivare questa impostazione. Per i dettagli sull'impostazione vedere le specifiche tecniche.
[2‑20] Caricamento manuale di refrigerante aggiuntivo. Per aggiungere la quantità di refrigerante aggiuntivo con la
procedura manuale (senza funzionalità di caricamento automatico del refrigerante) è necessario applicare la seguente impostazione.
[2‑21] Modalità di recupero del refrigerante/messa a vuoto. Per creare un percorso privo di ostacoli per il recupero del
refrigerante dal sistema, per rimuovere le sostanze residue o per la messa a vuoto del sistema, è necessario applicare un'impostazione che apra le valvole richieste nel circuito del refrigerante in modo da recuperare il refrigerante o eseguire correttamente il processo di messa a vuoto.
[2‑22] Livello e impostazione automatica di bassa rumorosità nelle ore
notturne. Cambiando questa impostazione si attiva il funzionamento
automatico a bassa rumorosità dell'unità e si definisce il livello dell'operazione. Il livello di rumorosità sarà ridotto in base al livello scelto. L'avvio e l'arresto di questa funzione sono definiti nelle impostazioni [2‑26] e [2‑27].
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
Valore
Descrizione
6°C
Auto
8°C
9°C 10°C 11°C
Auto
46°C 43°C
Disattivato.
Attivato.
Disattivato.
Attivato.
Disattivato.
Attivato.
Per interrompere l'operazione di caricamento manuale di refrigerante aggiuntivo (dopo aver caricato la quantità richiesta), premere BS3. Se la funzione non viene interrotta premendo BS3, l'unità si ferma dopo 30minuti. Se 30minuti non sono stati sufficienti per aggiungere la quantità di refrigerante necessaria, è possibile riattivare la funzione cambiando di nuovo l'impostazione in loco.
Disattivato.
Attivato.
Per interrompere il recupero del refrigerante o la messa a vuoto, premere BS1. Se non viene premuto BS1, il sistema rimane nella modalità di recupero del refrigerante/messa a vuoto.
Disattivato
Livello1 Livello 3<Livello Livello2 Livello3
2<Livello 1
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
Manuale d'installazione e d'uso
21
6 Configurazione
Impostazione
(= binario)
[2‑25] Livello di funzionamento a bassa rumorosità tramite adattatore di
controllo esterno. Se il sistema deve funzionare a bassa rumorosità quando l'unità
riceve un segnale esterno, questa impostazione definisce il livello di bassa rumorosità applicato.
Questa impostazione è utilizzabile solo quando è installato l'adattatore di controllo esterno (DTA104A61/62) opzionale ed è attivata l'impostazione [2‑12].
[2‑26] Ora di inizio del funzionamento a bassa rumorosità. Questa impostazione è utilizzata insieme all'impostazione [2‑22].
[2‑27] Ora di fine del funzionamento a bassa rumorosità. Questa impostazione è utilizzata insieme all'impostazione [2‑22].
[2‑30] Livello di limitazione del consumo energetico (fase1) tramite
l'adattatore di controllo esterno (DTA104A61/62). Se il sistema deve funzionare a risparmio energetico quando l'unità
riceve un segnale esterno, questa impostazione definisce il livello di limitazione del consumo energetico applicato per la fase1. Il livello va impostato secondo la tabella.
[2‑31] Livello di limitazione del consumo energetico (fase2) tramite
l'adattatore di controllo esterno (DTA104A61/62). Se il sistema deve funzionare a risparmio energetico quando l'unità
riceve un segnale esterno, questa impostazione definisce il livello di limitazione del consumo energetico applicato per la fase2. Il livello va impostato secondo la tabella.
[2‑32] Funzionamento a risparmio energetico continuo e forzato (non è
richiesto l'adattatore di controllo esterno per eseguire la limitazione del consumo energetico).
Se il sistema deve rimanere sempre in funzione in condizioni di limitazione del consumo energetico, questa impostazione consente di attivare e definire il livello di limitazione da applicare continuamente. Il livello va impostato secondo la tabella.
[2‑38] Tipo di unità interne Dopo aver modificato questa impostazione, è necessario spegnere
il sistema, attendere 20secondi e poi riaccenderlo. In caso contrario, l'impostazione non sarà elaborata e potrebbero essere visualizzati codici di malfunzionamento.
[2‑41] Impostazione del comfort di raffreddamento. Questa impostazione è utilizzata insieme all'impostazione [2‑8].
[2‑42] Impostazione del comfort di riscaldamento. Questa impostazione è utilizzata insieme all'impostazione [2‑9].
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
(impostazione predefinita)
Valore
Descrizione
Livello1 Livello 3<Livello Livello2
Livello3
Funzione non attiva.
Segue l'impostazione [2‑30]. Segue l'impostazione [2‑31].
Unità interne VRVDX installate
Unità interne RADX installate
2<Livello 1
20h00 22h00
24h00
6h00 7h00 8h00
60% 70%
80%
30% 40%
50%
Eco
Medio
Rapido
Potente
Eco
Medio
Rapido
Potente
Manuale d'installazione e d'uso
22
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1A – 2019.09

7 Messa in funzione

V Y
a
b
c (X41A)
A1P A1P
a
b
X41A
2
345
H JS T
X41A

6.1.9 Per collegare il configuratore PC all'unità esterna

a PC b Cavo (EKPCCAB)
c (X41A) Prolunga collegata a X41A
X41A Connettore
A1P PCB principale unità esterna
7 Messa in funzione
Dopo l'installazione e una volta definite le impostazioni sul campo, l'installatore è tenuto a verificare il corretto funzionamento. DEVE pertanto effettuare una prova di funzionamento sulla base delle procedure descritte di seguito.

7.1 Precauzioni durante la messa in funzione

ATTENZIONE NON eseguire la prova di funzionamento mentre si
opera sulle unità interne.
Quando si effettua la prova di funzionamento, entreranno in funzione sia l'unità esterna sia l'unità interna collegata. Lavorare su un'unità interna mentre si effettua una prova di funzionamento può essere molto pericoloso.
NOTA
Assicurarsi di attivare l'alimentazione 6 ore prima della messa in funzione in modo da fornire corrente alla resistenza del carter e da proteggere il compressore.
Durante la prova di funzionamento, l'unità esterna e le unità interne si mettono in funzione. Accertarsi che siano stati completati i preparativi per tutte le unità interne (tubazioni, cablaggio elettrico, spurgo dell’aria, ...). Per i dettagli consultare il manuale di installazione delle unità interne.

7.2 Elenco di controllo prima della messa in esercizio

Dopo l'installazione dell'unità, controllare innanzitutto le avvertenze riportate di seguito. Una volta eseguiti tutti i controlli, l'unità deve essere chiusa. Alimentare l'unità dopo averla chiusa.
Leggere tutte le istruzioni per l'installazione e per l'uso come descritto nella Guida di riferimento per
l'installatore e l'utente.
Installazione
Verificare che l’unità sia stata adeguatamente installata, in modo da evitare rumori anomali e vibrazioni al momento dell’accensione.
Collegamenti elettrici
Assicurarsi che i collegamenti esistenti siano stati eseguiti in conformità alle istruzioni riportate nel capitolo
"5.7 Collegamento dei fili elettrici" a pagina 16, agli
schemi elettrici e alle norme vigenti.
Tensione di alimentazione
Verificare la tensione disponibile in corrispondenza del pannello locale di alimentazione. Tale tensione DEVE corrispondere alla tensione indicata sulla targhetta presente sull'unità.
Cavi di messa a terra
Accertarsi che i cavi di collegamento a terra siano stati collegati in modo adeguato e che i relativi morsetti siano stati ben serrati.
Prova di isolamento del circuito elettrico principale
Utilizzare un megatester a 500V, assicurarsi di garantire una resistenza all'isolamento di 2 MΩ o superiore applicando una tensione di 500 V DC tra i morsetti di alimentazione e la massa. NON utilizzare il megatester per i cavi di trasmissione.
Fusibili, salvavita o dispositivi di sicurezza
Assicurarsi che i fusibili, i salvavita o i dispositivi di protezione installati in loco siano delle dimensioni e del tipo specificato nel capitolo "4.3.1Requisiti dei dispositivi
di sicurezza" a pagina 8. Verificare inoltre che non sia
stato bypassato né alcun fusibile né alcun dispositivo di protezione.
Cablaggio interno
Effettuare un controllo visivo del quadro elettrico e dell'interno dell'unità per verificare che non vi siano collegamenti allentati o componenti elettrici danneggiati.
Dimensioni e isolamento delle tubazioni
Accertarsi che siano state installate tubazioni della misura adeguata e che le stesse siano state correttamente e accuratamente isolate.
Valvole di arresto
Assicurarsi che le valvole di arresto siano aperte sia sulla linea del liquido che in quella del gas.
Apparecchiature danneggiate
Accertarsi che all’interno dell’apparecchio non vi siano componenti danneggiati o tubi schiacciati.
Perdita di refrigerante
Controllare che all’interno dell’apparecchio non vi siano perdite di refrigerante. Se si trovassero perdite di refrigerante, provare a riparare la perdita. Se la riparazione non ha successo, rivolgersi al rivenditore di zona. Non toccare il refrigerante se nelle tubazioni di collegamento si sono verificate delle perdite. Potrebbe provocare ustioni da gelo.
Perdite d’olio
Controllare che non vi siano perdite d’olio dal compressore. Se si trovassero perdite d’olio, provare a riparare la perdita. Se la riparazione non ha successo, rivolgersi al rivenditore di zona.
Ingresso/uscita dell'aria
Controllare che l'ingresso e l'uscita aria NON siano ostruiti da fogli di carta, cartone o altri materiali.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
Manuale d'installazione e d'uso
23
7 Messa in funzione
Rabbocco di altro refrigerante
La quantità di refrigerante da rabboccare nell’unità deve essere riportata nella piastra "rabbocco refrigerante" fornita e applicata nella parte posteriore del coperchio frontale.
Data di installazione e impostazione in loco
In conformità alle prescrizioni della norma EN60335‑2‑40 è necessario annotare la data d'installazione sull'etichetta apposta sulla parte posteriore del pannello anteriore e conservare le registrazioni del contenuto delle impostazioni in loco.

