Daikin RXYSQ4T8VB(*), RXYSQ5T8VB(*), RXYSQ6T8VB(*), RXYSQ4T8YB(*), RXYSQ5T8YB(*) Operation manuals [pl]

...
Page 1
Instrukcja montażu i instrukcja
obsługi
Klimatyzator typu VRV IV-S
RXYSQ4T8VB(*) RXYSQ5T8VB(*) RXYSQ6T8VB(*)
RXYSQ4T8YB(*) RXYSQ5T8YB(*) RXYSQ6T8YB(*)
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
Klimatyzator typu VRV IV-S
polski
Page 2
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100
A, B, C ≥100 ≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D ≥100 ≥500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
H
U
a
b
≥100
≥100
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A29/04-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of May 2017
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXYSQ4T8VB*, RXYSQ5T8VB*, RXYSQ6T8VB*,
05
06
07
RXYSQ4T8YB*, RXYSQ5T8YB*, RXYSQ6T8YB*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
RXYSQ6T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**

3P397286-4E

Page 4

Spis treści

Spis treści
1 Informacje o dokumentacji 5
1.1 Informacje o tym dokumencie ................................................... 5
2 Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa dla
instalatora 5
Dla użytkownika 7
3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika 7
3.1 Informacje ogólne...................................................................... 7
3.2 Instrukcje dotyczące bezpiecznej eksploatacji .......................... 8
4 Informacje dotyczące systemu 9
4.1 Układ systemu........................................................................... 10
5 Interfejs komunikacji z użytkownikiem 10 6 Obsługa 10
6.1 Zakres pracy.............................................................................. 10
6.2 Eksploatacja systemu................................................................ 10
6.2.1 Informacje dotyczące eksploatacji systemu................ 10
6.2.2 Praca w trybie chłodzenia, ogrzewania, nawiewu i
automatycznym........................................................... 10
6.2.3 Informacje na temat trybu ogrzewania........................ 10
6.2.4 Eksploatacja systemu (BEZ zdalnego przełącznika
ogrzewania/chłodzenia) .............................................. 11
6.2.5 Eksploatacja systemu (ZE zdalnym przełącznikiem
ogrzewania/chłodzenia) .............................................. 11
6.3 Korzystanie z programu osuszania ........................................... 11
6.3.1 Informacje na temat programu osuszania................... 11
6.3.2 Korzystanie z programu osuszania (BEZ zdalnego
przełącznika ogrzewania/chłodzenia) ......................... 11
6.3.3 Korzystanie z programu osuszania (ZE zdalnym
przełącznikiem ogrzewania/chłodzenia) ..................... 11
6.4 Ustawianie kierunku przepływu powietrza................................. 12
6.4.1 Informacje na temat klapy sterującej przepływem
powietrza..................................................................... 12
6.5 Ustawianie nadrzędnego interfejsu użytkownika....................... 12
6.5.1 Informacje na temat ustawiania nadrzędnego
interfejsu użytkownika................................................. 12
6.5.2 Wyznaczanie nadrzędnego interfejsu użytkownika
(urządzenie VRV DX).................................................. 13
6.5.3 Wyznaczanie nadrzędnego interfejsu użytkownika
(urządzenie RA DX).................................................... 13
7 Czynności konserwacyjne i serwisowe 13
7.1 Informacje dotyczące czynnika chłodniczego ........................... 13
7.2 Posprzedażne czynności serwisowe i gwarancja...................... 13
7.2.1 Okres gwarancji .......................................................... 13
7.2.2 Zalecana częstotliwość przeprowadzania
przeglądów i konserwacji............................................ 13
8 Rozwiązywanie problemów 14
8.1 Kody błędów: Opis .................................................................... 14
8.2 Objawy, które NIE świadczą o niesprawności systemu ............ 15
8.2.1 Objaw: System nie działa............................................ 15
8.2.2 Objaw: Nie można przełączyć między ogrzewaniem
a chłodzeniem............................................................. 16
8.2.3 Objaw: Możliwa jest praca wentylatora, ale
chłodzenie ani ogrzewanie nie działają....................... 16
8.2.4 Objaw: Prędkość wentylatora jest niezgodna z
ustawieniem................................................................ 16
8.2.5 Objaw: Kierunek nawiewu jest niezgodny z
ustawieniem................................................................ 16
8.2.6 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para
(urządzenie wewnętrzne)............................................ 16
8.2.7 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para
(urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)..... 16
8.2.8 Objaw: Na interfejsie użytkownika pojawia się kod "U4" lub "U5" i urządzenie zatrzymuje się, ale po
kilku minutach ponownie się uruchamia ...................... 16
8.2.9 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory
(urządzenie wewnętrzne)............................................. 16
8.2.10 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory
(urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)...... 16
8.2.11 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory
(urządzenie zewnętrzne).............................................. 16
8.2.12 Objaw: Z urządzenia wydostaje się kurz...................... 16
8.2.13 Objaw: Z urządzeń mogą wydobywać się
nieprzyjemne zapachy ................................................. 16
8.2.14 Objaw: Nie obraca się wentylator urządzenia
zewnętrznego............................................................... 17
8.2.15 Objaw: Wyświetlacz wskazuje "88".............................. 17
8.2.16 Objaw: Sprężarka urządzenia zewnętrznego nie
zatrzymuje się po krótkotrwałym chłodzeniu................ 17
8.2.17 Objaw: Wnętrze urządzenia wewnętrznego nagrzewa się, mimo że urządzenie jest zatrzymane ... 17
8.2.18 Objaw: Po zatrzymaniu urządzenia wewnętrznego
wyczuwalne jest ciepłe powietrze ................................ 17
9 Zmiana miejsca montażu 17 10 Utylizacja 17
Dla instalatora 17
11 Informacje o opakowaniu 17
11.1
Informacje ...................................................................... 17
11.2 Urządzenie zewnętrzne.............................................................. 17
11.2.1 Demontaż akcesoriów z urządzenia zewnętrznego..... 17
12 Informacje o jednostkach i opcjach 17
12.1 Informacje dotyczące urządzenia zewnętrznego ....................... 17
12.2 Układ systemu............................................................................ 18
13 Montaż urządzenia 18
13.1 Przygotowanie miejsca montażu................................................ 18
13.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki
zewnętrznej.................................................................. 18
13.1.2 Dodatkowe wymagania dotyczące miejsca instalacji
jednostki zewnętrznej dla obszarów o chłodnym
klimacie ........................................................................ 18
13.2 Otwieranie izamykanie urządzenia............................................ 18
13.2.1 Informacje na temat otwierania jednostek ................... 18
13.2.2 Otwieranie jednostki zewnętrznej ................................ 18
13.2.3 Zamykanie jednostki zewnętrznej................................ 19
13.3 Montaż jednostki zewnętrznej .................................................... 19
13.3.1 Informacje dotyczące instalacji urządzenia
zewnętrznego............................................................... 19
13.3.2 Środki ostrożności dotyczące instalacji urządzenia
zewnętrznego............................................................... 19
13.3.3 Przygotowywanie konstrukcji do montażu ................... 19
13.3.4 Instalacja jednostki zewnętrznej .................................. 20
13.3.5 W celu zapewnienia odpływu....................................... 20
13.3.6 Zapobieganie przewróceniu się jednostki
zewnętrznej.................................................................. 20
14 Instalacja przewodów rurowych 20
14.1 Przygotowanie przewodów rurowych czynnika chłodniczego .... 20
14.1.1 Wymagania dotyczące przewodów czynnika
chłodniczego ................................................................ 20
14.1.2 Materiał przewodów czynnika chłodniczego................ 20
14.1.3 Wybór średnic przewodów........................................... 20
14.1.4 Wybór zestawów odgałęzień czynnika chłodniczego .. 22
14.2 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego........................ 22
14.2.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego ......... 22
14.2.2 Środki ostrożności przy podłączaniu przewodów
czynnika chłodniczego................................................. 22
14.2.3 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów
czynnika chłodniczego................................................. 22
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
4
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 5

1 Informacje o dokumentacji

14.2.4 Wskazówki dotyczące wyginania przewodów
rurowych ..................................................................... 22
14.2.5 Rozszerzanie końca przewodu rurowego................... 23
14.2.6 Lutowanie końców przewodów ................................... 23
14.2.7 Korzystanie z zaworu odcinającego gazowego i
otworu serwisowego ................................................... 23
14.2.8 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do
jednostki zewnętrznej.................................................. 24
14.2.9 Podłączanie zestawu rozgałęzień przewodów
czynnika chłodniczego................................................ 25
14.3 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego ..................... 25
14.3.1 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego....... 25
14.3.2 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego:
Wskazówki ogólne ...................................................... 26
14.3.3 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego:
Setup........................................................................... 26
14.3.4 Przeprowadzanie próby szczelności........................... 26
14.3.5 Przeprowadzanie odsysania próżniowego.................. 27
14.3.6 Izolowanie przewodów czynnika chłodniczego........... 27
14.4 Napełnianie czynnikiem chłodniczym........................................ 27
14.4.1 Środki ostrożności przy napełnianiu czynnikiem
chłodniczym ................................................................ 27
14.4.2 Określanie ilości dodatkowego czynnika
chłodniczego............................................................... 28
14.4.3 Napełnianie czynnikiem chłodniczym ......................... 28
14.4.4 Kody błędów przy napełnianiu czynnikiem
chłodniczym ................................................................ 29
14.4.5 Przyklejanie etykiety informującej o fluorowanych
gazach cieplarnianych ................................................ 29
15 Instalacja elektryczna 29
15.1 Informacje na temat zgodności elektrycznej ............................. 30
15.2 Wymagania dotyczące urządzenia zabezpieczającego ............ 30
15.3 Okablowanie w miejscu instalacji: Opis..................................... 30
15.4 Podłączenie okablowania elektrycznego do urządzenia
zewnętrznego. ........................................................................... 30
15.5 Prace zakończeniowe przy podłączaniu przewodów
transmisyjnych........................................................................... 31
15.6 Sprawdzanie rezystancji izolacji sprężarki ................................ 32
16 Konfiguracja 32
16.1 Dokonywanie ustawień w miejscu instalacji .............................. 32
16.1.1 Informacje na temat dokonywania ustawień w
miejscu instalacji ......................................................... 32
16.1.2 Dostęp do podzespołów nastaw w miejscu instalacji.. 32
16.1.3 Podzespoły konfiguracji w miejscu instalacji............... 32
16.1.4 Dostęp do trybów 1 lub 2 ............................................ 33
16.1.5 Korzystanie z trybu 1 .................................................. 33
16.1.6 Korzystanie z trybu 2 .................................................. 34
16.1.7 Tryb1 (i sytuacja domyślna): Konfiguracja
monitorowania............................................................. 34
16.1.8 Tryb 2: Konfiguracja w miejscu instalacji .................... 35
16.1.9 Podłączanie konfiguratora PC do urządzenia
zewnętrznego.............................................................. 37
17 Przekazanie do eksploatacji 37
17.1 Środki ostrożności podczas przekazywania do eksploatacji ..... 37
17.2 Lista kontrolna przed rozruchem ............................................... 38
17.3 Lista kontrolna podczas rozruchu.............................................. 38
17.3.1 Informacje o pracy w trybie testowym......................... 38
17.3.2 Wykonanie uruchomienia testowego (wyświetlacz 7-
segmentowy)............................................................... 39
17.3.3 Eliminacja nieprawidłowości po zakończeniu
testowania z wynikiem negatywnym........................... 39
17.3.4 Eksploatacja urządzenia............................................. 39
18 Przekazanie użytkownikowi 39 19 Rozwiązywanie problemów 39
19.1 Rozwiązywanie problemów w oparciu o kody błędów............... 39
19.1.1 Kody błędów: Opis...................................................... 40
20.1 Wymagana przestrzeń serwisowa: Urządzenie zewnętrzne ...... 41
20.2 Schemat prowadzenia przewodów rurowych: Jednostka
zewnętrzna ................................................................................. 42
20.3 Schemat okablowania: Jednostka zewnętrzna .......................... 42
21 Utylizacja 43
1 Informacje o dokumentacji

1.1 Informacje o tym dokumencie

Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy i użytkownicy końcowi
INFORMACJE
To urządzenie jest przeznaczone do użytku przez specjalistów lub przeszkolonych użytkowników w sklepach, pomieszczeniach zakładów przemysłu lekkiego oraz w gospodarstwach rolnych, lub do użytku komercyjnego przez osoby bez specjalnych kwalifikacji.
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen zestaw składa się z następujących elementów:
Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcja bezpieczeństwa, którą należy przeczytać przed
przystąpieniem do instalacji
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki zewnętrznej)
Instrukcja montażu i obsługi jednostki zewnętrznej:
▪ Instrukcja montażu i instrukcja obsługi ▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki zewnętrznej)
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny
użytkownika:
▪ Przygotowanie do instalacji, dane referencyjne,… ▪ Szczegółowe instrukcje krok-po-kroku oraz podstawowe
informacje dotyczące zastosowań podstawowych i zaawansowanych
▪ Format: Pliki cyfrowe na stronie http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim. Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest tłumaczeniem.
Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zestaw aktualnych danych technicznych jest
dostępny w serwisie internetowym Daikin Business Portal (wymagane jest uwierzytelnienie).
2 Szczegółowe instrukcje
bezpieczeństwa dla instalatora
Zawsze należy przestrzegać poniższych instrukcji bezpieczeństwa i przepisów.
20 Dane techniczne 41
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
5
Page 6
2 Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa dla instalatora
OSTRZEŻENIE
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nikt, a w szczególności dzieci, się nimi nie bawił. Możliwe ryzyko: uduszenie.
OSTROŻNIE
Urządzenie niedostępne dla ogółu; należy instalować w miejscu chronionym przed dostępem osób postronnych.
Urządzenie – zarówno jednostka wewnętrzna, jak i zewnętrzna – nadaje się do montażu w obiektach użytkowych i przemysłowych (przemysł lekki).
OSTROŻNIE
Nadmierne stężenie czynnika w zamkniętej przestrzeni może doprowadzić do niedoboru tlenu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
NIE NALEŻY pozostawiać urządzenia bez nadzoru, o ile zdjęto panel serwisowy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA/ ODMROŻENIA
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
OSTRZEŻENIE
W przypadku wycieku czynnika chłodniczego należy podjąć odpowiednie środki ostrożności. Jeśli ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć otoczenie. Możliwe ryzyko:
▪ Nadmierne stężenie czynnika chłodniczego w
zamkniętej przestrzeni może doprowadzić do niedoboru tlenu.
▪ W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z
ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
OSTRZEŻENIE
Należy ZAWSZE odzyskać czynnik chłodniczy. NIE WOLNO uwalniać ich bezpośrednio do środowiska. Instalacja musi być opróżniana za pomocą pompy próżniowej.
OSTRZEŻENIE
Podczas prób szczelności NIGDY nie należy poddawać produktu działaniu ciśnienia wyższego niż maksymalne dopuszczalne (podane na tabliczce znamionowej urządzenia).
OSTROŻNIE
Gazów tych nie wolno uwalniać do atmosfery.
OSTRZEŻENIE
Pozostałości gazu lub oleju w zaworze odcinającym mogą wydostawać się z przewodów przykręcanych.
NIEPRZESTRZEGANIE tych instrukcji może spowodować uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała, które mogą, w zależności od okoliczności, okazać się bardzo poważne w skutkach.
OSTRZEŻENIE
NIGDY nie należy usuwać przewodów skręcanych przez lutowanie.
Pozostałości gazu lub oleju w zaworze odcinającym mogą wydostawać się z przewodów skręcanych.
OSTRZEŻENIE
▪ Należy stosować WYŁĄCZNIE czynnik chłodniczy
R410A. Użycie innych substancji może doprowadzić do wybuchu lub wypadku.
▪ Czynnik chłodniczy R410A zawiera fluorowane gazy
cieplarniane. Jego wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu cieplarnianego (GWP) wynosi 2087,5. Gazów tych NIE WOLNO uwalniać do atmosfery.
▪ Podczas napełniania czynnikiem chłodniczym należy
ZAWSZE nosić rękawice ochronne i okulary.
OSTROŻNIE
NIE WOLNO wpychać do urządzenia nadmiernych długości przewodów w jednostce.
OSTRZEŻENIE
▪ Niepodłączenie lub nieprawidłowe podłączenie fazy N
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
▪ Należy zapewnić dobre uziemienie. NIE NALEŻY
uziemiać urządzenia do rur, ochronnika przepięciowego lub uziemienia telefonicznego. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego.
▪ Należy zainstalować wymagane bezpieczniki lub
wyłączniki automatyczne.
▪ Kable elektryczne należy zamocować za pomocą
opasek, aby NIE stykały się z ostrymi krawędziami ani rurami, zwłaszcza po stronie wysokiego ciśnienia.
▪ NIE używać przewodów gwintowanych, przewodów
linkowych, przedłużaczy ani połączeń z rozgałęźników. Mogą one doprowadzić do przegrzania, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
▪ NIE instalować kondensatora przesuwającego fazę,
ponieważ ta jednostka wyposażona jest w inwerter. Kondensator przesuwający fazę zmniejszy jej wydajność i może doprowadzić do wypadków.
OSTRZEŻENIE
▪ Okablowanie MUSI być wykonane przez
autoryzowanego elektryka i MUSI być zgodne z odpowiednimi przepisami.
▪ Połączenia elektryczne należy podłączać do
okablowania stałego.
▪ Wszystkie elementy pozyskane na miejscu oraz
wszelkie konstrukcje elektryczne MUSZĄ być zgodne z obowiązującymi przepisami.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
6
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać przewodów wielożyłowych.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 7

3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika

OSTROŻNIE
▪ Podłączając zasilanie: najpierw podłączyć przewód
uziemiający, a dopiero po nim połączenia prądowe.
▪ Odłączając zasilanie: najpierw odłączyć przewody
prądowe, a dopiero potem połączenie uziemiające.
▪ Długość przewodów między mocowaniem przewodu
zasilającego a listwą zaciskową musi być taka, aby w razie poluzowania przewodu w mocowaniu połączenia prądowe uległy naprężeniu jako pierwsze, przed przewodem uziemiającym.

Dla użytkownika

3 Instrukcje bezpieczeństwa dla
użytkownika
Należy przestrzegać następujących instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i przepisów.
OSTROŻNIE Podczas testowania urządzeń NIE wolno
przeprowadzać żadnych prac na urządzeniach wewnętrznych.
W trakcie testowania uruchomione zostanie NIE tylko urządzenie zewnętrzne, ale również podłączone urządzenia wewnętrzne. Prowadzenie prac na urządzeniu wewnętrznym w trakcie testowania jest niebezpieczne.
OSTROŻNIE
NIE wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotów do wlotu lub wylotu powietrza. NIE wolno zdejmować osłony wentylatora. Może to spowodować obrażenia ciała, gdyż wentylator obraca się z dużą szybkością.
▪ Na jednostce NIE WOLNO
umieszczać żadnych przedmiotów czy innego sprzętu.
OSTROŻNIE

3.1 Informacje ogólne

OSTRZEŻENIE
W przypadku braku pewności co do sposobu obsługi urządzenia należy skontaktować się z instalatorem.
OSTRZEŻENIE
Dzieci w wieku lat 8 i więcej oraz osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby bez specjalnej wiedzy i doświadczenia, mogą używać tego urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci NIE bawiły się urządzeniem.
Dzieciom bez nadzoru NIE WOLNO czyścić urządzenia ani wykonywać przy nim czynności konserwacyjnych.
▪ Na urządzeniu NIE WOLNO
umieszczać żadnych przedmiotów czy innego sprzętu.
▪ NIE WOLNO siadać, wspinać się ani
stawać na urządzeniu.
▪ Jednostki zostały oznaczone następującym symbolem:
Oznacza to, że urządzenia elektryczne i elektroniczne należy usuwać osobno, NIE zaś z niesegregowanymi odpadami z gospodarstw domowych. NIE NALEŻY podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów muszą przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami i muszą być przeprowadzone przez autoryzowanego instalatora.
Urządzenia muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu pozwala zapobiec ewentualnym ujemnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom. Aby uzyskać więcej informacji należy skontaktować się z instalatorem lub lokalnym urzędem.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub pożaru:
▪ Jednostki NIE WOLNO zwilżać. ▪ NIE WOLNO obsługiwać jednostki
mokrymi rękami.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
7
Page 8
3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika
▪ Baterie zostały oznaczone następującym symbolem:
Oznacza to, że baterie muszą być usuwane osobno, NIE zaś z niesegregowanymi odpadami z gospodarstw domowych. Jeśli poniżej tego symbolu umieszczony jest symbol pierwiastka chemicznego, oznacza to, że bateria zawiera metale ciężkie w stężeniu przekraczającym pewien próg.
Możliwe symbole substancji chemicznych to: Pb: ołów (>0,004%). Zużyte baterie muszą być przetwarzane w wyspecjalizowanych
placówkach w celu ich ponownego wykorzystania. Zapewnienie prawidłowej utylizacji odpadów bateryjnych pozwala zapobiec ewentualnym negatywnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom.

