Daikin RXMLQ8T7Y1B*, RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B* Operation manuals [ro]

Page 1
Manual de instalare şi
exploatare
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RXMLQ8T7Y1B* RXYLQ10T7Y1B* RXYLQ12T7Y1B* RXYLQ14T7Y1B*
Manual de instalare şi exploatare
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
romană
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B02/07-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXMLQ8T7Y1B*,
RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–40
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of November 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
Page 4

Cuprins

Cuprins
1 Despre documentaţie 5
1.1 Despre acest document ............................................................ 5
Pentru instalator 5
2 Despre cutie 5
2.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea exterioară................ 5
2.2 Conducte accesorii: Diametre ................................................... 6
2.3 Îndepărtarea agrafei pentru transport........................................ 6
3 Despre unităţi şi opţiuni 6
3.1 Despre unitatea exterioară ........................................................ 6
3.2 Configurația sistemului .............................................................. 6
4 Pregătirea 6
4.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 6
4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea
exterioară.................................................................... 6
4.1.2 Cerinţe suplimentare privind locul instalării unităţii
exterioare pentru zonele cu climă rece....................... 7
4.2 Pregătirea tubulaturii agentului frigorific .................................... 7
4.2.1 Cerințele tubulaturii agentului frigorific........................ 7
4.2.2 Selectarea dimensiunii tubulaturii ............................... 7
4.2.3 Selectarea ansamblului de ramificare a agentului
frigorific ....................................................................... 8
4.2.4 Unităţi exterioare multiple: Dispuneri posibile............. 9
4.3 Pregătirea cablajului electric ..................................................... 10
4.3.1 Cerințe față de dispozitivele de protecție.................... 10
5 Instalarea 10
5.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 10
5.1.1 Deschiderea unității exterioare ................................... 10
5.1.2 Pentru a deschide cutia cu componente electrice a
unității exterioare......................................................... 10
5.2 Montarea unităţii exterioare....................................................... 11
5.2.1 Pregătirea structurii instalației..................................... 11
5.3 Racordarea tubulaturii agentului frigorific.................................. 11
5.3.1 Plasarea tubulaturii de agent frigorific......................... 11
5.3.2 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la
unitatea exterioară ...................................................... 12
5.3.3 Conectarea ansamblului de tubulatură cu racord
multiplu........................................................................ 12
5.3.4 Unităţi exterioare multiple: Orificii prestabilite............. 12
5.3.5 Protecția față de contaminare..................................... 12
5.3.6 Utilizarea ventilului de închidere și ștuțului de service 12
5.3.7 Îndepărtarea conductelor strangulate ......................... 13
5.4 Verificarea tubulaturii agentului frigorific ................................... 14
5.4.1 Despre verificarea tubulaturii de agent frigorific.......... 14
5.4.2 Controlul tubulaturii de agent frigorific: Instrucţiuni
generale...................................................................... 14
5.4.3 Controlul tubulaturii de agent frigorific: Pregătirea...... 15
5.4.4 Efectuarea probei de etanşeitate................................ 15
5.4.5 Efectuarea uscării cu vid............................................. 15
5.5 Izolarea tubulaturii de agent frigorific ........................................ 15
5.6 Încărcarea agentului frigorific .................................................... 16
5.6.1 Măsuri de precauţie la încărcarea agentului frigorific . 16
5.6.2 Despre încărcarea agentul frigorific............................ 16
5.6.3 Pentru a stabili cantitatea de agent frigorific
suplimentar ................................................................. 16
5.6.4 Încărcarea agentului frigorific: Schema tehnologică ... 17
5.6.5 Încărcarea agentului frigorific...................................... 18
5.6.6 Etapa 6: Încărcarea manuală a agentului frigorific...... 19
5.6.7 Verificări după încărcarea agentului frigorific.............. 19
5.6.8 Pentru a lipi eticheta cu gaze fluorurate cu efect de
seră............................................................................. 19
5.7 Conectarea cablajului electric ................................................... 19
5.7.1 Cablaj de legătură: Prezentare .................................... 19
5.7.2 Indicații la deschiderea orificiilor prestabilite................ 20
5.7.3 Pentru plasarea și fixarea cablajului transmisiei.......... 20
5.7.4 Conectarea cablajului transmisiei ................................ 20
5.7.5 Finalizarea cablajului transmisiei ................................. 21
5.7.6 Plasarea și fixarea cablului de alimentare de la rețea . 21
5.7.7 Conectarea alimentării de la rețea............................... 21
6 Configuraţie 21
6.1 Executarea reglajelor locale ....................................................... 21
6.1.1 Despre efectuarea reglajelor locale ............................. 21
6.1.2 Componentele reglajului local...................................... 22
6.1.3 Accesarea componentelor reglajului local ................... 22
6.1.4 Accesarea modului 1 sau 2.......................................... 23
6.1.5 Utilizarea modului 1 ..................................................... 23
6.1.6 Utilizarea modului 2 ..................................................... 23
6.1.7 Modul 1: Setări de monitorizare................................... 23
6.1.8 Modul 2: Reglaje locale................................................ 24
6.1.9 Conectarea configuratorului PC la unitatea
exterioară ..................................................................... 25
7 Darea în exploatare 25
7.1 Măsuri de precauţie la darea în exploatare ................................ 25
7.2 Listă de verificare înaintea dării în exploatare............................ 25
7.3 Despre proba de funcționare...................................................... 26
7.4 Efectuarea probei de funcţionare ............................................... 26
7.5 Remedierea după finalizarea anormală a probei de
funcţionare.................................................................................. 26
8 Predarea către utilizator 27 9 Depanarea 27
9.1 Rezolvarea problemelor pe baza codurile de eroare ................. 27
9.2 Codurile de eroare: Prezentare .................................................. 27
10 Date tehnice 31
10.1 Spaţiul pentru service: Unitate exterioară .................................. 31
10.2 Schema tubulaturii: Unitatea exterioară ..................................... 32
10.3 Schema cablajului: unitatea exterioară ...................................... 32
Pentru utilizator 33
11 Despre sistem 33
11.1 Configurația sistemului ............................................................... 33
12 Interfaţa utilizatorului 33 13 Funcţionarea 33
13.1 Intervalul de exploatare.............................................................. 33
13.2 Exploatarea sistemului ............................................................... 33
13.2.1 Despre exploatarea sistemului..................................... 33
13.2.2 Despre răcire, încălzire, modul ventilator şi
funcționarea automată ................................................. 33
13.2.3 Despre operaţiunea de încălzire.................................. 34
13.2.4 Exploatarea sistemului (FĂRĂ telecomandă de
comutare răcire/încălzire) ............................................ 34
13.2.5 Exploatarea sistemului (CU telecomandă de
comutare răcire/încălzire) ............................................ 34
13.3 Utilizarea programului de uscare................................................ 34
13.3.1 Despre programul de uscare ....................................... 34
13.3.2 Utilizarea programului de uscare (FĂRĂ
telecomandă de comutare răcire/încălzire).................. 34
13.3.3 Utilizarea programului de uscare (CU telecomandă
de comutare răcire/încălzire) ....................................... 35
13.4 Reglarea direcţiei fluxului de aer................................................ 35
13.4.1 Despre clapeta fluxului de aer ..................................... 35
13.5 Setarea interfeței utilizatorului principal...................................... 35
13.5.1 Despre setarea interfeței utilizatorului principal ........... 35
14 Întreţinerea şi service-ul 36
14.1 Despre agentul frigorific ............................................................. 36
14.2 Service după vânzare şi garanţie............................................... 36
Manual de instalare şi exploatare
4
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 5

1 Despre documentaţie

a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
14.2.1 Perioada de garanţie................................................... 36
14.2.2 Întreținerea și inspecția recomandată......................... 36
15 Depanarea 36
15.1 Codurile de eroare: Prezentare................................................. 37
15.2 Simptome care NU reprezintă defecțiuni ale sistemului............ 38
15.2.1 Simptom: Sistemul nu funcţionează............................ 38
15.2.2 Simptom: Nu se poate face comutarea răcire/
încălzire....................................................................... 38
15.2.3 Simptom: Funcţionarea ventilatorului este posibilă,
dar răcirea şi încălzirea nu funcţionează .................... 38
15.2.4 Simptom: Turația ventilatorului nu corespunde setării 38
15.2.5 Simptom: Direcţia ventilaţiei nu corespunde
reglajului...................................................................... 38
15.2.6 Simptom: Unitatea degajă o ceaţă albă (unitatea
interioară, unitatea exterioară).................................... 38
15.2.7 Simptom: Afişajul interfeței de utilizator indică "U4" sau "U5" şi se opreşte, dar apoi reporneşte după
câteva minute.............................................................. 39
15.2.8 Simptom: Zgomotul instalaţiilor de aer condiţionat
(Unitate interioară) ...................................................... 39
15.2.9 Simptom: Zgomotul instalaţiilor de aer condiţionat
(Unitatea interioară, unitatea exterioară) .................... 39
15.2.10 Simptom: Zgomotul instalaţiilor de aer condiţionat
(Unitatea exterioară) ................................................... 39
15.2.11 Simptom: Din unitate iese praf.................................... 39
15.2.12 Simptom: Unităţile pot emana mirosuri....................... 39
15.2.13 Simptom: Ventilatorul unităţii exterioare nu se învârte 39
15.2.14 Simptom: Ecranul afişează "88".................................. 39
15.2.15 Simptom: Compresorul din unitatea exterioară nu se opreşte după o scurtă funcţionare în mod de
încălzire....................................................................... 39
15.2.16 Simptom: Interiorul unităţii exterioare este cald chiar
dacă unitatea s-a oprit ................................................ 39
15.2.17 Simptom: Aerul cald poate fi simţit când unitatea
interioară este oprită ................................................... 39
16 Reamplasarea 39 17 Dezafectarea 39
1 Despre documentaţie

1.1 Despre acest document

Public ţintă
Instalatori autorizați + utilizatorii finali
INFORMAŢII
Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori experţi sau instruiţi în ateliere, aplicaţii industriale uşoare şi în ferme, sau pentru utilizare comercială de către neprofesionişti.
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
Măsuri generale de protecţie:
▪ Instrucţiuni de tehnica securităţii care trebuie citite înainte de
instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
Manual de instalare şi exploatare a unității exterioare:
▪ Instrucțiuni de instalare și exploatare ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
Ghid de referinţă pentru instalator și utilizator:
▪ Pregătirea instalației, date de referință,… ▪ Instrucțiuni detaliate pas cu pas, și informaţii de fond pentru
utilizare de bază și avansată
▪ Format: Fișiere digitale la http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice
▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
extranet Daikin (se cere autentificare).

Pentru instalator

2 Despre cutie

2.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea exterioară

Asigurați-vă că toate accesoriile sunt disponibile în unitate.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
a Măsuri generale de protecție b Manual de instalare și manual de exploatare c Eticheta încărcăturii suplimentare de agent frigorific d Etichetă cu instrucțiuni de instalare e Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră
f Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră în mai multe limbi
Manual de instalare şi exploatare
5
Page 6

3 Despre unităţi şi opţiuni

ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
1
1
g
c
g g
h
g g
c c cd
f
eb
i
a
g Pungă cu accesorii pentru tubulatură

2.2 Conducte accesorii: Diametre

Conducte accesorii (mm) HP Øa Øb
Conductă de gaz
▪ Racord frontal
▪ Racord de fund
Conductă de lichid
▪ Racord frontal
▪ Racord de fund
8 19,1 10 25,4 22,2 12 25,4 28,6 14
8 9,5 10 12 12,7 14
Model Descriere
RXYLQ10~14 Model individual cu încălzire discontinuă. RXYLQ16~42 Model multiplu cu încălzire discontinuă
(constând din 2 sau 3 module ).
În funcție de tipul de unitate exterioară ales, unele funcționalități vor exista, iar altele nu. Acest lucru va fi indicat pe parcursul acestui manual de instalare și va adus în atenția dvs. Anumite caracteristici au drepturi exclusive de model.
Aceste unități sunt destinate instalării în exterior fiind vizate aplicații de pompă termică inclusiv aplicații aer la aer și aer la apă.
Aceste unități au (la utilizare individuală) capacități de încălzire în intervalul de la 31,5 la 45 kW și capacități de răcire nominale de la 28 la 40kW. În combinație multiplă, capacitatea de încălzire variază de la 50 la 135 kW, iar capacitatea de răcire variază între 45 și 120kW.
Unitatea exterioară este destinată funcționării în mod de încălzire la temperaturi ambiante de la –25°CWB la 15,5°C WB și în mod de răcire la temperaturi ambiante de la –5°CDB până la 43°CDB.

3.2 Configurația sistemului

NOTIFICARE
Sistemul nu este destinat utilizării la temperaturi de sub – 15°C.

2.3 Îndepărtarea agrafei pentru transport

NOTIFICARE
Dacă unitatea este exploatată cu agrafa pentru transport fixată, se pot genera vibraţii sau zgomote anormale.
Agrafa pentru transportul compresorului trebuie îndepărtată. Este instalată sub piciorul compresorului pentru a proteja unitatea în timpul transportului. Procedați așa cum este prezentat în figura și procedura de mai jos.
1 Scoateți cele 2 șuruburi de montare a agrafei pentru transport. 2 Scoateți agrafa pentru transport așa cum este prezentat în
figura de mai jos.
3 Despre unităţi şi opţiuni

3.1 Despre unitatea exterioară

Acest manual de instalare se referă la sistemul de pompă termică VRV IV, acționat integral de invertor.
Gama de modele:
Manual de instalare şi exploatare
6
a Unitate exterioară de pompă termică VRV IV b Tubulatura agentului frigorific c VRV cu destindere directă (DX) d VRV LT Hydrobox (HXY080/125) e Cutie BP (necesară pentru conectarea unităților interioare
Residential Air (RA) sau Sky Air (SA) cu destindere directă (DX))
f Unități interioare Residential Air (RA) cu destindere directă
(DX))
g Interfața de utilizator (alocată special în funcție de tipul de
unitate interioară)
h Interfața de utilizator (fără fir, alocată special în funcție de
tipul de unitate interioară)
i Telecomanda de comutare răcire/încălzire

4 Pregătirea

4.1 Pregătirea locului de instalare

4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea exterioară

Ţineţi cont de indicaţiile privind distanțarea. Consultați capitolul "Date tehnice".
PRECAUŢIE
Aparat neaccesibil publicului, instalați-l într-un asigurat, protejat împotriva accesului uşor.
Această unitate, atât de interior cât şi de exterior, corespunde instalării într-un mediu comercial şi unul industrial uşor.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 7
4 Pregătirea
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
–25
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
A
B B B
C
D F
G
E
x
y
b
a
3
1 2 4 5
NOTIFICARE
Acesta este un produs de clasa A. Într-un mediu casnic acest produs poate cauza interferenţe radio, caz în care utilizatorul va trebui să ia măsurile adecvate.

4.1.2 Cerinţe suplimentare privind locul instalării unităţii exterioare pentru zonele cu climă rece

NOTIFICARE
Când exploatați unitatea la temperaturi ambientale joase în condiții de umiditate ridicată, aveți grijă să luați măsuri de precauție pentru a menține libere orificiile de evacuare ale unității utilizând echipamente corespunzătoare.
La încălzire:
Ø conductă Categoria de duritate a materialului
tubulaturii
≤15,9mm O (moale) ≥19,1mm 1/2H (semidur)
▪ Au fost luate în considerare toate lungimile de tubulatură şi
distanţele. (consultați Despre lungimea tubulaturii din ghidul de referinţă pentru instalator).
▪ Utilizați numai cupru fără sudură, fără rosturi, dezoxidat cu acid
fosforic.