7.3 Lista di controllo durante la messa in funzione

Per eseguire una prova di funzionamento.

7.3.1 Informazioni sulla prova di funzionamento

La procedura seguente descrive la prova di funzionamento del sistema completo. Questa operazione verifica e valuta:
▪ Cablaggi errati (verifica della comunicazione con le unità interne). ▪ Apertura delle valvole di arresto. ▪ Lunghezza delle tubazioni. Assicurarsi di eseguire la prova di funzionamento del sistema dopo
la prima installazione. Altrimenti, sull'interfaccia utente verrà visualizzato il codice di malfunzionamento e non sarà possibile attivare la modalità standard o eseguire la prova di funzionamento delle singole unità interne.
Non è possibile controllare le anomalie sulle unità interne individualmente per ogni singola unità. Dopo aver completato la prova di funzionamento, controllare le unità interne una ad una eseguendo una normale operazione con l'interfaccia utente. Consultare il manuale di installazione dell'unità interna per maggiori dettagli sulla prova di funzionamento individuale.
INFORMAZIONI
▪ Possono essere richiesti 10minuti per raggiungere uno
stato uniforme del refrigerante prima dell'avvio del compressore.
▪ Durante la prova di funzionamento, potrebbe essere
udibile il suono della circolazione del refrigerante, il suono magnetico di una valvola solenoide potrebbe aumentare di volume e l'indicazione sul display potrebbe cambiare. Non si tratta di problemi di funzionamento.
Risultato: La prova di funzionamento viene eseguita automaticamente; l'indicazione H2P lampeggia e nell'interfaccia utente delle unità interne vengono visualizzate le indicazioni "Test operation" (Prova di funzionamento) e "Under centralised control" (Sotto controllo centralizzato).
Fasi della procedura relativi alla prova di funzionamento automatica del sistema:
Fase Descrizione
Controllo prima dell'avviamento (equalizzazione della pressione)
Controllo dell'avviamento in raffreddamento
Condizione di raffreddamento stabile Controllo della comunicazione Controllo delle valvole di arresto Controllo della lunghezza dei tubi Operazione di svuotamento Arresto dell'unità
INFORMAZIONI
Durante la prova di funzionamento, non è possibile arrestare l'unità da un'interfaccia utente. Per terminare l'operazione, premere BS3. L'unità si ferma dopo ±30secondi.
4 Controllare i risultati della prova di funzionamento sul display a
7LED dell'unità esterna.
Completamen
to
Completament o normale
Completament o anomalo
Consultare "7.3.3Correzione dopo il
completamento anomalo della prova di funzionamento"a pagina24 per le azioni
necessarie per correggere l'anomalia. Al termine della prova di funzionamento, il funzionamento normale può essere ripreso dopo 5 minuti.
Descrizione

7.3.3 Correzione dopo il completamento anomalo della prova di funzionamento

La prova di funzionamento è completata soltanto se non è visualizzato alcun codice di malfunzionamento. Se viene visualizzato un codice di malfunzionamento, eseguire le azioni correttive indicate nella tabella dei codici di malfunzionamento. Ripetere la prova di funzionamento e verificare l'avvenuta correzione dell'anomalia.
7.3.2 Per eseguire una prova di funzionamento (display a 7LED)
1 Assicurarsi di avere configurato tutte le impostazioni in loco
desiderate; vedere "6.1 Esecuzione delle impostazioni sul
campo"a pagina18.
2 Accendere l'unità esterna e le unità interne collegate.
NOTA
Assicurarsi di attivare l'alimentazione 6 ore prima della messa in funzione in modo da fornire corrente alla resistenza del carter e da proteggere il compressore.
3 Accertarsi che la situazione sia quella predefinita (inattività)
(H1P è SPENTO); vedere "6.1.4Per accedere alla modalità 1 o
2" a pagina 19. Premere BS4 per almeno 5 secondi. Viene
avviata la prova di funzionamento dell'unità.
Manuale d'installazione e d'uso
24
INFORMAZIONI
Se si verifica un problema di funzionamento, il codice di errore viene visualizzato sull'interfaccia utente dell'unità interna.
INFORMAZIONI
Consultare il manuale di installazione dell'unità interna per maggiori informazioni sui codici di malfunzionamento relativi alle unità interne.

7.3.4 Utilizzo dell'unità

Dopo aver installato l’unità e dopo aver completato la prova di funzionamento dell’unità esterna e delle unità interne, è possibile avviare il sistema.
Per utilizzare l’unità interna è necessario accendere l’interfaccia utente sull’unità interna. Per i dettagli, consultare il manuale di funzionamento dell’unità interna.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
4P482275-1A – 2019.09

8 Individuazione e risoluzione dei problemi

8 Individuazione e risoluzione
dei problemi

8.1 Risoluzione dei problemi in base ai codici di malfunzionamento

Se viene visualizzato un codice di malfunzionamento, eseguire le azioni correttive indicate nella tabella dei codici di malfunzionamento.
Dopo la correzione dell'anomalia, premere BS3 per reimpostare il codice di malfunzionamento e ritentare l'operazione.
INFORMAZIONI
Se si verifica un problema di funzionamento, il codice di errore viene visualizzato sull'interfaccia utente dell'unità interna.
INFORMAZIONI
Se si verifica un problema di funzionamento, il codice di errore viene visualizzato sul display a 7segmenti dell'unità esterna e sull'interfaccia utente dell'unità interna.