3.2 Instrukcje dotyczące bezpiecznej eksploatacji

OSTROŻNIE
▪ NIGDY nie dotykać wewnętrznych
części sterownika.
▪ NIE zdejmować przedniego panelu.
Dotknięcie niektórych części wewnętrznych jest niebezpieczne; może też spowodować usterkę urządzenia. Aby skontrolować i wyregulować części wewnętrzne, należy skontaktować się z dealerem.
OSTROŻNIE
Systemu NIE należy uruchamiać, jeśli w pomieszczeniu używany jest środek przeciw owadom unoszący się w powietrzu. Nagromadzenie się środków chemicznych w urządzeniu może spowodować zagrożenie dla zdrowia osób nadwrażliwych na chemikalia.
OSTROŻNIE
Długotrwałe przebywanie w strumieniu powietrza jest szkodliwe dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Jeśli wraz z systemem używane jest urządzenie z palnikiem, w celu uniknięcia niedoboru tlenu należy wystarczająco przewietrzyć pomieszczenie.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy upewnić się, że instalacja została wykonana przez specjalistyczną firmę monterską.
OSTRZEŻENIE
Nie należy nigdy dotykać wylotu powietrza ani poziomych łopatek, gdy kierownica porusza się ruchem wahadłowym. Grozi to zranieniem palców lub uszkodzeniem urządzenia.
OSTROŻNIE
NIE wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotów do wlotu lub wylotu powietrza. NIE wolno zdejmować osłony wentylatora. Może to spowodować obrażenia ciała, gdyż wentylator obraca się z dużą szybkością.
OSTROŻNIE: Należy uważać na wentylator!
Dokonywanie przeglądów urządzenia przy działającym wentylatorze jest niebezpieczne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych zatrzymaj pracę wyłącznikiem głównym.
OSTROŻNIE
Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa i mocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. W przypadku uszkodzenia może nastąpić upadek urządzenia, co może spowodować obrażenia.
OSTRZEŻENIE
Wymieniając przepalony bezpiecznik, należy ZAWSZE stosować bezpiecznik o właściwej wartości nominalnej. Użycie zamiast bezpiecznika przewodu miedzianego lub innego może spowodować zniszczenie urządzenia lub pożar.
Urządzenie zawiera części elektryczne, które mogą się nagrzewać.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
8
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 9

4 Informacje dotyczące systemu

OSTRZEŻENIE
▪ NIE NALEŻY samodzielnie
przerabiać, rozmontowywać, demontować, ponownie montować ani naprawiać urządzenia, ponieważ nieprawidłowo przeprowadzony demontaż i montaż może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika
chłodniczego nie należy dopuścić do kontaktu czynnika z otwartym płomieniem. Sam czynnik chłodniczy jest całkowicie bezpieczny, nietoksyczny i niepalny, jednak jeśli przedostanie się do pomieszczenia, w którym występuje otwarty płomień (grzejnika, kuchenki itp.), dojdzie do wydzielania toksycznych gazów. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy zawsze zlecić specjaliście naprawę nieszczelności i przeprowadzenie kontroli.
OSTRZEŻENIE W razie wystąpienia nietypowych
zjawisk (zapach spalenizny itp.) konieczne jest zatrzymanie urządzenia i odłączenie zasilania.
Pozostawienie urządzenia pracującego w takich warunkach może prowadzić do jego uszkodzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
OSTRZEŻENIE
Czynnik chłodniczy używany w systemie jest bezpieczny i w normalnych warunkach nie wycieka z urządzenia. W przypadku wycieku czynnika do pomieszczenia, kontaktu z
ogniem pieca, grzałką lub kuchenką może spowodować powstanie groźnych gazów.
Wyłączyć wszystkie urządzenia grzewcze działające na zasadzie spalania, przewietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z dealerem, u którego dokonano zakupu.
Do momentu potwierdzenia zakończenia napraw elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać z systemu.
OSTROŻNIE
NIGDY nie należy narażać małych dzieci, roślin lub zwierząt na bezpośrednie działanie strumienia powietrza.
4 Informacje dotyczące
systemu
Urządzenie wewnętrzne stanowiące części systemu pompy ciepła VRV może służyć zarówno do ogrzewania, jak i chłodzenia. Typ urządzenia wewnętrznego, którego można użyć, zależy od serii urządzeń zewnętrznych.
UWAGA
Systemu NIE należy używać do celów niezgodnych z przeznaczeniem. NIE należy używać urządzenia do chłodzenia aparatury precyzyjnej, żywności, roślin, zwierząt ani dzieł sztuki – może to być dla nich szkodliwe.
UWAGA
Na potrzeby przyszłych modyfikacji lub rozbudowy systemu:
W danych technicznych zamieszczono pełen przegląd dozwolonych kombinacji (na potrzeby przyszłej rozbudowy) — należy zapoznać się z ich treścią. W celu uzyskania dalszych informacji oraz profesjonalnej porady należy skontaktować się z instalatorem.
INFORMACJE
▪ Kombinacja urządzeń wewnętrznych VRVDX i RADX
nie jest dozwolona.
▪ Kombinacja urządzeń wewnętrznych RADX i AHU nie
jest dozwolona.
▪ Kombinacja urządzeń RADX i urządzeń wewnętrznych
dla kurtyn powietrznych nie jest dozwolona.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
9
Page 10

5 Interfejs komunikacji z użytkownikiem

g
d d
c c
f
e
b
a
g
f
e

4.1 Układ systemu

a Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu VRV IV-S
b Przewody czynnika chłodniczego
c Urządzenie wewnętrzne typu VRV z bezpośrednim
odparowaniem (DX)
d Interfejs użytkownika (dedykowany w zależności od typu
urządzenia wewnętrznego)
e Moduł rozgałęzień (wymagany do podłączenia urządzeń
wewnętrznych z bezpośrednim odparowaniem Residential Air (RA) lub Sky Air (SA) (DX))
f Urządzenia wewnętrzne Residential Air (RA) z
bezpośrednim odparowaniem (DX)
g Interfejs użytkownika (bezprzewodowy, dedykowany w
zależności od typu urządzenia wewnętrznego)
5 Interfejs komunikacji z
użytkownikiem
OSTROŻNIE
▪ NIGDY nie dotykać wewnętrznych części sterownika. ▪ NIE zdejmować przedniego panelu. Dotknięcie
niektórych części wewnętrznych jest niebezpieczne; może też spowodować usterkę urządzenia. Aby skontrolować i wyregulować części wewnętrzne, należy skontaktować się z dealerem.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera niepełny przegląd głównych funkcji systemu.
Szczegółowe informacje dotyczące wymaganych czynności w celu realizacji pewnych funkcji można znaleźć w odpowiedniej instrukcji montażu i obsługi urządzenia wewnętrznego.
Odpowiednie informacje podano w zainstalowanym interfejsie użytkownika.

6 Obsługa

6.1 Zakres pracy

Aby zagwarantować bezpieczną i efektywną eksploatację, należy używać systemu w podanych niżej przedziałach temperatury i wilgotności.
Chłodzenie Ogrzewanie
Temperatura zewnętrzna
Temperatura w pomieszczeniu
Wilgotność w pomieszczeniu
(a)
Aby uniknąć kondensacji i wyciekania wody z urządzenia. W temperaturze lub wilgotności spoza podanych przedziałów mogą uaktywnić się urządzenia zabezpieczające i klimatyzator może nie działać.
–5~46°Ct.such. –20~21°Ct.such.
21~32°Ct.such.
14~25°Ct. wilg.
≤80%
(a)
–20~15,5°Ct.
wilg.
15~27°Ct.such.
Powyższy zakres pracy obowiązuje wyłącznie w przypadku urządzeń wewnętrznych z bezpośrednim odparowaniem, podłączonych do systemu VRV.
W przypadku korzystania z modułów AHU obowiązują specjalne zakresy pracy. Można je znaleźć w instrukcji montażu/obsługi dedykowanego urządzenia. Najnowsze informacje można znaleźć w danych technicznych.

6.2 Eksploatacja systemu

6.2.1 Informacje dotyczące eksploatacji systemu

▪ Sposób obsługi różni się w zależności od zastosowanej
konfiguracji urządzenia zewnętrznego i interfejsu użytkownika.
▪ W celu odpowiedniego zabezpieczenia urządzenia, należy
włączyć je za pomocą głównego wyłącznika zasilania na 6 godzin przed uruchomieniem.

6.2.2 Praca w trybie chłodzenia, ogrzewania, nawiewu i automatycznym

▪ Gdy na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik „change-over
under centralized control” (scentralizowane sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem), nie jest możliwe przełączanie między ogrzewaniem a chłodzeniem (Więcej informacji można znaleźć w instrukcjach montażu/obsługi interfejsu użytkownika).
▪ Gdy na wyświetlaczu miga wskaźnik "change-over under
centralized control" (scentralizowane sterowanie ogrzewaniem/ chłodzeniem), należy zapoznać się z treścią punktu "Informacje
na temat ustawiania nadrzędnego interfejsu użytkownika"[412].
▪ Wentylator może działać jeszcze przez około 1 minutę po
wyłączeniu ogrzewania.
▪ W zależności od temperatury w pomieszczeniu szybkość
przepływu powietrza może zmieniać się automatycznie, możliwe jest także natychmiastowe wyłączenie wentylatora. Nie jest to usterka.

6.2.3 Informacje na temat trybu ogrzewania

W przypadku ogrzewania ogólnego osiągnięcie ustawionej temperatury może potrwać dłużej niż w przypadku chłodzenia.
Poniższe czynności mają na celu eliminację ryzyka spadku wydajności grzewczej lub nawiewu do pomieszczenia chłodnego powietrza.
Tryb odszraniania
W trybie ogrzewania zamarzanie chłodzonej powietrzem wężownicy urządzenia zewnętrznego nasila się z czasem, blokując wymianę ciepła. Wydajność grzewcza zmniejsza się, zaś system wymaga przełączenia do trybu odszraniania celem usunięcia szronu z wężownicy urządzenia zewnętrznego. W trakcie odszraniania wydajność grzewcza urządzenia wewnętrznego jest tymczasowo obniżona, aż do zakończenia tej operacji. Po odszronieniu system odzyskuje pełną wydajność grzewczą.
Praca urządzenia wewnętrznego zostanie przerwana, kierunek przepływu czynnika ulegnie odwróceniu i energia z wnętrza budynku zostanie użyta do odszraniania wężownicy urządzenia zewnętrznego.
Na wyświetlaczu urządzenia wewnętrznego będzie widniała informacja o trwającym odszranianiu.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
10
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 11
6 Obsługa
a
b
1
1
1
1
1
Eliminacja nawiewu zimnego powietrza podczas rozruchu
Aby zapobiec wydmuchiwaniu zimnego powietrza z urządzenia wewnętrznego bezpośrednio po włączeniu ogrzewania, wentylator wewnętrzny jest automatycznie wyłączany. Na wyświetlaczu
interfejsu użytkownika wyświetlany jest symbol . Wentylator może uruchamiać się z opóźnieniem. Nie jest to usterka.

6.2.4 Eksploatacja systemu (BEZ zdalnego przełącznika ogrzewania/chłodzenia)

1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk wyboru trybu pracy z interfejsu
użytkownika i wybierz żądany tryb.
Chłodzenie Ogrzewanie Tylko nawiew
2 Naciśnij przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zapali się i urządzenie zacznie
działać.

6.2.5 Eksploatacja systemu (ZE zdalnym przełącznikiem ogrzewania/chłodzenia)

Przegląd informacji dotyczących przełącznika trybu ogrzewania/chłodzenia
a PRZYCISK WYBORU TRYBU
NAWIEWU/KLIMATYZACJI
Ustaw przełącznik na wartość (tylko wentylator) lub (ogrzewanie lub
chłodzenie).
b PRZEŁĄCZNIK CHŁODZENIA/
OGRZEWANIA
Ustaw przełącznik na wartość w przypadku chłodzenia lub na wartość
w przypadku ogrzewania
Uwaga: Jeśli stosowany jest zdalny przełącznik ogrzewania/ chłodzenia, przełącznik DIP nr 1 (DS1-1) na głównej płytce drukowanej należy przestawić w położenie ON.
Uruchamianie
1 Za pomocą przełącznika ogrzewania/chłodzenia wybierz tryb
pracy w następujący sposób:
Chłodzenie
Ogrzewanie
Tylko nawiew
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zgaśnie i urządzenie przestanie działać.
UWAGA
Nie wyłączaj zasilania natychmiast po zatrzymaniu urządzenia – odczekaj co najmniej 5 minut.
Regulacja
Procedurę programowania temperatury, prędkości wentylatora i kierunku przepływu powietrza zawiera instrukcja obsługi interfejsu użytkownika.

6.3 Korzystanie z programu osuszania

6.3.1 Informacje na temat programu osuszania

▪ Program ten służy do obniżania wilgotności w pomieszczeniu przy
jak najmniejszym spadku temperatury (minimalnym wychłodzeniu pomieszczenia).
▪ Mikrokomputer automatycznie określa temperaturę i obroty
wentylatora (nie można ustawić tych parametrów za pośrednictwem interfejsu użytkownika).
▪ System nie uruchomi się, jeśli w pomieszczeniu panuje niska
temperatura (<20°C).

6.3.2 Korzystanie z programu osuszania (BEZ zdalnego przełącznika ogrzewania/ chłodzenia)

Uruchamianie
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk wyboru trybu na wyświetlaczu
interfejsu użytkownika i wybierz (program osuszania).
2 Naciśnij przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zapali się i urządzenie
zacznie działać.
3 Naciśnij przycisk ustawiania kierunku przepływu powietrza
(dotyczy tylko urządzeń z podwójnym przepływem, wielokrotnym przepływem, narożnych, podsufitowych i montowanych na ścianie). Szczegółowe informacje zawiera
"6.4Ustawianie kierunku przepływu powietrza"[412].
Wyłączanie
4 Naciśnij ponownie przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zgaśnie i urządzenie przestanie
działać.
UWAGA
Nie wyłączaj zasilania natychmiast po zatrzymaniu urządzenia – odczekaj co najmniej 5 minut.

6.3.3 Korzystanie z programu osuszania (ZE zdalnym przełącznikiem ogrzewania/ chłodzenia)

Uruchamianie
1 Za pomocą zdalnego przełącznika ogrzewania/chłodzenia
wybierz tryb chłodzenia.
2 Naciśnij przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zapali się i urządzenie
zacznie działać.
Wyłączanie
3 Naciśnij ponownie przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
11
Page 12
6 Obsługa
1
1
g
d d
c c
f
e
b
a
g
f
e
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk wyboru trybu na wyświetlaczu
interfejsu użytkownika i wybierz (program osuszania).
3 Naciśnij przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zapali się i urządzenie
zacznie działać.
4 Naciśnij przycisk ustawiania kierunku przepływu powietrza
(dotyczy tylko urządzeń z podwójnym przepływem, wielokrotnym przepływem, narożnych, podsufitowych i montowanych na ścianie). Szczegółowe informacje zawiera
"6.4Ustawianie kierunku przepływu powietrza"[412].
Wyłączanie
5 Naciśnij ponownie przycisk ON/OFF na interfejsie użytkownika.
Wynik: Lampka wskaźnika pracy zgaśnie i urządzenie przestanie
działać.
UWAGA
Nie wyłączaj zasilania natychmiast po zatrzymaniu urządzenia – odczekaj co najmniej 5 minut.
Chłodzenie Ogrzewanie
▪ Podczas ciągłej pracy z poziomym kierunkiem przepływu
powietrza.
▪ W przypadku urządzeń podsufitowych lub montowanych na
ścianie, podczas pracy ciągłej z nadmuchem powietrza w dół w trybie chłodzenia, sterowanie kierunkiem nadmuchu powietrza może odbywać się za pośrednictwem mikrokomputera; zmieni się wtedy również wskazanie na pilocie.
Kierunek przepływu powietrza może być regulowany w następujący sposób.
▪ Położenie kierownicy sterującej przepływem dobierane jest
automatycznie.
▪ Kierunek przepływu powietrza może być ustalony przez
użytkownika.
▪ Pozycja automatyczna i żądana .
OSTRZEŻENIE
Nie należy nigdy dotykać wylotu powietrza ani poziomych łopatek, gdy kierownica porusza się ruchem wahadłowym. Grozi to zranieniem palców lub uszkodzeniem urządzenia.
UWAGA
▪ Zakres ruchu kierownicy jest zmienny. Szczegółowe
informacje można uzyskać od dealera. (dotyczy tylko urządzeń z podwójnym przepływem, wielokrotnym przepływem, podsufitowych i montowanych na ścianie).
▪ Należy unikać eksploatacji urządzenia z kierownicą
ustawioną poziomo . Może to powodować osadzanie się rosy i kurzu na suficie lub kierownicy.

6.4 Ustawianie kierunku przepływu powietrza

Odpowiednie informacje podano w instrukcji obsługi interfejsu użytkownika.

6.4.1 Informacje na temat klapy sterującej przepływem powietrza

Urządzenia z podwójnym i wielokrotnym przepływem
Urządzenia narożne
Urządzenia do montażu podsufitowego
Urządzenia do montażu na ścianie
W warunkach opisanych poniżej kierunkiem przepływu powietrza steruje mikrokomputer, a zatem kierunek ten może być inny, niż pokazany na wyświetlaczu.
Chłodzenie Ogrzewanie
▪ Gdy temperatura w
pomieszczeniu jest niższa od ustawionej.
▪ Podczas uruchamiania
urządzenia.
▪ Gdy temperatura w
pomieszczeniu jest wyższa od ustawionej.
▪ Podczas odszraniania.

6.5 Ustawianie nadrzędnego interfejsu użytkownika

6.5.1 Informacje na temat ustawiania nadrzędnego interfejsu użytkownika

a Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu VRV IV-S b Przewody czynnika chłodniczego c Urządzenie wewnętrzne typu VRV z bezpośrednim
odparowaniem (DX)
d Interfejs użytkownika (dedykowany w zależności od typu
urządzenia wewnętrznego)
e Moduł rozgałęzień (wymagany do podłączenia urządzeń
wewnętrznych z bezpośrednim odparowaniem Residential Air (RA) lub Sky Air (SA) (DX))
f Urządzenia wewnętrzne Residential Air (RA) z
bezpośrednim odparowaniem (DX)
g Interfejs użytkownika (bezprzewodowy, dedykowany w
zależności od typu urządzenia wewnętrznego)
Gdy system jest zainstalowany w sposób przedstawiony na rysunku powyżej, konieczne jest wyznaczenie jednego z interfejsów do roli nadrzędnego interfejsu użytkownika.
Na wyświetlaczach interfejsów użytkownika urządzeń podrzędnych widoczny jest symbol (scentralizowane sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem). Interfejsy urządzeń podrzędnych automatycznie dostosowują się do trybu wybranego w urządzeniu nadrzędnym.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
12
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 13

7 Czynności konserwacyjne i serwisowe

Tryb ogrzewania lub chłodzenia można wybrać wyłącznie za pomocą nadrzędnego interfejsu użytkownika.

6.5.2 Wyznaczanie nadrzędnego interfejsu użytkownika (urządzenie VRV DX)

W przypadku, gdy urządzenia wewnętrzne VRV DX podłączono do systemu VRV:
1 Naciśnij i przytrzymaj przez 4 sekundy przycisk wyboru trybu na
aktualnie wybranym nadrzędnym interfejsie użytkownika. Jeśli tej procedury jeszcze nie przeprowadzono, możliwe jest przeprowadzenie jej dla pierwszego uruchomionego interfejsu użytkownika.
Wynik: Zacznie pulsować wskaźnik (scentralizowane sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem) na wszystkich podrzędnych interfejsach podłączonych do tego samego urządzenia zewnętrznego.
2 Naciśnij przycisk wyboru trybu na sterowniku, który ma stać się
nowym interfejsem nadrzędnym. Wynik: Na tym kończy się procedura wyboru. Interfejs został
wyznaczony do roli interfejsu nadrzędnego, a wskaźnik (scentralizowane sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem) znika z wyświetlacza. Na wyświetlaczach pozostałych interfejsów
pojawia się wskaźnik (scentralizowane sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem).

6.5.3 Wyznaczanie nadrzędnego interfejsu użytkownika (urządzenie RA DX)

W przypadku, gdy urządzenia wewnętrzne RA DX podłączono do systemu VRV IV-S:
1 Zatrzymaj wszystkie urządzenia wewnętrzne. 2 Gdy system nie działa (termostaty wszystkich urządzeń
wewnętrznych są wyłączone) możliwe jest zdefiniowanie głównego urządzenia wewnętrznego RADX i przez wskazanie tego urządzenia w interfejsie na promieniowanie podczerwone (należy włączyć termostat w żądanym trybie).
Jedynym sposobem zmiany urządzenia nadrzędnego jest powtórzenie poprzedniej procedury. Przełączenie trybu chłodzenia/ ogrzewania (lub odwrotnie) jest możliwe wyłącznie w drodze zmiany trybu pracy urządzenia wewnętrznego zdefiniowanego jako nadrzędne.
7 Czynności konserwacyjne i
serwisowe
UWAGA
NIGDY nie należy dokonywać samodzielnych przeglądów ani napraw urządzenia. Należy w tym celu wezwać wykwalifikowanego technika serwisu.
OSTROŻNIE
Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa i mocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. W przypadku uszkodzenia może nastąpić upadek urządzenia, co może spowodować obrażenia.
UWAGA
NIE należy przecierać panelu operacyjnego pilota benzyną, rozpuszczalnikiem, chemicznym środkiem odkurzającym, itp. Panel może wyblaknąć lub może zostać starta powierzchnia pokrycia. W przypadku silnego zabrudzenia należy zwilżyć ściereczkę neutralnym środkiem czyszczącym rozcieńczonym wodą, wykręcić i wytrzeć panel. Należy wytrzeć go inną, suchą ściereczką.