4.2.2 Selectarea dimensiunii tubulaturii

Determinaţi dimensiunea corespunzătoare utilizând următoarele tabele și figura de referință (numai orientativ).
4.2 Pregătirea tubulaturii agentului

4.2.1 Cerințele tubulaturii agentului frigorific

▪ Materialele străine din interiorul conductelor (inclusiv uleiurile de
fabricaţie) trebuie să fie ≤30mg/10m.
▪ Categoria de duritate: utilizaţi tubulatură cu categoria de duritate
funcţie de diametrul conductei, conform celor specificate în tabelul de mai jos.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
a Interval de funcționare la încălzire b Interval de funcționare
TAI Temperatura ambiantă din interior TAO Temperatura ambiantă din exterior
frigorific
NOTIFICARE
Agentul frigorific R410A necesită măsuri stricte de precauţie pentru menţinerea sistemului în stare curată şi uscată. Trebuie împiedicată penetrarea în sistem a materialelor străine (uleiurile minerale sau umezeala).
NOTIFICARE
Tubulatura şi celelalte componente sub presiune trebuie să fie adecvate pentru agent frigorific. Utilizaţi pentru agentul frigorific cupru fără sudură, fără rosturi, dezoxidat cu acid fosforic.
1,2 Unitate interioară VRVDX
3 Cutie BP 4,5 Unitate interioară RADX a,b Ansamblu de ramificare de interior x,y Trusă de conexiune multiplă exterioară
A, B, C: Tubulatura între unitatea exterioară şi (primul) ansamblu de ramificare a agentului frigorific
Alegeţi din următorul tabel în conformitate cu tipul de capacitate totală a unităţii exterioare, racordate în aval.
Tip de capacitate a
unității exterioare
(HP)
Mărimea diametrului exterior al
tubulaturii (mm)
Conductă de gaz Conductă de lichid
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5 12~16 28,6 12,7 18~22 28,6 15,9
24 34,9 15,9 26~34 34,9 19,1 36~42 41,3 19,1
D: Tubulatura între ansamblurile de ramificare a agentului frigorific
Alegeţi din următorul tabel în conformitate cu tipul de capacitate totală a unităţii interioare, racordate în aval. Nu permiteţi tubulaturii de legătură să depăşească dimensiunea tubulaturii agentului frigorific aleasă după denumirea modelului sistemului general.
Indicele de
capacitate al unităţii
interioare
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<290 22,2
Mărimea diametrului exterior al
tubulaturii (mm)
Conductă de gaz Conductă de lichid
Manual de instalare şi exploatare
7
Page 8
4 Pregătirea
a
e
b
c
d
Indicele de
capacitate al unităţii
interioare
Mărimea diametrului exterior al
tubulaturii (mm)
Conductă de gaz Conductă de lichid
290≤x<420 28,6 12,7 420≤x<640 15,9 640≤x<920 34,9 19,1
≥920 41,3
Exemplu:
▪ Capacitatea în aval pentru E=indicele de capacitate al unității 1 ▪ Capacitatea în aval pentru D=indicele de capacitate al unității
1+indicele de capacitate al unității 2
E: Tubulatura între ansamblul de ramificare a agentului frigorific şi unitatea interioară
Dimensiunea conductei pentru conectare directă la unitatea interioară trebuie să fie aceeași cu dimensiunea de conectare a unității interioare (dacă unitatea interioară este interioară VRVDX sau Hydrobox).
Indicele de
capacitate al unității
interioare
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
▪ Când lungimea echivalentă de conductă între unitățile exterioare
și interioare este de 90m sau mai mare, dimensiunea conductelor principale (atât pe partea de lichid cât și pe cea de gaz) trebuie mărită. În funcție de lungimea tubulaturii, capacitatea poate scădea, dar chiar și într-un astfel de caz dimensiunea conductelor principale trebuie mărită. Specificațiile suplimentare pot fi găsite în manualul de date tehnice.
Mărimea diametrului exterior al
tubulaturii (mm)
Conductă de gaz Conductă de lichid
▪ Grosimea conductei tubulaturii agentului frigorific trebuie să se
conformeze legislației aplicabile. Grosimea minimă a conductei pentru tubulatura R410A trebuie să fie în conformitate cu tabelul de mai jos.
Ø conductă (mm) Grosime minimă t (mm)
6,4/9,5/12,7 0,80
15,9 0,99
19,1/22,2 0,80
28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
▪ În cazul în care dimensiunile cerute pentru conducte (în țoli) nu
sunt disponibile, se permite și utilizarea altor diametre (în mm), ținând cont de următoarele:
▪ Selectați dimensiunea de conductă cea mai apropiată de
dimensiunea cerută.
▪ Folosiți adaptoare corespunzătoare pentru trecerea de la
conducte în țoli la conducte în mm (procurare la fața locului).
▪ Calculul de agent frigorific suplimentar trebuie potrivită așa cum
este menționat la "5.6.3 Pentru a stabili cantitatea de agent
frigorific suplimentar"la pagina16.
F: Tubulatura între ansamblul de ramificare a agentului frigorific şi unitatea BP
Dimensiunea conductei pentru conectarea directă pe unitatea BP trebuie să se bazeze pe capacitatea totală a unităților interioare conectate (numai dacă sunt conectate unități interioare RADX).
Indicele total de
capacitate al
unităţilor interioare
racordate
20~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~208 19,1
Mărimea diametrului exterior al
tubulaturii (mm)
Conductă de gaz Conductă de lichid
a Unitate exterioară
b Conducte principale
c Măriți dacă lungimea tubulaturii echivalentă este ≥90m
d Primul ansamblu de ramificare a agentului frigorific
e Unitate interioară
Majorarea dimensiunii
Clasa HP Mărimea diametrului exterior al tubulaturii
(mm)
Conductă de gaz Conductă de lichid
8 19,1 → 22,2 9,5 → 12,7
10 22,2 → 25,4
12+14 28,6
16 28,6 → 31,8
(a)
(b)
(a)
12,7 → 15,9
18~22 15,9 → 19,1
24 34,9 26~34 34,9 → 38,1 36~42 41,3
(a) Dacă majorarea dimensiunii NU este disponibilă, trebuie să
utilizați dimensiunea standard. Dimensiunile mai mari decât dimensiunea majorată NU sunt admise. Dar chiar dacă utilizați dimensiunea standard, lungimea echivalentă a tubulaturii poate fi mai mare de 90m.
(b) Majorarea dimensiunii conductei NU este admisă.
(b)
(a)
(b)
19,1 → 22,2
Exemplu:
Capacitatea în aval pentru F=[indicele de capacitate al unității 4]+[indicele de capacitate al unității 5]
G: Tubulatura dintre unitatea BP și unitatea interioară RA DX
Numai dacă sunt conectate unități interioare RADX.
Indicele de
capacitate al unităţii
interioare
Mărimea diametrului exterior al
tubulaturii (mm)
Conductă de gaz Conductă de lichid
20, 25, 30 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9

4.2.3 Selectarea ansamblului de ramificare a agentului frigorific

Conductele refnet de agent frigorific
Pentru un exemplu de tubulatură, consultați "4.2.2 Selectarea
dimensiunii tubulaturii"la pagina7.
▪ Când utilizaţi racorduri Refnet la prima ramificare socotită din
partea unităţii exterioare, alegeţi din următorul tabel în conformitate cu capacitatea unităţii exterioare (exemplu: racord Refnet a).
Manual de instalare şi exploatare
8
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 9
4 Pregătirea
a b
b
a
b
a
a
b
a b
b
a
a
b b b
a
b b b
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
a
b
≤2 m
a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m >2 m
Tip de capacitate a unității
2 conducte
exterioare (HP)
8~10 KHRQ22M29T9 12~22 KHRQ22M64T 24~42 KHRQ22M75T
▪ Pentru racorduri Refnet altele decât prima ramificare (exemplu
racordul Refnet b), selectaţi modelul corespunzător de ansamblu de ramificare pe baza indicelui de capacitate totală al tuturor unităţilor interioare racordate după ramificarea agentului frigorific.
Indicele de capacitate al
2 conducte
unităţii interioare
<200 KHRQ22M20T
200≤x<290 KHRQ22M29T9 290≤x<640 KHRQ22M64T
≥640 KHRQ22M75T
▪ În privința colectoarelor Refnet, alegeţi din următorul tabel în
conformitate cu capacitatea totală a tuturor unităţilor interioare racordate sub colectorul Refnet.
Indicele de capacitate al
2 conducte
unităţii interioare
<200 KHRQ22M29H
200≤x<290 290≤x<640 KHRQ22M64H
(a)
≥640 KHRQ22M75H
(a) Dacă dimensiunea conductei deasupra colectorului refnet
este de Ø34,9 sau mai mare, este nevoie de KHRQ22M75H.
INFORMAŢII
La un colector pot fi conectate maxim 8 ramificaţii.
▪ Cum se alege un ansamblu de tubulatură cu racord multiplu de
exterior. Alegeţi din următorul tabel în conformitate cu numărul unităţilor exterioare.
Număr de unităţi exterioare Denumirea ansamblului de
ramificare
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
INFORMAŢII
Reducţiile sau teurile sunt procurate la fața locului.
a Spre unitatea interioară
b Tubulatura dintre unităţile exterioare X Interzis (în tubulatură rămâne ulei) O Admis
▪ Pentru a evita riscul acumulării de ulei în cea mai îndepărtată
unitate exterioară, racordaţi întotdeauna ventilul de închidere şi tubulatura dintre unităţile exterioare aşa cum este prezentat în cele 4 posibilităţi corecte din figura de mai jos.
a Spre unitatea interioară
b Uleiul se acumulează în cea mai îndepărtată unitate
exterioară când sistemul se opreşte
X Interzis O Admis
▪ Dacă lungimea tubulaturii dintre unităţile exterioare depăşeşte
2m, înălţaţi cu 200 mm sau mai mult linia de gaz la nu mai mult de 2m de ansamblu.
Dacă Atunci
≤2m
4.2.4 Unităţi exterioare multiple: Dispuneri
▪ Tubulatura între unităţile exterioare trebuie să fie aşezată orizontal
sau uşor ascendentă pentru a evita riscul reţinerii uleiului în tubulatură.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
NOTIFICARE
Ansamblurile de ramificare a agentului frigorific pot fi utilizate numai cu R410A.
posibile
Schema 2
Schema 1
>2m
a Spre unitatea interioară
b Tubulatura dintre unităţile exterioare
Manual de instalare şi exploatare
9
Page 10

5 Instalarea

A B C
a b c
14×
NOTIFICARE
În cazul unui sistem cu unităţi exterioare multiple există restricţii la ordinea de conectare a conductei de agent frigorific între unităţile exterioare în timpul instalării. Instalaţi în conformitate cu următoarele restricţii. Capacităţile unităţilor exterioare A, B, şi C trebuie să îndeplinească următoarele condiţii de restricţie: A≥B≥C.
a Spre unităţile interioare bAnsamblul de tubulatură cu racordare multiplă pentru
unitatea exterioară (prima ramificare) cAnsamblul de tubulatură cu racordare multiplă pentru
unitatea exterioară (a doua ramificare)

4.3 Pregătirea cablajului electric

4.3.1 Cerințe față de dispozitivele de protecție

Sursa de alimentare trebuie protejată cu dispozitivele de siguranţă necesare, respectiv un întrerupător principal, o siguranţă cu ardere lentă pe fiecare fază şi un protector faţă de scurgerea la pământ conform legislaţiei aplicabile.
Pentru combinații standard
Selectarea și dimensionarea cablajului efectuate în conformitate cu legislaţia aplicabilă, pe baza informațiilor menționate în tabelul de mai jos.
Exemplu Combinarea RXYLQ18 cu utilizarea RXMLQ8, și
RXYLQ10. ▪ Capacitatea minimă de încărcare cu curent a
circuitului pentru RXMLQ8=16,1A
▪ Capacitatea minimă de încărcare cu curent a
circuitului pentru RXYLQ10=22,0A
În consecință, capacitatea minimă de încărcare cu curent a circuitului a RXYLQ18=16,1A+22,0A=38,1A
Înmulțiți rezultatul de mai sus cu 1,1 (38,1A×1,1)=41,91A, astfel încât capacitatea recomandată a siguranței să fie de 45A.
NOTIFICARE
Când utilizaţi disjunctoare acţionate de curent rezidual, aveţi grijă să utilizaţi un curent de acţionare rezidual de tip viteză înaltă de 300mA.
5 Instalarea

5.1 Deschiderea unităţilor

5.1.1 Deschiderea unității exterioare

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI
Pentru a accesa unitatea, plăcile frontale trebuie deschise după cum urmează:
Model Capacitatea
minimă de
încărcare cu
curent a
circuitului
RXMLQ8 16,1A 20A RXYLQ10 22,0A 25A RXYLQ12 24,0A 32A RXYLQ14 27,0A 32A
Pentru toate modelele: ▪ Faze şi frecvenţă: 3N~50Hz ▪ Tensiunea: 380~415V ▪ Secţiunea liniei de transmisie: 0,75~1,25mm2, lungimea maximă
este de 1000m. Dacă totalitatea cablajului transmisiei depășește aceste limite, se pot produce erori de comunicație.
Pentru combinații nestandard
Calculați capacitatea recomandată a siguranței.
Formula Calculați, adunând intensitățile minime ale circuitului
fiecărei unități utilizate (conform tabelului de mai sus), înmulțiți rezultatul cu 1,1 și selectați următoarea capacitate mai mare, recomandată a siguranței.
Siguranțe
recomandate
După ce plăcile frontale se deschid, cutia cu componente electrice poate fi accesată. Consultați "5.1.2 Pentru a deschide cutia cu
componente electrice a unității exterioare"la pagina10.
În scopuri de service trebuie accesate butoanele de pe PCI principală. Pentru a accesa aceste butoanele, nu trebuie deschis capacul cutiei cu componente electrice. Consultați "6.1.3Accesarea
componentelor reglajului local"la pagina22.

5.1.2 Pentru a deschide cutia cu componente electrice a unității exterioare

NOTIFICARE
NU aplicați o forță excesivă la deschiderea capacului cutiei cu componente electrice. Forța excesivă poate deforma capacul, cauzând pătrunderea apei care poate provoca defectarea echipamentului.
Manual de instalare şi exploatare
10
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 11
SW8
NOTIFICARE
a b
c d
e
≥100 mm
≥100 mm
*
729
≤613
≥929
AB
AA
a
(mm)
20 mm
a
a b
c
c
b
a
La închiderea capacului cutiei cu componente electrice, asigurați-vă ca materialul de etanșare de pe partea de jos în spate a capacului să nu fie prins și împins spre înăuntru.
aCapacul cutiei componentelor electrice b Partea frontală c Regleta de conexiuni a alimentării de la reţea d Material de etanşare e Ar putea pătrunde umezeală și murdărie X Interzis O Admis

5.2 Montarea unităţii exterioare

5 Instalarea
HP AA AB
8~14 1076 1302
▪ Fixaţi unitatea pe locul său utilizând patru şuruburi de ancorare
M12. Cel mai bine este să se înşurubeze şuruburile de fundaţie până ce rămân cu 20mm deasupra suprafeţei fundaţiei.
NOTIFICARE
▪ Pregătiţi în jurul fundaţiei un canal de scurgere a apei,
pentru a elimina apa reziduală rezultată din unitate. În timpul operațiunii de încălzire și când temperaturile din exterior sunt negative, apa scursă din unitatea exterioară va îngheța. Dacă nu se rezolvă scurgerea apei, zona din jurul unității poate deveni foarte alunecoasă.
▪ La instalarea într-un mediu corosiv, utilizaţi piuliţe cu
şaibe din plastic (a) pentru a proteja suprafaţa de strângere a piuliţei faţă de ruginire.

5.3 Racordarea tubulaturii agentului frigorific

5.2.1 Pregătirea structurii instalației

Asigurați-vă că unitatea este instalată orizontal pe o bază suficient de solidă pentru a preveni vibrațiile și zgomotul.
NOTIFICARE
▪ Când trebuie mărită înălţimea de instalare a unității, NU
folosiţi picioare care să sprijine numai colțurile.
▪ Suporturile de sub unitate trebuie să aibă o lățime de
cel puțin 100mm.
X Interzis O Admis (* = instalare preferată)
▪ Înălţimea fundaţiei trebuie să fie de cel puţin 150mm de la podea.
În zonele cu ninsori intense, această înălțime trebuie mărită, în funcție de locul și condiţiile de instalare.

5.3.1 Plasarea tubulaturii de agent frigorific

Instalarea tubulaturii agentului frigorific este posibilă ca racord frontal sau racord lateral (când este scoasă pe jos) aşa cum este prezentată în figura de mai jos.
a Racord lateral din stânga b Racord frontal c Racord lateral din dreapta
Pentru racordurile laterale, orificiul prestabilit de pe placa de fund trebuie îndepărtat:
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Fundație minimă
a Punct de ancorare (4×)
a Orificiu prestabilit mare b Burghiu c Puncte pentru găurit
Manual de instalare şi exploatare
11
Page 12
5 Instalarea
a
a
A B
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm
NOTIFICARE
Precauţii la deschiderea orificiilor prestabilite:
▪ Evitaţi deteriorarea carcasei. ▪ După deschiderea orificiilor prestabilite, recomandăm
îndepărtarea bavurilor şi vopsirea muchiilor şi zonelor din jurul muchiilor cu vopsea pentru reparaţii pentru a preîntâmpina ruginirea.
▪ Când treceţi cablurile electrice prin orificiile prestabilite,
înfăşuraţi cablurile cu bandă protectoare pentru a preveni deteriorarea.

5.3.2 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la unitatea exterioară

NOTIFICARE
▪ Aveţi grijă să utilizaţi conductele accesorii furnizate
când instalaţi tubulatura de legătură.
▪ Aveţi grijă ca tubulatura de legătură instalată să nu
atingă alte conducte, panoul de fund sau panoul lateral. În special pentru racordul de fund şi cel lateral, aveţi grijă să protejaţi tubulatura cu o izolaţie corespunzătoare pentru a o împiedica să vină în contact cu carcasa.
Racordați ventilele de închidere la tubulatura de legătură folosind conductele accesorii furnizate împreună cu unitatea.
Racordurile la ansamblurile de ramificare constituie responsabilitatea instalatorului (tubulatură de legătură).

5.3.3 Conectarea ansamblului de tubulatură cu racord multiplu

5.3.4 Unităţi exterioare multiple: Orificii prestabilite

Conectarea Descriere
Racord frontal Eliberați orificiile prestabilite de panou frontal
pentru a racorda.
Racord de fund Eliberaţi orificiile prestabilite de pe cadrul de
bază şi treceţi tubulatura pe sub cadrul de bază.

5.3.5 Protecția față de contaminare

Astupaţi golurile din orificiile de trecere a tubulaturii şi cablajului utilizând materiale de etanşare (procurare la faţa locului), în caz contrar capacitatea unităţii poate scădea iar în maşină pot pătrunde animale mici.
NOTIFICARE
Instalarea necorespunzătoare poate duce la funcţionarea defectuoasă a unităţii exterioare.
▪ Instalaţi racordurile orizontal, astfel încât eticheta de avertizare (a)
lipită pe racord vine în partea de sus. ▪ Nu înclinaţi racordul mai mult de 7,5° (consultați vederea A). ▪ Nu instalaţi vertical racordul (a se vedea vederea B).
a Etichetă de avertizare X Interzis O Admis
▪ Asigurați-vă că lungimea totală a tubulaturii racordate la îmbinare
este absolut dreaptă mai mult de 500 mm. Numai dacă este racordată o tubulatură de legătură dreaptă de mai mult de 120mm, poate fi asigurată o secțiune dreaptă de peste 500mm.