8.1.1 Codici di errore: Panoramica

Codice principale Causa Soluzione
▪ La valvola di arresto di un’unità esterna è rimasta chiusa. ▪ Sovraccarico di refrigerante
▪ La valvola di arresto di un’unità esterna è rimasta chiusa. ▪ Refrigerante insufficiente
Problema di funzionamento della valvola di espansione elettronica
(Y1E) - A1P (X21A) (Y3E) - A1P (X22A)
▪ La valvola di arresto di un’unità esterna è rimasta chiusa. ▪ Refrigerante insufficiente
Sovraccarico di refrigerante Ricalcolare la quantità di refrigerante necessaria in base alla
Malfunzionamento del sensore di temperatura ambiente (R1T) - A1P (X11A)
Problema di funzionamento del sensore di temperatura di scarico (R2T): circuito aperto / cortocircuito - A1P (X12A)
Problema di funzionamento del sensore di temperatura di aspirazione
(R3T) - A1P (X12A) (R5T) - A1P (X12A)
Malfunzionamento del sensore di temperatura del liquido (serpentina) (R4T) - A1P (X12A)
Malfunzionamento del sensore temperatura liquido (dopo sotto raffreddamento HE) (R7T) - A1P (X13A)
Malfunzionamento del sensore temperatura gas (dopo sottoraffreddamento HE) (R6T) - A1P (X13A)
Problema di funzionamento del sensore di alta pressione (S1NPH): circuito aperto / cortocircuito - A1P (X17A)
Problema di funzionamento del sensore di bassa pressione (S1NPL): circuito aperto / cortocircuito - A1P (X18A)
Trasmissione unità esterna - inverter: INV1 / Problema di trasmissione FAN1
INV1 Tensione di alimentazione sbilanciata Verificare che l’alimentazione rientri nel range.
▪ Aprire la valvola di arresto sia sul lato del gas che su
quello del liquido.
▪ Ricalcolare la quantità di refrigerante necessaria in base
alla lunghezza delle tubazioni e correggere il livello di carica del refrigerante recuperando l’eventuale eccesso con un’apposita macchina di recupero.
▪ Aprire la valvola di arresto sia sul lato del gas che su
quello del liquido.
▪ Controllare se il caricamento di refrigerante aggiuntivo è
stato completato correttamente. Ricalcolare la quantità di refrigerante necessaria in base alla lunghezza delle tubazioni e aggiungere la quantità di refrigerante richiesta.
Controllare il collegamento sul PCB o sull’attuatore.
▪ Aprire la valvola di arresto sia sul lato del gas che su
quello del liquido.
▪ Controllare se il caricamento di refrigerante aggiuntivo è
stato completato correttamente. Ricalcolare la quantità di refrigerante necessaria in base alla lunghezza delle tubazioni e aggiungere la quantità di refrigerante richiesta.
lunghezza delle tubazioni e correggere il livello di carica del refrigerante recuperando l’eventuale eccesso con un’apposita macchina di recupero.
Controllare il collegamento sul PCB o sull’attuatore.
Controllare il collegamento sul PCB o sull’attuatore.
Controllare il collegamento sul PCB o sull’attuatore.
Controllare il collegamento sul PCB o sull’attuatore.
Controllare il collegamento sul PCB o sull’attuatore.
Controllare il collegamento sul PCB o sull’attuatore.
Controllare il collegamento sul PCB o sull’attuatore.
Controllare il collegamento sul PCB o sull’attuatore.
Controllare il collegamento.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
Manuale d'installazione e d'uso
25

9 Dati tecnici

Codice principale Causa Soluzione
Problema di funzionamento dovuto a fase di alimentazione invertita
Tensione di alimentazione insufficiente Accertarsi che la tensione di alimentazione sia erogata
Codice di malfunzionamento: Prova di funzionamento del sistema non ancora eseguita (funzionamento del sistema non consentito)
Unità esterna non alimentata. Controllare che il cablaggio di alimentazione dell’unità
Cablaggio difettoso a Q1/Q2 Controllare il cablaggio Q1/Q2. Incongruenza di sistema. Combinazione errata di unità
interne (R410A, R407C, RA, ecc.) Problema di funzionamento dell’unità interna
Sono state collegate unità interne non idonee. Controllare il tipo di unità interne attualmente collegate. Se
Interconnessioni errate tra le unità. Eseguire correttamente le interconnessioni tra F1 e F2
▪ La valvola di arresto di un’unità esterna è rimasta chiusa. ▪ Le tubazioni e il cablaggio dell’unità interna specificata
non sono collegati correttamente all’unità esterna.
Ordine di fase corretto.
correttamente. Eseguire la prova di funzionamento del sistema.
esterna sia collegato correttamente.
Verificare se le altre unità interne funzionano correttamente e controllare che sia consentito combinare le unità interne.
le unità non sono idonee, sostituirle con modelli adatti.
dell’unità BP collegata e il PCB dell’unità esterna (TO BP UNIT). Accertarsi che la comunicazione con l’unità BP sia attivata.
▪ Aprire la valvola di arresto sia sul lato del gas che su
quello del liquido.
▪ Verificare che le tubazioni e il cablaggio dell’unità interna
specificata siano collegati correttamente all’unità esterna.
9 Dati tecnici
È disponibile un sottoinsieme dei dati tecnici più recenti sul sito web regionale Daikin (accessibile al pubblico). L'insieme completo dei dati tecnici più recenti è disponibile sul Daikin Business Portal (richiesta autenticazione).

9.1 Spazio di manutenzione: unità esterna

Durante il montaggio di unità affiancate, il percorso delle tubazioni deve essere anteriore o rivolto in basso. In questo caso il percorso laterale delle tubazioni non è possibile. Per montare le unità affiancate e instradare le tubazioni sul retro, è necessario mantenere una distanza di ≥250mm tra le unità (invece di ≥100mm come indicato nelle figure in basso).
Unità singola ( ) | Fila singola di unità ( )
Vedi la figura 1 all'interno della copertina.
A, B, C, D Ostacoli (pareti/pannelli deflettori)
a, b, c, d, e Spazio di servizio minimo tra l'unità e gli ostacoli A, B, C, D ed E
Più file di unità ( )
Vedi la figura 2 all'interno della copertina.
E Ostacolo (tettoia)
eBDistanza massima tra l'unità e il bordo dell'ostacolo E, nella direzione dell'ostacolo B eDDistanza massima tra l'unità e il bordo dell'ostacolo E, nella direzione dell'ostacolo D
HUAltezza dell'unità
HB, HDAltezza degli ostacoli B e D
1 Sigillare la parte inferiore del telaio di installazione per impedire che l'aria scaricata ritorni nel lato di aspirazione attraverso il fondo dell'unità. 2 Possono essere installate fino a due unità.
Non consentito
Unità impilate (max. 2 livelli) ( )
Vedi la figura 3 all'interno della copertina.
A1=>A2 (A1) Se sussiste il pericolo di gocciolamento dello scolo e di congelamento tra le unità superiore e inferiore…
(A2) Installare una tettoia tra le unità superiore e inferiore. Installare l'unità superiore a un'altezza, rispetto all'unità inferiore, tale da impedire l'accumulo di ghiaccio sulla piastra inferiore dell'unità superiore.
B1=>B2 (B1) Se non sussiste il pericolo di gocciolamento dello scolo e di congelamento tra le unità superiore e inferiore…
(B2) Non è necessario installare una tettoia, ma occorre sigillare lo spazio tra le unità superiore e inferiore per impedire che l'aria scaricata ritorni nel lato di aspirazione attraverso il fondo dell'unità.
Manuale d'installazione e d'uso
26
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1A – 2019.09
9 Dati tecnici
R7T
Y1E
R3T
R4T
R5T
R2T
S1NPL
S1PH
M1C
INV
S1NPH
Y1S
Y3E
R6T
R1T
b
a
g
h
k c
j
l
i
c d
m
c
e
f
M1F M2F
15
**
/12.2
1

9.2 Schema delle tubazioni: Unità esterna

a Valvola di arresto (gas) b Valvola di arresto (liquido) c Filtro (3×) d Scambiatore di calore di raffreddamento secondario e Valvola di regolazione della pressione
f Scambiatore di calore g Apertura di servizio (alta pressione) h Valvola di ritegno
i Accumulatore del compressore j Tubo capillare
k Apertura di servizio (caricamento del refrigerante)
l Accumulatore
m PCB dissipatore di calore (solo per RXYSQ4~6_V)
M1C Compressore
M1F-M2F Motorino del ventilatore
R1T Termistore (aria) R2T Termistore (scarico) R3T Termistore (aspirazione1) R4T Termistore (scambiatore di calore) R5T Termistore (aspirazione2) R6T Termistore (scambiatore di calore per raffreddamento
secondario)
R7T Termistore (tubo del liquido)
S1NPH Sensore di alta pressione
S1NPL Sensore di bassa pressione
S1PH Pressostato di alta pressione
Y1E Valvola di espansione elettronica (principale) Y3E Valvola di espansione elettronica (scambiatore di calore di
raffreddamento secondario)
Y1S Valvola solenoide (valvola a 4 vie)
Riscaldamento Raffreddamento