7.1 Informacje dotyczące czynnika chłodniczego

Niniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Gazów tych NIE WOLNO uwalniać do atmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R410A Wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 2087,5
UWAGA Przepisy prawa dotyczące fluorowanych gazów
cieplarnianych wymagają, aby ilość czynnika
chłodniczego, jaką napełnione jest urządzenie, podana była zarówno jako masa, jak i w postaci ekwiwalentu CO2.
Wzór na obliczenie ilości wyrażonej w tonach ekwiwalentu CO2: Wartość GWP czynnika chłodniczego ×
łączne napełnienie czynnikiem [w kg]/1000 Więcej informacji można uzyskać od montera.
OSTRZEŻENIE
Czynnik chłodniczy używany w systemie jest bezpieczny i w normalnych warunkach nie wycieka z urządzenia. W przypadku wycieku czynnika do pomieszczenia, kontaktu z ogniem pieca, grzałką lub kuchenką może spowodować powstanie groźnych gazów.
Wyłączyć wszystkie urządzenia grzewcze działające na zasadzie spalania, przewietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z dealerem, u którego dokonano zakupu.
Do momentu potwierdzenia zakończenia napraw elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać z systemu.

7.2 Posprzedażne czynności serwisowe i gwarancja

OSTRZEŻENIE
Wymieniając przepalony bezpiecznik, należy ZAWSZE stosować bezpiecznik o właściwej wartości nominalnej. Użycie zamiast bezpiecznika przewodu miedzianego lub innego może spowodować zniszczenie urządzenia lub pożar.
OSTROŻNIE
NIE wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotów do wlotu lub wylotu powietrza. NIE wolno zdejmować osłony wentylatora. Może to spowodować obrażenia ciała, gdyż wentylator obraca się z dużą szybkością.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10

7.2.1 Okres gwarancji

▪ Do produktu dołączona jest karta gwarancyjna wypełniana przez
dealera w trakcie montażu. Wypełniona karta powinna zostać sprawdzona przez klienta i zachowana.
▪ W przypadku konieczności naprawy produktu w okresie
gwarancyjnym należy skontaktować się ze sprzedawcą i trzymać kartę gwarancyjną pod ręką.

7.2.2 Zalecana częstotliwość przeprowadzania przeglądów i konserwacji

Ponieważ po upływie kilku lat użytkowania urządzenia w klimatyzatorze gromadzi się kurz, powoduje to pewien spadek wydajności. Ponieważ do zdemontowania i wyczyszczenia wnętrza
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
13
Page 14

8 Rozwiązywanie problemów

urządzeń niezbędne jest odpowiednie doświadczenie techniczne, zalecamy podpisanie umowy na czynności konserwacyjne i przeglądy, które będą wykonywane obok normalnej konserwacji. Sieć naszych sprzedawców posiada dostęp do materiałów i komponentów wymaganych do utrzymania urządzenia w dobrej kondycji przez możliwie najdłuższy okres. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z dealerem.
Zwracając się do dealera o interwencję, należy zawsze podawać:
▪ pełną nazwę modelu urządzenia; ▪ numer seryjny (podany na tabliczce znamionowej urządzenia); ▪ datę montażu; ▪ objawy usterki i szczegóły awarii.
OSTRZEŻENIE
▪ NIE NALEŻY samodzielnie przerabiać,
rozmontowywać, demontować, ponownie montować ani naprawiać urządzenia, ponieważ nieprawidłowo przeprowadzony demontaż i montaż może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika chłodniczego nie
należy dopuścić do kontaktu czynnika z otwartym płomieniem. Sam czynnik chłodniczy jest całkowicie bezpieczny, nietoksyczny i niepalny, jednak jeśli przedostanie się do pomieszczenia, w którym występuje otwarty płomień (grzejnika, kuchenki itp.), dojdzie do wydzielania toksycznych gazów. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy zawsze zlecić specjaliście naprawę nieszczelności i przeprowadzenie kontroli.
8 Rozwiązywanie problemów
Jeśli wystąpi jedna z poniższych usterek, należy podjąć środki zaradcze opisane poniżej i skontaktować się z dealerem.
OSTRZEŻENIE W razie wystąpienia nietypowych zjawisk (zapach
spalenizny itp.) konieczne jest zatrzymanie urządzenia i odłączenie zasilania.
Pozostawienie urządzenia pracującego w takich warunkach może prowadzić do jego uszkodzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
System MUSI zostać naprawiony przez wykwalifikowanego technika serwisu.
Usterka Środek zaradczy
Jeśli często uaktywnia się urządzenie zabezpieczające, takie jak bezpiecznik, wyłącznik awaryjny lub detektor prądu upływowego albo wyłącznik NIE działa prawidłowo.
Jeśli z urządzenia cieknie woda. Wyłącz urządzenie. Włącznik urządzenia NIE działa
prawidłowo. Jeśli na wyświetlaczu pojawia się numer
urządzenia, lampka wskaźnika pracy pulsuje i wyświetlany jest kod usterki.
Jeśli system NIE działa prawidłowo (poza przypadkiem opisanym powyżej) i nie można jednoznacznie stwierdzić żadnej z wymienionych wyżej usterek, należy skontrolować system, postępując według poniższych procedur.
Wyłącz zasilanie wyłącznikiem głównym.
Wyłącz zasilanie.
Powiadom instalatora, podając mu kod usterki.
Usterka Środek zaradczy
Jeśli system w ogóle nie działa.
Jeśli system działa tylko w trybie nawiewu, ale wyłącza się natychmiast po włączeniu ogrzewania lub chłodzenia.
System działa, ale wydajność chłodzenia lub ogrzewania nie jest wystarczająca.
Jeśli po wykonaniu wszystkich powyższych czynności sprawdzających nie będzie możliwe samodzielne wyeliminowanie problemu, należy skontaktować się z instalatorem, opisać objawy, podać pełną nazwę modelu urządzenia (jeśli to możliwe wraz z numerem fabrycznym) oraz datę montażu (może być podana na karcie gwarancyjnej).
▪ Sprawdź, czy nie wystąpiła przerwa w
zasilaniu. Poczekaj do ponownego włączenia zasilania. Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu podczas pracy, system automatycznie uruchomi się ponownie natychmiast po ponownym włączeniu zasilania.
▪ Sprawdź, czy nie przepalił się
bezpiecznik albo czy nie zadziałał wyłącznik awaryjny. W razie potrzeby wymień bezpiecznik albo ustaw wyłącznik awaryjny.
▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lub
wylotów powietrza urządzenia zewnętrznego lub wewnętrznego. Usuń przeszkodę i zapewnij dopływ powietrza.
▪ Sprawdź, czy na wyświetlaczu interfejsu
nie pojawił się wskaźnik " " (pora wyczyścić filtr powietrza). (Patrz punkt
"7 Czynności konserwacyjne i serwisowe" [4 13] i "Konserwacja" w
instrukcji obsługi urządzenia wewnętrznego.)
▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lub
wylotów powietrza urządzenia zewnętrznego lub wewnętrznego. Usuń przeszkodę i zapewnij dopływ powietrza.
▪ Sprawdź, czy filtr powietrza nie jest
zablokowany (zob. punkt "Konserwacja"
w instrukcji urządzenia wewnętrznego). ▪ Sprawdź ustawienie temperatury. ▪ Sprawdź prędkość wentylatora wybraną
za pomocą interfejsu. ▪ Sprawdź, czy nie są otwarte drzwi lub
okna. Zamknij drzwi i okna, aby zapobiec
przedostawaniu się podmuchów wiatru
do pomieszczenia. ▪ Sprawdź, czy podczas chłodzenia w
pomieszczeniu nie przebywa zbyt wiele
osób. Sprawdź, czy pomieszczenie
zanadto się nie nagrzewa (podczas
chłodzenia). ▪ Sprawdź, czy do wnętrza pomieszczenia
nie wpadają promienie słoneczne. Użyj
żaluzji lub zasłon. ▪ Sprawdź, czy kąt przepływu powietrza
jest prawidłowy.

8.1 Kody błędów: Opis

W przypadku pojawienia się kodu usterki na interfejsie urządzenia wewnętrznego należy skontaktować się z instalatorem i poinformować go o tym fakcie, podając typ urządzenia i numer seryjny (informacje te można znaleźć na tabliczce znamionowej urządzenia).
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
14
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 15
8 Rozwiązywanie problemów
Do celów informacyjnych dostępna jest lista kodów usterek. W zależności od poziomu istotności kodu usterki można zresetować kod, naciskając przycisk ON/OFF. W przeciwnym razie należy zwrócić się o poradę do instalatora.
Kod
główny
Aktywowane zostało zewnętrzne urządzenie zabezpieczające
Awaria EEPROM (urządzenie wewnętrzne) Usterka systemu odprowadzania skroplin (urządzenie
wewnętrzne) Usterka silnika wentylatora (urządzenie wewnętrzne) Usterka silnika kierownic powietrza (urządzenie
wewnętrzne) Usterka zaworu rozprężnego (urządzenie
wewnętrzne) Usterka układu odprowadzania skroplin (urządzenie
wewnętrzne) Usterka komory filtru przeciwpyłowego (urządzenie
wewnętrzne) Usterka ustawienia wydajności (urządzenie
wewnętrzne) Usterka dotycząca transmisji miedzy główna płytką
drukowaną a podrzędną płytką drukowaną (urządzenie wewnętrzne)
Usterka termistora wymiennika ciepła (urządzenie wewnętrzne; przewód cieczowy)
Usterka termistora wymiennika ciepła (urządzenie wewnętrzne; przewód gazowy)
Usterka termistora powietrza na ssaniu (urządzenie wewnętrzne)
Usterka termistora powietrza na tłoczeniu (urządzenie wewnętrzne)
Usterka detektora ruchu lub czujnika temperatury podłogi (urządzenie wewnętrzne)
Usterka termistora interfejsu użytkownika (urządzenie wewnętrzne)
Usterka płytki drukowanej (urządzenie zewnętrzne) Aktywowano wyłącznik wysokociśnieniowy Usterka po stronie niskiego ciśnienia (urządzenie
zewnętrzne) Wykrywanie blokady sprężarki (urządzenie
zewnętrzne) Usterka silnika wentylatora (urządzenie zewnętrzne) Usterka elektronicznego zaworu rozprężnego
(urządzenie zewnętrzne) Usterka czujnika temperatury na tłoczeniu (urządzenie
zewnętrzne) Nieprawidłowa temperatura na ssaniu (urządzenie
zewnętrzne) Wykryto nadmierną ilość czynnika chłodniczego Usterka wyłącznika wysokociśnieniowego Usterka wyłącznika niskociśnieniowego Usterka silnika wentylatora (urządzenie zewnętrzne) Usterka czujnika temperatury otoczenia (urządzenie
zewnętrzne) Usterka czujnika ciśnienia Usterka czujnika prądu Usterka czujnika temperatury tłoczenia (urządzenie
zewnętrzne)
Spis treści
Kod
główny
Usterka czujnika temperatury przewodu gazowego wymiennika ciepła (urządzenie zewnętrzne)
Usterka czujnika temperatury ssania (urządzenie zewnętrzne)
Usterka czujnika temperatury odszraniania (urządzenie zewnętrzne)
Usterka czujnika temperatury cieczy (za wymiennikiem dochładzania HE) (urządzenie zewnętrzne)
Usterka czujnika temperatury gazu (za wymiennikiem dochładzania HE) (urządzenie zewnętrzne)
Usterka czujnika wysokiego ciśnienia (S1NPH) Usterka czujnika niskiego ciśnienia (S1NPL) Nieprawidłowe działanie płytki drukowanej INV Nieprawidłowa temperatura ożebrowania Usterka płytki drukowanej inwertera Wykryto nadmiarowy prąd sprężarki Blokada sprężarki (rozruch) Transmisja urządzenie zewnętrzne - inwerter:
Problem z transmisją INV Niezrównoważone napięcie zasilania INV Błąd termistora żebra Usterka ustawienia wydajności (urządzenie
zewnętrzne) Nietypowy spadek ciśnienia, uszkodzony zawór
rozprężny Usterka związana z odwróceniem faz zasilania Brak zasilania INV Nie wykonano jeszcze procedury pracy w trybie
testowym Uszkodzone okablowanie urządzenia wewnętrznego/
zewnętrznego Nieprawidłowy interfejs użytkownika - komunikacja w
pomieszczeniu Uszkodzone okablowanie urządzenie zewnętrzne/
urządzenie zewnętrzne Nieprawidłowa komunikacja między nadrzędnym a
podrzędnym interfejsem użytkownika Niezgodność systemów. Nieprawidłowy typ urządzeń
wewnętrznych. Usterka urządzenia wewnętrznego. Usterka połączenia między urządzeniami
wewnętrznymi lub niezgodność typów Scentralizowane powielanie adresu Usterka w komunikacji scentralizowane urządzenie
sterujące - urządzenie wewnętrzne Usterka automatycznego przydzielania adresów
(niespójność) Usterka automatycznego przydzielania adresów
(niespójność)
Spis treści

8.2 Objawy, które NIE świadczą o niesprawności systemu

Poniżej wymieniono objawy, które NIE są objawami niesprawności:

8.2.1 Objaw: System nie działa

▪ Klimatyzator nie uruchamia się niezwłocznie po naciśnięciu
przycisku włączania/wyłączania interfejsu. Jeśli lampka wskaźnika pracy świeci, to system znajduje się w normalnym stanie. Aby
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
15
Page 16
8 Rozwiązywanie problemów
zapobiec przeciążeniu silnika sprężarki, klimatyzator uruchamia się po 5 minutach od ponownego włączenia, jeśli tuż przedtem został wyłączony. To samo opóźnienie występuje po użyciu przycisku wyboru trybu.
▪ W przypadku wyświetlenia na pilocie zdalnego sterowania
komunikatu o centralnym sterowaniu po naciśnięciu przycisku pracy wyświetlacz będzie migać przez kilka sekund. Migotanie wyświetlacza oznacza, że nie można użyć interfejsu użytkownika.
▪ System nie włącza się natychmiast po włączeniu zasilania. Należy
odczekać jedną minutę, aż mikrokomputer będzie gotów do działania.

8.2.2 Objaw: Nie można przełączyć między ogrzewaniem a chłodzeniem

▪ Wskaźnik (scentralizowane sterowanie ogrzewaniem/
chłodzeniem) na wyświetlaczu oznacza, że dany interfejs jest interfejsem podrzędnym.
▪ Po zainstalowaniu zdalnego przełącznika ogrzewania/chłodzenia,
na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik (scentralizowane sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem). Jest to spowodowane faktem, że przełączanie między trybami chłodzenia/ogrzewania jest sterowane za pośrednictwem zdalnego przełącznika trybów. Dealer poinformuje o lokalizacji tego przełącznika.

8.2.3 Objaw: Możliwa jest praca wentylatora, ale chłodzenie ani ogrzewanie nie działają

Niezwłocznie po włączeniu zasilania. Mikrokomputer przygotowuje się do pracy i przeprowadza czynności sprawdzające komunikację z wszystkimi urządzeniami wewnętrznymi. Odczekaj 12 minut (maks.) aż do zakończenia procesu.

8.2.4 Objaw: Prędkość wentylatora jest niezgodna z ustawieniem

Intensywność nawiewu nie ulega zmianie nawet po naciśnięciu przycisku regulacji obrotów wentylatora. Podczas pracy w trybie ogrzewania, po osiągnięciu w pomieszczeniu zadanej temperatury urządzenie zewnętrzne wyłącza się, a intensywność nawiewu urządzenia wewnętrznego jest przełączana na najcichszą. Zapobiega to nawiewowi chłodnego powietrza bezpośrednio na obecnych w pomieszczeniu. Obroty wentylatora nie zmienią się nawet, jeśli inne urządzenie działa w trybie ogrzewania, jeśli zostanie naciśnięty ten przycisk.

8.2.5 Objaw: Kierunek nawiewu jest niezgodny z ustawieniem

Kierunek nawiewu jest niezgodny z ustawieniem na wyświetlaczu interfejsu. Kierunek nawiewu wentylatora nie odchyla się. Dzieje się tak, ponieważ urządzenie jest sterowane przez mikrokomputer.

8.2.6 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para (urządzenie wewnętrzne)

▪ Podczas chłodzenia panuje duża wilgotność. Jeśli wnętrze
urządzenia wewnętrznego jest silnie zanieczyszczone, rozkład temperatury wewnątrz pomieszczenia staje się nierównomierny. Należy wyczyścić wnętrze urządzenia wewnętrznego. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia można uzyskać od dealera. Operację tę powinien wykonywać wykwalifikowany technik serwisu.
▪ Natychmiast po wyłączeniu chłodzenia i przy niskiej temperaturze
oraz wilgotności w pomieszczeniu. Ciepły gazowy czynnik chłodniczy wraca do urządzenia wewnętrznego i wytwarza parę.

8.2.7 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para (urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)

Po przełączeniu w tryb ogrzewania po zakończeniu operacji odszraniania. Wilgoć powstała w wyniku odszraniania zamienia się w parę i ulatnia się.

8.2.8 Objaw: Na interfejsie użytkownika pojawia się kod "U4" lub "U5" i urządzenie zatrzymuje się, ale po kilku minutach ponownie się uruchamia

Sytuacja taka jest spowodowana przechwyceniem przez interfejs zakłóceń z urządzeń elektrycznych innych niż klimatyzator. Hałas ten uniemożliwia komunikację między urządzeniami i powoduje ich zatrzymanie. Gdy zakłócenia ustąpią, urządzenia wznawiają pracę.

8.2.9 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory (urządzenie wewnętrzne)

▪ Wizg słyszalny bezpośrednio po włączeniu zasilania.
Elektroniczny zawór rozprężny w urządzeniu wewnętrznym zaczyna działać i wytwarza ten dźwięk. Jego natężenie zmniejszy się po upływie około jednej minuty.
▪ Ciągły, niski szum słyszalny w trybie chłodzenia lub po
wyłączeniu. Ten dźwięk wytwarza działająca pompa do skroplin (wyposażenie opcjonalne).
▪ Popiskiwanie słyszalne po zatrzymaniu systemu, który działał w
trybie ogrzewania. Dźwięk ten jest spowodowany rozszerzaniem się i kurczeniem plastikowych elementów pod wpływem zmian temperatury.
▪ Niski szum i chrobot słyszalny w czasie wyłączania urządzenia
wewnętrznego. Ten dźwięk jest słyszalny, gdy działa inne urządzenie wewnętrzne. Aby zapobiec zatrzymywaniu się oleju i czynnika chłodniczego w systemie, podtrzymywany jest przepływ niewielkiej ilości czynnika.

8.2.10 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory (urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)

▪ Ciągłe, niskie syczenie w trybie chłodzenia lub podczas operacji
odszraniania. Jest to dźwięk gazowego czynnika chłodniczego przepływającego przez urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne.
▪ Syczenie słyszalne zaraz po uruchomieniu lub po wyłączeniu albo
po zakończeniu odszraniania. Jest to dźwięk spowodowany zatrzymywaniem lub zmianami przepływu czynnika chłodniczego.

8.2.11 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory (urządzenie zewnętrzne)

Zmiana wysokości dźwięku słyszalnego podczas pracy. Jest to spowodowane zmianą częstotliwości.

8.2.12 Objaw: Z urządzenia wydostaje się kurz

Jeśli urządzenie zostało uruchomione po raz pierwszy od dłuższego czasu. Przyczyną jest kurz, który dostał się do wnętrza urządzenia.

8.2.13 Objaw: Z urządzeń mogą wydobywać się nieprzyjemne zapachy

Urządzenie może absorbować zapachy pochodzące z pomieszczeń, mebli, papierosów itp., a następnie je wydzielać.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
16
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 17

9 Zmiana miejsca montażu

+
a
b
c
d
e f
g

8.2.14 Objaw: Nie obraca się wentylator urządzenia zewnętrznego

Podczas pracy. Prędkość wentylatora jest sterowana w celu optymalizacji eksploatacji urządzenia.

8.2.15 Objaw: Wyświetlacz wskazuje "88"

Dzieje się tak natychmiast po włączeniu zasilania wyłącznikiem głównym; oznacza to, że interfejs użytkownika funkcjonuje normalnie. Stan taki trwa przez 1minutę.

8.2.16 Objaw: Sprężarka urządzenia zewnętrznego nie zatrzymuje się po krótkotrwałym chłodzeniu

Zapobiega to zastojowi czynnika chłodniczego w sprężarce. Urządzenie wyłączy się po 5 – 10 minutach.

8.2.17 Objaw: Wnętrze urządzenia wewnętrznego nagrzewa się, mimo że urządzenie jest zatrzymane

Dzieje się tak, ponieważ grzejnik podgrzewa obudowę sprężarki, co umożliwia jej płynne uruchomienie.

8.2.18 Objaw: Po zatrzymaniu urządzenia wewnętrznego wyczuwalne jest ciepłe powietrze

W jednym systemie działa kilka urządzeń wewnętrznych. Podczas pracy innego urządzenia niewielka ilość czynnika chłodniczego wciąż przepływa przez urządzenie.
9 Zmiana miejsca montażu
W przypadku konieczności demontażu lub ponownego montażu całego urządzenia należy skontaktować się z dealerem. Zmiana miejsca instalacji urządzeń wymaga przygotowania technicznego.

10 Utylizacja

W urządzeniu zastosowano fluorowęglowodór. W razie utylizacji urządzenia należy skontaktować się z dealerem.
UWAGA
NIE należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów MUSZĄ przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami. Jednostki MUSZĄ być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku.

Dla instalatora

11 Informacje o opakowaniu

11.1 Informacje

stanowi część szerszego kontekstu Daikin w zakresie zaangażowania na rzecz ograniczenia wpływu na środowisko. pozwala na zapewnienie gospodarki obiegowej czynników chłodniczych. Jednym z możliwych sposobów jest ponowne użycie czynnika chłodniczego z odzysku w urządzeniach VRV produkowanych i sprzedawanych w Europie. Więcej informacji na temat krajów objętych tymi działaniami można znaleźć pod adresem:
http://www.daikin.eu/loop-by-daikin.