5.3.6 Utilizarea ventilului de închidere și ștuțului de service

Pentru a manevra ventilul de închidere
▪ Aveţi grijă să păstraţi deschise toate ventilele de închidere în
timpul funcţionării.
▪ Ventilele de închidere sunt închise din fabrică.
Deschiderea ventilului de închidere
1 Scoateţi capacul ventilului de închidere. 2 Introduceți o cheie hexagonală în ventilul de închidere și rotiți
ventilul de închidere în sens opus acelor de ceasornic.
Manual de instalare şi exploatare
12
3 Când ventilul de închidere nu mai poate fi rotit, opriţi rotirea. 4 Instalați capacul ventilului de închidere.
Rezultat: Ventilul este acum deschis.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 13
5 Instalarea
c d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
Pentru a deschide complet ventilul de închidere de Ø19,1mm~Ø25,4mm, rotiți cheia hexagonală până se ajunge la un cuplu între 27 și 33N•m.
Un cuplu neadecvat poate cauza scăpări de agent frigorific și spargerea capacului ventilului de închidere.
NOTIFICARE
Rețineți că intervalul de cupluri menționat este aplicabil numai pentru deschiderea ventilelor de închidere de Ø19,1~Ø25,4mm.
Închiderea ventilului de închidere
1 Scoateţi capacul ventilului de închidere. 2 Introduceți o cheie hexagonală în ventilul de închidere și rotiți
ventilul de închidere în sensul acelor de ceasornic.
Cupluri de strângere
Dimensiune
ventil de
închidere
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø15,9 13,5~16,5 6mm 23,0~27,0 Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5 Ø25,4
Cuplu de strângere N•m (rotiţi în sensul acelor de
ceasornic pentru a închide)
Tijă
Corpul
ventilului
Cheie
hexagonală
Capac de
protecţie
Ștuț de service
(clapeta
ventilului)

5.3.7 Îndepărtarea conductelor strangulate

AVERTIZARE
Gazul sau uleiul rămas în interiorul ventilului de închidere poate provoca smulgerea tubulaturii strangulate.
Nerespectarea adecvată a instrucţiunilor procedurii de mai jos poate cauza pagube materiale sau accidentări, a căror gravitate depinde de circumstanţe.
Utilizaţi următorul procedeu pentru a îndepărta tubulatura strangulată:
1 Scoateți capacul ventilului şi asiguraţi-vă că ventilele de
închidere sunt complet închise.
3 Când ventilul de închidere nu mai poate fi rotit, opriţi rotirea. 4 Instalați capacul ventilului de închidere.
Rezultat: Ventilul este acum închis.
Manipularea capacului ventilului de închidere
▪ Capacul ventilului de închidere este etanşat în locul indicat de
săgeată. NU-l deteriorați.
▪ După manipularea ventilului de închidere, strângeţi bine capacul
ventilului de închidere și verificați pentru eventuale scăpări de agent frigorific. Pentru cuplul de strângere consultaţi tabelul de mai jos.
Manevrarea ștuțului de service
▪ Utilizaţi întotdeauna un furtun de încărcare echipat cu un bolţ de
apăsare a ventilului, întrucât ştuţul de service este o supapă de tip Schrader.
▪ După manipularea ştuţului de service, aveţi grijă să strângeţi bine
capacul ştuţului. Pentru cuplul de strângere consultaţi tabelul de mai jos.
▪ Controlaţi pentru a depista scăpările de agent frigorific după
strângerea capacului ştuţului de service.
a Ștuț de service şi capacul ștuțului de service b Ventil de închidere c Racordul tubulaturii de legătură d Capacul ventilului de închidere
2 Racordați unitatea de vid/recuperare printr-un distribuitor la
ștuțurile de service ale tuturor ventilelor de închidere.
a Reductor de presiune b Azot c Cântare d Rezervor de agent frigorific R410A (sistem sifon) e Pompă de vid
f Ventilul de închidere al liniei de lichid
g Ventil de închidere al liniei de gaz A Ventilul A B Ventilul B
3 Recuperaţi gazul şi uleiul din tubulatura strangulată cu ajutorul
unei unităţi de recuperare.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
PRECAUŢIE
Nu purjaţi gazele în atmosferă.
4 Când a fost recuperat tot gazul şi uleiul din tubulatura
strangulată, desfaceţi furtunul de încărcare şi închideţi ştuţurile de service
Manual de instalare şi exploatare
13
Page 14
5 Instalarea
Este finalizată instalarea tubulaturii agentului frigorific?
Unitățile interioare și/sau unitatea exterioară au fost deja cuplate?
Utilizați procedura: "Metoda 2: După cuplare".
Finalizați instalarea tubulaturii agentului frigorific.
Utilizați procedura: "Metoda 1: Înainte de cuplare
(metoda obişnuită)".
Da
Nu
Nu
Da
5 Tăiați partea inferioară a tubulaturii de gaz, lichid și a ventilului
de închidere de egalizare de-a lungul liniei negre. Utilizați o unealtă adecvată (de ex., un dispozitiv de tăiat țevi).
AVERTIZARE
Nu îndepărtaţi niciodată tubulatura strangulată prin topire. Gazul sau uleiul rămas în interiorul ventilului de închidere
poate provoca smulgerea tubulaturii strangulate.
6 Așteptați până se scurge tot uleiul înainte de a continua cu
racordarea tubulaturii de legătură în cazul în care recuperarea nu a fost completă.

5.4 Verificarea tubulaturii agentului frigorific

5.4.1 Despre verificarea tubulaturii de agent frigorific

Metoda 2: După cuplare
Dacă sistemul a fost deja acţionat, activați setarea [2‑21] (consultați
"6.1.4 Accesarea modului 1 sau 2" la pagina23). Acest reglaj va
deschide ventilele locale de destindere pentru a garanta un traseu al tubulaturii R410A și face posibilă efectuarea probei de etanşeitate şi a uscării cu vid.
NOTIFICARE
Aveţi grijă ca toate unităţile interioare racordate la unitatea exterioară să fie cuplate.
NOTIFICARE
Aşteptați până când unitatea exterioară finalizează inițializarea pentru a aplica setarea [2‑21].
Proba de etanşeitate şi uscarea cu vid
Controlul tubulaturii de agent frigorific implică: ▪ Controlul scăpărilor în tubulatura agentului frigorific. ▪ Efectuarea uscării cu vid pentru îndepărtarea totală a umidității,
aerului sau azotului din tubulatura agentului frigorific.
Dacă există posibilitatea prezenţei umezelii în tubulatura agentului frigorific (de exemplu, în tubulatură a pătruns apă), efectuaţi întâi procedura de uscare cu vid de mai jos până ce toată umezeala este îndepărtată.
Întreaga tubulatură din interiorul unităţii a fost testată în fabrică pentru scăpări.
Trebuie controlată numai tubulatura agentului frigorific instalată local. Prin urmare, aveți grijă ca toate ventilele de închidere ale unității exterioare să fie bine închise înainte de a efectua proba de etanşeitate sau uscarea cu vid.
NOTIFICARE
Aveți grijă ca toate ventilele tubulaturii de legătură (procurate la fața locului) să fie DESCHISE (nu ventilele de închidere ale unității exterioare!) înainte de a începe proba de etanşeitate și vidarea.
Pentru informații suplimentare despre situaţia ventilelor, consultaţi
"5.4.3 Controlul tubulaturii de agent frigorific: Pregătirea" la pagina15.
Este foarte important ca toată instalarea tubulaturii agentului frigorific să fie finalizată înainte de a alimenta de la rețea unitățile (exterioare sau interioare).
Când unitățile sunt cuplate, ventilele de destindere de vor inițializa. Asta înseamnă că se vor închide. Proba de etanşeitate şi uscarea cu vid a tubulaturii de legătură și a unităților interioare vor fi imposibile când se întâmplă acest lucru.
De aceea, vor fi explicate 2 metode pentru instalarea iniţială, proba de etanşeitate și uscarea cu vid.
Metoda 1: Înainte de cuplare
Dacă sistemul nu a fost acționat încă, nu este necesară nicio acțiune specială pentru a efectua proba de etanşeitate şi uscarea cu vid.
Manual de instalare şi exploatare
14

5.4.2 Controlul tubulaturii de agent frigorific: Instrucţiuni generale

Racordați pompa de vid printr-un distribuitor la ștuțurile de service ale tuturor ventilelor de închidere pentru a mări eficiența (consultaţi
"5.4.3 Controlul tubulaturii de agent frigorific: Pregătirea" la pagina15).
NOTIFICARE
Folosiţi o pompă de vid în 2 trepte cu supapă de reţinere sau un ventil electromagnetic care poate evacua până la o presiunea internă de –⁠100,7 kPa (−⁠1,007 bar) (5 torr absolut).
NOTIFICARE
Aveţi grijă ca uleiul din pompă să nu curgă în sens opus în sistem în timp ce pompa nu funcţionează.
NOTIFICARE
Nu purjaţi aerul cu agent frigorific. Folosiţi o pompă de vid pentru a evacua instalaţia.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 15
5 Instalarea
p<p
>
R410AN2
C
b c e
a
g
f
d
A B

5.4.3 Controlul tubulaturii de agent frigorific: Pregătirea

a Reductor de presiune b Azot c Cântare d Rezervor de agent frigorific R410A (sistem sifon) e Pompă de vid
f Ventilul de închidere al liniei de lichid
g Ventil de închidere al liniei de gaz A Ventilul A B Ventilul B C Ventilul C
Ventil Situaţia ventilului
Ventilul A Deschis Ventilul B Deschis Ventilul C Deschis Ventilul de închidere al liniei de
lichid Ventil de închidere al liniei de
gaz
NOTIFICARE
Racordurile la unitatea interioară și toate unitățile interioare trebuie de asemenea testate pentru etanșeitate și vidare. Mențineți de asemenea deschise toate ventilele posibile (procurate la fața locului) ale tubulaturii de legătură.
Consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare pentru detalii suplimentare. Proba de etanşeitate şi uscarea cu vid trebuie efectuate înainte de lega sursa de alimentare la unitate. Dacă nu, consultați de asemenea schema tehnologică descrisă mai înainte în acest capitol (consultați
"5.4.1 Despre verificarea tubulaturii de agent frigorific" la pagina14).
Închidere
Închidere

5.4.4 Efectuarea probei de etanşeitate

Proba de etanşeitate trebuie să satisfacă specificaţiile EN378‑2.
Depistarea scăpărilor: Proba de etanşeitate la vid
1 Evacuați sistemul din tubulatura de lichid și de gaz la
–⁠100,7kPa (–⁠1,007bar)(5 torr absolut) timp de mai mult de 2 ore.
2 Când vidul a fost atins, opriţi pompa de vid şi controlaţi ca
presiunea să nu crească cel puţin 1 minut.
3 Dacă presiunea creşte, sistemul conţine umezeală (consultaţi
uscarea cu vid de mai jos) sau are scăpări.
Depistarea scăpărilor: Proba de etanşeitate la presiune
1 Întrerupeţi vidul prin presurizare cu azot gaz la o presiune
internă de minim 0,2 MPa (2 bar). Nu aduceţi niciodată presiunea internă la mai mult de presiunea maximă de exploatare a unităţii, adică 4,0MPa (40bar).
2 Controlaţi cu soluţie cu spumă toate racordurile tubulaturii
pentru a depista scurgerile.
3 Evacuaţi tot azotul gaz.
NOTIFICARE
Aveţi grijă să utilizaţi o soluţie cu spumă pentru control recomandată de distribuitorul dvs. Nu folosiţi apă cu săpun, care poate cauza fisurarea piuliţelor olandeze (apa cu săpun poate conţine sare, care absoarbe umezeala ce va îngheţa la răcirea tubulaturii), şi/sau cauzează corodarea racordurilor mandrinate (apa cu săpun poate conţine amoniu care induce un efect corosiv între piuliţa olandeză din alamă şi evazarea din cupru).

5.4.5 Efectuarea uscării cu vid

Pentru a îndepărta toată umezeala din sistem, procedaţi după cum urmează:
1 Evacuaţi sistemul timp de cel puţin 2 ore la un vid ţintă de
–⁠100,7kPa (–⁠1,007bar)(5torr absolut).
2 Controlaţi ca după oprirea pompei de vid, vidul ţintă să se
menţină timp de cel puţin 1 oră.
3 Dacă nu reuşiţi să atingeţi vidul ţintă în 2 ore sau să menţineţi
vidul timp de 1 oră, sistemul poate conţine prea multă umezeală. În acest caz, întrerupeţi vidul prin presurizare cu azot gaz la o presiune internă de 0,05MPa (0,5bar) şi repetaţi pașii 1 la 3 până când toată umezeala a fost îndepărtată.
4 În funcție de cazul în care doriți să încărcați imediat agentul
frigorific prin ştuţul de încărcare a agentului frigorific sau mai întâi doriți să încărcați preliminar o porţiune din agentul frigorific prin linia de lichid, fie deschideți ventilele de închidere ale unității exterioare, fie le mențineți închise. Consultați
"5.6.2Despre încărcarea agentul frigorific"la pagina16 pentru
informaţii suplimentare.

5.5 Izolarea tubulaturii de agent frigorific

După finalizarea probei de etanşeitate şi uscarea cu vid, tubulatura trebuie să fie izolată. Ţineţi cont de următoarele:
▪ Aveţi grijă să izolaţi în întregime tubulatura de legătură şi
ansamblurile de ramificare a agentului frigorific.
▪ Aveţi grijă să izolaţi tubulatura de lichid şi de gaz (pentru toate
unităţile).
▪ Folosiţi spumă de polietilenă rezistentă la căldură care poate
rezista la o temperatură de 70°C pentru tubulatura de lichid şi spumă de polietilenă care poate a rezista la o temperatură de 120°C pentru tubulatura de gaz.
▪ Întăriţi izolaţia tubulaturii agentului frigorific în funcţie de mediul
înconjurător instalaţiei.
Temperatura
ambiantă
≤30°C 75% la 80% RH 15mm
>30°C ≥80% RH 20mm
Pe suprafaţa izolaţiei se poate forma condens. ▪ Dacă există posibilitatea scurgerii condensului de pe ventilul de
închidere în unitatea interioară prin golurile din izolație și tubulatură datorită faptului că unitatea exterioară este plasată mai sus decât unitatea interioară, aceasta trebuie împiedicată prin astuparea racordurilor. A se vedea figura de mai jos.
Umiditate Grosime minimă
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Manual de instalare şi exploatare
15
Page 16
5 Instalarea
a
b
a Material izolant
b Ștemuire, etc.

5.6 Încărcarea agentului frigorific

5.6.1 Măsuri de precauţie la încărcarea agentului frigorific

AVERTIZARE
▪ Utilizaţi numai R410A ca agent frigorific. Alte substanţe
pot provoca explozii şi accidente.
▪ R410A conţine gaze fluorurate cu efect de seră.
Valoarea sa potenţială de încălzire globală (GWP) este de 2087,5. NU eliberaţi aceste gaze în atmosferă.
▪ Când încărcaţi cu agent frigorific, purtaţi întotdeauna
mănuşi şi ochelari de protecţie.
NOTIFICARE
Dacă alimentarea de la reţea a unor unităţi este decuplată, procedura de încărcare nu poate fi finalizată corespunzător.
NOTIFICARE
În cazul sistemului cu unităţi exterioare multiple, cuplaţi alimentarea de la reţea a tuturor unităţilor exterioare.
NOTIFICARE
Aveţi grijă să cuplaţi alimentarea cu 6 ore înainte de punerea în funcţiune pentru a avea curent la încălzitorul carterului şi pentru a proteja compresorul.
NOTIFICARE
Dacă operațiunea este efectuată în maxim 12 minute după ce unităţile interioare şi exterioare au fost pornite, compresorul nu va funcționa înainte de stabilirea corectă a comunicării între unitățile exterioare și unitățile interioare.
NOTIFICARE
Înainte de a începe procedurile de încărcare, verificați dacă indicația afișajului cu 7 segmente a PCI a unității exterioare A1P este normală (consultaţi "6.1.4 Accesarea
modului 1 sau 2" la pagina 23). Dacă există un cod de
defecţiune, consultați "9.1Rezolvarea problemelor pe baza
codurile de eroare"la pagina27.
NOTIFICARE
Închideţi panoul frontal înainte de executarea oricărei operațiuni de încărcare de agent frigorific. Fără panoul frontal fixat, unitatea nu poate determina corect dacă funcționează corespunzător sau nu.

5.6.2 Despre încărcarea agentul frigorific

După terminarea uscării cu vid, poate începe încărcarea agentului frigorific suplimentar.
Pentru a accelera procesul de încărcare a agentului frigorific, în cazul sistemelor mai mari se recomandă mai întâi încărcarea preliminară a agentului frigorific prin linia de lichid înainte de a trece la încărcarea manuală. Acest pas este inclus în procedura de mai jos (consultați "5.6.5 Încărcarea agentului frigorific" la pagina 18). Acest pas poate fi omis, încărcarea va dura mai mult într-un astfel de caz.
Este disponibilă o schemă tehnologică oferind o vedere generală privind posibilităţile și acțiunile de întreprins (consultați
"5.6.4 Încărcarea agentului frigorific: Schema tehnologică" la pagina17).