9.3 Schema elettrico: unità esterna

Lo schema dell'impianto elettrico è fornito con l'unità ed è posto all'interno del coperchio di servizio.
Note per RXYSQ4~6_V:
1 Simboli (vedere sotto). 2 Per X37A consultare il manuale di installazione dell'opzione. 3 Consultare il manuale di installazione o di manutenzione su
come utilizzare i pulsanti BS1~BS5 e i microinterruttori DS1‑1 e DS1‑2.
4 Non azionare l'unità mettendo in cortocircuito il dispositivo di
protezione S1PH.
5 Fare riferimento al manuale di installazione per i collegamenti
elettrici F1-F2 di trasmissione interno-esterno.
6 Se si utilizza il sistema di controllo centrale, collegare la
trasmissione esterno-esterno F1-F2.
Note per RXYSQ4~6_Y:
1 Simboli (vedere in basso). 2 Per X37A consultare il manuale di installazione dell'opzione. 3 Consultare il manuale di installazione o di manutenzione su
come utilizzare i pulsanti BS1~BS4 e i microinterruttori DS1‑1 e DS1‑2.
4 Non azionare l'unità mettendo in cortocircuito il dispositivo di
protezione S1PH.
5 Fare riferimento al manuale di installazione per i collegamenti
elettrici F1-F2 di trasmissione interno-esterno.
6 Se si utilizza il sistema di controllo centrale, collegare la
trasmissione esterno-esterno F1-F2.
Simboli:
X1M Terminale principale
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
Collegamento a terra Filo numero 15
Cablaggio in loco Cavo in loco
Il collegamento ** continua a pagina12 colonna2
Numerose possibilità di collegamenti elettrici
Opzione
Non montato nel quadro elettrico
Collegamento elettrico in base al modello
Scheda
Legenda per lo schema dell’impianto elettrico RXYSQ4~6_V:
A1P Scheda a circuiti stampati (principale) A2P Scheda a circuiti stampati (filtro) A3P Scheda a circuiti stampati (selettore raffreddamento/
riscaldamento) (opzione)
BS* Pulsanti (modalità, impostazione, ripresa, controllo,
ripristino) (A1P) C1 Condensatore (A1P) DS1 Microinterruttore (A1P) F1U Fusibile (T 56A / 250V) (A2P) F3U, F4U Fusibile (T 6,3A / 250V) (A2P) F6U Fusibile (T 5,0A / 250V) (A1P) H*P LED (arancione per monitoraggio di servizio) (A1P) HAP LED in funzione (verde per monitoraggio di servizio)
(A1P) HBP LED di frequenza (verde per monitoraggio di servizio)
(A1P) K11M Contattore magnetico (A1P) K*R Relè magnetico (A1P) L*R Reattore (A1P) M1C Motore (compressore) M1F Motore (ventola superiore) M2F Motore (ventola inferiore) PS Commutazione dell'alimentazione (A1P) Q1DI Interruttore di dispersione a terra (da reperire in loco)
Manuale d'installazione e d'uso
27

10 Informazioni sul sistema

R* Resistore (A1P) R1T Termistore (aria) R2T Termistore (scarico) R3T Termistore (aspirazione1) R4T Termistore (scambiatore di calore) R5T Termistore (aspirazione2) R6T Termistore (scambiatore di calore di raffreddamento
secondario) R7T Termistore (tubo del liquido) FINTH Termistore (aletta) S1NPH Sensore di alta pressione S1NPL Sensore di bassa pressione S1PH Pressostato di alta pressione S1S Interruttore controllo aria (opzione) S2S Interruttore selettore raffreddamento/ riscaldamento
(opzione) V1R Modulo di alimentazione IGBT (A1P) V2R Modulo a diodi (A1P) V*T Canale N transistor bipolare a ingresso isolato (IGBT)
(A1P) V*D Diodo (A1P) X*A Connettore PCB X*M Morsettiera X*Y Connettore X37A Connettore (alimentazione per PCB opzionale) Y1E Valvola di espansione elettronica (principale) Y3E Valvola di espansione elettronica (scambiatore di
calore di raffreddamento secondario) Y1S Valvola solenoide (valvola a 4 vie) Z*C Filtro antirumore (nucleo di ferrite) Z*F (A*P) Filtro anti-rumore
Legenda per lo schema dell’impianto elettrico RXYSQ4~6_Y:
A1P Scheda a circuiti stampati (principale) A2P Scheda a circuiti stampati (inverter) BS* Pulsanti (modalità, impostazione, ripresa, controllo,
ripristino) (A1P) C* Condensatore (A2P) DS1 Microinterruttore (A1P) F1U, F2U Fusibile (T 31,5A / 500V) (A1P) F1U Fusibile (T 5,0A / 250V) (A2P)
F3U, F4U, F5U
H*P LED (arancione per monitoraggio di servizio) (A1P) HAP LED in funzione (verde per monitoraggio di servizio)
K1M Contattore magnetico (A2P) K*R Relè magnetico (A*P) L1R Reattore M1C Motore (compressore) M1F Motore (ventola superiore) M2F Motore (ventola inferiore) PS Commutazione dell'alimentazione (A2P) Q1DI Interruttore di dispersione a terra (da reperire in loco) R* Resistore (A2P) R1T Termistore (aria) R2T Termistore (scarico) R3T Termistore (aspirazione1) R4T Termistore (scambiatore di calore) R5T Termistore (aspirazione2) R6T Termistore (scambiatore di calore per raffreddamento
R7T Termistore (tubo del liquido) R10T Termistore (aletta) S1NPH Sensore di alta pressione S1NPL Sensore di bassa pressione S1PH Pressostato di alta pressione S1S Interruttore controllo aria (opzione) S2S Interruttore selettore raffreddamento/ riscaldamento
V1R Modulo di alimentazione IGBT (A2P) V2R, V3R Modulo a diodi (A2P) X*A Connettore PCB X*M Morsettiera X*Y Connettore X37A Connettore (alimentazione per PCB opzionale) Y1E Valvola di espansione elettronica (principale) Y3E Valvola di espansione elettronica (scambiatore di
Y1S Valvola solenoide (valvola a 4 vie) Z*C Filtro antirumore (nucleo di ferrite) Z*F Filtro antirumore
Fusibile (T 6,3A / 250V) (A1P)
(A*P)
secondario)
(opzione)
calore di raffreddamento secondario)

Per l'utente

10 Informazioni sul sistema
La sezione dell'unità interna del sistema a pompa di calore VRV IV­S può essere utilizzata per le applicazioni di riscaldamento/ raffreddamento. Il tipo di unità interna che è possibile utilizzare dipende dalla serie di unità esterne.
NOTA
NON utilizzare il sistema per scopi diversi. NON utilizzare l'unità per raffreddare strumenti di precisione, cibo, piante, animali e opere d'arte. Ne potrebbe conseguire un deterioramento della qualità.
Manuale d'installazione e d'uso
28
NOTA
Per modifiche o espansioni future del sistema: Nei dati tecnici è disponibile una panoramica completa
delle combinazioni consentite (per le future estensioni del sistema), a cui è opportuno fare riferimento. Rivolgersi all'installatore per ottenere ulteriori informazioni e una consulenza professionale.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
4P482275-1A – 2019.09

11 Interfaccia utente

g
d d
c c
f
e
b
a
g
f
e
INFORMAZIONI
▪ La combinazione delle unità interne VRVDX e RADX
non è consentita.
▪ La combinazione delle unità interne RADX e AHU non
è consentita.
▪ La combinazione delle unità interne RADX e a cortina
d'aria non è consentita.
È possibile superare il range di funzionamento solo se al sistema VRV IV-S sono collegate unità interne a espansione diretta.
I range di funzionamento speciali sono validi per l'uso di AHU. Sono disponibili nel manuale di installazione e d'uso dell'unità relativa. Le informazioni più aggiornate sono disponibili nei dati tecnici.
(a) Per evitare la formazione di condensa e il gocciolamento
dell'unità. Se la temperatura o l'umidità non soddisfano queste condizioni, potrebbero entrare in funzione i dispositivi di protezione e il climatizzatore potrebbe non funzionare.