11.2 Urządzenie zewnętrzne

11.2.1 Demontaż akcesoriów z urządzenia
zewnętrznego
1 Usuń pokrywę akcesoriów. Patrz "Otwieranie jednostki
zewnętrznej"[418].
2 Odłącz wszystkie akcesoria. 3 Usuń pokrywę akcesoriów. Patrz "Otwieranie jednostki
zewnętrznej"[418].
4 Odłącz wszystkie akcesoria.
a Ogólne środki ostrożności b Instrukcja montażu i obsługi jednostki zewnętrznej c Etykieta informująca o fluorowanych gazach cieplarnianych d Wielojęzyczna etykieta informująca o fluorowanych gazach
cieplarnianych
e Dodatkowy przewód gazowy 1 + uszczelka miedziana
(tylko dla modelu RXYSQ6)
f Dodatkowy przewód gazowy 2 (tylko dla modelu RXYSQ6)
g Dodatkowy przewód gazowy 3 (tylko dla modelu RXYSQ6)
12 Informacje o jednostkach i
opcjach

12.1 Informacje dotyczące urządzenia zewnętrznego

Ta instrukcja montażu dotyczy modelu VRV, w pełni inwerterowego systemu pompy ciepła.
Urządzenia te są przeznaczone do montażu na zewnątrz pomieszczeń, do zastosowań takich jak pompa ciepła typu powietrze–powietrze.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
17
Page 18

13 Montaż urządzenia

g
d d
c c
f
e
b
a
g
f
e
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
Parametry techniczne RXYSQ4~6
Moc Ogrzewanie 14,2~18,0kW
Chłodzenie 12,1~15,5kW
Temperatura otoczenia (obliczeniowa)
Ogrzewanie –20~15,5°Ct.wilg. Chłodzenie –5~46°Ct.such.

12.2 Układ systemu

UWAGA
System nie powinien być projektowany dla temperatur poniżej –15°C.
a Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu VRV IV-S
b Przewody czynnika chłodniczego
c Urządzenie wewnętrzne typu VRV z bezpośrednim
odparowaniem (DX)
d Interfejs użytkownika (dedykowany w zależności od typu
urządzenia wewnętrznego)
e Moduł rozgałęzień (wymagany do podłączenia urządzeń
wewnętrznych z bezpośrednim odparowaniem Residential Air (RA) lub Sky Air (SA) (DX))
f Urządzenia wewnętrzne Residential Air (RA) z
bezpośrednim odparowaniem (DX)
g Interfejs użytkownika (bezprzewodowy, dedykowany w
zależności od typu urządzenia wewnętrznego)
13 Montaż urządzenia

13.1 Przygotowanie miejsca montażu

13.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki zewnętrznej

Należy pamiętać o wskazówkach dotyczących odstępów między urządzeniami. Patrz rozdział "Dane techniczne" oraz wartości liczbowe po wewnętrznej stronie pokrywy.
OSTROŻNIE
Urządzenie NIEDOSTĘPNE dla ogółu; należy instalować w miejscu chronionym przed dostępem osób postronnych.
Urządzenie nadaje się do montażu w obiektach użytkowych i przemysłowych (przemysł lekki).

13.1.2 Dodatkowe wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki zewnętrznej dla obszarów o chłodnym klimacie

UWAGA
W przypadku eksploatacji urządzenia w trybie ogrzewania w niskich temperaturach zewnętrznych przy wysokiej wilgotności należy podjąć czynności zabezpieczające otwory spustowe przed zablokowaniem, stosując przy tym odpowiednie narzędzia.
W trybie ogrzewania:
a Zakres pracy w trybie ogrzewania b Zakres pracy
TAI Temperatura otoczenia (wewnętrzna) TAO Temperatura otoczenia (zewnętrzna) Jeśli urządzenie ma pracować przez co najmniej 5 dni w
temperaturze otoczenia poniżej –5°C przy wilgotności względnej przekraczającej 95%, zaleca się zastosowanie urządzenia Daikin z rodziny specjalnie przystosowanej do takich zastosowań i/lub nawiązanie kontaktu z dealerem w celu uzyskania dalszych wskazówek.
13.2 Otwieranie izamykanie urządzenia

13.2.1 Informacje na temat otwierania jednostek

W niektórych sytuacjach konieczne jest otwarcie urządzenia.
Przykład:
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego ▪ na czas podłączania przewodów elektrycznych; ▪ na czas konserwacji lub serwisowania urządzenia.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
18
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
NIE NALEŻY pozostawiać urządzenia bez nadzoru, o ile zdjęto panel serwisowy.

13.2.2 Otwieranie jednostki zewnętrznej

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA/ ODMROŻENIA
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 19
3
45°~90°
(4)
2
1

13.2.3 Zamykanie jednostki zewnętrznej

1
3
2
4
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
UWAGA
Zamykając panel urządzenia zewnętrznego, należy uważać, aby moment dokręcania NIE przekraczał 4,1N•m.
13 Montaż urządzenia

13.3.2 Środki ostrożności dotyczące instalacji urządzenia zewnętrznego

INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności ▪ Przygotowania

13.3.3 Przygotowywanie konstrukcji do montażu

Należy przygotować 4 zestawy śrub kotwowych, nakrętki i przekładki (nie należą do wyposażenia):

13.3 Montaż jednostki zewnętrznej

13.3.1 Informacje dotyczące instalacji urządzenia zewnętrznego

Typowy przepływ prac
Montaż jednostki zewnętrznej składa się zwykle z następujących etapów:
1 Przygotowanie struktury instalacji. 2 Montaż jednostki zewnętrznej. 3 Montaż instalacji odprowadzania skroplin. 4 Zabezpieczenie urządzenia przed upadkiem.
a Upewnij się, że otwory odpływowe nie są zakryte.
INFORMACJE
Zalecana wysokość górnej wystającej części śrub wynosi 20mm.
UWAGA
Urządzenie zewnętrzne należy zamocować za pomocą śrub fundamentowych oraz nakrętek z podkładkami z tworzywa sztucznego (a). W przypadku usunięcia powłoki z obszaru mocowania następuje znaczne przyspieszenie procesu korozji metalu.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
19
Page 20

14 Instalacja przewodów rurowych

4× M12
≥150 mm
117
102
70
45
376
191
a a a
t
Ø

13.3.4 Instalacja jednostki zewnętrznej

14 Instalacja przewodów
rurowych

13.3.5 W celu zapewnienia odpływu

UWAGA
Jeśli otwory odpływowe urządzenia zewnętrznego są zakryte przez podstawę montażową lub powierzchnię posadzki, należy urządzenie podnieść, by pod nim była wolna przestrzeń wynosząca przynajmniej 150mm.
Otwory odpływowe (odległości podano w mm)
a Otwory odpływowe

13.3.6 Zapobieganie przewróceniu się jednostki zewnętrznej

Jeśli urządzenie jest instalowane w miejscach, w których występują silne wiatry mogące je przechylić, należy wykonać następujące czynności:
1 Przygotuj 2 kable w sposób wskazany na poniższej ilustracji
(nie należą do wyposażenia).
2 Umieść 2 kable nad urządzeniem zewnętrznym. 3 Pomiędzy kablami a urządzeniem zewnętrznym umieść
gumowy arkusz, tak aby kable nie porysowały lakieru (nie należy do wyposażenia).
4 Przyłącz końce kabli. 5 Zaciśnij kable.

14.1 Przygotowanie przewodów rurowych czynnika chłodniczego

14.1.1 Wymagania dotyczące przewodów czynnika chłodniczego

UWAGA
Z czynnikiem chłodniczym R410A należy obchodzić się ze szczególną ostrożnością, aby utrzymać układ w czystości i uniknąć zawilgoceń. Nie należy dopuścić, by do układu dostały się czynniki obce (w tym oleje mineralne i woda).
UWAGA
Przewody rurowe i inne podzespoły pod ciśnieniem powinny być przystosowane do danego czynnika chłodniczego. Należy stosować rury miedziane bez szwu, z miedzi beztlenowej odtlenione kwasem fosforowym.
▪ Ilość obcych substancji wewnątrz przewodów (w tym olejów
używanych przy produkcji) nie może przekraczać 30mg/10m.

14.1.2 Materiał przewodów czynnika chłodniczego

Materiał przewodów rurowych: Rury bez szwu z miedzi
beztlenowej odtlenionej kwasem fosforowym.
Połączenia kielichowe: Stosować tylko przewody ze stopów
wyżarzonych.
Stopień odpuszczenia i grubość ścianki przewodu:
Średnica
zewnętrzna (Ø)
6,4mm (1/4") 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Odprężone (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4") Półtwarde (1/2H) ≥0,80mm
(a)
W zależności od obowiązujących przepisów oraz maksymalnego ciśnienia roboczego urządzenia (zobacz "PS High" na tabliczce znamionowej urządzenia) mogą być wymagane przewody o większej grubości.
Stopień
odpuszczenia
Odprężone (O) ≥0,80mm
Grubość (t)
(a)
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
20

14.1.3 Wybór średnic przewodów

Właściwą średnicę należy określić na podstawie poniższej tabeli oraz rysunków referencyjnych (mają charakter tylko orientacyjny).
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 21
INFORMACJE
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5 5 5 5
2 2
2 2
e
d
b
c
a
▪ Kombinacja urządzeń wewnętrznych VRVDX i RADX
nie jest dozwolona.
▪ Kombinacja urządzeń wewnętrznych RADX i AHU nie
jest dozwolona.
▪ Kombinacja urządzeń RADX i urządzeń wewnętrznych
dla kurtyn powietrznych nie jest dozwolona.
INFORMACJE
W przypadku instalowania urządzeń wewnętrznych RADX konieczne jest skonfigurowanie ustawień w miejscu instalacji [2‑38] (= rodzaj zainstalowanych urządzeń wewnętrznych). Patrz "Tryb 2: Konfiguracja w miejscu
instalacji"[435].
1 Urządzenie zewnętrzne 2 Zestawy rozgałęzień przewodów czynnika chłodniczego
3-1~3-4 Urządzenia wewnętrzne VRVDX
4 Moduły rozgałęzień 5 Urządzenia wewnętrzne RADX
A Przewody między urządzeniem zewnętrznym a
(pierwszym) zestawem odgałęzień przewodów czynnika chłodniczego
B-1 B-2 Przewody między zestawami odgałęzień czynnika
C-1~C-4 Przewód między rozgałęzieniem a urządzeniem
wewnętrznym
D Przewód między zestawem odgałęzień przewodów
czynnika chłodniczego a modułem rozgałęzień
E Przewód między jednostką BP a urządzeniem
wewnętrznym RADX
Jeśli nie są dostępne przewody o odpowiednich średnicach (wyrażonych w calach), dopuszczalne jest użycie przewodów o innych średnicach (wyrażonych w milimetrach), pod warunkiem, że uwzględnione zostaną następujące zalecenia:
▪ Należy wybrać przewód o średnicy najbliższej wymaganej. ▪ Przy połączeniach przewodów o średnicach calowych z
przewodami o średnicach milimetrowych należy używać odpowiednich przejściówek (nie należą do wyposażenia).
▪ Konieczne jest skorygowanie obliczeń dodatkowej ilości czynnika
chłodniczego, zgodnie z punktem "Określanie ilości dodatkowego
czynnika chłodniczego"[428].
14 Instalacja przewodów rurowych
a Urządzenie zewnętrzne b Główny przewód gazowy (zwiększyć rozmiar przewodu,
jeśli długość b+d≥90m)
c Pierwszy zestaw odgałęzień przewodów czynnika
chłodniczego
d Przewód między urządzeniem wewnętrznym a
pierwszym zestawem odgałęzień przewodów czynnika chłodniczego
e Najdalsze urządzenie wewnętrzne
Typ wydajności
urządzenia
zewnętrznego (HP)
4+5 15,9 19,1 9,5
6 19,1 22,2
B: Przewody między zestawami odgałęzień czynnika
Należy dokonać wyboru z poniższej tabeli odpowiednio do łącznej wydajności urządzeń wewnętrznych zainstalowanych za rozgałęzieniem. Nie wolno dopuszczać, by przewód łączący przekraczał rozmiar przewodu czynnika wybranego według ogólnej nazwy modelu układu.
Wydajność urządzenia
wewnętrznego
<150 15,9 9,5
150≤x≤182 19,1
Przykład: Pojemność za rozgałęzieniem dla indeksu wydajności B-1 = indeks wydajności urządzenia 3-1 + indeks wydajności urządzenia 3-2
C: Przewód między rozgałęzieniem a urządzeniem wewnętrznym
Należy zastosować te same średnice, co dla połączeń (gazowych i cieczowych) urządzeń wewnętrznych. Średnice urządzeń wewnętrznych są następujące:
Wydajność urządzenia
wewnętrznego
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
Średnica zewnętrzna przewodu (mm)
Przewód gazowy Przewód cieczowy
Standard
owa
Średnica zewnętrzna przewodu (mm)
Przewód gazowy Przewód cieczowy
Średnica zewnętrzna przewodu (mm)
Przewód gazowy Przewód cieczowy
Średnica zwiększo
na
A: Przewody między urządzeniem zewnętrznym a (pierwszym) zestawem odgałęzień przewodów czynnika chłodniczego
Gdy całkowita długość przewodów rurowych między urządzeniem zewnętrznym a najdalszym urządzeniem wewnętrznym wynosi 90m lub więcej (b+d), rozmiar głównego przewodu gazowego (b) należy zwiększyć. Jeśli niedostępne są gazowe przewody rurowe o zalecanej większej średnicy, należy użyć przewodów o średnicach standardowych (może to jednak skutkować niewielkim spadkiem wydajności).
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
D: Przewód między zestawem odgałęzień przewodów czynnika chłodniczego a modułem rozgałęzień
Całkowita
wydajność
podłączonych
urządzeń
wewnętrznych
15~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~182 19,1
Średnica zewnętrzna przewodu (mm)
Przewód gazowy Przewód cieczowy
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
21
Page 22
14 Instalacja przewodów rurowych
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
E: Przewód między modułem rozgałęzień a urządzeniem wewnętrznym RA DX
Wydajność urządzenia
wewnętrznego
15~42 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Średnica zewnętrzna przewodu (mm)
Przewód gazowy Przewód cieczowy

14.1.4 Wybór zestawów odgałęzień czynnika chłodniczego

Przykład instalacji rurowej zawiera sekcja "Wybór średnic
przewodów"[420].
Trójnik Refnet na pierwszym odgałęzieniu (licząc od strony jednostki zewnętrznej)
Gdy trójniki refnet są stosowane na pierwszym odgałęzieniu, licząc od strony urządzenia zewnętrznego, należy dokonać wyboru z poniższej tabeli zgodnie z wydajnością urządzenia zewnętrznego.
Przykład: Trójnik Refnet A→B‑1.
Typ wydajności urządzenia
zewnętrznego (HP)
4~6 KHRQ22M20T
Trójniki Refnet na innych odgałęzieniach
W przypadku trójników refnet innych niż pierwsze rozgałęzienie należy dobrać odpowiedni zestaw w oparciu o wskaźnik całkowitej wydajności wszystkich urządzeń wewnętrznych za rozgałęzieniem.
Przykład: Trójnik Refnet B‑1→C‑1.
Wydajność urządzenia
wewnętrznego
<182 KHRQ22M20T
Rozdzielacze refnet
Jeśli chodzi o rozdzielacze refnet, należy dokonać wyboru z poniższej tabeli zgodnie z całkowitą wydajnością urządzeń wewnętrznych podłączonych do rozdzielacza.
Wydajność urządzenia
wewnętrznego
<182 KHRQ22M29H
Zestaw rozgałęzień przewodów
czynnika chłodniczego
Zestaw rozgałęzień przewodów
czynnika chłodniczego
Zestaw rozgałęzień przewodów
czynnika chłodniczego
▪ Podłączanie zestawu odgałęzień przewodów czynnika
chłodniczego
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzeń
wewnętrznych (zob. instrukcja montażu urządzeń wewnętrznych) ▪ Izolowanie przewodów czynnika chłodniczego ▪ Należy pamiętać o wytycznych dotyczących:
▪ Zginania przewodów rurowych
▪ Końcówek połączeń kielichowych
▪ Lutowania
▪ Stosowania zaworów odcinających
14.2.2 Środki ostrożności przy podłączaniu
przewodów czynnika chłodniczego
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA/ ODMROŻENIA
14.2.3 Wytyczne pomocne przy podłączaniu
przewodów czynnika chłodniczego
Podczas podłączania rur należy wziąć pod uwagę następujące wskazówki:
▪ Podczas zakładania nakrętki należy pokryć wewnętrzną
powierzchnię kielicha olejem eterycznym lub estrowym. Przed
mocnym dokręceniem należy ręcznie dokręcić 3 lub 4 obrotami.
▪ Podczas odkręcania nakrętki należy zawsze korzystać
jednocześnie z 2 kluczy. ▪ Do przykręcania nakrętki podczas podłączania rur należy
ZAWSZE używać klucza maszynowego i dynamometrycznego.
Ma to na celu zapobieżenie pękaniu i wyciekom.
INFORMACJE
Do rozdzielacza można podłączyć maksymalnie 8 odgałęzień.
Rozmiar
14.2 Podłączanie przewodów czynnika
przewodu
chłodniczego
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA/ ODMROŻENIA

14.2.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego

Przed podłączeniem przewodów czynnika chłodniczego
Należy upewnić się, że urządzenia zewnętrzne i wewnętrzne są zamontowane.
Typowy przepływ prac
Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego obejmuje między innymi:
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
zewnętrznego
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
22
14.2.4 Wskazówki dotyczące wyginania
Do zginania rur należy używać giętarki. Wszystkie wygięcia przewodów powinny być możliwie łagodne (promień wygięcia powinien wynosić 30~40 mm lub więcej).
a Klucz dynamometryczny
b Klucz maszynowy
c Złączka rur
d Nakrętka
Moment
dokręcania
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 12,8~13,2 Ø12,7 50~60 16,2~16,6 Ø15,9 62~75 19,3~19,7 Ø19,1 90~110 23,6~24,0
(N•m)
Wymiary
kielicha (A)
(mm)
przewodów rurowych
Klimatyzator typu VRV IV-S
Kształt kielicha
(mm)
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10
Page 23
14 Instalacja przewodów rurowych
a b
A
a b
c
1
1
≤Ø25.4
a b c d e
f
f

14.2.5 Rozszerzanie końca przewodu rurowego

OSTROŻNIE
▪ Niedokładne wykonanie połączenia kielichowego może
spowodować wydostawanie się czynnika chłodniczego w postaci gazowej.
▪ NIE używać ponownie rozszerzonych fragmentów.
Należy utworzyć nowe rozszerzenia w celu uniknięcia wycieków gazu.
▪ Należy użyć nakrętek połączeń kielichowych
dołączonych do urządzenia. Zastosowanie innych nakrętek może spowodować wyciek gazu czynnika chłodniczego.
1 Przetnij rurę przecinakiem. 2 Usuń zadziory, trzymając rurę uciętym końcem w dół, tak aby
resztki materiału NIE wpadły do jej wnętrza.
a Tnij dokładnie prostopadle. b Usuń zadziory.
3 Zdejmij nakrętkę z zaworu odcinającego i załóż ją na rurę. 4 Rozszerzyć koniec rury. Ustaw dokładnie w pozycji
przedstawionej na rysunku.
Narzędzie do
rozszerzania dla
R410A (typ
sprzęgłowy)
A 0~0,5mm 1,0~1,5mm 1,5~2,0mm
5 Sprawdzić, czy połączenie kielichowe jest prawidłowo
wykonane.
Tradycyjne narzędzie do rozszerzania
Typ sprzęgła
(typ Ridgid)
Typ nakrętki
motylkowej
(typ Imperial)
▪ Przedmuch azotem przy lutowaniu chroni przed tworzeniem się
grubych warstw utlenionego materiału na wewnętrznej powierzchni rur. Obecność utlenionej warstwy niekorzystnie wpływa na zawory oraz sprężarki w układzie chłodniczym i zakłóca ich prawidłowe działanie.
▪ Ciśnienie azotu powinno wynosić 20 kPa (0,2bara) (tj. powinno
mieć wartość wyczuwalną przez skórę). Należy zastosować zawór redukcji ciśnienia.
a Przewody czynnika chłodniczego b Części lutowane c Taśma d Zawór ręczny e Zawór redukcji ciśnienia
f Azot
▪ Podczas lutowania przewodów NIE wolno stosować
przeciwutleniaczy. Pozostałości mogą spowodować zablokowanie przewodów i
uszkodzenie urządzeń.
▪ Podczas lutowania przewodów miedzianych NIE wolno stosować
topników. Do lutowania należy używać stopu wypełniającego miedziano-fosforowego (BCuP) niewymagającego topnika.
Topnik ma wyjątkowo niekorzystny wpływ na układy przewodów czynnika chłodniczego. Na przykład, w przypadku korzystania z topnika na bazie chloru, spowoduje on korozję przewodów, lub, w szczególności, jeśli topnik zawiera fluor, spowoduje degradację oleju sprężarkowego.
▪ Należy zawsze chronić sąsiednie powierzchnie (np. pianką
izolacyjną) przed ciepłem powstającym podczas lutowania.