5.6.3 Pentru a stabili cantitatea de agent frigorific suplimentar

INFORMAŢII
Pentru potrivirea finală a încărcăturii în laboratorul de testare, luaţi legătura cu distribuitorul local.
NOTIFICARE
Încărcătura de agent frigorific a sistemului trebuie să fie mai puțin de 100 kg. Aceasta înseamnă că dacă încărcătura totală calculată de agent frigorific este egală cu sau mai mare de 95 kg, trebuie să împărţiţi sistemul cu unităţi exterioare multiple în sisteme independente mai mici, conținând fiecare sub 95kg de agent frigorific. Pentru încărcarea din fabrică, consultaţi placa de identificare a unităţii.
Formula:
R=[(X1ר22,2)×0,37+(X2ר19,1)×0,26+(X3ר15,9)×0,18+ (X4ר12,7)×0,12+(X5ר9,5)×0,059+(X6ר6,4)×0,022]+A+B
R Agent frigorific suplimentar de încărcat [în kg și rotunjit la 1
zecimală]
X
Lungimea totală [m] a tubulaturii de lichid la Øa
1..,6
A, B Parametrii A și B (vezi tabelele de mai jos)
În cazul unui sistem cu unități exterioare multiple, adăugați suma factorilor de încărcare a unității exterioare individuale.
Parametrul A
Lungimea
tubulaturii
(a)
≤30m 105%<CR≤130% 0,5kg >30m 105%<CR≤130% 1,2kg 1,5kg
(a) Lungimea tubulaturii este considerată distanța de la
unitatea exterioară până la cea mai îndepărtată unitate interioară
CR Raportul de conectare a capacității totale a unității
interioare
8~10 HP 12~14 HP
B=3,5kg B=3,8kg
Tubulatură metrică. Când utilizați tubulatură metrică, înlocuiți factorii de greutate din formulă cu cele din tabelul următor:
CR A
8 HP 10~14 HP
Parametrul B
NOTIFICARE
În cazul întreţinerii și sistemul (unitatea exterioară +tubulatura de legătură+unitățile interioare) nu mai conține agent frigorific (de ex., după operațiunea de regenerare a agentului frigorific), unitatea trebuie să fie încărcată cu cantitatea originală de agent frigorific (consultaţi placa de identificare a unităţii) prin încărcare preliminară înainte de începerea funcţiei de încărcare automată.
Manual de instalare şi exploatare
16
Tubulatură în inci Tubulatură metrică
Tubulatură Factor de
greutate
Tubulatură Factor de
greutate
Ø6,4mm 0,022 Ø6mm 0,018 Ø9,5mm 0,059 Ø10mm 0,065
Ø12,7mm 0,12 Ø12mm 0,097
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 17
5 Instalarea
Pasul 1
Calculați cantitatea încărcăturii suplimentare de agent frigorific: R (kg)
A avut loc o supraîncărcare cu agent frigorific, recuperați agentul frigorific pentru a ajunge la R=Q
Pasul 2
• Deschideți ventilele C și B spre linia de lichid
• Executați încărcarea preliminară a cantității: Q (kg)
Pasul 3a
• Închideți ventilele C și B
• Încărcarea este finalizată
• Treceți cantitatea pe eticheta încărcăturii suplimentare de agent frigorific
• Mergeți la proba de funcționare
Pasul 3b
Închideți ventilele C și B
R=Q R>QR<Q
Continuare la pagina următoare >>
p< p>
R410AN2
C
A B
Tubulatură în inci Tubulatură metrică
Tubulatură Factor de
greutate
Tubulatură Factor de
greutate
Ø15,9mm 0,18 Ø15mm 0,16
Ø16mm 0,18
Tubulatură în inci Tubulatură metrică
Tubulatură Factor de
Ø19,1mm 0,26 Ø18mm 0,24 Ø22,2mm 0,37 Ø22mm 0,35

5.6.4 Încărcarea agentului frigorific: Schema tehnologică

Pentru informații suplimentare, consultați "5.6.5Încărcarea agentului frigorific"la pagina18.
Încărcarea preliminară a agentului frigorific
greutate
Tubulatură Factor de
greutate
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Manual de instalare şi exploatare
17
Page 18
5 Instalarea
Pasul 5
Continuați cu încărcarea manuală
Pasul 6
Activați reglajul local [2-20]=1 Unitatea va începe operațiunea de încărcare manuală a agentului frigorific.
Pasul 7
• Deschideți ventilul A
• Încărcați cantitatea rămasă de agent frigorific P (kg) R=Q+P
Pasul 8
• Închideți ventilul A
• Apăsați BS3 pentru a opri încărcarea manuală
• Încărcarea este finalizată
• Treceți cantitatea pe eticheta încărcăturii suplimentare de agent frigorific
• Mergeți la proba de funcționare
Pasul 4
• Racordați ventilul A la ștuțul de încărcare a agentului frigorific (d)
• Deschideți toate ventilele de închidere ale unității exterioare
R>Q
<< Continuarea paginii anterioare
p< p>
R410A
d
A
p<p
>
R410AN2
C
b c e
a
g
f
d
A B
Încărcarea agentului frigorific

5.6.5 Încărcarea agentului frigorific

Urmaţi paşii descrişi mai jos.
Încărcarea preliminară a agentului frigorific
1 Calculați cantitatea suplimentară de agent frigorific de adăugat
utilizând formula menționată la "5.6.3Pentru a stabili cantitatea
de agent frigorific suplimentar"la pagina16.
2 Primele 10 kg de agent frigorific suplimentar pot fi încărcate
preliminar fără ca unitatea exterioară să funcționeze.
Dacă Atunci
Cantitatea suplimentară de agent frigorific este mai mică de 10kg
Încărcătura de agent frigorific suplimentar este mai mare de 10
Efectuați pașii 2+3.
Efectuați pașii 2~8.
kg
3 Încărcarea preliminară poate fi efectuată fără funcționarea
compresorului, racordând butelia de agent frigorific la ștuțurile de service ale ventilelor de închidere de lichid și de egalizare (deschideți ventilul B). Aveți grijă ca ventilul A și toate ventilele de închidere ale unității exterioare să fie închise.
NOTIFICARE
În timpul încărcării preliminare, agentul frigorific este încărcat prin linia de lichid. Închideți ventilul A și deconectați distribuitorul de linia de vapori.
Manual de instalare şi exploatare
18
A Ventilul A B Ventilul B C Ventilul C
a Reductor de presiune b Azot c Cântare d Rezervor de agent frigorific R410A (sistem sifon) e Pompă de vid
f Ventilul de închidere al liniei de lichid
g Ventil de închidere al liniei de gaz
4 Efectuaţi una dintre următoarele operaţiuni:
Dacă Atunci
4a Cantitatea calculată de agent
frigorific suplimentar este atinsă prin procedura de încărcare preliminară de mai
Închideți ventilele C și B și deconectați racordul distribuitorului la linia de lichid.
sus
4b Cantitatea totală de agent
frigorific nu a putut fi încărcată prin încărcarea preliminară
Închideți ventilele C și B, deconectați racordul distribuitorului la linia de lichid, și efectuați pașii 4~8.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 19
5 Instalarea
p<p
>
R410A
a c
d
b
A
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
a
b
dd d
c
b g g
h h
c
fffh
eee
a
h h h
h h
i
INFORMAŢII
Dacă la pasul 4 s-a ajuns la cantitatea totală de agent frigorific (numai prin încărcare preliminară), înregistrați cantitatea de agentul frigorific care a fost adăugat pe eticheta încărcăturii suplimentare de agent frigorific furnizată cu unitatea și lipiți-o pe spatele panoului frontal.
Efectuaţi procedeul de testare conform descrierii de la
"7Darea în exploatare"la pagina25.
Încărcarea agentului frigorific
a Cântare b Rezervor de agent frigorific R410A (sistem sifon) c Pompă de vid d Ştuţ de încărcare a agentului frigorific
A Ventilul A
INFORMAŢII
Pentru un sistem cu unităţi exterioare multiple nu este necesară racordarea tuturor ştuţurilor de încărcare la rezervorul de agent frigorific.
Agentul frigorific va fi încărcat cu ±22 kg în decurs de 1 oră la o temperatură din exterior de 30°CDB sau cu ±6kg la o temperatură din exterior de 0°CDB.
Dacă doriţi să acceleraţi procesul în cazul unui sistem cu unităţi exterioare multiple, racordaţi rezervoarele de agent frigorific la fiecare unitate exterioară.
NOTIFICARE
▪ În cazul unui sistem exterior multiplu, cuplaţi
alimentarea de la reţea a tuturor unităţilor exterioare. Tubulatura internă a unităţii este deja încărcată din fabrică cu agent frigorific, aveţi deci grijă când racordaţi furtunul de încărcare.
▪ După adăugarea agentului frigorific, nu uitaţi să
închideţi capacul ştuţului de încărcare a agentului frigorific. Cuplul de strângere pentru capac este de 11,5
- 13,9N•m.
▪ Pentru a asigura distribuirea uniformă a agentului
frigorific, compresorul poate avea nevoie de ±10 minute pentru a porni după ce unitatea a început să funcţioneze. Aceasta nu este o defecţiune.
5 Continuaţi cu încărcarea manuală.
INFORMAŢII
După încărcarea agentului frigorific:
▪ Înregistrați cantitatea suplimentară de agent frigorific pe
eticheta de agent frigorific furnizată cu unitatea și lipiți-o pe dosul panoului frontal.
▪ Efectuaţi procedeul de testare descris la "7 Darea în
exploatare"la pagina25.

5.6.7 Verificări după încărcarea agentului frigorific

▪ Sunt deschise toate ventilele de închidere? ▪ A fost înregistrată cantitatea de agent frigorific adăugat pe
eticheta încărcăturii de agent frigorific?
NOTIFICARE
Aveţi grijă să deschideţi toate ventilele de închidere după încărcarea preliminară a agentului frigorific.
Funcţionarea cu ventilele de închidere închise va deteriora compresorul.

5.6.8 Pentru a lipi eticheta cu gaze fluorurate cu efect de seră

1 Completați eticheta după cum urmează:
a Dacă împreună cu unitatea este livrată o etichetă de gaz
fluorurat cu efect de seră în mai multe limbi (consultați accesoriile), desprindeți limba aplicabilă și lipiți-o pe a.
b Încărcătura de agent frigorific din fabrică: consultaţi placa
de identificare a unităţii
c Cantitatea suplimentară de agent frigorific încărcat d Încărcătura totală de agent frigorific e Emisiile de gaze cu efect de seră din încărcătura totală
de agent frigorific exprimate în echivalent-tone de CO
f GWP = potenţial de încălzire globală
2
NOTIFICARE
În Europa, emisiile gazelor cu efect de seră din încărcarea totală cu agent frigorific a sistemului (exprimate în tone de CO2) se utilizează pentru a stabili intervalele de întreţinere. Respectaţi legislaţia în vigoare.
Formula de calcul pentru emisiile gazelor cu efect de seră: valoarea GWP a agentului frigorific × încărcarea
totală cu agent frigorific [în kg]/1000
2 Lipiţi eticheta în interiorul unităţii exterioare, lângă ventilele de
închidere pentru gaz şi lichid.

5.7 Conectarea cablajului electric

5.7.1 Cablaj de legătură: Prezentare

Cablajul de legătură constă din sursa de alimentare (incluzând întotdeauna împământarea) și cablajul de comunicare (= transmisie) interior-exterior.
Exemplu:
5.6.6 Etapa 6: Încărcarea manuală a agentului
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
frigorific
INFORMAŢII
Operațiunea de încărcare manuală a agentului frigorific se va opri automat în 30 de minute. Dacă încărcarea nu este finalizată după 30 de minute, efectuaţi din nou încărcarea de agent frigorific suplimentar.
Manual de instalare şi exploatare
19
Page 20
5 Instalarea
a
b c
d
b a
c
d
c
A
A
c
d
a b
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1 F1F2 F2 Q1 Q2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
b c
a
d
e
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2 Q1 Q2
A1P
d de
f
ba c
Q1 Q2
a Reţeaua de alimentare de teren (cu protector faţă de
scurgerea la pământ)
b Întrerupător principal
c Legătura la pământ
d Unitate exterioară
e Unitate interioară
f Interfaţa utilizatorului
g Cablajul alimentării de la reţea din interior (cablu cu manta)
(230V)
h Cablajul transmisiei (cablu cu manta) (16V)
i Cablajul alimentării de la reţea din exterior (cablu cu
manta) Reţea de alimentare 3N~50Hz Reţea de alimentare 1~50Hz Cablaj de împământare

5.7.2 Indicații la deschiderea orificiilor prestabilite

▪ Pentru a perfora un orificiu prestabilit, loviți-l cu un ciocan. ▪ După îndepărtarea capacelor, recomandăm îndepărtarea bavurilor
și vopsirea muchiilor și zonelor din jurul orificiilor cu vopsea pentru reparații pentru a preîntâmpina ruginirea.
▪ La trecerea cablajului electric prin orificiile prestabilite, preveniți
deteriorarea cablurilor, înfășurându-le cu bandă protectoare, trecând cablurile prin tuburi protectoare procurate la fața locului, sau instalați nipluri de cablu sau bucșe de cauciuc corespunzătoare procurate la fața locului în orificiile prestabilite.
(a) Orificiul prestabilit trebuie să fie îndepărtat. Astupați orificiul
pentru a evita pătrunderea animalelor mici.
Fixaţi la brăţările de plastic indicate utilizând clema procurată la faţa locului.
a Cablajul dintre unităţi (interior-exterior) (F1F2 stânga) b Cablajul intern de transmisie (Q1/Q2) c Brăţară de plastic d Cleme procurate la faţa locului

5.7.4 Conectarea cablajului transmisiei

Cablurile de la unităţile interioare trebuie conectate la bornele F1/F2 (intrare-ieşire) de pe PCI din unitatea exterioară.
Cuplul de strângere pentru şuruburile bornelor cablajului transmisiei:
Dimensiune şurub Cuplu de strângere (N•m)
M3,5 (A1P) 0,8~0,96
a Orificiu prestabilit
b Bavură
c Îndepărtați bavurile
d Dacă există posibilitatea ca prin orificiile prestabilite să
pătrundă în sistem animale mici, astupați orificiile cu materiale de umplere (pregătite la fața locului)

5.7.3 Pentru plasarea și fixarea cablajului transmisiei

Cablajul transmisiei poate fi condus numai prin partea frontală. Fixați-l de orificiul de montare de sus.
În cazul sistemului cu o singură unitate exterioară
a PCI a unităţii exterioare (A1P) b Folosiţi conductorul cu cablu cu manta (2 cabluri) (fără
polaritate)
c Placă de borne (procurare la faţa locului) d Unitatea interioară e Unitatea exterioară
În cazul instalației cu o unități exterioare multiple
Manual de instalare şi exploatare
20
a Cablajul transmisiei (posibilitatea 1)
b Cablajul transmisiei (posibilitatea 2)
d Colier flexibil.
conductei cu coliere flexibile.
c Colier flexibil. Fixaţi pe cablajul de tensiune joasă montat
din fabrică.
(a)
(a)
. Fixați la izolaţia
a Unitatea A (unitatea exterioară principală) b Unitatea B (unitate exterioară secundară) c Unitatea C (unitate exterioară secundară) d Transmisia principală/secundară (Q1/Q2) e Transmisia exterior/interior (F1/F2)
f Transmisia unitate exterioară/alt sistem (F1/F2)
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 21

6 Configuraţie

a bc de
d
c
X1M
ab
A
A
d
a
bc d
f
g
e
j
k h i
L1 L2 L2 N
▪ Cablajul de interconectare între unităţile exterioare din acelaşi
sistem de tubulatură trebuie conectat la bornele Q1/Q2 (exterior multi). Conectarea cablurilor la bornele F1/F2 poate cauza funcționarea defectuoasă a sistemului.
▪ Cablajul pentru celelalte sisteme trebuie conectat la bornele F1/F2
(exterior-exterior) ale PCI din unitatea exterioară la care se conectează cablurile de interconectare pentru unităţile interioare.
▪ Unitatea de bază este unitatea exterioară la care se conectează
cablajul de interconectare pentru unităţile interioare.

5.7.5 Finalizarea cablajului transmisiei

După instalarea cablurilor de transmisie în unitate, înfăşuraţi-le de-a lungul conductelor de agent frigorific de acolo utilizând bandă de finisaj, după cum este prezentat în figura de mai jos.
a Conductă de lichid b Conductă de gaz c Izolație d Cablajul transmisiei (F1/F2) e Bandă de finisaj

5.7.6 Plasarea și fixarea cablului de alimentare de la rețea

NOTIFICARE
Când poziţionaţi cablurile de legare la pământ, distanţaţi-le la 25 mm sau mai mult de cablurile de legătură ale compresorului. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate afecta negativ funcţionarea corectă a celorlalte unităţi conectate la aceeaşi împământare.