10.1 Layout sistema

12.2 Utilizzo del sistema

12.2.1 Informazioni sull'utilizzo del sistema

▪ La procedura di funzionamento varia a seconda della
combinazione tra unità esterna e interfaccia utente.
▪ Per proteggere l'unità, accendere l'interruttore di accensione
principale 6ore prima dell'uso.
a VRV IV-S Unità esterna a pompa di calore b Tubazioni del refrigerante c VRV Unità interna a espansione diretta (DX) d Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna) e Scatola BP (necessaria per il collegamento delle unità
interne a espansione diretta (DX) Residential Air (RA) o Sky Air (SA))
f Unità interne a espansione diretta (DX) Residential Air
(RA)
g Interfaccia utente (wireless, dedicata in base al tipo di unità
interna)
11 Interfaccia utente
ATTENZIONE
▪ Non toccare MAI le parti interne del controller. ▪ NON rimuovere il panello frontale. Toccare le parti
interne può essere pericoloso e può impedire il corretto funzionamento dell'apparecchio. Per il controllo e la regolazione dei componenti interni, rivolgersi al rivenditore Daikin.
Questo manuale d'uso offre una panoramica non esaustiva sulle funzioni principali del sistema.
Informazioni dettagliate sulle azioni richieste per eseguire determinate funzioni sono disponibili nel manuale di installazione e d'uso dell'unità interna.
Consultare il manuale d'uso dell'interfaccia utente installata.

12 Funzionamento

12.1 Portata di funzionamento

Per un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare il sistema all'interno dei seguenti range di temperatura e umidità.
Raffreddamento Riscaldamento
Temperatura esterna
Temperatura interna
Umidità interna ≤80%
–5~46°CDB –20~21°CDB
–20~15,5°CWB
21~32°CDB 14~25°CWB
15~27°CDB
(a)

12.2.2 Informazioni su raffreddamento, riscaldamento, solo ventola e funzionamento automatico

▪ La commutazione non è possibile con un'interfaccia utente che
visualizza il messaggio "change-over under centralized control (commutazione sotto controllo centralizzato" (fare riferimento al manuale di installazione e d'uso dell'interfaccia utente).
▪ Se il messaggio "change-over under centralized control
(commutazione sotto controllo centralizzato)" lampeggia, fare riferimento al capitolo "12.5.1 Informazioni sulla configurazione
dell'interfaccia utente master"a pagina31.
▪ Dopo l’arresto del funzionamento in riscaldamento il ventilatore
potrebbe restare in funzione per 1 minuto.
▪ A seconda della temperatura ambiente la portata può essere
regolata automaticamente o il ventilatore può arrestarsi immediatamente. Non è indice di un problema di funzionamento.

12.2.3 Informazioni sul funzionamento di riscaldamento

Potrebbe essere necessario attendere più a lungo per raggiungere la temperatura impostata per il riscaldamento generale piuttosto che per il raffreddamento.
La seguente operazione viene eseguita per evitare un calo della capacità di riscaldamento o per evitare il soffiaggio di aria fredda.
Funzionamento in sbrinamento
Durante il riscaldamento, il congelamento della serpentina raffreddata ad aria dell'unità esterna aumenta nel tempo, limitando il trasferimento di energia alla serpentina dell'unità esterna. La capacità di riscaldamento diminuisce e il sistema deve passare allo sbrinamento per poter rimuovere il ghiaccio dalla serpentina dell'unità esterna. Durante l'operazione di sbrinamento, la capacità di riscaldamento sul lato dell'unità interna si riduce temporaneamente fino al termine dello sbrinamento. Una volta completato lo sbrinamento, l'unità acquisisce nuovamente la sua capacità di riscaldamento completa.
L'unità interna arresta il ventilatore, inverte il ciclo del refrigerante e impiega l'energia interna all'edificio per sbrinare la serpentina dell'unità esterna.
L'unità interna indicherà l'operazione di sbrinamento sul display
.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
Manuale d'installazione e d'uso
29
12 Funzionamento
a
b
1
1
1
1
1
Avvio a caldo
Per evitare la fuoriuscita di aria fredda da un'unità interna all'avvio della modalità di riscaldamento, è necessario arrestare automaticamente il ventilatore interno. Sul display dell'interfaccia
utente appare l'indicazione . L'avvio del ventilatore potrebbe non essere immediato. Questo fenomeno non è indice di un problema di funzionamento.

12.2.4 Per utilizzare il sistema (SENZA interruttore remoto di commutazione freddo/caldo)

1 Premere più volte il selettore della modalità di funzionamento
nell'interfaccia utente per scegliere la modalità di funzionamento desiderata.
Funzionamento in raffreddamento Funzionamento riscaldamento Funzionamento in sola ventilazione
2 Premere il pulsante ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistema inizia a
funzionare.

12.2.5 Per utilizzare il sistema (CON interruttore remoto di commutazione freddo/caldo)

Panoramica dell'interruttore telecomando di commutazione
a INTERRUTTORE DI SELEZIONE
SOLO VENTOLA/CLIMATIZZATORE
Impostare l'interruttore su per la modalità solo ventola o su per la
modalità di riscaldamento o raffreddamento.
b INTERRUTTORE COMMUTAZIONE
RAFFREDDAMENTO/ RISCALDAMENTO
Impostare l'interruttore su per il raffreddamento o su per il riscaldamento
Per avviare
1 Selezionare la modalità di funzionamento con l'interruttore di
commutazione raffreddamento/riscaldamento come descritto di seguito:
Funzionamento in
raffreddamento
Funzionamento
riscaldamento
Funzionamento in
sola ventilazione
Per arrestare
3 Premere nuovamente il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si spegne e il sistema smette di
funzionare.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l’arresto dell’unità prima di spegnere il sistema.
Per regolare
Per programmare temperatura, velocità della ventola e direzione del flusso d'aria, fare riferimento al manuale d'uso dell'interfaccia utente.

12.3 Utilizzo del programma di deumidificazione

12.3.1 Informazioni sul programma di deumidificazione

▪ La funzione di questo programma è quella di ridurre l'umidità della
stanza con il minimo incremento di temperatura (raffreddamento minimo della stanza).
▪ Il microprocessore determina automaticamente la temperatura e
la velocità della ventola (non può essere impostato mediante l’interfaccia utente).
▪ Questo sistema non entra in funzione se la temperatura
dell’ambiente è bassa (<20°C).

12.3.2 Per utilizzare il programma di deumidificazione (SENZA interruttore remoto di commutazione freddo/caldo)

Per avviare
1 Premere più volte il selettore della modalità operativa
sull'interfaccia utente e selezionare (deumidificazione).
2 Premere il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistema
inizia a funzionare.
3 Premere il tasto di regolazione della direzione del flusso d'aria
(solo per i sistemi a doppio flusso, multiflusso, angolare, a soffitto e a muro). Vedere "12.4Impostazione della direzione di
mandata dell'aria"a pagina31 per i dettagli.
Per arrestare
4 Premere nuovamente il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si spegne e il sistema smette di
funzionare.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l’arresto dell’unità prima di spegnere il sistema.
2 Premere il pulsante ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistema
Manuale d'installazione e d'uso
30
inizia a funzionare.

12.3.3 Per utilizzare il programma di deumidificazione (CON interruttore remoto di commutazione freddo/caldo)

Per avviare
1 Selezionare la modalità di raffreddamento con l'interruttore del
telecomando di commutazione raffreddamento/riscaldamento.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
4P482275-1A – 2019.09
1
1
2 Premere più volte il selettore della modalità operativa
g
d d
c c
f
e
b
a
g
f
e
sull'interfaccia utente e selezionare (deumidificazione).
3 Premere il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistema
inizia a funzionare.
4 Premere il tasto di regolazione della direzione del flusso d'aria
(solo per i sistemi a doppio flusso, multiflusso, angolare, a soffitto e a muro). Vedere "12.4Impostazione della direzione di
mandata dell'aria"a pagina31 per i dettagli.
Per arrestare
5 Premere nuovamente il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si spegne e il sistema smette di
funzionare.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l’arresto dell’unità prima di spegnere il sistema.
12 Funzionamento
▪ La direzione del flusso dell'aria può essere scelta dall'utente.
▪ Posizione automatica e desiderata .
AVVERTENZA
Non toccare l'uscita dell'aria o le pale orizzontali mentre il deflettore oscillante è in funzione. In caso contrario le dita potrebbero rimanervi intrappolate e l'unità potrebbe danneggiarsi.
NOTA
▪ Il limite mobile del deflettore può essere modificato.
Rivolgersi al rivenditore per i dettagli. (solo per i sistemi a doppio flusso, multiflusso, angolare, a soffitto e a parete).
▪ Evitare di azionare l'unità in direzione orizzontale
. Si potrebbe favorire il deposito di condensa o polvere sul soffitto o sul deflettore.

12.5 Configurazione dell'interfaccia utente master

12.5.1 Informazioni sulla configurazione dell'interfaccia utente master

12.4 Impostazione della direzione di mandata dell'aria

Consultare il manuale d’uso dell’interfaccia utente.