14.2.7 Korzystanie z zaworu odcinającego gazowego i otworu serwisowego

Obsługa zaworu odcinającego
Należy wziąć pod uwagę następujące zalecenia: ▪ Podczas pracy wszystkie zawory odcinające muszą być otwarte. ▪ Zawory odcinające — gazowy i cieczowy — są fabrycznie
zamknięte.
▪ NIE wolno wywierać na zawór odcinający nadmiernego nacisku.
Takie postępowanie spowoduje uszkodzenie korpusu zaworu.
a Powierzchnia wewnętrzna rozszerzenia MUSI być
pozbawiona wad.
b Koniec rury MUSI być równomiernie rozszerzony —
kielich musi mieć kształt idealnego okręgu.
c Pamiętaj, aby założyć nakrętkę.

14.2.6 Lutowanie końców przewodów

UWAGA
Środki ostrożności przy podłączaniu przewodów w miejscu instalacji. Lut dodawaj zgodnie z rysunkiem.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Otwieranie/zamykanie zaworu odcinającego
W lewo, aby otworzyć W prawo, aby zamknąć
Wynik: Zawór jest teraz otwarty/zamknięty.
Obsługa osłony zaworu odcinającego
▪ Pokrywa zaworu odcinającego jest uszczelniona w miejscu
wskazanym strzałką. NIE wolno jej uszkodzić.
▪ Po zakończeniu pracy przy zaworze odcinającym należy dobrze
dokręcić pokrywę zaworu i upewnić się, że nie występuje wyciek czynnika chłodniczego. Momenty dokręcania zawiera tabela poniżej.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
23
Page 24
14 Instalacja przewodów rurowych
c
a
b d
a
b
c
d
b b bb
a
a
a
b
A
e1 ecdf
A
c
d e f
Obsługa otworu serwisowego
▪ Zawsze należy używać węża do napełniania wyposażonego w
trzpień z uwagi na fakt, że otwór serwisowy ma konstrukcję zaworu Schradera.
▪ Po zakończeniu obsługi otworu serwisowego należy upewnić się,
że pokrywa otworu serwisowego jest pewnie dokręcona. Momenty dokręcania zawiera tabela poniżej.
▪ Po dokręceniu pokrywy otworu serwisowego należy sprawdzić,
czy nie ma wycieków czynnika chłodniczego.
Momenty dokręcania
Rozmiar
zaworu
odcinająceg
o (mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø15,9 13,5~16,5 6mm 22,5~27,5
14.2.8 Podłączanie przewodów czynnika
1 Należy wykonać następujące czynności:
▪ Zdejmij pokrywę serwisową (a) za pomocą śruby (b). ▪ Zdejmij pokrywę wlotu przewodów (c) za pomocą śruby (d).
Moment dokręcania N•m (aby zamknąć, należy
obracać w kierunku ruchu wskazówek zegara)
Wrzeciono
Korpus zaworu
Klucz
sześciokątn
y
Zaślepka (pokrywa
zaworu)
Otwór
serwisowy
chłodniczego do jednostki zewnętrznej
UWAGA
Przewody zewnętrzne nie mogą stykać się z innymi przewodami, panelem dolnym ani bocznym. Należy zabezpieczyć przewody odpowiednią izolacją, chroniąc przez zetknięciem z obudową; dotyczy to szczególnie połączeń z dołu i z boku.
INFORMACJE
▪ Usuń zaślepkę otworu (a) w płycie dolnej lub pokrywie,
uderzając w łączenia wkrętakiem płaskim i młotkiem.
▪ Opcjonalnie wytnij szczeliny (b) metalową piłą.
UWAGA
Środki ostrożności podczas wybijania otworów:
▪ Należy uważać, aby nie uszkodzić obudowy i
znajdujących się pod nią przewodów.
▪ Po wybiciu otworów zalecane jest usunięcie zadziorów
i zamalowanie krawędzi i obszaru wokół nich farbą zabezpieczającą, aby zapobiec ich korozji.
▪ Podczas prowadzenia przewodów elektrycznych przez
wybite otwory należy owinąć je taśmą ochronną, aby zapobiec ich uszkodzeniu.
3 Należy wykonać następujące czynności:
▪ Podłącz przewód cieczowy (a) do zaworu odcinającego
cieczowego.
▪ Podłącz przewód gazowy (b) do zaworu odcinającego
gazowego.
▪ W przypadku modelu RXYSQ6: Podłącz dodatkowe
przewody gazowe (c, c1, d, e) i dotnij je do żądanej długości (e1). Jest to konieczne ze względu na średnicę zaworu odcinającego gazowego (Ø15,9), przy średnicy przewodów czynnika chłodniczego łączących urządzenie zewnętrzne z pierwszym odgałęzieniem Ø19,1.
Możliwość 1: Z przodu
Możliwość 2: Z tyłu
2 Wybierz drogę prowadzenia przewodów (a, b, c lub d).
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
24
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 25
14 Instalacja przewodów rurowych
A
c
d e1 e f
A
c
e1
f
e
A
c1
c
a
A
B
±
3
0
°
a
b
c
a
Czy zakończono prace związane z montażem przewodów czynnika chłodniczego?
Czy włączono już zasilanie urządzeń wewnętrznych i/lub zewnętrznych?
Skorzystaj z procedury:
"Sposób 2: Po włączeniu zasilania.
Zakończ montaż przewodów.
Skorzystaj z procedury:
"Sposób 1: Przed włączeniem (metoda standardowa)".
Ta k
Nie
Nie
Ta k
Możliwość 3: Z boku
c, c1 Dodatkowy przewód gazowy 1 + uszczelka miedziana
(używać zawsze)
d Dodatkowy przewód gazowy 2
e, e1 Dodatkowy przewód gazowy 3 (dociąć do wymaganej
długości)
f Nie należy do wyposażenia
Możliwość 4: Od dołu
4 Ponownie załóż pokrywę serwisową i panel, przez który
przechodzą przewody rurowe.
5 Zabezpiecz wszelkie szczeliny (przykład: a) przed
przedostawaniem się śniegu i niewielkich zwierząt do instalacji.
a Powierzchnia pozioma b Trójnik refnet zamontowany pionowo c Trójnik refnet zamontowany poziomo

14.3 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego

14.3.1 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego

14.2.9 Podłączanie zestawu rozgałęzień
Informacje na temat montażu kompletu odgałęzień można znaleźć w instrukcji montażu dołączonej do kompletu.
▪ Zamontować trójnik refnet tak, aby jego rozgałęzienia biegły
poziomo lub pionowo.
▪ Zamontować rozdzielacz refnet, tak aby jego rozgałęzienia biegły
poziomo.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
OSTRZEŻENIE
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby zapobiec wykorzystywaniu urządzenia jako schronienia przez małe zwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu lub pożaru.
UWAGA
Po zakończeniu prac instalacyjnych i wykonaniu odsysania próżniowego koniecznie otwórz wszystkie zawory odcinające. Uruchomienie układu przy zamkniętych zaworach odcinających może spowodować uszkodzenie sprężarki.
przewodów czynnika chłodniczego
Szczególnie ważne jest, aby wszystkie prace przy przewodach czynnika chłodniczego zostały przeprowadzone przed podłączeniem zasilania do urządzeń (wewnętrznych i/lub zewnętrznych). Włączenie zasilania urządzeń powoduje inicjalizację zaworów rozprężnych. Oznacza to, że zawory zostaną zamknięte.
UWAGA
W takiej sytuacji przeprowadzenie prób szczelności oraz odessanie próżniowe przewodów instalacji oraz urządzeń wewnętrznych jest niemożliwe.
Sposób 1: Przed włączeniem
Jeśli system nie został jeszcze włączony, do przeprowadzenia testu szczelności i osuszania próżniowego nie są potrzebne żadne specjalne działania.
Sposób 2: Po włączeniu zasilania
Jeśli system został już włączony, uaktywnij ustawienie [2‑21] (zob.
"Dostęp do trybów 1 lub 2" [4 33]). Ustawienie to spowoduje
otwarcie zaworów rozprężnych instalacji zewnętrznej, gwarantując swobodny przepływ czynnika chłodniczego i umożliwiając przeprowadzenie próby szczelności oraz osuszania próżniowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
25
Page 26
14 Instalacja przewodów rurowych
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
UWAGA
Należy upewnić się, że wszystkie podłączone urządzenia wewnętrzne są zasilane.
UWAGA
Z zastosowaniem ustawienia [2‑21] poczekaj, aż zakończy się inicjalizacja urządzenia zewnętrznego.
Test szczelności i osuszanie próżniowe
Sprawdzenie przewodów czynnika chłodniczego obejmuje między innymi:
▪ Sprawdzenie, czy nie ma wycieków z instalacji czynnika
chłodniczego.
▪ Przeprowadzenie odsysania próżniowego w celu usunięcia
wilgoci, azotu i powietrza z przewodów czynnika chłodniczego.
Jeśli istnieje ryzyko, że wilgoć będzie pozostawać w przewodach czynnika chłodniczego (na przykład, jeśli do przewodów mogła przedostać się woda opadowa), należy najpierw przeprowadzić osuszanie próżniowe zgodnie z opisaną poniżej procedurą, aż do usunięcia całej wilgoci.
Wszystkie przewody rurowe wewnątrz urządzenia są poddawane fabrycznie próbie szczelności.
Sprawdzenia wymagają wyłącznie przewody instalacji zewnętrznej. Dlatego przed przystąpieniem do testów szczelności lub osuszania próżniowego należy upewnić się, że zawory odcinające urządzenia zewnętrznego są pewnie zamknięte.
UWAGA
Należy upewnić się, że wszystkie (nie należące do wyposażenia) zawory przewodów instalacji są OTWARTE (nie dotyczy to zaworów odcinających urządzenia zewnętrznego!) przed przystąpieniem do prób szczelności i odsysania.
W celu uzyskania dalszych informacji na temat stanu zaworów należy zapoznać się z treścią sekcji "Sprawdzanie przewodów
czynnika chłodniczego: Setup"[426].

14.3.2 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego: Wskazówki ogólne

Należy podłączyć pompę próżniową do króćca serwisowego wszystkich zaworów odcinających w celu zwiększenia efektywności (zob. "Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego:
Setup"[426]).
UWAGA
Należy użyć 2-stopniowej pompy próżniowej z zaworem bezzwrotnym lub elektromagnetycznym, która może wytworzyć podciśnienie −⁠100,7kPa (−⁠1,007 bara) (5 Torr ciśnienia bezwzględnego).
UWAGA
Przy wyłączonej pompie próżniowej olej nie może wracać do układu.
UWAGA
Powietrza NIE należy usuwać przy użyciu czynników chłodniczych. Instalacja musi być opróżniana za pomocą pompy próżniowej.

14.3.3 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego: Setup

a Zawór redukcji ciśnienia b Azot c Skale wagi d Zbiornik na czynnik R410A (układ z syfonem) e Pompa próżniowa
f Zawór odcinający cieczowy
g Zawór odcinający gazowy A Zawór A B Zawór B C Zawór C
Zawór Stan zaworu
Zawór A Otwieranie Zawór B Otwieranie Zawór C Otwieranie Zawór odcinający cieczowy Zamykanie Zawór odcinający gazowy Zamykanie
UWAGA
Połączenia z urządzeniami wewnętrznymi oraz urządzenia wewnętrzne również należy poddać próbom szczelności i odsysaniu. Wszystkie zawory na przewodach instalacji (nie należące do wyposażenia) powinny być, o ile to tylko możliwe, stale otwarte.
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji montażu urządzenia wewnętrznego. Próby szczelności oraz odsysanie próżniowe należy przeprowadzić przed podłączeniem zasilania do urządzenia. W przeciwnym razie należy także zapoznać się ze schematem zamieszczonym wcześniej w tym rozdziale (zob.
"Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego"[425]).

14.3.4 Przeprowadzanie próby szczelności

Próba szczelności musi być zgodna z normą EN378‑2.
Sprawdź, czy nie występują wycieki: Próżniowa próba szczelności
1 Opróżnij układ z czynnika po stronie cieczowej i gazowej, aż do
utrzymania stałej wartości ciśnienia −⁠100,7 kPa (−⁠1,007 bar) (5Torr ciśnienia bezwzględnego) przez ponad 2 godziny.
2 Następnie wyłącz pompę próżniową i sprawdź, czy ciśnienie
utrzymuje się na stałym poziomie co najmniej przez 1 minutę.
3 Wzrost ciśnienia może oznaczać, że układ zawiera wilgoć
(patrz osuszanie próżniowe poniżej) lub nieszczelności.
Sprawdź, czy nie występują wycieki: Ciśnieniowa próba szczelności
1 Skontroluj szczelność, nakładając na wszystkie połączenia
rurowe roztwór do prób szczelności.
2 Całkowicie usuń azot. 3 Przerwać próżnię, napełniając układ azotem pod ciśnieniem
minimum 0,2 MPa (2 bar). Nigdy nie ustawiać ciśnienia na wartość wyższą niż maksymalne ciśnienie robocze urządzenia, tj. 4,0MPa (40bar).
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
26
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 27
UWAGA
a
b
ZAWSZE należy stosować roztwór do prób szczelności zalecanego typu.
NIGDY nie należy stosować wody z mydłem:
▪ Woda z mydłem może powodować pękanie
komponentów, takich jak nakrętki kielichowe czy pokrywy zaworów odcinających.
▪ Woda z mydłem może zawierać sól pochłaniającą
wilgoć, która zamarznie po schłodzeniu rur.
▪ Woda z mydłem zawiera amoniak, który może wywołać
korozję połączeń kielichowych (między mosiężną nakrętką kielichową a miedzianym kielichem).
Sprawdzanie szczelności po napełnieniu czynnikiem chłodniczym
Po napełnieniu układu czynnikiem chłodniczym należy wykonać dodatkową próbę szczelności. Zob. Sprawdzanie, czy po napełnieniu nie występują wycieki czynnika chłodniczego.

14.3.5 Przeprowadzanie odsysania próżniowego

Aby usunąć całą wilgoć z układu, postępuj zgodnie z procedurą opisaną poniżej:
1 Opróżniaj układ przez co najmniej 2 godziny, aż do osiągnięcia
poziomu ciśnienia docelowego –⁠100,7kPa (–⁠1,007bar) (5Torr ciśnienia bezwzględnego).
2 Sprawdź, czy przy wyłączonej pompie próżniowej, docelowy
poziom ciśnienia utrzymuje się na stałym poziomie przez co najmniej 1 godzinę.
3 Nieosiągnięcie docelowej wartości próżni w ciągu 2 godzin lub
nieutrzymanie ciśnienia na wymaganym poziomie przez co najmniej 1 godzinę może świadczyć o zawartości zbyt dużej ilości wilgoci. W takim przypadku przerwij próżnię gazowym azotem, uzyskując ciśnienie na poziomie 0,05MPa (0,5bar) i powtórz kroki od 1 do 3 aż do usunięcia całej wilgoci.
4 W zależności od tego, czy ma zostać przeprowadzone
niezwłoczne napełnienie czynnikiem chłodniczym przez króciec do napełniania, czy też wstępne napełnianie przez przewód cieczowy, należy otworzyć zawory odcinające urządzenia zewnętrznego lub pozostawić je zamknięte. Więcej informacji zawiera sekcja "Napełnianie czynnikiem chłodniczym"[428].

14.3.6 Izolowanie przewodów czynnika chłodniczego

Po zakończeniu testu szczelności i osuszania próżniowego przewody należy zaizolować. Należy przy tym wziąć pod uwagę następujące zalecenia:
▪ Należy całkowicie zaizolować przewody połączeniowe i zestawy
odgałęzień przewodów czynnika chłodniczego.
▪ Należy zaizolować przewody cieczowe i gazowe (dla wszystkich
urządzeń).
▪ Do izolowania przewodów po stronie cieczowej należy stosować
piankę polietylenową odporną na temperaturę 70°C, a do izolowania przewodów po stronie gazowej – piankę polietylenową odporną na temperaturę 120°C.
▪ Należy wzmocnić izolację przewodów czynnika chłodniczego
odpowiednio do parametrów otoczenia.
▪ Jeśli istnieje możliwość, że skropliny mogą ściekać z zaworu
odcinającego do urządzenia wewnętrznego przez otwory w izolacji i przewodach, gdyż urządzenie zewnętrzne jest zamontowane wyżej, niż urządzenie wewnętrzne, należy je zabezpieczyć, uszczelniając połączenia. Patrz rysunek poniżej.
14 Instalacja przewodów rurowych
a Materiał izolacyjny b Uszczelnienie itp.

14.4 Napełnianie czynnikiem chłodniczym

14.4.1 Środki ostrożności przy napełnianiu czynnikiem chłodniczym

OSTRZEŻENIE
▪ Należy stosować WYŁĄCZNIE czynnik chłodniczy
R410A. Użycie innych substancji może doprowadzić do wybuchu lub wypadku.
▪ Czynnik chłodniczy R410A zawiera fluorowane gazy
cieplarniane. Jego wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu cieplarnianego (GWP) wynosi 2087,5. Gazów tych NIE WOLNO uwalniać do atmosfery.
▪ Podczas napełniania czynnikiem chłodniczym należy
ZAWSZE nosić rękawice ochronne i okulary.
UWAGA
Jeśli zasilanie niektórych urządzeń jest wyłączone, procedura napełniania może nie zostać ukończona poprawnie.
UWAGA
Aby zapewnić dopływ zasilania do grzałki w skrzyni korbowej w celu ochrony sprężarki, zasilanie urządzenia należy włączyć na 6 godzin przed jego uruchomieniem.
UWAGA
W przypadku uruchomienia pracy w ciągu 12 minut od włączenia urządzeń wewnętrznych i zewnętrznych sprężarka nie zostanie uruchomiona, zanim między urządzeniami zewnętrznymi i wewnętrznymi nie zostanie nawiązana właściwa komunikacja.
UWAGA
Przed przystąpieniem do procedur napełniania sprawdź, czy wskazanie na 7-segmentowym wyświetlaczu LED jest poprawne (zob. "Dostęp do trybów 1 lub 2" [4 33]), oraz czy w interfejsie użytkownika urządzenia wewnętrznego nie jest wyświetlany kod usterki. W przypadku wystąpienia kodu usterki zob. "19.1 Rozwiązywanie problemów w
oparciu o kody błędów"[439].
UWAGA
Upewnij się, że wszystkie podłączone urządzenia wewnętrzne są rozpoznawane (ustawienie [1‑5]).
UWAGA
Zamknij panel przedni przed przystąpieniem do napełniania czynnikiem chłodniczym. Jeśli panel przedni urządzenia nie zostanie założony, nie będzie możliwe prawidłowe oszacowanie poprawności pracy urządzenia.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
27
Page 28
14 Instalacja przewodów rurowych
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
p<p
>
R410A
a c
d
b
A
d
UWAGA
Podczas konserwacji, jeśli system (urządzenie zewnętrzne +przewody rurowe w miejscu instalacji+urządzenia wewnętrzne) nie zawiera już czynnika chłodniczego (np. po operacji odzyskiwania czynnika), urządzenie wymaga napełnienia oryginalną ilością czynnika chłodniczego (zob. tabliczka znamionowa urządzenia) oraz wyznaczoną dodatkową ilością czynnika.