5.7.7 Conectarea alimentării de la rețea

Cablul de alimentare TREBUIE fixat de brățara de plastic cu ajutorul clemei furnizate la fața locului pentru a preveni aplicarea unei forțe externe pe bornă. Cablul verde și galben vărgat TREBUIE utilizat numai pentru împământare.
a Alimentare de la reţea (380~415 V - 3N~50 Hz) b Siguranță c Protector faţă de scurgerea la pământ d Legătura la pământ e Regleta de conexiuni a alimentării de la reţea
f Conectați fiecare cablu de alimentare: RED la L1, WHT la
L2, BLK la L3 și BLU la N
g Legătura la pământ (GRN/YLW) h Fixaţi cablul de alimentare la brăţara de plastic cu ajutorul
clemei furnizate la faţa locului pentru a preveni aplicarea unei forţe externe pe bornă.
i Brățară (procurată la fața locului) j Șaibă adâncită
k Când conectaţi conductorul de legare la pământ, este
recomandat să efectuaţi o buclare.
Unităţi exterioare multiple
Pentru a conecta sursa de alimentare pentru unități exterioare multiple între ele, trebuie utilizați clești inelari. Nu pot fi utilizate cabluri neizolate.
În acest caz, șaiba inelară furnizată implicit trebuie îndepărtată. Prindeți cele două cabluri la borna sursei de alimentare așa cum
este indicat mai jos:
Cablajul alimentării de la rețea poate fi poziționat din față și din partea stângă. Fixați-l de orificiul de montare inferior.
a Alimentarea de la rețea (posibilitatea 1) b Alimentarea de la rețea (posibilitatea 2) c Alimentarea de la rețea (posibilitatea 3)
protector.
d Colier flexibil
(a) Orificiul prestabilit trebuie să fie îndepărtat. Astupați orificiul
pentru a evita pătrunderea animalelor mici.
(a)
(a)
(a)
. Utilizați tubul
6 Configuraţie
INFORMAŢII
Este important ca toate informaţiile din acest capitol să fie citite secvențial de instalator şi ca sistemul să fie configurat conform aplicaţiei.
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE

6.1 Executarea reglajelor locale

6.1.1 Despre efectuarea reglajelor locale

Pentru continuarea configurării sistemului de pompă termică VRV IV se cer anumite intrări la PCI a unității. Acest capitol va descrie modul de introducere manuală este posibil prin acționarea butoanelor/ comutatoarelor DIP de pe PCI și citirea feedback-ului de pe afișajele cu 7 segmente.
Setările sunt efectuate prin unitatea exterioară principală. Pe lângă efectuarea setărilor locale este de asemenea posibilă
confirmarea parametrilor de funcționare curenți ai unității.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Manual de instalare şi exploatare
21
Page 22
6 Configuraţie
a b
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
X27A
a
b
c
Butoane și comutatoare DIP
Articol Descriere
Butoane Prin acționarea butoanelor este posibilă:

6.1.2 Componentele reglajului local

Amplasarea afișajelor cu 7 segmente, butoanelor și comutatoarelor DIP:
▪ Efectuarea de acțiuni speciale (încărcarea
automată a agentului frigorific, probă de funcţionare, etc.).
▪ Efectuarea de reglaje locale (funcționare la
solicitare, zgomot redus, etc.).
Comutatoare DIP Prin acționarea comutatoarelor DIP este
posibilă: ▪ DS1 (1): Selectorul RĂCIRE/ÎNCĂLZIRE
(consultaţi manualul comutatorului selector răcire/încălzire). Decuplat = nu este instalat = reglaj din fabrică
▪ DS1 (2~4): NU ESTE FOLOSIT. NU
MODIFICAŢI REGLAJUL DIN FABRICĂ.
▪ DS2 (1~4): NU ESTE FOLOSIT. NU
MODIFICAŢI REGLAJUL DIN FABRICĂ.
Consultați de asemenea: ▪ "6.1.2Componentele reglajului local"la pagina22"6.1.3Accesarea componentelor reglajului local"la pagina22
Configurator PC

6.1.3 Accesarea componentelor reglajului local

Pentru a accesa butoanele de pe PCI și pentru a citi afișajele cu 7 segmente nu este nevoie să fie deschisă întreaga cutie cu componente electronice.
Pentru accesare, puteți scoate capacul frontal de vizitare al plăcii frontale (consultaţi figura). Acum puteți deschide capacul de vizitare al plăcii frontale a cutiei componentelor electrice (a se vedea figura). Puteți vedea cele trei butoane și cele trei afișaje cu 7 segmente și comutatoarele DIP.
BS1 MOD: Pentru modificarea modului de setare BS2 SETARE: Pentru reglajul local BS3 REVENIRE: Pentru reglajul local
DS1, DS2 Comutatoare DIP
a Afișaje cu 7 segmente b Butoane
Alternativ, pentru sistemul de pompă termică VRV IV este posibilă efectuarea alternativă a mai multor reglaje locale la darea în exploatare printr-o interfaţă de calculator personal (pentru această, opțiune este necesar EKPCCAB). Instalatorul poate pregăti configuraţia (fără a fi la fața locului) pe un PC și după aceea să încarce configuraţia pe sistem.
Consultați de asemenea: "6.1.9 Conectarea configuratorului PC la
unitatea exterioară"la pagina25.
Modul 1 și 2
Mod Descriere
Modul 1 (setări de
monitorizare)
Modul 2 (reglaje locale)
Modul1 poate fi utilizat pentru a monitoriza situația curentă a unității exterioare. Pot fi de asemenea monitorizate unele conținuturi de setare locală.
Modul2 este utilizat pentru a modifica reglajele locale ale sistemului. Este posibilă consultarea valorii curente a setării locale și modificarea
a Panou frontal b PCI principală cu 3 afișaje cu 7 segmente și 3 butoane c Capacul pentru service al cutiei cu componente electrice
Acţionaţi comutatoarele și butoanele cu o tijă izolată (precum un pix cu pastă închis) pentru a evita atingerea pieselor sub tensiune.
valorii curente a setării locale. În general, funcţionarea normală poate fi
reluată fără intervenții speciale după modificarea reglajelor locale.
Unele setări locale sunt utilizate pentru operațiuni speciale (de ex., operațiune 1 dată, setare de recuperare/vidare, setare de adăugare manuală a agentului frigorific, etc.). Într-un astfel de caz, este necesar anularea operaţiunii speciale înainte de a putea reporni funcţionarea normală. Se va indica în explicaţiile de mai jos.
Consultați de asemenea: ▪ "6.1.4Accesarea modului 1 sau 2"la pagina23"6.1.5Utilizarea modului 1"la pagina23
Aveți grijă ca la terminarea lucrării să fixați la loc capacul de vizitare în capacul cutiei cu componente electronice și să închideți capacul de vizitare al panoului frontal. În timpul funcționării unității placa frontală a unității trebuie să fie fixată. Setările se pot totuși efectua prin deschiderea de vizitare.
NOTIFICARE
Aveţi grijă ca toate panourile exterioare, cu excepţia capacului pentru service de pe cutia de componente electrice, să fie închise în timpul lucrului.
Închideţi strâns capacul cutiei de componente electrice înainte de a cupla alimentarea de la reţea.
"6.1.6Utilizarea modului 2"la pagina23"6.1.7Modul 1: Setări de monitorizare"la pagina23"6.1.8Modul 2: Reglaje locale"la pagina24
Manual de instalare şi exploatare
22
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 23
6 Configuraţie

6.1.4 Accesarea modului 1 sau 2

Iniţializarea: situația implicită
NOTIFICARE
Aveţi grijă să cuplaţi alimentarea cu 6 ore înainte de punerea în funcţiune pentru a avea curent la încălzitorul carterului şi pentru a proteja compresorul.
Cuplaţi alimentarea de la rețea a unităţii exterioare şi a tuturor unităţilor interioare. Când comunicarea între unităţile interioare şi unitățile exterioare este stabilită și normală, starea indicaţiei afișajului cu 7 segmente va fi ca cea de mai jos (situația implicită la livrarea din fabrică).
Stadiu Afişaj
La cuplarea alimentării de la reţea: intermitent după cum este indicat. Se execută primele verificări ale alimentării de la rețea (1~2min.).
Când nu apar probleme: luminat așa cum este indicat (8~10min).
Gata de exploatare: indicație de afișaj gol așa cum este indicat.
Indicațiile afișajului cu 7 segmente:
Oprit Intermitent Aprins
Când situația de mai sus nu poate fi confirmată după 12min., codul de defecțiune poate fi văzut pe interfața de utilizator a unității interioare și pe afișajul cu 7 segmente al unității exterioare. Rezolvați codul de defecţiune în consecință. Prima dată trebuie verificat cablajul de comunicare.
Accesul
BS1 este utilizat pentru a schimba modul de accesare pe care doriți.
Accesul Acţiune
Modul 1 Apăsați BS1 o dată.
Indicația afișajului cu 7 segmente se schimbă la:

6.1.6 Utilizarea modului 2

Unitatea principală trebuie utilizată pentru a introduce reglajele locale în modul2.
Modul 2 este utilizat pentru a seta reglajele locale ale unității exterioare și ale sistemului.
Ce Cum
Schimbarea și accesarea setării în modul2
Pentru a ieşi și a reveni la situaţia iniţială
Schimbarea valorii setării selectate în modul2
După ce a fost selectat modul2 (apăsați BS1 mai mult de 5 secunde), puteți selecta setarea dorită. Este realizat prin apăsarea BS2.
Accesarea valorii setării selectate se realizează apăsând BS3 1 dată.
Apăsaţi BS1.
▪ După ce a fost selectat modul 2
(apăsați BS1 mai mult de 5 secunde), puteți selecta setarea dorită. Este realizat prin apăsarea BS2.
▪ Accesarea valorii setării selectate se
realizează apăsând BS3 1 dată.
▪ Acum BS2 este utilizat pentru a
selecta valoarea cerută a setării selectate.
▪ Când valoarea cerută este selectată,
puteți definiți schimbarea valorii apăsând BS3 1 dată.
▪ Apăsaţi BS3 din nou pentru a pune în
funcțiune în conformitate cu valoarea aleasă.

6.1.7 Modul 1: Setări de monitorizare

[1‑0]
Indică dacă unitatea verificată este unitate principală, secundară 1sau secundară 2.
Unitatea principală trebuie utilizată pentru a introduce reglajele locale în modul2.
Modul 2 Apăsați BS1 cel puţin 5 secunde.
Indicația afișajului cu 7 segmente se schimbă la:
INFORMAŢII
Dacă vă încurcaţi în timpul procesului, apăsați BS1. Atunci se revine la situația de repaus (fără indicații pe afișajele cu 7 segmente: afişaj gol, consultaţi "6.1.4Accesarea modului
1 sau 2"la pagina23.

6.1.5 Utilizarea modului 1

Modul 1 este utilizat pentru a efectua setările de bază și pentru a monitoriza starea unității.
Ce Cum
Schimbarea și accesarea setării în modul1
Pentru a ieşi și a reveni la situaţia iniţială
După ce modul1 este selectat (apăsați BS1 o dată), puteți selecta setarea dorită. Este realizat prin apăsarea BS2.
Accesarea valorii setării selectate se realizează apăsând pe BS3 odată.
Apăsaţi BS1.
[1‑0] Descriere
Fără indicare Situație nedefinită.
0 Unitatea exterioară este unitatea principală. 1 Unitatea exterioară este unitatea secundară 1. 2 Unitatea exterioară este unitatea secundară 2.
[1‑1]
Prezintă situaţia funcționării cu zgomot redus.
[1‑1] Descriere
0 Unitatea nu funcționează în mod curent cu
restricții de zgomot redus.
1 Unitatea funcționează în mod curent cu
restricții de zgomot redus.
[1‑2]
Prezintă situaţia funcţionării cu limitarea consumului de putere.
[1‑2] Descriere
0 Unitatea nu funcționează în mod curent cu
limitarea consumului de putere.
1 Unitatea funcționează în mod curent cu
limitarea consumului de putere.
[1‑5] [1‑6]
Prezintă:
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Manual de instalare şi exploatare
23
Page 24
6 Configuraţie
▪ [1‑5]: Poziția curentă a parametrului țintă Te. ▪ [1‑6]: Poziția curentă a parametrului țintă Tc.
[1‑10]
Prezintă numărul total de unităţi interioare conectate.
[1‑13]
Prezintă numărul total de unități exterioare conectate (în cazul sistemului cu unităţi exterioare multiple).
[1‑17] [1‑18] [1‑19]
Prezintă: ▪ [1‑17]: Cel mai recent cod de defecțiune. ▪ [1‑18]: Penultimul cod de defecţiune. ▪ [1‑19]: Antepenultimul cod de defecţiune.
[1‑38] [1‑39]
Prezintă: ▪ [1‑38]: Numărul de unități interioare RADX conectate la sistem. ▪ [1‑39]: Numărul de unități interioare Hydrobox (HXY080/125)
conectate la sistem.
[1‑40] [1‑41]
Prezintă: ▪ [1‑40]: Reglajul curent de confort al răcirii. ▪ [1‑41]: Reglajul curent de confort al încălzirii.

6.1.8 Modul 2: Reglaje locale

[2‑0]
Setarea de selectare răcire/încălzire.
[2‑0] Descriere
0 (implicit) Fiecare unitate exterioară individuală poate
selecta operațiunea de răcire/încălzire (prin selectorul răcire/încălzire dacă este instalat), sau prin definirea interfeței de utilizator principal de interior (consultaţi reglajul[2‑83] și manualul de exploatare).
1 Unitatea principală decide operațiunea de
răcire/încălzire când unitățile exterioare sunt conectate într-o combinație de sistem
(a)
multiplu
2 Unitate secundară pentru operațiunea de
răcire/încălzire când unitățile exterioare sunt conectate într-o combinație de sistem multiplu
(a) Este necesară utilizarea adaptorului de control extern
opţional pentru unitatea exterioară (DTA104A61/62). A se vedea instrucţiunile furnizate cu adaptorul pentru detalii suplimentare.
[2‑4]
Setarea testului de încălzire. În cazul în care temperatura din încăpere este sub 25° C și
temperatura ambiantă este sub 15°C, o parte din operațiunea de verificare trece în modul de încălzire. Diferențele setărilor 1 și 2 constau în faptul că setarea 2 are o funcționare suplimentară de încălzire pentru a încălzi încăperea (maxim 30 de minute), înainte de operațiunea de verificare a răcirii.
[2‑4] Descriere
0 (implicit) Operațiunea de verificare a răcirii.
1 Operațiunea de verificare a răcirii și încălzirii. 2 Operațiunea de verificare a răcirii și încălzirii.
.
(a)
.
[2‑8]
Te temperatura ţintă în timpul operațiunii de răcire.
[2‑8] Te ţintă (°C)
0 (implicit) Auto
2 6 3 7 4 8 5 9 6 10 7 11
[2‑9]
Tc temperatura țintă în timpul operațiunii de încălzire.
[2‑9] Tc țintă (°C)
0 (implicit) Auto
1 41 3 43 6 46
[2‑20]
Încărcarea manuală a agentului frigorific suplimentar.
[2‑20] Descriere
0 (implicit) Dezactivat.
1 Activat.
Pentru a opri operaţiunea de încărcare manuală a agentului frigorific suplimentar (când este încărcată cantitatea necesară de agent frigorific suplimentar), apăsați BS3. Dacă această funcţie nu a fost anulată apăsând BS3, unitatea se va oprit din funcționare după 30de minute. Dacă 30de minute nu au fost suficiente pentru a adăuga cantitatea necesară de agent frigorific, funcţia poate fi reactivată schimbând din nou reglajul local.
[2‑35]
Setarea diferenței de înălțime.
[2‑35] Descriere
0 În cazul în care unitatea exterioară este
instalată în poziția cea mai joasă (unitățile interioare sunt instalate în poziții mai ridicate decât unitățile exterioare) și diferenţa de înălţime dintre unitatea interioară cea mai ridicată și unitatea exterioară depășește 40m, setarea [2‑35] trebuie modificată la 0.
1 (implicit)
[2‑49]
Setarea diferenței de înălțime.
[2‑49] Descriere
0 (implicit)
1 În cazul în care unitatea exterioară este
instalată în poziția cea mai ridicată (unitățile interioare sunt instalate în poziții mai joase decât unitățile exterioare) și diferenţa de înălţime dintre unitatea interioară cea mai joasă și unitatea exterioară depășește 50m, setarea [2‑49] trebuie modificată la 1.
Manual de instalare şi exploatare
24
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 25

7 Darea în exploatare

X27A
a
b
c
2
345
H JS T
X27A
A1P
[2‑83]
Alocarea interfeței utilizatorului principal în cazul în care unitățile interioare VRV DX și unitățile interioare RA DX sunt utilizate în același timp.
[2‑83] Descriere
0 Unitatea interioară VRVDX are drept de
1 (implicit) Unitatea interioară RADX are reglaj de drept
selectare a modului.
de selectare a modului.

6.1.9 Conectarea configuratorului PC la unitatea exterioară

a PC b Cablu (EKPCCAB) c PCI principal al unității exterioare
7 Darea în exploatare
După instalare și definirea reglajelor locale, instalatorul este obligat să verifice funcţionarea corectă. Prin urmare TREBUIE efectuată o probă de funcţionare în conformitate cu procedurile descrise mai jos.

7.1 Măsuri de precauţie la darea în exploatare

PRECAUŢIE Nu efectuaţi proba de funcţionare în timp ce lucraţi la
unităţile interioare.
La efectuarea probei de funcţionare, va funcţiona nu numai unitatea exterioară, dar şi unitatea interioară racordată. Lucrul la o unitate interioară în timpul efectuării probei de funcţionare este periculos.
NOTIFICARE
Aveţi grijă să cuplaţi alimentarea cu 6 ore înainte de punerea în funcţiune pentru a avea curent la încălzitorul carterului şi pentru a proteja compresorul.
În timpul probei de funcţionare, vor fi puse în funcţiune unitatea exterioară şi unităţile interioare. Asigurați-vă că pregătirile tuturor unităților interioare sunt finalizate (tubulatura de legătură, cablajul electric, purjarea aerului, ...). A se vedea manualul de instalare al unității interioare pentru detalii.