12.4.1 Informazioni sul deflettore del flusso d'aria

Unità a doppio flusso+multiflusso
Unità angolari
Unità sospese al soffitto
Unità montate a parete
Quando il sistema è stato installato con le modalità indicate nella figura in alto, è necessario designare una delle interfacce utente
Nelle condizioni di seguito precisate la direzione del flusso dell'aria viene controllata dal microprocessore dell'apparecchio e può essere differente da quella indicata.
Raffreddamento Riscaldamento
▪ Quando la temperatura
ambiente è inferiore alla temperatura impostata.
▪ In caso di funzionamento continuo con flusso dell'aria
orizzontale.
▪ Se l'unità funziona con il flusso dell'aria continuamente rivolto
verso il basso e la fase di raffreddamento avviene con un'unità sospesa al soffitto o montata a parete, il microprocessore può controllare la direzione del flusso, quindi le indicazioni riportate sull'interfaccia utente varieranno in maniera corrispondente.
La direzione del flusso dell'aria può essere impostata secondo una delle seguenti modalità.
▪ Il deflettore registra da solo la propria posizione.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
▪ All'avvio dell'operazione. ▪ Quando la temperatura
ambiente è superiore alla temperatura impostata.
▪ Durante lo sbrinamento.
come master.
I display delle interfacce utente slave mostrano (commutazione sotto controllo centralizzato) e le interfacce utente slave seguono automaticamente la modalità di funzionamento indicata dall'interfaccia utente master.
Solo l'interfaccia utente master può selezionare la modalità di riscaldamento o raffreddamento.
12.5.2 Per designare l'interfaccia utente master
Nel caso in cui al sistema VRV IV-S sono collegate solo unità interne VRVDX:
1 Tenere premuto per 4 secondi il pulsante di selezione della
a VRV IV-S Unità esterna a pompa di calore b Tubazioni del refrigerante c VRV Unità interna a espansione diretta (DX) d Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna) e Scatola BP (necessaria per il collegamento delle unità
interne a espansione diretta (DX) Residential Air (RA) o Sky Air (SA))
f Unità interne a espansione diretta (DX) Residential Air
(RA)
g Interfaccia utente (wireless, dedicata in base al tipo di unità
interna)
(VRVDX)
modalità di funzionamento dell'interfaccia utente master corrente. Se questa procedura non è ancora stata eseguita, è possibile svolgerla sulla prima interfaccia utente utilizzata.
Risultato: Il display che mostra (commutazione sotto controllo centralizzato) su tutte le interfacce utente slave collegate alla stessa unità esterna lampeggia.
Manuale d'installazione e d'uso
31

13 Manutenzione e assistenza

2 Premere il pulsante di selezione della modalità di
funzionamento sul controller che si intende designare come interfaccia utente master.
Risultato: La designazione è così completata. Questa interfaccia utente è designata come interfaccia utente master e
il display che mostra (commutazione sotto controllo centralizzato) scompare. I display delle altre interfacce utente
mostrano (commutazione sotto controllo centralizzato).
12.5.3 Per designare l'interfaccia utente master (RADX)
Nel caso in cui al sistema VRV IV-S sono collegate solo unità interne RADX:
1 Arrestare tutte le unità interne. 2 Mentre il sistema non è in funzione (con le termiche di tutte le
unità interne spente), è possibile definire l'unità interna RADX master utilizzando l'interfaccia utente a infrarossi (attivare le termiche nella modalità desiderata).
L'unico modo per cambiare l'unità master è ripetere la procedura precedente. Il passaggio tra raffreddamento e riscaldamento (o viceversa) può essere effettuato solo cambiando la modalità di funzionamento dell'unità interna master definita.
13 Manutenzione e assistenza
NOTA
Non ispezionare né effettuare la manutenzione dell'unità da soli. Interpellare un operatore qualificato per ogni operazione di manutenzione.
AVVERTENZA
Non sostituire mai un fusibile intervenuto con un altro fusibile di differente portata o con uno spezzone di cavo. La sostituzione di un fusibile con uno spezzone di cavo o un cavo di rame può provocare guasti o incendi.
ATTENZIONE
NON inserire mani, corde o altri oggetti nell'ingresso o nell'uscita dell'aria. NON rimuovere la protezione del ventilatore. La rotazione del ventilatore ad alta velocità può causare lesioni.
ATTENZIONE
Dopo un uso prolungato, verificare le condizioni dei raccordi e del supporto dell'unità. Se sono danneggiati, l'unità potrebbe cadere e provocare danni alle persone.
NOTA
NON pulire il pannello del telecomando con benzina, diluente, panno pulente trattato chimicamente, ecc. Il pannello potrebbe sbiadirsi o il rivestimento potrebbe staccarsi. Se il pannello è molto sporco, utilizzare un panno imbevuto di detergente neutro diluito in acqua e strizzato bene. Passare con un panno asciutto.
NOTA
Le normative vigenti sui gas fluorurati a effetto serra richiedono che la carica di refrigerante dell'unità sia indicata sia in peso che in tonnellate di CO2 equivalente.
Formula per calcolare la quantità in tonnellate di CO2 equivalente: valore GWP del refrigerante × carica totale di
refrigerante [in kg] / 1000 Per ulteriori informazioni, contattare il proprio installatore.
AVVERTENZA
Il refrigerante presente nel sistema è sicuro e normalmente non provoca perdite. Se il refrigerante dovesse fuoriuscire nel locale, entrando in contatto con la fiamma di un bruciatore, un riscaldatore o una cucina a gas, potrebbe formarsi un gas nocivo.
Spegnere i dispositivi di riscaldamento infiammabili, arieggiare l'ambiente e contattare il rivenditore presso cui è stata acquistata l'unità.
Utilizzare il sistema solo dopo aver fatto riparare la parte danneggiata da un tecnico qualificato.

13.2 Servizio di assistenza e garanzia post-vendita

13.2.1 Periodo di garanzia

▪ Il presente prodotto possiede un certificato di garanzia che deve
essere compilato dal rivenditore al momento dell'installazione. Il certificato compilato deve essere controllato e conservato con cura dal cliente.
▪ Qualora si rendessero necessarie riparazioni al prodotto durante il
periodo di garanzia, rivolgersi al rivenditore portando con sé il certificato di garanzia.

13.2.2 Manutenzione e ispezione consigliate

L'accumulo di polvere dovuto ad anni di utilizzo comporta un deterioramento delle prestazioni. Poiché lo smontaggio e la pulizia delle unità necessitano di competenza tecnica, per garantire la migliore manutenzione delle unità si consiglia di sottoscrivere un contratto di manutenzione e di controllo oltre ad eseguire le normali attività di manutenzione. La nostra rete di rivenditori ha accesso a una scorta permanente di componenti essenziali in grado di assicurare il perfetto funzionamento dell'unità per il più lungo periodo possibile. Contattare il rivenditore di zona per ulteriori informazioni.
Quando si richiede l'intervento del rivenditore, indicare sempre:
▪ Il nome di modello completo dell'unità. ▪ Il numero di produzione (indicato sulla targhetta dell'unità). ▪ La data di installazione. ▪ I sintomi del problema di funzionamento e i dettagli del difetto.