14.4.2 Określanie ilości dodatkowego czynnika chłodniczego

INFORMACJE
Więcej informacji na temat końcowej regulacji napełnienia w warunkach testowych można uzyskać, kontaktując się z dealerem.
INFORMACJE
Należy zanotować obliczoną tutaj dodatkową ilość czynnika chłodniczego, aby umieścić ją później na etykiecie z informacją o dodatkowej ilości czynnika. Patrz
"Przyklejanie etykiety informującej o fluorowanych gazach cieplarnianych"[429].
Wzór: R=[(X1ר9,5)×0,059+(X2ר6,4)×0,022]
R Dodatkowa ilość czynnika chłodniczego [w kg i
zaokrągleniu do 1 miejsca po przecinku]
X
Całkowita długość [m] przewodu cieczowego o średnicy Øa
1...2
Przewód metryczny. W przypadku stosowania metrycznych
przewodów rurowych należy zastąpić współczynniki masy ze wzoru współczynnikami z poniższej tabeli:
Przewód calowy Przewód metryczny
Przewody Współczynnik
masy
Przewody Współczynnik
masy
Ø6,4mm 0,022 Ø6mm 0,018 Ø9,5mm 0,059 Ø10mm 0,065

14.4.3 Napełnianie czynnikiem chłodniczym

W celu przyspieszenia procesu napełniania czynnikiem w dużych układach zalecane jest uprzednie wstępne napełnienie przez przewód cieczowy, a następnie uzupełnienie z wykorzystaniem funkcji napełniania ręcznego. Operację tę można pominąć, lecz w takim przypadku procedura napełniania zajmie więcej czasu.
Wstępne napełnianie czynnikiem chłodniczym
Wstępne napełnianie można zrealizować bez uruchamiania sprężarki, przez podłączenie butli z czynnikiem chłodniczym do otworu serwisowego zaworu odcinającego przewodu cieczowego.
1 Podłączyć zgodnie z ilustracją. Należy upewnić się, że
wszystkie zawory odcinające urządzenia zewnętrznego, a także zawór A, są zamknięte.
B Zawór B C Zawór C
2 Otworzyć zawory C i B. 3 Wstępnie napełnić układ czynnikiem chłodniczym aż do
osiągnięcia poziomu określonego po wyznaczeniu dodatkowej ilości czynnika lub do chwili, gdy wstępne napełnianie nie będzie już możliwe; następnie zamknąć zawory C i B.
4 Wykonaj jedną z następujących czynności:
Sytuacja Działanie
Wyznaczona dodatkowa ilość czynnika chłodniczego została
osiągnięta
Odłączyć kolektor od przewodu cieczowego.
Nie ma konieczności przeprowadzania instrukcji opisanych w punkcie "Napełnianie czynnikiem chłodniczym (w trybie ręcznego napełniania dodatkową ilością czynnika)".
Napełniono zbyt dużą ilością czynnika chłodniczego
Odzyskać czynnik chłodniczy. Odłączyć kolektor od
przewodu cieczowego. Nie ma konieczności
przeprowadzania instrukcji opisanych w punkcie "Napełnianie czynnikiem chłodniczym (w trybie ręcznego napełniania dodatkową ilością czynnika)".
Wyznaczona dodatkowa ilość czynnika chłodniczego nie
została osiągnięta
Odłączyć kolektor od przewodu cieczowego.
Kontynuuj realizowanie instrukcji opisanych w punkcie "Napełnianie czynnikiem chłodniczym (w trybie ręcznego napełniania dodatkową ilością czynnika)".
Napełnianie czynnikiem chłodniczym (w trybie ręcznego napełniania dodatkową ilością czynnika)
Pozostałą dodatkową ilością czynnika można dokonać napełnienia w trybie ręcznego napełniania dodatkową ilością czynnika chłodniczego.
5 Podłączyć zgodnie z ilustracją. Upewnić się, że zawór A jest
zamknięty.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
28
a Zawór redukcji ciśnienia
b Azot
c Skale wagi
d Zbiornik na czynnik R410A (układ z syfonem)
e Pompa próżniowa
f Zawór odcinający cieczowy g Zawór odcinający gazowy A Zawór A
a Waga b Zbiornik na czynnik R410A (układ z syfonem) c Pompa próżniowa d Króciec czynnika chłodniczego
A Zawór A
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 29

15 Instalacja elektryczna

b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
UWAGA
Króciec napełniania czynnikiem chłodniczym jest podłączony do przewodów wewnątrz urządzenia. Przewody wewnętrzne urządzenia są napełnione czynnikiem chłodniczym, dlatego podczas podłączania węża do napełniania należy zachować ostrożność.
6 Otworzyć wszystkie zawory odcinające urządzenia
zewnętrznego. Na tym etapie zawór A musi pozostać zamknięty!
7 Zachować wszystkie środki ostrożności wymienione w punkcie
"16 Konfiguracja" [4 32] i "17 Przekazanie do eksploatacji"[437].
8 Włącz zasilanie urządzeń wewnętrznych i urządzenia
zewnętrznego.
9 Aktywuj ustawienie [2‑20], aby uruchomić tryb ręcznego
napełniania dodatkową ilością czynnika chłodniczego. Więcej informacji można znaleźć w sekcji "Tryb 2: Konfiguracja w
miejscu instalacji"[435].
Wynik: Urządzenie zostanie uruchomione.
INFORMACJE
Operacja ręcznego napełniania czynnikiem zostanie zatrzymana automatycznie po upływie 30 minut. Jeśli napełnianie nie zostanie zakończone w ciągu 30 minut, należy ponownie wykonać napełnianie dodatkową ilością czynnika chłodniczego.
INFORMACJE
▪ W przypadku wykrycia usterki w trakcie procedury (np
w sytuacji zamkniętego zaworu odcinającego) zostanie wyświetlony kod usterki. W takim przypadku należy zapoznać się z punktem "Kody błędów przy
napełnianiu czynnikiem chłodniczym" [4 29] i
rozwiązać problem w odpowiedni sposób. Wskazanie usterki można zresetować za pomocą przycisku BS3. Można ponownie uruchomić instrukcje podane w punkcie "Napełnianie".
▪ Przerwanie ręcznego napełniania dodatkową ilością
czynnika chłodniczego jest możliwe po naciśnięciu przycisku BS3. Urządzenie zatrzyma się i powróci do stanu bezczynności.
10 Otwórz zawór A. 11 Napełnić układ czynnikiem chłodniczym aż do dodania
pozostałej wyznaczonej dodatkowej ilości czynnika chłodniczego, a następnie zamknąć zawór A.
12 Nacisnąć BS3, aby przerwać tryb ręcznego napełniania
dodatkową ilością czynnika chłodniczego.

14.4.4 Kody błędów przy napełnianiu czynnikiem chłodniczym

INFORMACJE
W przypadku wystąpienia usterki kod błędu jest wyświetlany w interfejsie użytkownika urządzenia wewnętrznego.
W razie wystąpienia usterki zamknąć niezwłocznie zawór A. Potwierdź kod usterki i podejmij stosowne działania, zob.
"19.1Rozwiązywanie problemów w oparciu o kody błędów"[439].

14.4.5 Przyklejanie etykiety informującej o fluorowanych gazach cieplarnianych

1 Wypełnić etykietę zgodnie z poniższymi wytycznymi:
a Jeśli razem z urządzeniem dostarczona została
wielojęzyczna etykieta dotycząca fluorowanych gazów cieplarnianych (patrz wyposażenie dodatkowe), należy odkleić wariant z odpowiednim językiem i nakleić na a.
b Fabryczne napełnienie czynnikiem: patrz tabliczka
znamionowa urządzenia
c Napełnienie dodatkową ilością czynnika chłodniczego d Łączna ilość czynnika chłodniczego e Ilość fluorowanych gazów cieplarnianych dla całej
instalacji chłodniczej wyrażona w tonach równoważnika CO2.
f GWP = wskaźnik odzwierciedlający potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego
UWAGA Przepisy prawa dotyczące fluorowanych gazów
cieplarnianych wymagają, aby ilość czynnika
chłodniczego, jaką napełnione jest urządzenie, podana była zarówno jako masa, jak i w postaci ekwiwalentu CO2.
Wzór na obliczenie ilości wyrażonej w tonach ekwiwalentu CO2: Wartość GWP czynnika chłodniczego ×
łączne napełnienie czynnikiem [w kg]/1000 Użyj wartości GWP podanej na etykiecie informującej o
ilości czynnika chłodniczego.
2 Przyklej etykietę po wewnętrznej stronie jednostki zewnętrznej,
w pobliżu gazowego i cieczowego zaworu odcinającego.
UWAGA
Należy upewnić się, że wszystkie zawory odcinające zostały otwarte po wstępnym napełnieniu czynnikiem chłodniczym.
15 Instalacja elektryczna
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Uruchomienie układu z zamkniętymi zaworami odcinającymi spowoduje uszkodzenie sprężarki.
UWAGA
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać
przewodów wielożyłowych. Po uzupełnieniu ilości czynnika chłodniczego nie należy zapomnieć o zamknięciu pokrywy króćca do napełniania. Moment dokręcania pokrywy wynosi od 11,5 do 13,9N•m.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
29
Page 30
15 Instalacja elektryczna
e
d
F1/F2
(16 V)
F1/F2
(16 V)
220-240 V
1~ 50 Hz
c
a
Y
V
b
220-240 V
1~ 50 Hz
380-415 V
3N~ 50 Hz
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
a
b
X2M
TO OUT/DTO IN/D

15.1 Informacje na temat zgodności elektrycznej

Tylko dla RXYSQ4~6_V
Sprzęt zgodny z normą EN/IEC 61000‑3‑12 (Europejska/ Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie prądów harmonicznych wytwarzanych przez sprzęt podłączony do układów niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie wejściowym >16A i ≤75A na fazę).

15.2 Wymagania dotyczące urządzenia zabezpieczającego

Przewody zasilające
Zasilanie musi być w odpowiedni sposób zabezpieczone, tj. wyposażone w wyłącznik główny, bezpiecznik zwłoczny na każdej fazie oraz detektor prądu upływowego, zgodnie z odpowiednimi przepisami.
Dobór i wymiarowanie przewodów należy przeprowadzić zgodnie z odpowiednimi przepisami, w oparciu o informacje wymienione w poniższej tabeli.
Model Minimalny
amperaż
Zalecane
bezpieczniki
Zasilanie
obwodu
RXYSQ4_V 29,1A 32A 1~ 50Hz RXYSQ5_V
220-240V
RXYSQ6_V RXYSQ4_Y 14,1A 16A 3N~ 50Hz RXYSQ5_Y
380-415V
RXYSQ6_Y
Przewody transmisyjne
Parametry i ograniczenia przewodów transmisyjnych
(a)
Przewody lub kable winylowe od 0,75 do 1,25mm² w osłonie (2-
żyłowy)
Maksymalna liczba odgałęzień dla okablowania
9
między urządzeniami Maksymalna długość przewodów
300m
(odległość między urządzeniem zewnętrznym a najodleglejszym urządzeniem wewnętrznym)
Całkowita długość przewodów
600m
(suma odległości między urządzeniem zewnętrznym a wszystkimi urządzeniami wewnętrznymi)
(a)
Jeśli łączna długość przewodów transmisyjnych przekracza te limity, mogą wystąpić błędy w komunikacji.
a Wyłącznik główny
b Uziemienie
c Przewody zasilające (w tym uziemiające) (kabel
ekranowany)
F1/F2 Przewody transmisyjne (kabel ekranowany)
V Urządzenie zewnętrzne (RXYSQ4~6_V) Y Urządzenie zewnętrzne (RXYSQ4~6_Y) d Urządzenie wewnętrzne
e Interfejs użytkownika

15.4 Podłączenie okablowania elektrycznego do urządzenia zewnętrznego.

UWAGA
▪ Należy przestrzegać schematu przewodów
elektrycznych przy instalacji przewodów elektrycznych (dostarczanego z urządzeniem, znajdującego się po wewnętrznej stronie panelu przedniego).
▪ Sprawdź, czy przewody elektryczne NIE blokują
możliwości ponownego zamocowania pokrywy serwisowej.
1 Usuń pokrywę akcesoriów. 2 Podłączyć przewody transmisyjne w następujący sposób:

15.3 Okablowanie w miejscu instalacji: Opis

Okablowanie elektryczne składa się z następujących elementów: ▪ przewodów zasilających (z przewodem uziemiającym); ▪ przewodów transmisyjnych DIII między modułem komunikacyjnym
a urządzeniem zewnętrznym;
▪ przewodów transmisyjnych RS‑485 między modułem
komunikacyjnym a systemem monitorowania.
Przykład:
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
30
a Użyć kabla dwużyłowego w osłonie (2 przewody) (brak
biegunowości)
b Płyta zaciskowa (nie należy do wyposażenia)
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 31
15 Instalacja elektryczna
C/H SELECTOR
A B C F1 F2 F1 F2
TO IN/D
UNIT
V Y
F1 F2 F1 F2
TO IND TO OUTD
TO OUT/D
UNIT
aa
1~ 50 Hz
220-240 V
LLN
V Y
X1M
3N~ 50 Hz 380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a
b
c
V
Y
X1M
X2M
a a
b
a a
X2M
a
a
b
X1M
a a
a
b
a
b
a
b
2
3
1
a b
A B
c d e
UWAGA
Konieczne jest zastosowanie przewodu ekranowanego i podłączenie uziemienia do zacisku transmisyjnego (X2M).
a Uziemienie
3 Podłącz zasilanie w następujący sposób:
a Wyłącznik prądu upływowego b Bezpiecznik c Kabel zasilający
4 Kable (zasilające i transmisyjne) należy zamocować opaskami
kablowymi.
Prowadzenie po stelażu
Podłączanie do stelażu
a Przewód zasilający b Przewód transmisyjny
Przy prowadzeniu kabli z urządzenia, przez wybity otwór można przełożyć tuleję ochronną na przewody (wkładki PG).
Jeśli nie jest stosowany kanał kablowy, należy zabezpieczać przewody rurami winylowymi, by krawędź otworu wybitego ich nie przecięła.
A Wewnątrz urządzenia zewnętrznego A Na zewnątrz urządzenia zewnętrznego a Przewód b Tuleja c Nakrętka d Stelaż e Wąż
a Opaska do kabli
b Płyta mocująca X1M Zasilanie X2M Przewody transmisyjne
5 Poprowadzić przewody po stelażu i podłączyć do niego.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
UWAGA
Środki ostrożności podczas wybijania otworów:
▪ Należy uważać, aby nie uszkodzić obudowy i
znajdujących się pod nią przewodów.
▪ Po wybiciu otworów zalecane jest usunięcie zadziorów
i zamalowanie krawędzi i obszaru wokół nich farbą zabezpieczającą, aby zapobiec ich korozji.
▪ Podczas prowadzenia przewodów elektrycznych przez
wybite otwory należy owinąć je taśmą ochronną, aby zapobiec ich uszkodzeniu.
6 Ponownie zamocować pokrywę serwisową. 7 Podłączyć wyłącznik prądu upływowego i bezpiecznik i
połączyć je z linią zasilania.

15.5 Prace zakończeniowe przy podłączaniu przewodów transmisyjnych

Po zainstalowaniu przewodów transmisyjnych wewnątrz urządzenia owiń je taśmą wraz z przewodami zewnętrznymi czynnika chłodniczego za pomocą taśmy wykończeniowej, tak jak pokazano na rysunku poniżej.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
31
Page 32

16 Konfiguracja

a bc de
V
Y
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P.
DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND
MASTER
SLAVE
H8P
MULTI
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P
X1M
X2M
A1P
A2P
A1P
A2P
X1M
X2M
1 2
OFF
ON
DS1
1 2
OFF
ON
DS1
MULTIDEMANDL.N.O.P.SLAVEMASTERIND
TEST/
HWL
MODE
a Przewód cieczowy
b Przewód gazowy
c Izolator
d Przewody transmisyjne (F1/F2)
e Taśma wykończeniowa

15.6 Sprawdzanie rezystancji izolacji sprężarki

UWAGA
Jeśli, po zakończeniu montażu, czynnik chłodniczy gromadzi się w sprężarce, opór izolacji może spaść, lecz jeśli będzie wynosił nie mniej niż 1 MΩ, urządzenie nie ulegnie uszkodzeniu.
▪ Do pomiaru izolacji należy stosować megatester 500V. ▪ NIE używać megatestera do obwodów
niskonapięciowych.
1 Zmierz rezystancję izolacji między biegunami.
Sytuacja Działanie
≥1MΩ Opór izolacji jest prawidłowy. Ta procedura
jest zakończona.
<1MΩ Opór izolacji jest nieprawidłowy. Przejdź
do następnego kroku.
2 Włącz zasilanie i pozostaw je w tym stanie na 6godzin.
Wynik: Sprężarka nagrzeje się, co umożliwi odparowanie
czynnika chłodniczego w sprężarce.
3 Ponownie zmierz rezystancję izolacji.
16 Konfiguracja
INFORMACJE
Istotne jest, aby monter zapoznał się ze wszystkimi informacjami zamieszczonymi w tym rozdziale i przeprowadził konfigurację systemu w sposób prawidłowy.
Program konfigurujący na PC
W przypadku systemu pompy ciepła VRV IV-S możliwe jest również dokonanie szeregu ustawień związanych z przekazywaniem urządzenia do eksploatacji, za pośrednictwem interfejsu w postaci komputera PC (wymagana jest wówczas opcja EKPCCAB*). Instalator może przygotować konfigurację poza miejscem instalacji, na komputerze PC, a następnie załadować ją do systemu.
Patrz także: "Podłączanie konfiguratora PC do urządzenia
zewnętrznego"[437].
Tryb 1 i 2
Tryb Opis
Tryb1 (konfiguracja
monitorowania)
Trybu1 można użyć do monitorowania bieżącej sytuacji związanej z urządzeniem zewnętrznym. Można także monitorować wartości niektórych ustawień w miejscu instalacji.
Tryb2 (konfiguracja w
miejscu instalacji)
Tryb2 służy do dokonywania ustawień dla systemu w miejscu instalacji. Możliwe jest sprawdzanie bieżącej wartości ustawienia w miejscu instalacji oraz zmiana bieżącej wartości ustawienia.
W ogólnym przypadku normalną pracę można wznowić bez specjalnej interwencji po zmianie ustawień w miejscu instalacji.
Niektóre ustawienia w miejscu instalacji służą do celów specjalnych (np. jednorazowego wykonania operacji, ustawienia odzysku czynnika/odsysania próżniowego, ustawienia ręcznego dodania czynnika itp). W takim przypadku konieczne jest przerwanie operacji specjalnej przed wznowieniem normalnej pracy. Zostanie to podane w poniższych wyjaśnieniach.

16.1.2 Dostęp do podzespołów nastaw w miejscu instalacji

Patrz "Otwieranie jednostki zewnętrznej"[418].

16.1.3 Podzespoły konfiguracji w miejscu instalacji

Podzespoły umożliwiające zmianę nastaw w miejscu instalacji różnią się w zależności od modelu:
16.1 Dokonywanie ustawień w miejscu
16.1.1 Informacje na temat dokonywania
Aby skonfigurować system pompy ciepła, należy podać sygnał wejściowy na główną płytkę drukowaną urządzenia zewnętrznego (A1P). Obejmuje to następujące podzespoły służące dokonywaniu ustawień w miejscu instalacji:
▪ Przyciski umożliwiające podanie sygnału na płytkę drukowaną ▪ Wyświetlacz umożliwiający odczyt informacji z płytki drukowanej ▪ Mikroprzełączniki (ustawienia fabryczne należy zmieniać tylko w
Ustawienia w miejscu instalacji są definiowane wg trybu, ustawienia i wartości. Przykład: [2‑8]=4.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
32
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
instalacji
ustawień w miejscu instalacji
przypadku instalacji przełącznika trybu chłodzenia/ogrzewania).
DS1 Mikroprzełączniki BS1~BS5 Przyciski H1P~H7P Wyświetlacz 7-segmentowy
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 33
16 Konfiguracja
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 8 0 0 0
+ + + + +0 0 0 4 0 0
10~12 min
b
c
a
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
H8P Dioda LED wskazująca inicjalizację
ON ( ) OFF ( ) Miga ( )
Mikroprzełączniki
Ustawienia fabryczne należy zmieniać tylko w przypadku instalacji przełącznika trybu chłodzenia/ogrzewania.
DS1‑1 Wybór trybu CHŁODZENIE/OGRZEWANIE (zob.
instrukcja przełącznika wyboru trybu chłodzenia/ ogrzewania). OFF=niezainstalowany=ustawienie fabryczne
DS1‑2 NIEUŻYWANY. NIE ZMIENIAĆ USTAWIEŃ
FABRYCZNYCH.
Przyciski
Przyciski służą do wprowadzania ustawień w miejscu instalacji. Dotykaj przycisków wyłącznie zaizolowanym narzędziem (np. długopisem), aby uniknąć zetknięcia z częściami pod napięciem.
BS1 MODE: Do zmiany ustawionego trybu BS2 SET: Do konfiguracji w miejscu instalacji BS3 RETURN: Do konfiguracji w miejscu instalacji BS4 TEST: Do testowania BS5 RESET: Do zerowania adresu po zmianie połączeń
instalacji elektrycznej lub po zainstalowaniu dodatkowego urządzenia wewnętrznego
Wyświetlacz LED 7-segmentowy
Na wyświetlaczu prezentowane są informacje zwrotne na temat ustawień w miejscu instalacji, definiowanych w postaci [Tryb­Ustawienie]=Wartość.
H1P przedstawia tryb
H2P~H7P przedstawia ustawienia i wartości prezentowane jako kod
binarny
H8P NIE należy używać na potrzeby ustawień w miejscu
instalacji, lecz tylko podczas inicjalizacji
Przykład:
Opis
Sytuacja domyślna
(H1P WYŁ.)
Tryb1
(H1P miga)
Tryb2
(H1P WŁ)
Ustawienie 8
(w trybie 2)
(H2P~H7P = binarny 8)
Wartość 4
(w trybie 2)
(H2P~H7P = binarny 4)

16.1.4 Dostęp do trybów 1 lub 2

Po włączeniu zasilania urządzeń na wyświetlaczu prezentowana jest sytuacja domyślna. Z tego miejsca można uzyskać dostęp do trybów1 i2.
Inicjalizacja: sytuacja domyślna
UWAGA
Aby zapewnić dopływ zasilania do grzałki w skrzyni korbowej w celu ochrony sprężarki, zasilanie urządzenia należy włączyć na 6 godzin przed jego uruchomieniem.
Włącz zasilanie urządzenia zewnętrznego i wszystkich urządzeń wewnętrznych. Po nawiązaniu komunikacji między urządzeniami wewnętrznymi a urządzeniami zewnętrznymi stan wyświetlacza będzie odpowiadał poniższemu (sytuacja domyślna, bezpośrednio po dostawie z fabryki).
a Włączenie zasilania b Sytuacja domyślna c Wskazanie kontrolki LED w przypadku usterki
Jeśli po upływie 10~12 minut nie są wyświetlane ustawienia domyślne, należy sprawdzić kod usterki w interfejsie użytkownika urządzenia wewnętrznego. W przypadku kodu usterki należy postępować zgodnie z instrukcjami jego rozwiązania. Po pierwsze, należy sprawdzić przewody komunikacyjne.
Przełączanie trybów
Przełącznik BS1 umożliwia przełączanie między trybami domyślnymi: trybem1 i trybem2.
a Sytuacja domyślna (H1P WYŁ.) b Tryb 1 (H1P miga) c Tryb 2 (H1P WŁ.)
BS1 Naciśnij BS1.
BS1 [5 s] Naciśnij BS1 i przytrzymaj przez co najmniej 5s.
INFORMACJE
W razie pomyłki w trakcie procesu naciśnij przycisk BS1, aby powrócić do sytuacji domyślnej.