7.2 Listă de verificare înaintea dării în exploatare

După instalarea unităţii, controlaţi mai întâi următoarele elemente. După efectuarea tuturor verificărilor de mai jos, unitatea TREBUIE închisă, NUMAI atunci poate fi cuplată alimentarea de la reţea a unităţii.
Ați citit instrucțiunile complete de instalare și exploatare, așa cum este descris în ghidul de referinţă pentru
instalator și utilizator. Instalare
Controlați ca unitatea să fie instalată corespunzător, pentru a evita zgomotele anormale şi vibraţiile la punerea în funcţiune a unităţii.
Cablaj de legătură
Asiguraţi-vă de executarea corespunzătoare a cablajului de legătură conform instrucţiunilor descrise la capitolul
"5.7Conectarea cablajului electric" la pagina19, conform
schemelor de conexiuni şi conform legislației aplicabile.
Tensiunea reţelei electrice
Verificaţi tensiunea reţelei electrice pe panoul local de alimentare. Tensiunea TREBUIE să corespundă tensiunii de pe eticheta de identificare a unităţii.
Cablajul de împământare
Asiguraţi-vă ca legăturile de împământare să fie conectate corespunzător şi bornele de împământare să fie strânse.
Testarea izolaţiei circuitului principal de alimentare
Utilizând un megatester pentru 500 V, controlați dacă se atinge o rezistenţă de 2MΩ sau mai mare a izolaţiei prin aplicarea unei tensiuni de 500 V c.c. între bornele alimentării şi pământ. Nu folosiţi NICIODATĂ megatesterul pentru cablajul de transmisie.
Siguranţe, disjunctoare, sau dispozitive de protecție
Controlați ca siguranţele, disjunctoarele sau dispozitivele de protecţie instalate local să aibă dimensiunile şi tipurile specificate în capitolul "4.3.1Cerințe față de dispozitivele
de protecție"la pagina10. Aveţi grijă ca nici o siguranţă
sau dispozitiv de protecţie să nu fie şuntat.
Cablajul intern
Controlaţi vizual caseta de componente electrice şi interiorul unităţii pentru a depista conexiunile slăbite sau componentele electrice deteriorate.
Dimensiunea conductelor şi izolarea conductelor
Aveţi grijă să fie instalate conducte de dimensiuni corecte iar izolaţia să fie executată corespunzător.
Ventilele de închidere
Aveţi grijă ca ventilele de închidere să fie deschise atât pe partea de lichid cât şi pe partea de gaz.
Echipament deteriorat
Verificaţi interiorul unităţii pentru a depista componentele deteriorate sau conductele deformate.
Scurgeri de agent frigorific
Verificaţi interiorul unităţii pentru a depista scurgerile de agent frigorific. Dacă există o scurgere de agent frigorific, încercaţi să reparați scurgerea. Dacă reparația nu reușește, luaţi legătura cu distribuitorul local. Nu atingeţi agentul frigorific scurs din racordurile tubulaturii agentului frigorific. Aceasta poate cauza degerături.
Scurgerile de ulei
Controlați compresorul pentru a depista scurgerile de ulei. Dacă există o scurgere de ulei, încercaţi să reparați scurgerea. Dacă reparația nu reușește, luaţi legătura cu distribuitorul local.
Admisia/evacuarea aerului
Verificaţi ca admisia şi evacuarea aerului din unitate să NU fie obturate de bucăţi de hârtie, carton, sau alte materiale.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Manual de instalare şi exploatare
25
Page 26
7 Darea în exploatare
Încărcarea de agent frigorific suplimentar
Cantitatea de agent frigorific ce trebuie adăugat la unitate va fi înscrisă pe placa "Agent frigorific adăugat" care se lipeşte pe spatele capacului frontal.
Data instalării şi reglajul local
Aveţi grijă să înregistraţi data instalării pe eticheta de pe spatele panoului frontal superior în conformitate cu EN60335-2-40 şi ţineţi evidenţa conţinutului reglajelor locale.

7.3 Despre proba de funcționare

Procedura de mai jos descrie proba de funcționare a sistemului complet. Această operațiune verifică și evaluează următoarele elemente:
▪ Verificarea cablajului incorect (verificarea comunicării cu unitățile
interioare). ▪ Verificarea deschiderii ventilelor de închidere. ▪ Evaluarea lungimii tubulaturii. În cazul în care în sistem există unități Hydrobox sau unități
interioare RADX, controlul lungimii conductei nu va fi efectuat. ▪ Aveți grijă să efectuați proba de funcționare a sistemului după
prima instalare. În caz contrar va fi afișat codul de defecțiune
pe interfața de utilizator și funcționarea normală sau proba de
funcționare a unității interioare nu poate fi efectuată. ▪ Anomaliile unităţilor interioare nu pot fi controlate separat pentru
fiecare unitate. După finalizarea probei de funcţionare, controlaţi
unităţile interioare una câte una executând exploatarea normală
utilizând interfaţa de utilizator. Consultaţi manualul de instalare a
unităţii interioare pentru detalii suplimentare (de ex., Hydrobox)
privind proba de funcţionare individuală.
INFORMAŢII
▪ Poate dura 10 minute pentru a realiza o stare uniformă
a agentului frigorific înainte de pornirea compresorului.
▪ În timpul probei de funcţionare, zgomotul curgerii
agentului frigorific sau cel al ventilului electromagnetic poate deveni tare și indicația afişajului se poate modifica. Acestea nu sunt defecțiuni.

7.4 Efectuarea probei de funcţionare

1 Închideți toate panourile frontale pentru a nu cauza evaluări
eronate (cu excepția capacului de vizitare al deschiderii plăcii frontale a cutiei cu componente electrice).
2 Asigurați-vă că sunt stabilite toate setările locale dorite;
consultați "6.1Executarea reglajelor locale"la pagina21.
3 Cuplaţi alimentarea de la reţea a unităţii exterioare şi a unităţilor
interioare racordate.
NOTIFICARE
Aveţi grijă să cuplaţi alimentarea cu 6 ore înainte de punerea în funcţiune pentru a avea curent la încălzitorul carterului şi pentru a proteja compresorul.
4 Asigurați-vă că există situația prestabilită (repaus); consultați
"6.1.4Accesarea modului 1 sau 2"la pagina23. Apăsați BS2
timp de 5 secunde sau mai mult. Unitatea va începe proba de funcţionare.
Rezultat: Proba de funcţionare este efectuată automat, afișajul unității exterioare va indica " " iar interfaţa de utilizator a unităților interioare va afișa indicațiile "proba de funcţionare" și "sub control centralizat".
Pașii din timpul procedurii probei de funcționare automate a sistemului:
În cazul:
Setarea [2-4]=0SAU temperatura camerei ≥25°C:
Pas Descriere
Control înainte de punerea în funcțiune (egalizare presiune)
Controlul pornirii răcirii Răcire stare stabilă Controlul comunicării Controlul ventilului de închidere Controlul lungimii conductei Verificarea cantității de agent frigorific (NU în
cazul conexiunii Hydrobox, RA sau AHU) Oprire unitate
În cazul:
Setarea [2-4]=1 sau 2ȘI temperatura încăperii <25°C:
Pas Descriere
Control înainte de punerea în funcțiune (egalizare presiune)
Controlul pornirii încălzirii Verificarea comunicării + verificarea ventilului
de închidere Operațiunea de preîncălzire (NUMAI dacă este
setată [2-4]=2) + controlul evacuării la încălzire Controlul pornirii răcirii Oprire unitate
Notă: În timpul probei de funcționare, nu este posibilă oprirea funcționării unității de la interfața de utilizator. Pentru a anula operațiunea, apăsați BS3. Unitatea se va opri după ±30 secunde.
5 Vedeți rezultatele probei de funcționare pe afișajul cu 7
segmente al unității exterioare.
Finalizarea Descriere
Finalizare normală Fără indicație pe afișajul cu 7 segmente
(repaus).
Finalizare anormală
Indicație de cod de defecțiune pe afișajul cu 7 segmente.
Consultați "7.5Remedierea după finalizarea
anormală a probei de funcţionare"la pagina26 pentru măsurile ce trebuie luate în
vederea remedierii anomaliei. Când proba de funcționare este finalizată, funcționarea normală va fi posibilă după 5 minute.

7.5 Remedierea după finalizarea anormală a probei de funcţionare

Proba de funcționare este finalizată numai dacă nu se afișează niciun cod de defecţiune pe interfaţa de utilizator sau pe afișajul cu 7 segmente al unității exterioare. În cazul afișării unui cod de defecţiune, efectuați acțiunile de remediere conform explicațiilor din tabelul codurilor de defecţiune. Efectuaţi din nou proba de funcţionare şi confirmaţi că anomalia a fost remediată corespunzător.
INFORMAŢII
Consultaţi manualul de instalare al unităţii interioare pentru codurile de defecţiune detaliate legate de unităţile interioare.
Manual de instalare şi exploatare
26
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 27

8 Predarea către utilizator

8 Predarea către utilizator
După ce proba de funcţionare s-a terminat şi unitatea funcţionează corespunzător, asiguraţi-vă că utilizatorul a înţeles următoarele:
▪ Asiguraţi-vă că utilizatorul documentaţia imprimată şi rugaţi-l să o
păstreze pentru referinţă ulterioară. Informaţi utilizatorul că poate găsi documentaţia completă la adresa URL menţionată anterior în acest manual.
▪ Explicaţi utilizatorului modul de funcţionare corectă a sistemului şi
ce trebuie să facă dacă apar probleme.
▪ Arătaţi utilizatorului ce are de făcut pentru întreţinerea unităţii.

9 Depanarea

După remedierea anomaliei, apăsaţi BS3 pentru a reseta codul de defecţiune și încercați din nou operațiunea.
Codul de defecţiune afișat pe unitatea exterioară va indică un cod principal de defecţiune și un cod secundar. Codul secundar indică informații mai detaliate despre codul de defecţiune. Codul de defecţiune va fi afișat intermitent.
Exemplu:
Cod Exemplu
Cod principal
Cod secundar
Cu un interval de 1secundă, afișajul va comuta între codul principal și codul secundar.

9.1 Rezolvarea problemelor pe baza codurile de eroare

În cazul afișării unui cod de defecţiune, efectuați acțiunile de remediere conform explicațiilor din tabelul codurilor de defecţiune.

9.2 Codurile de eroare: Prezentare

Cod principal Cod secundar Cauză Soluţie
Principală Secundară 1 Secundară 2
A fost activat presostatul de presiune înaltă (S1PH, S2PH) - A1P (X3A; X4A)
▪ Supraîncărcare cu agent frigorific ▪ Ventil de închidere închis
Ventil de închidere închis (lichid) Deschideţi ventilul de închidere pentru
▪ Supraîncărcare cu agent frigorific ▪ Ventil de închidere închis
Defecţiune de presiune joasă: ▪ Ventil de închidere închis ▪ Agent frigorific insuficient ▪ Defecţiune a unității interioare
Defecţiune a ventilului electronic de destindere (subrăcire) (Y2E) - A1P (X21A)
Defecţiune a ventilului electronic de destindere (principal) (Y1E) - A1P (X23A)
Defecţiune a ventilului electronic de destindere (Y3E) - A1P (X22A)
Temperatura de refulare prea ridicată (R21T/R22T):
▪ Ventil de închidere închis ▪ Agent frigorific insuficient
Temperatura mantalei compresorului prea ridicată (R8T):
▪ Ventil de închidere închis ▪ Agent frigorific insuficient
Controlați situația ventilului de închidere sau anomaliile tubulaturii (de legătură) sau fluxului de aer pe serpentina răcită cu aer.
▪ Controlați cantitatea de agent
frigorific+reîncărcați unitatea.
▪ Deschideți ventilele de închidere
lichid. ▪ Controlați cantitatea de agent
frigorific+reîncărcați unitatea.
▪ Deschideți ventilele de închidere. ▪ Deschideți ventilele de închidere.
▪ Controlați cantitatea de agent
frigorific+reîncărcați unitatea.
▪ Controlați afișajul interfeței de
utilizator sau cablajul transmisiei între unitatea exterioară şi unitatea interioară.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare
▪ Deschideți ventilele de închidere. ▪ Controlați cantitatea de agent
frigorific+reîncărcați unitatea.
▪ Deschideți ventilele de închidere. ▪ Controlați cantitatea de agent
frigorific+reîncărcați unitatea.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Manual de instalare şi exploatare
27
Page 28
9 Depanarea
Cod principal Cod secundar Cauză Soluţie
Principală Secundară 1 Secundară 2
▪ Supraîncărcare cu agent frigorific ▪ Ventil de închidere închis
Defecțiune a senzorului de temperatură ambiantă (R1T) - A1P (X18A)
Defecțiune a senzorului de temperatură pe refulare (R21T): circuit întrerupt - A1P (X29A)
Defecțiune a senzorului de temperatură pe refulare (R21T): scurtcircuit - A1P (X29A)
Defecțiune a senzorului de temperatură pe refulare (R22T): circuit întrerupt - A1P (X29A)
Defecțiune a senzorului de temperatură pe refulare (R22T): scurtcircuit - A1P (X29A)
Defecţiune a senzorului de temperatură al mantalei compresorului(R8T): circuit întrerupt ­A1P (X29A)
Defecţiune a senzorului de temperatură a mantalei compresorului (R8T): scurtcircuit - A1P (X29A)
Defecțiune a senzorului de temperatură pe aspiraţie (R3T) - A1P (X30A)
Defecţiune a senzorului de temperatură pe dezghețare (R7T) ­A1P (X30A)
Defecțiune a senzorului de temperatură a lichidului (după subrăcire HE) (R5T) - A1P (X30A)
Defecţiune a senzorului de temperatură a lichidului (serpentină) (R4T) - A1P (X30A)
Defecțiune a senzorului de temperatură a gazului (după subrăcire HE) (R6T) - A1P (X30A)
Defecţiune a senzorului de presiune înaltă (S1NPH): circuit întrerupt - A1P (X32A)
Defecţiune a senzorului de presiune înaltă (S1NPH): scurtcircuit - A1P (X32A)
Defecţiune a senzorului de presiune joasă (S1NPL): circuit întrerupt - A1P (X31A)
Defecţiune a senzorului de presiune joasă (S1NPL): scurtcircuit - A1P (X31A)
▪ Controlați cantitatea de agent
frigorific+reîncărcați unitatea.
▪ Deschideți ventilele de închidere. Controlați conexiunea pe PCI sau
dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Controlați conexiunea pe PCI sau dispozitivul de acţionare.
Manual de instalare şi exploatare
28
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 29
9 Depanarea
Cod principal Cod secundar Cauză Soluţie
Principală Secundară 1 Secundară 2
Transmisia unitate exterioară ­invertor: INV1 problemă de transmisie
- A1P (X20A, X28A, X40A) Transmisia unitate exterioară -
invertor: Problemă de transmisie FAN1
- A1P (X20A, X28A, X40A) Transmisia unitate exterioară -
invertor: Problemă de transmisie FAN2
- A1P (X20A, X28A, X40A) Transmisia unitate exterioară -
invertor: Problemă de transmisie INV2
- A1P (X20A, X28A, X40A) Tensiune dezechilibrată a alimentării
INV1 Tensiune dezechilibrată a alimentării
INV2 Defecţiune prin inversie de faze a
sursei de alimentare Defecţiune prin inversie de faze a
sursei de alimentare Întreruperea tensiunii de alimentare
INV1 Pierdere de fază a alimentării INV1 Controlați dacă alimentarea de la rețea
Întreruperea tensiunii de alimentare INV2
Pierdere de fază a alimentării INV2 Controlați dacă alimentarea de la rețea
Indicație de avertizare: Proba de etanşeitate sau controlul cantității de agent frigorific neefectuate (funcţionarea sistemului posibilă)
Cod de defecţiune: Proba de funcţionare a sistemului nu a fost încă executată (funcționarea sistemului nu este posibilă)
Cablaj defectuos la Q1/Q2 sau interior
- exterior Cablaj defectuos la Q1/Q2 sau interior
- exterior Terminare anormală a probei de
funcţionare a sistemului Avertizare: cablaj defectuos la Q1/Q2 Verificaţi cablajul Q1/Q2. Cod de defecţiune: cablaj defectuos la
Q1/Q2 ▪ Prea multe unități interioare sunt
conectate la linia F1/F2
▪ Cablaj defectuos între unităţile
exterioare şi interioare
Nepotrivire de sistem. Tipuri eronate de unități interioare combinate (R410A, R407C, RA, Hydrobox, etc.)
Defecţiune a unității interioare
Controlați conexiunea.
Controlați conexiunea.
Controlați conexiunea.
Controlați conexiunea.
Controlați dacă alimentarea de la rețea se încadrează în limitele prescrise.
Controlați dacă alimentarea de la rețea se încadrează în limitele prescrise.
Corectați ordinea fazelor.
Corectați ordinea fazelor.
Controlați dacă alimentarea de la rețea se încadrează în limitele prescrise.
se încadrează în limitele prescrise. Controlați dacă alimentarea de la rețea
se încadrează în limitele prescrise
se încadrează în limitele prescrise. Executați funcţia de încărcare
automată (consultaţi manualul); unitatea nu este pregătită pentru funcționalitatea de probă de etanşeitate.
Executați proba de funcţionare a sistemului.
Verificaţi cablajul (Q1/Q2).
Verificaţi cablajul (Q1/Q2).
Executați proba de funcţionare din nou.
Verificaţi cablajul Q1/Q2.
Controlați numărul de unități interioare și capacitatea totală conectată.
Controlați dacă alte unități interioare au defecţiuni și confirmați că este admis mixajul de unități interioare.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Manual de instalare şi exploatare
29
Page 30
9 Depanarea
Cod principal Cod secundar Cauză Soluţie
Principală Secundară 1 Secundară 2
Defecţiune de conexiune pe unitățile interioare sau nepotrivire de tip (R410A, R407C, RA, Hydrobox, etc.)
Defecţiune de conexiune pe unitățile interioare sau nepotrivire de tip (R410A, R407C, RA, Hydrobox, etc.)
Combinație greșită de unități (sistem multiplu)
Combinație greșită de unități (sistem multiplu)
Defecţiune a adresării automate (necompatibilitate)
Defecţiune a adresării automate (necompatibilitate)
Ventil de închidere închis sau eronat (în timpul probei de funcţionare a sistemului)
Legată de încărcarea automată
Presiune neobișnuit de scăzută pe
linia de aspirație
Prevenirea îngheţare unitatea
interioară
Încărcarea automată aproape
terminată
Încărcarea automată terminată Finalizați modul de încărcare
Legat de funcţia de probă de etanşeitate
Unitatea nu este pregătită pentru
executarea operațiunii de probă de etanşeitate
Unitatea interioară este în afara
intervalului de temperaturi pentru operațiunea de probă de etanşeitate
Unitatea exterioară este în afara
intervalului de temperaturi pentru operațiunea de probă de etanşeitate
În timpul operațiunii de probă de
etanşeitate a fost observată o presiune prea scăzută
Indică o unitate interioară care nu este
compatibilă cu funcționalitatea de probă de etanşeitate (de ex., unitate interioară RADX, Hydrobox, …)
Controlați dacă alte unități interioare au defecţiuni și confirmați că este admis mixajul de unități interioare.
Controlați dacă alte unități interioare au defecţiuni și confirmați că este admis mixajul de unități interioare.
Controlați dacă tipurile de unitate sunt compatibile.
Controlați dacă tipurile de unitate sunt compatibile.
Controlați dacă numărul de unități cu cablaj de transmisie se potrivește cu numărul de unități alimentate de la rețea (prin modul de monitorizare) sau aşteptați până la finalizarea inițializării.
Controlați dacă numărul de unități cu cablaj de transmisie se potrivește cu numărul de unități alimentate de la rețea (prin modul de monitorizare) sau aşteptați până la finalizarea inițializării.
Deschideți ventilele de închidere.
Închideţi imediat ventilul A. Apăsați BS1 pentru a reseta. Controlaţi următoarele elemente înainte a încerca din nou procedura de încărcare automată:
▪ Controlaţi dacă ventilul de închidere
de pe partea de gaz este deschis corect.
▪ Controlaţi dacă ventilul buteliei de
agent frigorific este deschis.
▪ Controlaţi dacă nu cumva sunt
obturate admisia şi evacuarea aerului de pe unitatea interioară.
Închideţi imediat ventilul A. Apăsați BS1 pentru a reseta. Încercați din nou procedura încărcare automată.
Pregătiți oprirea încărcării automate.
automată.
Consultaţi cerințele pentru a putea executa operațiunea de probă de etanşeitate.
Reîncercați când condițiile ambientale sunt îndeplinite.
Reîncercați când condițiile ambientale sunt îndeplinite.
Reporniți operațiunea de probă de etanşeitate.
Consultaţi cerințele pentru a putea executa operațiunea de probă de etanşeitate.
Manual de instalare şi exploatare
30
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 31