13.1 Informazioni sul refrigerante

Questo prodotto contiene gas a effetto serra fluorurati. NON liberare tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A Valore potenziale di riscaldamento globale (GWP): 2087,5
Manuale d'installazione e d'uso
32
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1A – 2019.09

14 Individuazione e risoluzione dei problemi

AVVERTENZA
▪ Non modificare, disassemblare, rimuovere, reinstallare
o riparare l’unità da soli. Uno smontaggio o un’installazione errati, infatti, potrebbero favorire il rischio di folgorazione o incendio. Rivolgersi al rivenditore.
▪ In caso di perdite accidentali di refrigerante, accertarsi
che non ci siano fiamme libere. Il refrigerante è completamente sicuro, non è tossico e non è combustibile, ma può generare gas nocivi nel caso di fughe accidentali in un ambiente in cui sono presenti vapori combustibili prodotti, ad esempio, da riscaldatori a ventilatore, fornelli a gas, ecc. Consultare sempre persone qualificate per accertarsi che il punto di perdita venga riparato o comunque corretto prima di mettere di nuovo in funzione l’unità.
14 Individuazione e risoluzione
dei problemi
Se si verifica uno dei seguenti problemi di funzionamento, adottare le misure specificate di seguito e rivolgersi al rivenditore di zona.
AVVERTENZA Interrompere il funzionamento e disattivare
l'alimentazione se si verificano anomalie (puzza di bruciato, ecc.).
Se l'unità continua a funzionare in tali circostanze, possono verificarsi guasti, scosse elettriche o incendi. Rivolgersi al rivenditore.
Il sistema DEVE essere riparato da un tecnico qualificato.
Problema di funzionamento Misura
Se un dispositivo di sicurezza, quale un fusibile, un interruttore o un interruttore di dispersione a terra, entra in funzione frequentemente, o se l'interruttore di accensione/spegnimento NON funziona in modo corretto.
Se l'unità perde acqua. Arrestare l'unità. L'interruttore di azionamento non
funziona correttamente. Se il display dell'interfaccia utente indica
il numero dell'unità, la spia di funzionamento lampeggia ed è visualizzato il codice di malfunzionamento.
Se il sistema NON funziona correttamente per altri motivi diversi da quelli sopra indicati e nessuna delle anomalie sopra indicate risulta evidente, occorre eseguire gli accertamenti seguendo le procedure precisate sotto.
Spegnere l'interruttore principale.
Disattivare l'alimentazione.
Darne comunicazione all'installatore specificando il codice di malfunzionamento.
Malfunzionamento Misura
Se il sistema non funziona affatto:
Se il sistema passa alla modalità di sola ventilazione, ma si arresta non appena passa alla modalità di riscaldamento o raffreddamento.
Il sistema funziona, ma il raffreddamento o il riscaldamento sono insufficienti.
▪ Controllare che non si sia verificata
un’interruzione dell’alimentazione elettrica. In caso di interruzione dell’alimentazione, attendere che venga ripristinata. Se l’interruzione dell’alimentazione si è verificata durante il funzionamento del sistema, il funzionamento stesso riprende automaticamente al ripristino dell’alimentazione.
▪ Controllare che non sia intervenuto un
fusibile o un interruttore magnetotermico. Sostituire il fusibile o riarmare l’interruttore magnetotermico a seconda dei casi.
▪ Controllare che l’ingresso e l’uscita
dell’aria dell’unità interna e dell’unità esterna non siano ostruite da qualche ostacolo. Rimuovere eventuali ostacoli e ripristinare la normale ventilazione.
▪ Controllare che sul display dell’interfaccia
utente non appaia l’indicazione (pulire il filtro dell’aria). (Consultare
"13 Manutenzione e assistenza" a pagina32 e "Manutenzione" nel manuale
dell'unità interna.)
▪ Controllare che l’ingresso e l’uscita
dell’aria dell’unità interna e dell’unità esterna non siano ostruite da qualche ostacolo. Rimuovere eventuali ostacoli e ripristinare la normale ventilazione.
▪ Accertarsi che il filtro dell’aria non sia
intasato (vedere “Manutenzione” nel manuale dell’unità interna).
▪ Controllare l’impostazione della
temperatura.
▪ Controllare l’impostazione della velocità
del ventilatore nell’interfaccia utente.
▪ Verificare se ci sono porte o finestre
aperte. Chiudere bene porte e finestre per impedire l’entrata d’aria esterna nell’ambiente.
▪ Verificare che nell’ambiente non si
trovino troppe persone mentre l’apparecchio sta funzionando in modalità di raffreddamento. Controllare che gli sviluppi di calore nell’ambiente non siano eccessivi.
▪ Controllare che nell’ambiente non entri la
luce diretta del sole. Se necessario utilizzare tende o veneziane.
▪ Verificare che la direzione del flusso
dell’aria sia corretta.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
Se, una volta controllati tutti i punti di cui sopra, risulta impossibile risolvere il problema da soli, rivolgersi all'installatore e segnalare i sintomi, il nome completo del modello dell'unità (possibilmente con il numero di produzione) e la data di installazione (indicata sul certificato di garanzia).
Manuale d'installazione e d'uso
33
14 Individuazione e risoluzione dei problemi

14.1 Codici di malfunzionamento: Panoramica

Se sul display dell'interfaccia utente dell'unità interna compare un codice di malfunzionamento, rivolgersi all'installatore comunicando il codice di malfunzionamento, il tipo di unità e il numero di serie (queste informazioni sono riportate sulla targhetta dell'unità).
Di seguito è fornito, esclusivamente a fini di riferimento, un elenco dei codici di malfunzionamento. A seconda del livello del codice di malfunzionamento, è possibile reimpostare il codice premendo il pulsante ON/OFF. Negli altri casi, rivolgersi all'installatore.
Codice
principale
Dispositivo di protezione esterno attivato EEPROM errore (unità interna) Problema di funzionamento del sistema di scolo (unità
interna) Problema di funzionamento del motorino del
ventilatore (unità interna) Problema di funzionamento del motorino del deflettore
oscillante (unità interna) Problema di funzionamento della valvola di
espansione (unità interna) Problema di funzionamento dello scolo (unità interna) Problema di funzionamento della camera del filtro
(unità interna) Problema di funzionamento dell’impostazione della
capacità (unità interna) Problema di trasmissione tra i PCB principale e
secondario (unità interna) Problema di funzionamento del termistore dello
scambiatore di calore (unità interna, liquido) Problema di funzionamento del termistore dello
scambiatore di calore (unità interna, gas) Problema di funzionamento del termistore dell’aria di
aspirazione (unità interna) Problema di funzionamento del termistore dell’aria di
scarico (unità interna) Problema di funzionamento del rilevatore di
movimento o del sensore di temperatura a pavimento (unità interna)
Problema di funzionamento del termistore dell’interfaccia utente (unità interna)
Problema di funzionamento del PCB (unità esterna) Interruttore di alta pressione attivato Problema di bassa pressione (unità esterna) Rilevamento del blocco del compressore (unità
esterna) Problema di funzionamento del motorino del
ventilatore (unità esterna) Problema di funzionamento della valvola di
espansione elettronica (unità esterna) Problema di funzionamento della temperatura di
scarico (unità esterna) Temperatura di aspirazione anomala (unità esterna) Rilevamento di sovraccarico del refrigerante Problema di funzionamento dell’interruttore di alta
pressione Problema di funzionamento dell’interruttore di bassa
pressione Problema del motorino del ventilatore (unità esterna)
Contenuto
Codice
principale
Contenuto
Problema di funzionamento del sensore di temperatura ambiente (unità esterna)
Problema di funzionamento del sensore di pressione Problema di funzionamento del sensore di corrente Problema di funzionamento del sensore di
temperatura di scarico (unità esterna) Problema di funzionamento del sensore di
temperatura del gas dello scambiatore di calore (unità esterna)
Problema di funzionamento del sensore di temperatura di aspirazione (unità esterna)
Malfunzionamento del sensore della di sbrinamento (unità esterna)
Problema di funzionamento del sensore di temperatura del liquido (dopo il raffreddamento secondario HE) (unità esterna)
Problema di funzionamento del sensore di temperatura del gas (dopo il raffreddamento secondario HE) (unità esterna)
Problema di funzionamento del sensore di alta pressione (S1NPH)
Problema di funzionamento del sensore di bassa pressione (S1NPL)
INV Anomalia PCB Anomalia della temperatura delle alette PCB dell’inverter difettoso Rilevata sovracorrente del compressore Blocco del compressore (avvio) Trasmissione unità esterna - inverter: INV Problemi di
trasmissione INV Tensione di alimentazione sbilanciata Problema di funzionamento del termistore delle alette Problema di funzionamento dell’impostazione della
capacità (unità esterna) Caduta di bassa pressione anomala, valvola di
espansione guasta Problema di funzionamento dovuto a fase di
alimentazione invertita INV Caduta di tensione Prova di funzionamento del sistema non ancora
eseguita Cablaggio unità interna/esterna difettoso Anomali interfaccia utente - comunicazione unità
interna Cablaggio unità esterna/esterna difettoso Anomalia comunicazione interfaccia utente principale-
secondaria Incongruenza di sistema. Combinazione errata di
unità interne. Problema di funzionamento dell’unità interna.
Problema di funzionamento del collegamento tra unità interne o tipo non corrispondente
Duplicazione dell’indirizzo centralizzato Malfunzionamento nel dispositivo di controllo
centralizzato della comunicazione - unità interna Problema di funzionamento dell’indirizzamento
automatico (incongruenza) Problema di funzionamento dell’indirizzamento
automatico (incongruenza)
Manuale d'installazione e d'uso
34
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1A – 2019.09
14 Individuazione e risoluzione dei problemi