16.1.5 Korzystanie z trybu 1

W trybie 1 (oraz w sytuacji domyślnej) można odczytać niektóre informacje.
Przykład: Wyświetlacz 7-segmentowy — sytuacja domyślna
Status pracy w trybie redukcji hałasu można odczytać w następujący sposób:
Nr Działanie Przycisk/wyświetlacz
1 Należy upewnić się, że
kontrolki LED przedstawiają sytuację domyślną.
2 Sprawdź status diody LED
H6P.
H6P WYŁ.: Urządzenie nie działa obecnie w trybie redukcji hałasu.
H6P WŁ.: Urządzenie działa obecnie w trybie redukcji hałasu.
(H1P WYŁ.)
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
33
Page 34
16 Konfiguracja
BS1 [1×]
BS2 [X×]
BS3 [1×]
BS1 [1×]
BS1 [5 s]
BS2 [X×]
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
BS1 [1×]
Przykład: Wyświetlacz 7-segmentowy — tryb1
Ustawienie [1‑5] (= łączna liczba podłączonych urządzeń wewnętrznych) można odczytać w następujący sposób:
Nr Działanie Przycisk/wyświetlacz
1 Rozpocznij od sytuacji
domyślnej.
2 Wybierz tryb 1.
3 Wybierz ustawienie 5.
("X×" zależy od ustawienia, które ma zostać wybrane.)
4 Wyświetl wartość ustawienia
5. (podłączonych jest 8
urządzeń wewnętrznych)
5 Zakończ tryb 1.
(= binarne 5)
(= binarne 8)

16.1.6 Korzystanie z trybu 2

W trybie 2 można dokonać ustawień w miejscu instalacji w celu skonfigurowania systemu.
Przykład: Wyświetlacz 7-segmentowy — tryb2
Wartość ustawienia [2‑8] (=Te temperatura docelowa podczas pracy w trybie chłodzenia) na 4 (=8°C) zgodnie z poniższymi wytycznymi:
Nr Działanie Przycisk/wyświetlacz
1 Rozpocząć od sytuacji
domyślnej.
2 Wybrać tryb 2.
3 Wybrać ustawienie 8.
("X×" zależy od ustawienia, które ma zostać wybrane).
4 Wybrać wartość 4 (= 8°C).
a: Wyświetlić bieżącą wartość.
b: Zmienić na 4. ("X×" zależy od bieżącej wartości oraz wartości, która ma zostać wybrana.)
c: Wprowadzić wartość w systemie.
d: Potwierdzić. System rozpocznie pracę zgodnie z ustawieniem.
5 Zakończyć tryb 2.
(= binarne 8)
16.1.7 Tryb1 (i sytuacja domyślna): Konfiguracja monitorowania
W trybie 1 (oraz w sytuacji domyślnej) można odczytać niektóre informacje.
Wyświetlacz 7-segmentowy – sytuacja domyślna (H1P WYŁ.)
Możliwy jest odczyt następujących danych:
Wartość / Opis
H6P Wyświetla status działania w trybie redukcji hałasu.
Wył.
Urządzenie nie działa obecnie w trybie redukcji hałasu.
Wł.
Urządzenie działa obecnie w trybie redukcji hałasu.
Tryb redukcji hałasu umożliwia obniżenie poziomu dźwięku emitowanego przez urządzenie względem normalnych warunków pracy.
Tryb redukcji hałasu można ustawić w trybie2. Istnieją dwie metody aktywacji trybu redukcji hałasu systemu urządzeń zewnętrznych.
▪ Pierwsza metoda polega na automatycznym włączaniu
trybu redukcji hałasu w nocy przez dokonanie odpowiedniego ustawienia w miejscu instalacji. Urządzenie będzie działać z wybranym poziomem hałasu w podanych ramach czasowych.
▪ Druga metoda polega na włączeniu pracy w trybie
redukcji hałasu w oparciu o dane zewnętrzne. Niezbędne są do tego opcjonalne akcesoria.
H7P Wyświetla status działania w trybie ograniczenia poboru
mocy.
Wył.
Urządzenie nie działa obecnie w trybie ograniczenia poboru mocy.
Wł.
Urządzenie działa obecnie w trybie ograniczenia poboru mocy.
Tryb ograniczenia poboru mocy umożliwia obniżenie poziomu poboru mocy przez urządzenie względem normalnych warunków pracy.
Tryb ograniczenia poboru mocy można ustawić w trybie2. Istnieją dwie metody aktywacji trybu ograniczenia poboru mocy systemu urządzeń zewnętrznych.
▪ Pierwsza z metod pozwala na wymuszenie ograniczenia
przez dokonanie odpowiedniego ustawienia w miejscu instalacji. Urządzenie działa wówczas z wybranym ograniczeniem poboru mocy.
▪ Druga metoda polega na włączeniu ograniczenia poboru
mocy w oparciu o dane zewnętrzne. Niezbędne są do tego opcjonalne akcesoria.
Wyświetlacz 7-segmentowy — tryb1 (H1P miga)
Możliwy jest odczyt następujących danych:
Ustawienie
( )
[1‑5] Wyświetla łączną liczbę
podłączonych urządzeń wewnętrznych.
Może okazać się przydatna możliwość sprawdzenia, czy łączna liczba zainstalowanych urządzeń wewnętrznych odpowiada łącznej liczbie urządzeń wewnętrznych rozpoznanych przez system. W przypadku niezgodności zaleca się sprawdzenie trasy okablowania urządzeń wewnętrznych i zewnętrznych (przewód komunikacyjny F1/F2).
Wartość / Opis
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
34
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 35
16 Konfiguracja
Ustawienie
( )
[1‑14] Wyświetla najnowszy kod usterki.
[1‑15] Wyświetla kod przedostatniej
usterki. [1‑16]
Wyświetla kod usterki poprzedzającej przedostatnią.
Jeśli ostatnie kody usterek zostały nieumyślnie zresetowane z poziomu interfejsu urządzenia wewnętrznego, można je ponownie wyświetlić korzystając z niniejszych ustawień monitorowania.
Zawartość lub przyczynę poza kodem usterki można znaleźć w punkcie "19.1Rozwiązywanie
problemów w oparciu o kody błędów"[439], gdzie wyjaśniono
większość kodów usterek. Szczegółowe informacje dotyczące kodów usterek można znaleźć w instrukcji serwisowej tego urządzenia.
Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje dot. kodów usterek, należy 3-krotnie nacisnąć BS2.
Wartość / Opis

16.1.8 Tryb 2: Konfiguracja w miejscu instalacji

W trybie 2 można dokonać ustawień w miejscu instalacji w celu skonfigurowania systemu. Diody LED stanowią binarną reprezentację numeru ustawienia/wartości.
Ustawienie
(= binarna)
[2‑8] Te Temperatura docelowa w trybie chłodzenia.
(wartość domyślna)
[2‑9] Tc Temperatura docelowa w trybie ogrzewania. (wartość domyślna)
[2‑12] Włącz funkcję redukcji hałasu i/lub ograniczenie poboru mocy za
pośrednictwem zewnętrznej przejściówki sterującej (DTA104A61/62).
Jeśli system wymaga eksploatacji w trybie redukcji hałasu lub w trybie ograniczenia poboru mocy, gdy do urządzenia przesyłany jest sygnał zewnętrzny, to ustawienie wymaga zmiany. Ustawienie to zadziała wyłącznie pod warunkiem, że w urządzeniu wewnętrznym zainstalowano opcjonalną zewnętrzną przejściówkę sterującą (DTA104A61/62).
[2‑18] Ustawienie wysokiego sprężu wentylatora. W celu zwiększenia wysokiego sprężu wytwarzanego przez
wentylator urządzenia zewnętrznego konieczna jest aktywacja tego ustawienia. Szczegółowe informacje dotyczące tego ustawienia zawierają dane techniczne.
(wartość domyślna)
(wartość domyślna)
Wartość
Opis
6°C
Auto
8°C
9°C 10°C 11°C Auto
46°C 43°C
Zdezaktywowane.
Aktywowane.
Zdezaktywowane.
Aktywowane.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
35
Page 36
16 Konfiguracja
Ustawienie
(= binarna)
[2‑20] Dodatkowe ręczne napełnienie czynnikiem chłodniczym. W celu dodania dodatkowej ilości czynnika chłodniczego w trybie
ręcznym (bez użycia funkcji automatycznego napełniania) należy zastosować następujące ustawienie.
[2‑21] Tryb odzyskiwania/odsysania czynnika chłodniczego. W celu przygotowania układu do odzysku czynnika chłodniczego z
systemu, usunięcia resztek substancji lub odessania systemu niezbędne jest zastosowanie ustawienia otwierającego niezbędne zawory w układzie chłodniczym, tak aby możliwe było przeprowadzenie tych operacji w prawidłowy sposób.
[2‑22] Ustawienie automatycznego trybu redukcji hałasu oraz poziomu
hałasu w nocy. Zmiana tego ustawienia pozwala aktywować funkcję
automatycznego trybu redukcji hałasu urządzenia oraz zdefiniować poziom hałasu podczas pracy. W zależności od wybranego poziomu poziom hałasu zostanie obniżony. Momenty uruchomienia i zatrzymania tej funkcji zdefiniowano pod parametrami [2‑26] i [2‑27].
[2‑25] Poziom dźwięku trybu pracy cichej za pośrednictwem zewnętrznej
przejściówki sterowania. Jeśli system wymaga pracy w trybie redukcji hałasu w wyniku
przesłania do niego sygnału zewnętrznego, to ustawienie określa poziom redukcji hałasu, jaki zostanie zastosowany.
Ustawienie to zadziała wyłącznie pod warunkiem, że zainstalowano opcjonalną zewnętrzną przejściówkę sterującą (DTA104A61/62), oraz że aktywowano ustawienie [2‑12].
[2‑26] Godzina rozpoczęcia pracy w trybie redukcji hałasu. To ustawienie jest używane w połączeniu z ustawieniem [2‑22].
[2‑27] Godzina zakończenia pracy w trybie pracy cichej. To ustawienie jest używane w połączeniu z ustawieniem [2‑22].
[2‑30] Poziom ograniczenia poboru mocy (krok1) za pośrednictwem
zewnętrznej przejściówki sterowania (DTA104A61/62). Jeśli system wymaga eksploatacji w trybie ograniczenia poboru
mocy, gdy do urządzenia przesyłany jest sygnał zewnętrzny, to ustawienie definiuje ograniczenie poziomu poboru mocy, jakie zostanie zastosowane w kroku 1. Poziom ten jest zgodny z podaną tabelą.
(wartość domyślna)
(wartość domyślna)
(wartość domyślna)
(wartość domyślna)
(wartość domyślna)
(wartość domyślna)
(wartość domyślna)
Wartość
Opis
Zdezaktywowane.
Aktywowane.
W celu zatrzymania ręcznego napełniania dodatkową ilością czynnika chłodniczego (po napełnieniu odpowiednią, wymaganą ilością) należy nacisnąć przycisk BS3. Jeśli ta funkcja nie została przerwana po naciśnięciu przycisku BS3, urządzenie przerwie pracę po upływie 30 minut. Jeśli czas 30minut nie był wystarczający do dodania wymaganej ilości czynnika chłodniczego, możliwa jest ponowna aktywacja funkcji po ponownej zmianie ustawienia w miejscu instalacji.
Zdezaktywowane.
Aktywowane.
Aby przerwać pracę w trybie odzyskiwania/ odsysania czynnika chłodniczego, naciśnij przycisk BS1. Jeśli przycisk BS1 nie zostanie naciśnięty, system pozostanie w trybie odzyskiwania/odsysania czynnika chłodniczego.
Zdezaktywowane
Poziom 1 Poziom 3<Poziom Poziom 2 Poziom 3
Poziom 1 Poziom 3<Poziom Poziom 2
Poziom 3
2<Poziom 1
2<Poziom 1
20h00 22h00
24h00
6h00 7h00 8h00
60% 70%
80%
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
36
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 37

17 Przekazanie do eksploatacji

V Y
a
b
c (X41A)
A1P A1P
a
b
X41A
2
345
H JS T
X41A
Ustawienie
(= binarna)
[2‑31] Poziom ograniczenia poboru mocy (krok2) za pośrednictwem
zewnętrznej przejściówki sterowania (DTA104A61/62). Jeśli system wymaga eksploatacji w trybie ograniczenia poboru
mocy, gdy do urządzenia przesyłany jest sygnał zewnętrzny, to ustawienie definiuje ograniczenie poziomu poboru mocy, jakie zostanie zastosowane w kroku 2. Poziom ten jest zgodny z podaną tabelą.
[2‑32] Wymuszone, ciągłe ograniczenie poziomu poboru mocy (do
nałożenia ograniczenia poziomu poboru mocy nie jest wymagana zewnętrzna przejściówka sterująca).
Jeśli system stale wymaga działania w warunkach ograniczenia poboru mocy, to ustawienie jest aktywowane i definiuje ograniczenie poziomu poboru mocy, które zostanie zastosowane w sposób ciągły. Poziom ten jest zgodny z podaną tabelą.
[2‑38] Typ urządzeń wewnętrznych Po zmianie tego ustawienia konieczne jest wyłączenie zasilania
systemu, odczekanie 20s, a następnie ponowne włączenie zasilania. W przeciwnym wypadku ustawienie nie zostanie przetworzone i mogą wystąpić kody usterek.
[2‑41] Ustawienie komfortu chłodzenia. To ustawienie jest używane w połączeniu z ustawieniem [2‑8].
[2‑42] Ustawienie komfortu ogrzewania. To ustawienie jest używane w połączeniu z ustawieniem [2‑9].
(wartość domyślna)
(wartość domyślna)
(wartość domyślna)
(wartość domyślna)
(wartość domyślna)
Wartość
Opis
30% 40%
50%
Funkcja nieaktywna.
Następuje po ustawieniu [2‑30]. Następuje po ustawieniu [2‑31].
Zainstalowane urządzenia wewnętrzne
VRVDX
Zainstalowane urządzenia wewnętrzne RADX
Eco
Mild
Quick
Powerful
Eco
Mild
Quick
Powerful

16.1.9 Podłączanie konfiguratora PC do urządzenia zewnętrznego

a Komputer PC b Przewód (EKPCCAB*)
c (X41A) Przewód rozszerzenia podłączony do modułu X41A
X41A Złącze
A1P Główna płytka drukowana urządzenia zewnętrznego
17 Przekazanie do eksploatacji
Po zakończeniu montażu i zdefiniowaniu ustawień w miejscu instalacji monter ma obowiązek sprawdzić poprawność działania układu. W związku z tym NALEŻY wykonać rozruch próbny zgodnie z procedurami opisanymi poniżej.

17.1 Środki ostrożności podczas przekazywania do eksploatacji

OSTROŻNIE Podczas testowania urządzeń NIE wolno
przeprowadzać żadnych prac na urządzeniach wewnętrznych.
W trakcie testowania uruchomione zostanie NIE tylko urządzenie zewnętrzne, ale również podłączone urządzenia wewnętrzne. Prowadzenie prac na urządzeniu wewnętrznym w trakcie testowania jest niebezpieczne.
UWAGA
Aby zapewnić dopływ zasilania do grzałki w skrzyni korbowej w celu ochrony sprężarki, zasilanie urządzenia należy włączyć na 6 godzin przed jego uruchomieniem.
W trybie testowym następuje uruchomienie urządzenia zewnętrznego oraz urządzeń wewnętrznych. Należy upewnić się, że zakończono przygotowania dla wszystkich urządzeń wewnętrznych
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
37
Page 38
17 Przekazanie do eksploatacji
(przewodów w miejscu instalacji, okablowania, odpowietrzania itp.). Więcej informacji zawiera instrukcja montażu urządzeń wewnętrznych.

17.2 Lista kontrolna przed rozruchem

Po instalacji urządzenia należy najpierw wykonać poniższe kontrole. Gdy wszystkie kontrole przebiegną pomyślnie, urządzenie należy zamknąć. Zasilanie urządzenia należy włączyć po zamknięciu.
Kompletne instrukcje instalacji i eksploatacji opisano w
Podręczniku instalatora i podręczniku referencyjnym użytkownika.
Instalacja
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo zamontowane, aby uniknąć hałasów i wibracji podczas uruchamiania.
Okablowanie w miejscu instalacji
Należy upewnić się, że okablowanie poprowadzono zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale Podłączanie okablowania elektrycznego, ze schematami okablowania oraz z uwzględnieniem obowiązujących przepisów.
Napięcie zasilania
Należy sprawdzić napięcie zasilania na lokalnej tablicy rozdzielczej. Napięcie MUSI odpowiadać podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia.
Uziemienie
Należy sprawdzić, czy przewody uziemiające zostały właściwie podłączone i czy zaciski uziemienia nie są poluzowane.
Test izolacji głównego obwodu zasilającego
Za pomocą testera 500 V należy sprawdzić, czy rezystancja izolacji wynosi co najmniej 2MΩ; w tym celu należy przyłożyć napięcie 500 V DC między złączami zasilania a uziemieniem. NIE wolno stosować testera do przewodów transmisyjnych.
Bezpieczniki, wyłączniki automatyczne lub urządzenia zabezpieczające
Należy sprawdzić, czy typ i parametry bezpieczników lub zainstalowanych lokalnie urządzeń zabezpieczających odpowiadają podanym w punkcie "15.2 Wymagania
dotyczące urządzenia zabezpieczającego"[430]. Ponadto
należy upewnić się, że żaden bezpiecznik ani żadne urządzenie zabezpieczające nie zostało ominięte.
Okablowanie wewnętrzne
Należy skontrolować skrzynkę podzespołów elektrycznych oraz wnętrze urządzenia w poszukiwaniu ewentualnych luźnych połączeń lub uszkodzonych podzespołów elektrycznych.
Średnice i izolację przewodów
Należy upewnić się, że zamontowano przewody o właściwych średnicach, oraz że izolacja została wykonana prawidłowo.
Zawory odcinające
Należy upewnić się, że zawory odcięcia po stronie cieczowej i gazowej są otwarte.
Uszkodzone podzespoły
Należy skontrolować wnętrze urządzenia pod kątem uszkodzonych podzespołów lub zaciśniętych przewodów.
Wycieki czynnika chłodniczego
Wnętrze urządzenia należy skontrolować pod kątem ewentualnych wycieków czynnika chłodniczego. W przypadku stwierdzenia wycieku czynnika chłodniczego należy podjąć próbę jego naprawy. Jeśli naprawa nie powiedzie się, należy skontaktować się z lokalnym dealerem. Nie można dopuścić do zetknięcia ze skórą czynnika chłodniczego, który wyciekł ze złączy przewodów czynnika chłodniczego. Może to spowodować odmrożenie.
Wycieki oleju
Należy sprawdzić, czy ze sprężarki nie wycieka olej. W przypadku stwierdzenia wycieku oleju należy podjąć próbę jego naprawy. Jeśli naprawa nie powiedzie się, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Wlot/wylot powietrza
Należy sprawdzić, czy wlot i wylot powietrza z urządzenia NIE jest zatkany arkuszami papieru, kartonem lub innymi materiałami.
Dodatkowe napełnienie czynnikiem chłodniczym
Ilość dodanego czynnika chłodniczego należy zapisać na tabliczce "Dodana ilość czynnika" i przymocować z tyłu przedniej pokrywy.
Data instalacji i ustawienia w miejscu instalacji
Datę instalacji należy zanotować na nalepce umieszczonej z tyłu przedniego panelu, zgodnie z normą EN60335‑2‑40. Należy również zanotować ustawienia dokonane w miejscu instalacji.

17.3 Lista kontrolna podczas rozruchu

Wykonanie uruchomienia testowego.

17.3.1 Informacje o pracy w trybie testowym

UWAGA
Po pierwszej instalacji należy sprawdzić działanie urządzenia. W przeciwnym wypadku na interfejsie użytkownika wyświetlony zostanie kod usterki i normalna praca ani uruchomienie samego urządzenia wewnętrznego w trybie testowym nie będzie możliwe.
W poniższej procedurze opisano tryb testowy dla kompletnego układu. W trakcie tej operacji sprawdzane są i oceniane następujące elementy:
▪ Sprawdzenie prawidłowości okablowania (sprawdzenie
komunikacji z urządzeniami wewnętrznymi). ▪ Kontrola otwarcia zaworów odcinających. ▪ Ocena długości przewodów rurowych. Nie jest możliwe sprawdzenie nieprawidłowości w każdym
urządzeniu wewnętrznym osobno. Po zakończeniu pracy w trybie testowym należy po kolei skontrolować działanie poszczególnych urządzeń wewnętrznych za pośrednictwem interfejsu użytkownika. Więcej informacji na temat trybu testowego dla pojedynczego urządzenia można znaleźć w instrukcji montażu urządzenia wewnętrznego.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
38
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 39

18 Przekazanie użytkownikowi

INFORMACJE
▪ Wyrównywanie stanu fizycznego czynnika
chłodniczego przed uruchomieniem sprężarki może zająć 10 minut.
▪ Podczas testowania z urządzenia może dochodzić
dźwięk przepływającego czynnika chłodniczego lub dźwięk towarzyszący pracy zaworu magnetycznego. Dźwięki te mogą narastać, a wskazanie na wyświetlaczu może się zmienić. Nie oznacza to jednak usterki.