10 Date tehnice

a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
d b
10 Date tehnice
Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul Daikin regional (accesibil publicului). Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe extranet Daikin (se cere autentificare).
10.1 Spaţiul pentru service: Unitate
Asigurați-vă că spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru service şi este disponibil spaţiul minim pentru priza de aer şi orificiul de evacuare a aerului (consultaţi figura de mai jos și alegeți una din posibilități).
Configuraţie A+B+C+D A+B
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
exterioară
1 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm
2 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
3 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm
4 a≥10mm
e≥20mm f≥600 mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
Posibilitatea 1 Posibilitatea 2
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm f≥500mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥200mm b≥300mm
a≥200mm b≥300mm
e≥400mm —
Configuraţie A+B+C+D A+B
Posibilitatea 1 Posibilitatea 2
5 a≥10mm
b≥500mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm f≥900mm
ABCD Laturi de-a lungul locului de instalare cu obstacole
F Partea frontală
Partea aspirației
a≥50mm b≥500mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm f≥600mm
▪ În cazul unui loc de instalare unde laturile A+B+C+D au
obstacolele, înălţimea pereţilor pe laturile A+C nu au efect asupra dimensiunilor spaţiului pentru service. Consultaţi figura de mai sus pentru efectul înălţimii pereţilor laturilor B+D asupra dimensiunilor spaţiului pentru service.
▪ În cazul unui loc de instalare unde doar părţile A+B au obstacole,
înălţimile pereţilor nu au nici o influenţă asupra dimensiunilor indicate ale spaţiului pentru service.
▪ Spaţiul de instalare necesar în aceste desene este pentru
operațiunea de încălzire la sarcină maximă fără a considera posibila acumulare de gheață. Dacă locul de instalare este în climat rece, toate dimensiunile de mai sus trebuie să fie >500mm, pentru a evita acumularea de gheață între unitățile exterioare.
INFORMAŢII
Dimensiunile spaţiului pentru întreţinere din figura de mai sus se bazează pe funcţionarea în mod de răcire la temperatura ambientală de 35°C (condiții standard).
INFORMAŢII
Specificaţiile suplimentare pot fi găsite în manualul de date tehnice.
Manual de instalare şi exploatare
31
Page 32
10 Date tehnice
R3T
R8T
R21T
R6T
R5T
R1T
R4T
d
c
b
c
d
h
l
i
f
n o
m
g
j
e
k
a
p
M2F
M
M1F
M
R7T
R10T
M1C
Y5S
Y4S
S1NPL
S1NPH
S1PH
SV
SV
SV
SV
15
**
/12.2
1

10.2 Schema tubulaturii: Unitatea exterioară

Schema tubulaturii: RXMLQ8 + RXYLQ10~14
English Traducere
Mai multe variante de cablare
Opțiune Nu s-a montat în cutia de
distribuție Cablaj în funcție de model
PCI
1 Consultați manualul de instalare sau de service cu privire la
modul de utilizare a butoanelor BS1~BS3 și comutatoarelor DIP DS1+DS2.
2 Nu exploatați unitatea prin scurtcircuitarea dispozitivului de
protecție S1PH.
3 Pentru conectarea cablajului de transmisie interior-exterior
F1-F2, și cablajului de transmisie exterior-exterior F1-F2, consultați manualul de service.
Poziția în cutia de distribuție
Engleză Traducere
Position in switch box Poziția în cutia de distribuție
Legendă
A1P Placa principală cu circuite imprimate A2P PCI filtru de zgomot A3P Placa cu circuite imprimate a invertorului A4P SUB PCI A8P PCI adaptor A9P * PCI selector răcire/încălzire BS* (A1P) Butoane (mod, setare, revenire)
a Compresor (M1C)
b Schimbător de căldură
c Ventilator
d Motorul ventilatorului (M1F, M2F)
e Acumulator
f Ventil de destindere, principal (Y1E)
g Ventil de destindere, schimbător de căldură subrăcire
(Y2E)
h Schimbător de căldură subrăcire
i Separator de ulei j Ventil electromagnetic, ulei1 (Y3S)
k Ventil electromagnetic, acumulator de ulei (Y2S)
l Ventil cu 4 căi, principal (Y1S)
m Orificiu de service, încărcătura de agent frigorific
n Ventil de închidere (lichid) o Ventil de închidere (gaz) p Ștuț de service

10.3 Schema cablajului: unitatea exterioară

Schema de conexiuni este livrată cu unitatea, plasată în interiorul capacului pentru service.
Note ce trebuie parcurse înainte de pornirea unității
English Traducere
Notes to go through before starting the unit
Symbols Simboluri X1M Borna principală
Note ce trebuie parcurse înainte de pornirea unității
Cablaj de împământare Conductorul numărul 15
Conductor local
Manual de instalare şi exploatare
32
Cablu de legătură Conexiunea ** continuă la pagina
12 coloana 2
C* (A3P) Condensator DS* (A1P) Comutator DIP E1HC Încălzitor de carter F1S (A2P) Descărcător F1U (A4P) Siguranță (T, 3,15A, 250V) F401U (A2P) Siguranță (T, 6,3A, 250V) F402U (A2P) Siguranță (T, 6,3A, 250V) F403U (A2P) Siguranță (T, 6,3A, 250V) F410U (A2P) Siguranță (T, 63A, 600V) F411U (A2P) Siguranță (T, 63A, 600V) F412U (A2P) Siguranță (T, 63A, 600V) F*U (A1P) Siguranță (T, 3,15A, 250V) HAP (A1P) LED de funcționare (monitor de service –
verde) K1M (A3P) Contactor magnetic K*R (A*P) Releu magnetic L*R Reactanță M1C Motor (compresor) M*F Motor (ventilator) PS (A1P) Alimentare de la rețea Q1DI # Întreruptor pentru scurgeri la pământ Q1RP (A1P) Circuit detector de inversie de faze R* (A3P) Rezistență R*T Termistor R*V (A2P) Varistor S1NPH Senzor de presiune înaltă S1NPL Senzor de presiune joasă S1PH Presostat de presiune înaltă (refulare)
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 33

11 Despre sistem

S1S Comutator de control al aerului S2S Comutator răcire/încălzire S3S Comutator de interblocare SEG* (A1P) Afișaj cu 7 segmente T1A Senzor de detectare a curenților de fugă V1R (A3P) Modul de alimentare IGBT V2R (A3P) Modul de diodă X66A Conector (comutarea de la distanță a
selectorului răcire/încălzire)
X*A Conector PCI

Pentru utilizator

11 Despre sistem
Partea de unitate interioară a sistemului de pompă termică VRV IV poate fi utilizată pentru aplicații de încălzire/răcire. Tipul de unitate interioară care poate fi utilizat depinde de seria unităților exterioare.
NOTIFICARE
NU folosiţi sistemul în alte scopuri. Pentru a evita deteriorarea calității, NU utilizați unitatea pentru a răci instrumente de precizie, alimente, plante, animale sau lucrări de artă.
NOTIFICARE
Pentru modificările sau extinderile ulterioare ale sistemului dvs.:
Este disponibilă și trebuie consultată o prezentare generală completă a combinațiilor admisibile (pentru extinderile ulterioare ale sistemului) în manualul de date tehnice. Luaţi legătura cu instalatorul pentru a primi informaţii suplimentare și recomandări profesionale.

11.1 Configurația sistemului

În funcție de tipul de unitate exterioară ales, unele funcționalități vor exista, iar altele nu. Pe tot parcursul acestui manual de exploatare se va indica atunci când anumite caracteristici au sau nu drepturi exclusive de model.
X*M Regletă de conexiuni X*M (A*P) Regletă de conexiuni pe PCI X*Y Conector Y*E Ventil electronic de destindere Y*S Ventil electromagnetic Z*C Filtru de zgomot (miez de ferită) Z*F Filtru de zgomot
* Opțional
# Procurare la fața locului

13 Funcţionarea

13.1 Intervalul de exploatare

Pentru o exploatare eficientă şi în condiţii de siguranţă, folosiţi sistemul în următoarele domenii de temperatură şi umiditate.
Răcire Încălzire
Temperatura din exterior –5~43°CDB –20~21°CDB
–25~15,5°C WB
Temperatura din interior 21~32°CDB
14~25°C WB
Umiditatea din interior ≤80%
(a) Pentru a evita condensarea şi scurgerea apei din unitate.
Dacă temperatura sau umiditatea sunt în afara acestor valori, se pot activa dispozitivele de siguranţă şi instalaţia de aer condiţionat poate să nu funcţioneze.
Intervalul de funcționare de mai sus este valabil numai în cazul unităților interioare cu destindere directă conectate la sistemul VRV IV.
În cazul utilizării unităților Hydrobox sau AHU, sunt valabile intervale speciale de exploatare. Acestea pot fi găsite în manualul de instalare/exploatare al unității dedicate. Cele mai recente informații pot fi găsite în manualul de date tehnice.

13.2 Exploatarea sistemului

15~27°CDB
(a)

12 Interfaţa utilizatorului

PRECAUŢIE
▪ Nu atingeţi niciodată piesele interne ale telecomenzii. ▪ Nu scoateţi panoul frontal. La atingere, unele piese din
interior sunt periculoase şi pot cauza dereglări ale maşinii. Pentru verificarea și reglarea pieselor interne, solicitați distribuitorul.
Acest manual de exploatare va oferi o imagine de ansamblu neexhaustivă a principalelor funcții ale sistemului.
Informații detaliate despre acțiunile necesare realizării anumitor funcții pot fi găsite în manualul dedicat de instalare şi exploatare al unității interioare.
Consultaţi manualul de exploatare al interfeței de utilizator instalate.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07

13.2.1 Despre exploatarea sistemului

▪ Procedura de exploatare variază în conformitate cu combinaţia
unitate exterioară - interfaţa de utilizator.
▪ Pentru a proteja unitatea, cuplaţi întrerupătorul principal de
alimentare la reţea cu 6 ore înainte de punerea în funcţiune.
▪ Dacă alimentarea de la reţea este decuplată în timpul funcţionării,
aparatul va reporni automat după ce alimentarea se restabileşte.

13.2.2 Despre răcire, încălzire, modul ventilator şi funcționarea automată

▪ Comutarea nu poate fi efectuată cu o interfaţă de utilizator a cărei
afișaj prezintă „comutare sub control centralizat” (consultaţi manualul de instalare şi exploatare al interfeței de utilizator).
▪ Când afişajul "comutare sub control centralizat" clipeşte,
consultaţi "13.5.1 Despre setarea interfeței utilizatorului
principal"la pagina35.
Manual de instalare şi exploatare
33
Page 34
13 Funcţionarea
a
b
1
1
1
1
1
▪ Ventilatorul poate continua să funcţioneze circa 1 minut după
oprirea operațiunii de încălzire.
▪ Debitul de aer se poate autoregla în funcţie de temperatura din
încăpere sau ventilatorul se poate opri imediat. Aceasta nu este o defecţiune.

13.2.3 Despre operaţiunea de încălzire

Atingerea temperaturii fixate la operaţiunea generală de încălzire poate dura mai mult decât la operaţiunea de răcire.
Pentru a preîntâmpina scăderea capacităţii de încălzire sau suflarea de aer rece, se efectuează următoarea operaţiune.
Operațiunea de dezgheţare
În operațiunea de încălzire, înghețarea serpentinei răcite cu aer a unității exterioare sporește în timp, restrângând transferul de energie spre serpentina unității de răcire. Capacitatea de încălzire scade și sistemul trebuie să intre în operațiunea de dezghețare pentru a putea elimina gheața de pe serpentina unității exterioare. În timpul operațiunii de dezghețare, capacitatea de încălzire pe partea unității interioare va scădea temporar până la finalizarea dezghețării. După dezghețare, unitatea își va recâștiga capacitatea maximă de încălzire.
Unitatea interioară va indica operațiunea de dezgheţare pe afișaj
.
Pornirea la cald
Pentru a preveni suflarea de aer rece din unitatea interioară la începerea operațiunii de încălzire, ventilatorul interior este oprit
automat. Afișajul interfeței de utilizator prezintă . Poate dura puţin până ce ventilatorul porneşte. Aceasta nu este o defecţiune.

13.2.4 Exploatarea sistemului (FĂRĂ telecomandă de comutare răcire/încălzire)

1 Apăsaţi de mai multe ori butonul de selectare a modului de
funcţionare de pe interfața utilizatorului şi selectaţi modul de funcţionare preferat.
Modul de răcire Modul de încălzire Modul numai ventilator
2 Apăsaţi butonul întrerupător de pe interfaţa de utilizator.
Rezultat: Becul indicator al funcţionării se luminează şi sistemul
începe să funcţioneze.

13.2.5 Exploatarea sistemului (CU telecomandă de comutare răcire/încălzire)

Privire de ansamblu asupra telecomenzii de comutare
a COMUTATOR SELECTOR MOD
VENTILATOR/AER CONDIŢIONAT
Fixaţi comutatorul la pentru exploatarea în mod ventilator sau la
pentru funcţionarea în mod de încălzire sau de răcire.
b COMUTATORUL DE RĂCIRE/
ÎNCĂLZIRE
Fixaţi comutatorul la sau la pentru încălzire
Pentru a începe
1 Selectaţi modul de funcţionare cu comutatorul de răcire/
Selectaţi modul de funcţionare cu de comutare răcire/încălzire după cum urmează: după cum urmează:
pentru răcire
Operațiunea de răcire
2 Apăsaţi butonul întrerupător de pe interfaţa de utilizator.
Rezultat: Becul indicator al funcţionării se luminează şi sistemul
începe să funcţioneze.
Oprirea
3 Apăsaţi butonul întrerupător de pe interfaţa de utilizator încă o
dată.
Rezultat: Becul indicator al funcţionării se stinge şi sistemul încetează să funcţioneze.
NOTIFICARE
Nu decuplaţi alimentarea de la reţea imediat după oprirea unităţii, ci aşteptaţi cel puţin 5 minute.
Reglarea
Pentru programarea temperaturii, turaţiei ventilatorului şi direcţiei fluxului de aer, consultaţi manualul de exploatare al interfeței de utilizator.
Funcţionarea în mod
de încălzire
Funcţionarea în mod
ventilator

13.3 Utilizarea programului de uscare

13.3.1 Despre programul de uscare

▪ Funcţia acestui program este să reducă umiditatea în încăpere cu
o scădere minimă a temperaturii (răcire minimă a încăperii).
▪ Microcalculatorul determină automat temperatura şi turaţia
ventilatorului (nu poate fi reglat cu interfaţa de utilizator).
▪ Sistemul nu intră în funcţiune dacă temperatura din încăpere este
scăzută (<20°C).

13.3.2 Utilizarea programului de uscare (FĂRĂ telecomandă de comutare răcire/încălzire)

Pentru a începe
1 Apăsaţi butonul de selectare a modului de funcţionare de pe
interfața utilizatorului de mai multe ori şi selectaţi (programarea modului de uscare).
2 Apăsaţi butonul întrerupător al interfeței de utilizator.
Rezultat: Becul indicator al funcţionării se luminează şi sistemul
începe să funcţioneze.
3 Apăsaţi butonul de reglare a direcţiei fluxului de aer (numai
pentru flux dublu, flux multiplu, de colţ, suspendat de tavan și montare pe perete). Consultaţi "13.4 Reglarea direcţiei fluxului
de aer"la pagina35 pentru detalii.
Oprirea
4 Apăsaţi butonul întrerupător de pe interfaţa de utilizator încă o
dată.
Manual de instalare şi exploatare
34
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 35
13 Funcţionarea
1
1
e
b
f
d
b
d
c
a
e
f
Rezultat: Becul indicator al funcţionării se stinge şi sistemul încetează să funcţioneze.
NOTIFICARE
Nu decuplaţi alimentarea de la reţea imediat după oprirea unităţii, ci aşteptaţi cel puţin 5 minute.