14.2 Sintomi che NON sono indice di problemi di funzionamento del sistema

I seguenti sintomi NON sono indice di problemi di funzionamento del sistema:

14.2.1 Sintomo: mancato funzionamento del sistema

▪ Il climatizzatore non viene avviato subito dopo avere premuto il
tasto ON/OFF dell'interfaccia utente. Se la spia di funzionamento si accende, il sistema è in condizioni normali. Infatti, per prevenire sovraccarichi del motore del compressore, l'apparecchio si avvia dopo 5 minuti dalla sua attivazione nel caso in cui sia stato disattivato immediatamente prima. Lo stesso ritardo all'avvio si registra dopo avere utilizzato il tasto di selezione della modalità operativa.
▪ Se sull'interfaccia utente viene visualizzato "Under Centralized
Control" (Sotto controllo centralizzato), la pressione del pulsante di funzionamento provocherà il lampeggiamento del display per qualche istante. Il display lampeggiante indica che l'interfaccia utente non è utilizzabile.
▪ Il sistema non si avvia subito dopo l'attivazione dell'alimentazione.
Attendere un minuto affinché il microcomputer si prepari al funzionamento.

14.2.2 Sintomo: commutazione raffreddamento/ riscaldamento impossibile

14.2.6 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità (unità interna)

▪ Quando l'umidità è troppo alta durante il raffreddamento. Se la
parte interna di un'unità interna è molto contaminata, la distribuzione della temperatura all'interno della stanza non è uniforme. Occorre pulire la parte interna dell'unità interna. Rivolgersi al rivenditore di zona per istruzioni dettagliate sulla pulizia dell'unità. Questa operazione richiede l'intervento di un tecnico qualificato.
▪ Subito dopo l'arresto della modalità di raffreddamento e se la
temperatura e l'umidità sono basse. Ciò accade perché il gas refrigerante caldo rifluisce nell'unità interna generando vapore.

14.2.7 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità (unità interna, unità esterna)

Quando avviene la commutazione di funzionamento in riscaldamento implicata dal termine del ciclo di sbrinamento. L’acqua generata dallo sbrinamento diventa vapore e viene scaricata.

14.2.8 Sintomo: Il display dell’interfaccia utente indica "U4" o "U5", si arresta e dopo pochi minuti si riavvia

Ciò accade perché l'interfaccia utente intercetta il rumore proveniente da apparecchiature elettriche diverse dal climatizzatore. In questo modo le unità non riescono più a comunicare e si arrestano. Le unità si riavviano automaticamente quando il rumore cessa.
▪ Se il display visualizza (commutazione sotto controllo
centralizzato), significa che si tratta di un'interfaccia utente slave.
▪ Se è installato l'interruttore del telecomando di commutazione
raffreddamento/riscaldamento e il display mostra (commutazione sotto controllo centralizzato), significa che la commutazione raffreddamento/riscaldamento è controllata dall'apposito interruttore sul telecomando. Rivolgersi al rivenditore Daikin per sapere dove è installato l'interruttore.

14.2.3 Sintomo: la ventola funziona, ma le modalità di raffreddamento e riscaldamento non funzionano

Subito dopo l'accensione. Il micro computer si sta preparando all'uso ed esegue un controllo di comunicazione con tutte le unità interne. Attendere al massimo 12 minuti fino al termine del processo.

14.2.4 Sintomo: la velocità della ventola non corrisponde all'impostazione

La velocità della ventola non cambia nemmeno premendo l'apposito pulsante di regolazione. Durante il funzionamento in riscaldamento, quando la temperatura ambiente raggiunge il livello impostato, l'unità esterna si spegne e quella interna passa a una velocità della ventola minima. Questo comportamento è studiato per evitare che il flusso dell'aria fredda arrivi direttamente alle persone presenti nell'ambiente. La velocità della ventola non cambia nemmeno quando un'altra unità interna è attiva in riscaldamento, se viene premuto il tasto.

14.2.5 Sintomo: la direzione di ventilazione non corrisponde all'impostazione

La direzione della ventola non corrisponde a quanto riportato sul display dell'interfaccia utente. La direzione della ventola non oscilla. Ciò avviene quando l’unità viene controllata dal microprocessore.

14.2.9 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna)

▪ Subito dopo l'accensione si sente una sorta di ronzio. La valvola
di espansione elettronica posta all’interno dell’unità interna si aziona e genera quel rumore. Il volume del rumore si abbasserà dopo circa un minuto.
▪ Quando il sistema sta funzionando in raffreddamento o
immediatamente dopo il suo arresto si avverte un sibilo. Il sibilo in questione è provocato dalla pompa di drenaggio della condensa (optional).
▪ Dopo l’arresto del funzionamento in riscaldamento si avvertono
degli scricchiolii. Anche l'espansione e la contrazione degli elementi in plastica causate dalla variazione di temperatura fanno rumore.
▪ Quando si arresta l’unità esterna si sente un debole suono di
risucchio. Quando è in funzione un’altra unità interna, è possibile udire questo rumore. Per evitare che olio e refrigerante rimangano all'interno del sistema, viene mantenuta in circolo una piccola quantità di refrigerante.

14.2.10 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna, unità esterna)

▪ Quando il sistema si trova nella modalità di raffreddamento o
sbrinamento, si sente un leggero sibilo ininterrotto. Questo sibilo è provocato dal gas refrigerante che scorre attraverso l’unità interna ed esterna.
▪ Immediatamente dopo l’avvio o l’arresto dello sbrinamento si
avverte un sibilo. Il sibilo è dovuto all’arresto e all’inversione del flusso di refrigerante all’interno del circuito.

14.2.11 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità esterna)

Quando il volume del rumore cambia. Il fenomeno è dovuto alle variazioni della frequenza.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatizzatore del sistema VRVIV-S 4P482275-1A – 2019.09
Manuale d'installazione e d'uso
35

15 Riposizionamento

14.2.12 Sintomo: fuoriuscita di polvere dall'unità

Quando l’unità viene rimessa in funzione dopo un lungo periodo di inattività. Il motivo è dovuto alla polvere penetrata all’interno dell’unità.

14.2.13 Sintomo: le unità possono emettere degli odori

L’apparecchio può assorbire gli odori dell’ambiente, del mobilio, del fumo di sigarette, ecc. per rilasciarli in seguito.

14.2.14 Sintomo: La ventola dell’unità esterna non gira

Durante il funzionamento. La velocità della ventola è controllata per ottimizzare l’operatività del prodotto.

14.2.15 Sintomo: il display mostra "88"

Si verifica subito dopo l'accensione dell'interruttore di alimentazione principale e indica che l'interfaccia utente si trova in una condizione normale. Questa condizione persiste per 1minuto.

14.2.16 Sintomo: il compressore nell'unità esterna non si arresta dopo una breve operazione di riscaldamento

Consente di impedire che rimanga del refrigerante nel compressore. L’unità viene arrestata dopo 5-10 minuti.

14.2.17 Sintomo: la parte interna di un'unità esterna è calda anche se l'unità è ferma

Ciò si verifica perché l’elettroriscaldatore del basamento mantiene caldo il compressore in modo da permettergli di potersi riavviare senza problemi.

14.2.18 Sintomo: si può percepire dell'aria calda una volta arrestata l'unità interna

Sullo stesso sistema funzionano varie unità interne. Quando un’altra unità è in funzione, il refrigerante continua a fuoriuscire dall’unità.
15 Riposizionamento
Rivolgersi al rivenditore Daikin per rimuovere e reinstallare l'intera unità. Per lo spostamento delle unità è necessaria un’alta competenza tecnica.

16 Smaltimento

Questa unità utilizza idrofluorocarburi. Per smantellare l'unità, contattare il rivenditore.
NOTA
NON cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del sistema, nonché il trattamento del refrigerante, dell'olio e di qualsiasi altra parte, DEVONO essere eseguiti in conformità alla legislazione applicabile. Le unità DEVONO essere trattate presso una struttura specializzata per il riutilizzo, il riciclaggio e il recupero dei materiali.
Manuale d'installazione e d'uso
36
Climatizzatore del sistema VRVIV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1A – 2019.09
4P482275-1 A 0000000+
Copyright 2017 Daikin
4P482275-1A 2019.09
Loading...