17.3.2 Wykonanie uruchomienia testowego (wyświetlacz 7-segmentowy)

1 Upewnij się, że dokonano wszystkich niezbędnych ustawień w
miejscu instalacji; zob. "16.1Dokonywanie ustawień w miejscu
instalacji"[432].
2 Włącz zasilanie urządzenia zewnętrznego oraz wszystkich
podłączonych urządzeń wewnętrznych.
UWAGA
Aby zapewnić dopływ zasilania do grzałki w skrzyni korbowej w celu ochrony sprężarki, zasilanie urządzenia należy włączyć na 6 godzin przed jego uruchomieniem.
3 Upewnić się, że system jest w stanie domyślnym (stan
bezczynności) (H1P jest WYŁ.); zob. "Dostęp do trybów 1 lub
2"[433]. Naciśnij przycisk BS4 i przytrzymaj przez minimum 5
sekund. Zostanie uruchomiony tryb testowy. Wynik: Praca w trybie testowym jest automatycznie
uruchamiana i na urządzeniu zewnętrznym miga dioda H2P, zaś na wyświetlaczu interfejsu urządzeń wewnętrznych wyświetlane są wskazania "test operation" (praca w trybie testowym) i "under centralized control" (sterowanie scentralizowane).
Kroki procedury automatycznej pracy w trybie testowym:
Krok Opis
Kontrola przed uruchomieniem (wyrównanie ciśnienia)
Uruchomienie trybu chłodzenia Stabilna praca w trybie chłodzenia Usterka komunikacji Sprawdzenie zaworu odcinającego Sprawdzenie długości przewodu Wypompowywanie czynnika
chłodniczego Zatrzymanie urządzenia
INFORMACJE
Podczas pracy w trybie testowym zatrzymanie urządzenia za pomocą interfejsu użytkownika nie jest możliwe. Aby przerwać operację, naciśnij przycisk BS3. Urządzenie zatrzyma się po upływie ±30 sekund.
4 Sprawdzić wyniki pracy w trybie testowym na wyświetlaczu 7-
segmentowym urządzenia zewnętrznego.
Ukończone Opis
Ukończone normalnie
Ukończone, wykryto nieprawidłowo ści
Aby podjąć czynności naprawcze, zob.
"Eliminacja nieprawidłowości po zakończeniu testowania z wynikiem negatywnym"[439].
Jeśli testowanie zostało ukończone, normalna eksploatacja urządzenia będzie możliwa po upływie 5 minut.

17.3.3 Eliminacja nieprawidłowości po zakończeniu testowania z wynikiem negatywnym

Testowanie uznaje się za ukończone, jeśli po jego zakończeniu nie są wyświetlane żadne kody usterek. W przypadku wyświetlania kodu usterki należy podjąć czynności mające na celu wyeliminowanie nieprawidłowości, zgodnie z objaśnieniem w tabeli kodów usterek. Przeprowadź ponownie testowanie, sprawdzając, czy nieprawidłowości zostały skutecznie wyeliminowane.
INFORMACJE
W przypadku wystąpienia usterki kod błędu jest wyświetlany w interfejsie użytkownika urządzenia wewnętrznego.
INFORMACJE
Kody usterek związane z urządzeniami wewnętrznymi opisano w instrukcji montażu dołączonej do urządzenia wewnętrznego.

17.3.4 Eksploatacja urządzenia

Po zainstalowaniu urządzenia i zakończeniu testowania urządzenia zewnętrznego oraz urządzeń wewnętrznych można przystąpić do eksploatacji systemu.
W celu uruchomienia urządzenia wewnętrznego konieczne jest włączenie interfejsu użytkownika urządzenia wewnętrznego. Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia wewnętrznego.
18 Przekazanie użytkownikowi
Po zakończeniu uruchomienia testowego i potwierdzeniu, że jednostka działa prawidłowo, należy przekazać użytkownikowi następujące informacje:
▪ Należy upewnić się, że użytkownik posiada dokumentację
drukowaną oraz zalecić go o zachowanie ich na przyszłość. Należy poinformować użytkownika, że pełną dokumentację można znaleźć pod adresem URL podanym wcześniej w niniejszej instrukcji.
▪ Wyjaśnij użytkownikowi prawidłową obsługę systemu oraz kroki,
jakie należy podjąć w przypadku problemów.
▪ Pokaż użytkownikowi, jakie czynności ma wykonywać w związku z
konserwacją jednostki.

19 Rozwiązywanie problemów

19.1 Rozwiązywanie problemów w oparciu o kody błędów

W przypadku wyświetlania kodu usterki należy podjąć czynności mające na celu wyeliminowanie nieprawidłowości, zgodnie z objaśnieniem w tabeli kodów usterek.
Po wyeliminowaniu nieprawidłowości naciśnij przycisk BS3, aby zresetować kod usterki i ponów operację.
INFORMACJE
W przypadku wystąpienia usterki kod błędu jest wyświetlany w interfejsie użytkownika urządzenia wewnętrznego.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
39
Page 40
19 Rozwiązywanie problemów
INFORMACJE
W przypadku wystąpienia usterki kod błędu jest wyświetlany na 7-segmentowym wyświetlaczu urządzenia zewnętrznego oraz w interfejsie użytkownika urządzenia wewnętrznego.

19.1.1 Kody błędów: Opis

Jeśli pojawią się inne kody błędów, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Kod główny Przyczyna Rozwiązanie
▪ Zawór odcinający urządzenia zewnętrznego jest
zamknięty.
▪ Nadmierna ilość czynnika chłodniczego
▪ Zawór odcinający urządzenia zewnętrznego jest
zamknięty.
▪ Niewystarczająca ilość czynnika chłodniczego
Usterka elektronicznego zaworu rozprężnego (Y1E) — A1P (X21A) (Y3E) — A1P (X22A)
▪ Zawór odcinający urządzenia zewnętrznego jest
zamknięty.
▪ Niewystarczająca ilość czynnika chłodniczego
Nadmierna ilość czynnika chłodniczego Należy ponownie obliczyć konieczną ilość czynnika dla
Usterka czujnika temperatury otoczenia (R1T) - A1P (X11A) Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemencie
Usterka czujnika temperatury na tłoczeniu (R2T): przerwa / zwarcie — A1P (X12A)
Usterka czujnika temperatury ssania (R3T) — A1P (X12A) (R5T) — A1P (X12A)
Usterka czujnika temperatury cieczy (wężownica) (R4T) ­A1P (X12A)
Usterka czujnika temperatury cieczy (za wymiennikiem ciepła dochładzania HE) (R7T) - A1P (X13A)
Usterka czujnika temperatury gazu (za wymiennikiem ciepła dochładzania HE) (R6T) - A1P (X13A)
Usterka czujnika wysokiego ciśnienia (S1NPH): przerwa / zwarcie — A1P (X17A)
Usterka czujnika niskiego ciśnienia (S1NPL): przerwa / zwarcie — A1P (X18A)
Transmisja urządzenie zewnętrzne - inwerter: Problem z transmisją INV1 / FAN1
Niezrównoważone napięcie zasilania INV1 Sprawdź, czy parametry zasilania mieszczą się w zakresie. Usterka związana z odwróceniem faz zasilania Skoryguj kolejność faz. Niewłaściwe napięcie zasilania Należy sprawdzić prawidłowość podłączenia zasilania. Kod usterki: Nie przeprowadzono uruchomienia w trybie
testowym (eksploatacja systemu niemożliwa) Brak zasilania urządzenia zewnętrznego. Należy sprawdzić, czy okablowanie zasilające urządzenia
Uszkodzone okablowanie Q1/Q2 Sprawdź okablowanie Q1/Q2.
▪ Otwórz zawory odcinające po stronie cieczowej i gazowej. ▪ Należy ponownie obliczyć konieczną ilość czynnika dla
długości przewodów i poprawić poziom napełnienia, odzyskując nadmiar za pomocą maszyny do odzysku czynnika chłodniczego.
▪ Otwórz zawory odcinające po stronie cieczowej i gazowej. ▪ Należy sprawdzić, czy urządzenie zostało prawidłowo
dopełnione czynnikiem chłodniczym. Należy ponownie obliczyć wymaganą ilość czynnika chłodniczego i dopełnić odpowiednią ilością.
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemencie wykonawczym.
▪ Otwórz zawory odcinające po stronie cieczowej i gazowej. ▪ Należy sprawdzić, czy urządzenie zostało prawidłowo
dopełnione czynnikiem chłodniczym. Należy ponownie obliczyć wymaganą ilość czynnika chłodniczego i dopełnić odpowiednią ilością.
długości przewodów i poprawić poziom napełnienia, odzyskując nadmiar za pomocą maszyny do odzysku czynnika chłodniczego.
wykonawczym. Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemencie
wykonawczym. Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemencie
wykonawczym.
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemencie wykonawczym.
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemencie wykonawczym.
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemencie wykonawczym.
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemencie wykonawczym.
Sprawdź połączenie na płytce drukowanej lub elemencie wykonawczym.
Sprawdź połączenie.
Przeprowadź pracę systemu w trybie testowym.
zewnętrznego jest podłączone prawidłowo.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
40
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 41

20 Dane techniczne

Kod główny Przyczyna Rozwiązanie
Niezgodność systemów. Połączono nieprawidłowe typy urządzeń wewnętrznych (R410A, R407C, RA, itp.)
Usterka urządzenia wewnętrznego Podłączono urządzenia wewnętrzne nieprawidłowego typu. Należy sprawdzić typ podłączonych urządzeń
Nieprawidłowe połączenia między urządzeniami. Skorygować połączenia F1 i F2 podłączonego modułu
▪ Zawór odcinający urządzenia zewnętrznego jest
zamknięty.
▪ Przewody i okablowanie podanego urządzenia
wewnętrznego nie są prawidłowo podłączone do urządzenia zewnętrznego.
Sprawdź, czy występują usterki innych urządzeń wewnętrznych oraz potwierdź, że połączenie różnych typów jest dozwolone.
wewnętrznych. Jeśli nie jest on prawidłowy, wymienić urządzenia na odpowiednie.
rozgałęzień do płytki drukowanej urządzenia zewnętrznego (TO BP UNIT). Sprawdź, czy została nawiązana komunikacja z modułem rozgałęzień.
▪ Otwórz zawory odcinające po stronie cieczowej i gazowej. ▪ Należy upewnić się, że przewody i okablowanie podanego
urządzenia wewnętrznego są prawidłowo podłączone do urządzenia zewnętrznego.
20 Dane techniczne
Wybrane najnowsze dane techniczne są dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin (publicznie dostępnej). Pełne najnowsze
dane techniczne są dostępne wDaikin Business Portal (wymagane logowanie).

20.1 Wymagana przestrzeń serwisowa: Urządzenie zewnętrzne

W przypadku montażu urządzeń jedno obok drugiego przewody muszą być prowadzone z przodu, z tyłu lub od dołu. W tym przypadku prowadzenie przewodów z boku jest niemożliwe. W przypadku montażu urządzeń jedno obok drugiego i prowadzenia przewodów z tyłu należy zachować między urządzeniami odległość ≥250mm (zamiast ≥100mm, jak pokazano na rysunkach poniżej).
Jedno urządzenie | ( ) | Jeden rząd urządzeń ( )
Patrz rysunek1 po wewnętrznej stronie przedniej okładki niniejszej instrukcji.
A,B,C,D Przeszkody (ściany/przegrody)
E Przeszkoda (sufit)
a,b,c,d,e Minimalna wielkość przestrzeni serwisowej między urządzeniem a przeszkodami A, B, C, D i E
eBMaksymalna odległość między urządzeniem a krawędzią przeszkody E, w kierunku przeszkody B eDMaksymalna odległość między urządzeniem a krawędzią przeszkody E, w kierunku przeszkody D
HUWysokość urządzenia
HB,HDWysokość przeszkód B i D
1 Należy zabezpieczyć stelaż od dołu, uniemożliwiając powtórne zasysanie powietrza wylotowego od dołu urządzenia. 2 Możliwe jest zainstalowanie maksymalnie dwu urządzeń.
Niedozwolone
Wiele rzędów urządzeń ( )
Patrz rysunek2 po wewnętrznej stronie przedniej okładki niniejszej instrukcji.
Urządzenia w stosie (maks. 2 poziomy) ( )
Patrz rysunek3 po wewnętrznej stronie przedniej okładki niniejszej instrukcji.
A1=>A2 (A1) Istnieje niebezpieczeństwo ściekania i zamarzania skroplin między jednostkami wewnętrznymi i zewnętrznymi.
B1=>B2 (B1) Jeśli nie ma niebezpieczeństwa ściekania i zamarzania skroplin między jednostkami wewnętrznymi i zewnętrznymi…
(A2) Następnie należy zainstalować zadaszenie między urządzeniami górnymi a dolnymi. Górne urządzenie należy zainstalować na tyle wysoko nad dolnym, aby na panelu dolnym górnego urządzenia nie gromadził się lód.
(B2) Wówczas instalacja zadaszenia nie jest konieczna, lecz uszczelnienie szczelin między górnymi a dolnymi urządzeniami pozwala zabezpieczyć przed ponownym zasysaniem powietrza wylotowego od dołu urządzenia.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
41
Page 42
20 Dane techniczne
R7T
Y1E
R3T
R4T
R5T
R2T
S1NPL
S1PH
M1C
INV
S1NPH
Y1S
Y3E
R6T
R1T
b
a
g
h
k c
j
l
i
c d
m
c
e
f
M1F M2F
15
**
/12.2
1

20.2 Schemat prowadzenia przewodów rurowych: Jednostka zewnętrzna

a Zawór odcinający (gazowy) b Zawór odcinający (cieczowy) c Filtr (3×) d Wymiennik ciepła dochładzania e Zawór regulacji ciśnienia
f Wymiennik ciepła g Otwór serwisowy (wysokie ciśnienie) h Zawór zwrotny
i Zbiornik akumulacyjny sprężarki j Kapilara
k Otwór serwisowy (napełnianie czynnikiem chłodniczym)
l Akumulator
m Płytka drukowana z radiatorem (dotyczy tylko modelu
RXYSQ4~6_V)
M1C Sprężarka
M1F-M2F Silnik wentylatora
R1T Termistor (powietrze) R2T Termistor (tłoczenie) R3T Termistor (ssanie 1) R4T Termistor (wymiennik ciepła) R5T Termistor (ssanie 2) R6T Termistor (wymiennik ciepła dochładzania) R7T Termistor (przewód cieczowy)
S1NPH Czujnik wysokiego ciśnienia
S1NPL Czujnik niskiego ciśnienia
S1PH Wyłącznik wysokociśnieniowy
Y1E Elektroniczny zawór rozprężny (główny) Y3E Elektroniczny zawór rozprężny (wymiennik ciepła
dochładzania)
Y1S Zawór elektromagnetyczny (4-drogowy)
Ogrzewanie Chłodzenie

20.3 Schemat okablowania: Jednostka zewnętrzna

Z urządzeniem dostarczany jest schemat przewodów elektrycznych (znajduje się on po wewnętrznej stronie panelu przedniego).
Uwagi dotyczące modelu RXYSQ4~6_V:
1 Symbole (zob. poniżej). 2 Odpowiednie informacje dotyczące złącza X37A podano w
instrukcji instalacji dla tej opcji.
3 Informacje dotyczące sposobu korzystania z przycisków
BS1~BS5 oraz mikroprzełączników DS1‑1 i DS1‑2 można znaleźć w instrukcji instalacji lub w instrukcji serwisowej.
4 Nie należy uruchamiać urządzenia, zwierając urządzenie
zabezpieczające S1PH.
5 Informacje dotyczące przewodów transmisyjnych łączących
urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne F1-F2 zawiera instrukcja montażu.
6 Korzystając z centralnego systemu sterowania, podłącz
przewód transmisyjny łączący urządzenie zewnętrzne z zewnętrznym F1-F2.
Uwagi dotyczące modelu RXYSQ4~6_Y:
1 Symbole (zob. poniżej). 2 Odpowiednie informacje dotyczące złącza X37A podano w
instrukcji instalacji dla tej opcji.
3 Informacje dotyczące sposobu korzystania z przycisków
BS1~BS4 oraz mikroprzełączników DS1‑1 i DS1‑2 można znaleźć w instrukcji instalacji lub w instrukcji serwisowej.
4 Nie należy uruchamiać urządzenia, zwierając urządzenie
5 Informacje dotyczące przewodów transmisyjnych łączących
zabezpieczające S1PH.
urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne F1-F2 zawiera instrukcja montażu.
6 Korzystając z centralnego systemu sterowania, podłącz
przewód transmisyjny łączący urządzenie zewnętrzne z zewnętrznym F1-F2.
Symbole:
X1M Główny zacisk
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
42
Legenda dotycząca schematu instalacji elektrycznej RXYSQ4~6_V:
A1P Płytka drukowana (główna) A2P Płytka drukowana (filtr) A3P Płytka drukowana (selektor trybu chłodzenia/
BS* Przyciski (tryb, ustawienie, powrót, test, zerowanie)
C1 Kondensator (A1P) DS1 Przełącznik DIP (A1P) F1U Bezpiecznik (T 56A/250V) (A2P) F3U, F4U Bezpiecznik (T 6,3A/250V) (A2P) F6U Bezpiecznik (T 5,0A/250V) (A1P) H*P Dioda LED (serwisowa — pomarańczowa) (A1P) HAP Dioda LED działania (serwisowa — zielona) (A1P) HBP Dioda LED częstotliwości (serwisowa — zielona)
K11M Stycznik magnetyczny (A1P) K*R Przekaźnik magnetyczny (A1P) L*R Reaktor (A1P)
Uziemienie Przewód nr 15
Przewód w miejscu instalacji Kabel w miejscu instalacji
Podłączenie ** ciąg dalszy na stronie 12, kolumna 2
Kilka możliwości okablowania
Opcja
Nie zamontowano w skrzynce elektrycznej
Okablowanie zależne od modelu
PŁYTA
ogrzewania) (opcja)
(A1P)
(A1P)
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatyzator typu VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Page 43

21 Utylizacja

M1C Silnik elektryczny (sprężarki) M1F Silnik elektryczny (wentylatora górnego) M2F Silnik elektryczny (wentylatora dolnego) PS Zasilacz impulsowy (A1P) Q1DI Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem (nie
należy do wyposażenia) R* Rezystor (A1P) R1T Termistor (powietrze) R2T Termistor (tłoczenie) R3T Termistor (ssanie 1) R4T Termistor (wymiennik ciepła) R5T Termistor (ssanie 2) R6T Termistor (wymiennik ciepła dochładzania) R7T Termistor (przewód cieczowy) FINTH Termistor (żebro) S1NPH Czujnik wysokiego ciśnienia S1NPL Czujnik niskiego ciśnienia S1PH Przełącznik wysokiego ciśnienia S1S Przełącznik sterowania nadmuchem powietrza (opcja) S2S Selektor trybu chłodzenia/ogrzewania (opcja) V1R Moduł zasilania IGBT (A1P) V2R Moduł diodowy (A1P) V*T N-kanałowy tranzystor bipolarny z izolowaną bramką
(IGBT) (A1P) V*D Dioda (A1P) X*A Złącze płytki drukowanej X*M Listwa zaciskowa X*Y Złącze X37A Przyłącze (zasilanie płytki drukowanej (opcja)) Y1E Elektroniczny zawór rozprężny (główny) Y3E Elektroniczny zawór rozprężny (wymiennik ciepła
dochładzania) Y1S Zawór elektromagnetyczny (4-drogowy) Z*C Filtr przeciwzakłóceniowy (z rdzeniem ferrytowym) Z*F (A*P) Filtr zakłóceń
Legenda dotycząca schematu instalacji elektrycznej RXYSQ4~6_Y:
A1P Płytka drukowana (główna) A2P Płytka drukowana (inwerter) BS* Przyciski (tryb, ustawienie, powrót, test, zerowanie)
(A1P) C* Kondensator (A2P) DS1 Mikroprzełącznik (A1P) F1U, F2U Bezpiecznik (T 31,5A / 500V) (A1P) F1U Bezpiecznik (T 5,0A / 250V) (A2P) F3U, F4U,
F5U H*P Dioda LED (serwisowa – pomarańczowa) (A1P) HAP Dioda LED działania (serwisowa – zielona) (A*P) K1M Stycznik magnetyczny (A2P) K*R Przekaźnik magnetyczny (A*P) L1R Reaktor M1C Silnik (sprężarki) M1F Silnik elektryczny (wentylatora górnego) M2F Silnik elektryczny (wentylatora dolnego)
Bezpiecznik (T 6,3A / 250V) (A1P)
PS Zasilacz impulsowy (A2P) Q1DI Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem (nie
należy do wyposażenia) R* Rezystor (A2P) R1T Termistor (powietrze) R2T Termistor (tłoczenie) R3T Termistor (ssanie 1) R4T Termistor (wymiennik ciepła) R5T Termistor (ssanie 2) R6T Termistor (wymiennik ciepła dochładzania) R7T Termistor (przewód cieczowy) R10T Termistor (żebro) S1NPH Czujnik wysokiego ciśnienia S1NPL Czujnik niskiego ciśnienia S1PH Wyłącznik wysokociśnieniowy S1S Przełącznik sterowania nadmuchem powietrza (opcja) S2S Selektor trybu chłodzenia/ogrzewania (opcja) V1R Moduł zasilania IGBT (A2P) V2R, V3R Moduł diodowy (A2P) X*A Złącze płytki drukowanej X*M Listwa zaciskowa X*Y Złącze X37A Przyłącze (zasilanie płytki drukowanej (opcja)) Y1E Elektroniczny zawór rozprężny (główny) Y3E Elektroniczny zawór rozprężny (wymiennik ciepła
dochładzania) Y1S Zawór elektromagnetyczny (4-drogowy) Z*C Filtr przeciwzakłóceniowy (z rdzeniem ferrytowym) Z*F Filtr przeciwzakłóceniowy
21 Utylizacja
UWAGA
NIE należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów MUSZĄ przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami. Jednostki MUSZĄ być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Klimatyzator typu VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
43
Page 44
4P482275-1 B 0000000%
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2017 Daikin
4P482275-1B 2020.10
Loading...