13.3.3 Utilizarea programului de uscare (CU telecomandă de comutare răcire/încălzire)

Pentru a începe
1 Selectaţi modul de răcire cu telecomanda de comutare răcire/
încălzire.
2 Apăsaţi butonul de selectare a modului de funcţionare de pe
interfața utilizatorului de mai multe ori şi selectaţi (programarea modului de uscare).
3 Apăsaţi butonul întrerupător al interfeței de utilizator.
Rezultat: Becul indicator al funcţionării se luminează şi sistemul
începe să funcţioneze.
4 Apăsaţi butonul de reglare a direcţiei fluxului de aer (numai
pentru flux dublu, flux multiplu, de colţ, suspendat de tavan și montare pe perete). Consultaţi "13.4 Reglarea direcţiei fluxului
de aer"la pagina35 pentru detalii.
Oprirea
5 Apăsaţi butonul întrerupător de pe interfaţa de utilizator încă o
dată.
Rezultat: Becul indicator al funcţionării se stinge şi sistemul încetează să funcţioneze.
NOTIFICARE
Nu decuplaţi alimentarea de la reţea imediat după oprirea unităţii, ci aşteptaţi cel puţin 5 minute.
Răcire Încălzire
▪ Când temperatura din
încăpere este mai coborâtă decât temperatura fixată.
▪ La funcţionare continuă cu fluxul de aer în direcţie orizontală. ▪ În cursul exploatării continue cu flux de aer orientat în jos în
timpul răcirii cu o unitate suspendată de tavan sau montată pe perete, microcalculatorul poate controla direcţia fluxului, iar indicaţia interfeței de utilizator se va schimba de asemenea.
Direcţia fluxului de aer poate fi reglată în unul din următoarele moduri:
▪ Clapeta fluxului de aer îşi reglează poziţia. ▪ Direcţia fluxului de aer poate fi fixată de utilizator.
▪ Automat
și poziţia dorită .
AVERTIZARE
Nu atingeţi niciodată priza de evacuare a aerului sau lamelele orizontale în timpul funcţionării clapetei oscilante. Vă puteţi prinde degetele sau se poate defecta unitatea.
NOTIFICARE
▪ Limita mobilă a clapetei poate fi modificată. Luaţi
legătura cu distribuitorul pentru detalii. (numai pentru flux dublu, flux multiplu, de colţ, suspendat de tavan şi montare pe perete).
▪ Evitaţi funcţionarea în direcţie orizontală
lucru poate cauza depunerea de umezeală sau de praf pe tavan sau pe clapetă.
▪ La începerea exploatării. ▪ Când temperatura din
încăpere este mai ridicată decât temperatura fixată.
▪ La operațiunea de dezgheţare.
. Acest

13.5 Setarea interfeței utilizatorului principal

13.5.1 Despre setarea interfeței utilizatorului principal

13.4 Reglarea direcţiei fluxului de aer

Consultaţi manualul de exploatare a interfeței de utilizator.

13.4.1 Despre clapeta fluxului de aer

Unităţi flux dublu + flux multiplu
Unităţi de colţar
Unităţi suspendate de tavan
Unităţi montate pe perete
Pentru următoarele condiţii, microcalculatorul controlează direcţia fluxului de aer astfel încât aceasta poate fi diferită faţă de afişaj.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Când sistemul este instalat aşa cum este prezentat în figura de mai sus, una din interfețele de utilizator trebuie desemnată ca interfaţa utilizatorului principal.
Afişajele interfețelor utilizatorilor secundari indică sub control centralizat) iar interfețele utilizatorilor secundari urmăresc automat modul de funcţionare comandat de interfața utilizatorului principal.
a Unitate exterioară de pompă termică VRV b Unitate interioară VRV cu destindere directă (DX) c Cutie BP (necesară pentru conectarea unităților interioare
(RA) Residential Air (SA) sau Sky Air (DX) cu destindere directă)
d Unități interioare Residential Air (RA) cu destindere directă
(DX)
e Interfaţa de utilizator (alocată special în funcție de tipul de
unitate interioară)
f Interfaţa de utilizator (fără fir, alocată special în funcție de
tipul de unitate interioară)
(comutare
Manual de instalare şi exploatare
35
Page 36

14 Întreţinerea şi service-ul

Numai interfața principală de utilizator poate selecta modul de încălzire sau răcire.
14 Întreţinerea şi service-ul
NOTIFICARE
Nu inspectaţi sau întreţineţi niciodată singuri unitatea. Solicitaţi o persoană calificată pentru service în vederea efectuării acestei lucrări.
AVERTIZARE
Când se arde o siguranţă, nu înlocuiţi niciodată siguranţa arsă cu una având amperajul eronat sau cu alți conductori. Folosirea cablului sau a cablului de cupru poate cauza defectarea unităţii sau poate declanşa un incendiu.
PRECAUŢIE
Nu introduceţi degetele, tije sau orice alte obiecte în priză sau în orificiul de evacuare a aerului. NU scoateţi apărătoarea ventilatorului. Când ventilatorul se roteşte cu viteze mari, poate cauza accidentări.
PRECAUŢIE
După o utilizare de lungă durată, controlați dacă suportul unităţii şi accesoriile nu prezintă semne de deteriorare. Dacă sunt deteriorate, unitatea poate cădea, cauzând accidentări.
NOTIFICARE
Nu ştergeţi panoul de comandă al controlerului cu benzină, diluant, praf chimic, etc. Panoul se poate decolora sau acoperirea se poate desprinde. Dacă este grav murdar, înmuiaţi o cârpă într-un detergent neutru, diluat cu apă, stoarceţi-o bine şi ştergeţi panoul. Ștergeți-l cu o altă cârpă uscată.

14.1 Despre agentul frigorific

Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră. NU eliberaţi gazul în atmosferă.
Tip de agent frigorific: R410A Valoare potenţială de încălzire globală (GWP): 2087,5
NOTIFICARE
În Europa, emisiile de gaz cu efect de seră ale încărcăturii totale de agent frigorific din sistem (exprimate în tone echivalent CO2) sunt utilizate pentru a determina intervalele de întreţinere. Urmați legislația în vigoare.
Formula pentru calculul emisiilor de gaze cu efect de seră: Valoarea GWP a agentului frigorific × încărcătura
totală de agent frigorific [în kg] / 1000 Luaţi legătura cu instalatorul pentru informaţii
suplimentare.
AVERTIZARE
Agentul frigorific din sistem este nepericulos şi în mod normal nu se scurge. Dacă agentul frigorific scapă în încăpere, contactul cu flacăra unui arzător, cu un încălzitor sau un cuptor poate genera un gaz dăunător.
Opriţi toate dispozitivele de încălzire combustibile, aerisiţi încăperea, şi luaţi legătura cu distribuitorul de la care aţi cumpărat unitatea.
Nu folosiţi sistemul până ce o persoană autorizată pentru service nu confirmă remedierea porţiunii care a avut scăpări de agent frigorific.

14.2 Service după vânzare şi garanţie

14.2.1 Perioada de garanţie

▪ Acest produs conţine o cartelă de garanţie care a fost completat
de distribuitor la momentul instalării. Cartela completată trebuie să fie verificată de client şi păstrată cu grijă.
▪ Dacă în timpul perioadei de garanţie sunt necesare reparaţii la
produs, luaţi legătura cu distribuitorul şi prezentați-i cartela de garanţie.

14.2.2 Întreținerea și inspecția recomandată

Având în vederea faptul că, după mai mulţi ani de utilizare, se acumulează praf, performanţele unităţii vor scădea într-o oarecare măsură. Deoarece dezmembrarea şi curăţarea interioarelor unităţilor necesită cunoştinţe tehnice şi pentru a asigura o întreţinere optimă a unităţilor dvs., vă recomandăm să încheiaţi un contract pentru întreţinere şi verificare pe lângă activităţile de întreţinere uzuale. Reţeaua noastră de distribuitori are acces la un stoc permanent de componente esenţiale pentru a menţine în funcţiune unitatea dvs. un timp cât mai îndelungat. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi distribuitorul.
Când solicitaţi distribuitorului o intervenţie, comunicaţi întotdeauna:
▪ Denumirea completă a modelului de unitate. ▪ Numărul de fabricaţie (specificat pe placa de identificare a
unităţii). ▪ Data instalării. ▪ Simptomele sau defecţiunea, şi detaliile defecţiunii.
AVERTIZARE
▪ Nu modificaţi, dezasamblaţi, dezinstalaţi, reinstalaţi sau
reparaţi unitate singuri, deoarece demontarea sau instalarea incorectă poate conduce la electrocutare sau incendiu. Contactaţi distribuitorul.
▪ În cazul unor scurgeri accidentale de agent frigorific,
asiguraţi-vă că nu există flacără deschisă. Agentul frigorific în sine este în întregime nepericulos, netoxic şi necombustibil, dar va genera un gaz toxic când scapă accidental într-o încăpere unde este prezent aer combustibil de la încălzitoare cu ventilator, sobe de gătit cu gaz, etc. Apelaţi întotdeauna la personal de service calificat pentru confirma faptul că punctul de scurgere a fost reparat sau corectat înainte de a relua funcţionarea.

15 Depanarea

Dacă survine una dintre următoarele defecţiuni, luaţi măsurile prezentate mai jos şi luaţi legătura cu distribuitorul.
AVERTIZARE Opriţi funcţionarea şi întrerupeţi alimentarea de la
reţea dacă survin fenomene neobişnuite (miros de ars, etc.).
Lăsarea în funcţiune a unităţii în astfel de situaţii poate cauza defecţiuni, electrocutare sau incendiu. Luaţi legătura cu distribuitorul.
Sistemul trebuie reparat de o persoană calificată pentru întreţinere.
Manual de instalare şi exploatare
36
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 37
15 Depanarea
Defecţiune Măsură
Dacă se activează frecvent un dispozitiv de protecţie precum o siguranţă, un întreruptor, sau un întreruptor de scurgere la pământ, ori comutatorul ON/ OFF nu funcţionează corespunzător.
Dacă din unitate se scurge apă. Opriţi funcţionarea. Întrerupătorul de punere în funcțiune
NU funcţionează corespunzător. Dacă afișajul interfeței de utilizator
indică numărul unității, becul indicator al funcţionării clipeşte şi apare codul de defecţiune.
Dacă sistemul nu funcţionează corespunzător, exceptând cazurile menţionate mai sus, şi nu este evidentă nici una dintre defecţiunile menţionate mai sus, investigaţi sistemul conform următoarelor proceduri.
Defecţiune Măsură
Dacă sistemul nu funcţionează de loc.
Dacă sistemul trece la operațiunea numai ventilator, dar se opreşte imediat ce trece la operațiunea de încălzire sau răcire.
Sistemul funcţionează dar răcirea sau încălzirea este insuficientă.
▪ Controlați dacă nu cumva alimentarea cu
energie este întreruptă. Aşteptaţi până se restabileşte alimentarea cu energie. Dacă întreruperea alimentării cu energie are loc în timpul funcţionării, sistemul reporneşte automat imediat după ce alimentarea cu energie se restabileşte.
▪ Controlați dacă nu cumva s-a ars
siguranţa sau a fost declanşat întreruptorul. Schimbaţi siguranţa sau resetaţi întreruptorul dacă este necesar.
▪ Controlați ca priza de aer sau orificiul de
evacuare a aerului ale unităţii exterioare sau interioare să nu fie blocate de obstacole. Îndepărtaţi obstacolul şi asiguraţi buna ventilare a zonei.
▪ Controlați dacă nu cumva afişajul
interfeței de utilizator indică (este timpul ca filtrul de aer să fie curăţat). (Consultaţi "14 Întreţinerea şi service-
ul" la pagina 36 și „Întreţinerea” în
manualul unităţii interioare.)
▪ Controlați ca priza de aer sau orificiul de
evacuare a aerului ale unităţii exterioare sau interioare să nu fie blocate de obstacole. Îndepărtaţi obstacolul şi asiguraţi buna ventilare a zonei.
▪ Controlați dacă filtrul de aer nu este
înfundat (consultaţi „Întreţinerea” din
manualul unităţii interioare.). ▪ Controlați reglajul temperaturii. ▪ Controlați reglajul turaţiei ventilatorului pe
interfaţa de utilizator. ▪ Verificaţi ca uşile şi geamurile să nu fie
deschise. Închideţi uşa şi geamurile
pentru a împiedica pătrunderea curenţilor
de aer. ▪ Verificaţi dacă în timpul funcţionării în
mod de răcire în încăpere se află prea
multe persoane. Verificaţi ca sursa de
căldură din încăpere să nu fie excesivă. ▪ Verificaţi dacă încăperea nu este în
bătaia soarelui. Folosiţi perdele sau
jaluzele. ▪ Verificaţi dacă unghiul fluxului de aer
este corespunzător.
Opriți întrerupătorul principal de alimentare.
Opriți alimentarea de la reţea.
Anunţaţi distribuitorul şi comunicaţi-i codul de defecţiune.
Dacă după verificarea tuturor elementelor de mai sus nu puteţi remedia singur problema, luaţi legătura cu instalatorul şi comunicaţi-i simptomele, denumirea completă a modelului de unitate (cu numărul de fabricaţie dacă este posibil) şi data instalării (menţionată probabil pe cartela de garanţie).

15.1 Codurile de eroare: Prezentare

În cazul apariției unui cod de defecţiune pe afișajul interfeței de utilizator a unității interioare, contactați instalatorul și comunicați-i codul de defecţiune, tipul și seria unității (puteți găsi aceste informații pe placa de identificare a unității).
Pentru informarea dvs., este dată o listă cu coduri de defecţiune. În funcție de nivelul codului de defecţiune, puteți reseta codul prin apăsarea butonului întrerupător. Dacă nu, cereți sfatul instalatorului.
Cod
principal
A fost activat dispozitivul extern de protecţie Defecţiune EEPROM (interior) Defecţiune a sistemului de golire (interior) Defecţiune a motorului ventilatorului (interior) Defecţiune a motorului clapetei basculante (interior) Defecţiune a ventilului de destindere (interior) Defecţiune a golirii (unitatea interioară) Defecţiune a camerei de desprăfuire a filtrului
(interior) Defecţiune a setării capacității (interior) Defecțiune a transmisiei între PCI principal și sub-PCI
(interioară) Defecţiune a termistorului schimbătorului de căldură
(interior; lichid) Defecţiune a termistorului schimbătorului de căldură
(interior; gaz) Defecţiune a termistorului aerului pe aspiraţie (interior) Defecţiune a termistorului aerului pe refulare (interior) Defecţiune a detectorului de mișcare sau a senzorului
de temperatură a podelei (interior) Defecţiune a termistorului interfeței de utilizator
(interior) Defecțiune PCI (exterioară) A fost activat detectorul curent de scăpări (exterior) A fost activat presostatul de presiune înaltă Defecţiune de presiune joasă (exterior) Detectarea blocării compresorului (exterior) Defecţiune a motorului ventilatorului (exterior) Defecţiune a ventilului electronic de destindere
(exterior) Defecţiune la temperatura de refulare (exterior) Temperatură anormal pe aspiraţie (exterior) Detectarea supraîncărcării cu agent frigorific Defecţiune a presostatului de presiune înaltă Defecţiune a presostatului de presiune joasă Defecţiune a motorului ventilatorului (exterior) Defecțiune a senzorului de temperatură ambiantă
(exterior) Defecţiune a senzorului de presiune Defecţiune a senzorului de curent Defecțiune a senzorului de temperatură pe refulare
(exterior)
Cuprins
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Manual de instalare şi exploatare
37
Page 38
15 Depanarea
Cod
principal
Defecţiune a senzorului de temperatură a gazului la schimbătorul de căldură (exterior)
Defecțiune a senzorului de temperatură pe aspiraţie (exterior)
Defecţiune a senzorului de temperatură pe dezghețare (exterior)
Senzorul de temperatură a lichidului (după defecțiunea la subrăcire a HE) (exterior)
Defecţiune a senzorului de temperatură a lichidului (serpentină) (exterior)
Senzorul de temperatură a gazului (după defecțiunea la subrăcire a HE) (exterior)
Defecţiune a senzorului de presiune înaltă (S1NPH) Defecţiune a senzorului de presiune joasă (S1NPL) PCI INV anormal Temperatură anormală a aripioarelor PCI invertor defect Supracurent detectat la compresor Blocarea compresorului (punerea în funcţiune) Transmisia unitate exterioară - invertor: Problemă de
transmisie INV Tensiune dezechilibrată a alimentării INV Legat de operaţiunea de încărcare automată Defecţiune a termistorului aripioarelor Legat de operaţiunea de încărcare automată Legat de operaţiunea de încărcare automată Legat de operaţiunea de încărcare automată Defecţiune a setării capacității (exterior) Cădere de presiune anormal de scăzută, ventil de
destindere defect Defecţiune prin inversie de faze a sursei de
alimentare Întreruperea tensiunii de alimentare INV Proba de funcţionare a sistemului nu a fost încă
executată Cablaj defectuos interior/exterior Comunicare anormală interfaţa de utilizator - interior Cablaj defectuos la interior/exterior Comunicare anormală interfaţă de utilizator principală-
sub Nepotrivire de sistem. Tipuri greşite de unități
interioare combinate. Defecţiune a unității interioare. Defecţiune de conexiune la unitățile interioare sau
nepotrivire de tip Dublarea adresării centralizate Defecţiune la comunicare dispozitivul de control
centralizat - unitatea interioară Defecţiune a adresării automate (necompatibilitate) Defecţiune a adresării automate (necompatibilitate)
Cuprins

15.2 Simptome care NU reprezintă defecțiuni ale sistemului

Următoarele simptome NU sunt defecțiuni ale sistemului:

15.2.1 Simptom: Sistemul nu funcţionează

▪ Instalaţia de aer condiţionat nu porneşte imediat după apăsarea
butonului întrerupător de pe interfața de utilizator. Dacă becul indicator al funcţionării luminează, sistemul este în stare normală. Pentru a preveni suprasarcina motorului compresorului, instalaţia de aer condiţionat porneşte la 5 minute după recuplare în cazul în care a fost decuplată mai înainte. Aceeaşi întârziere la pornire are loc atunci când a fost folosit butonul de selectare a modului de funcţionare.
▪ Dacă pe interfața utilizatorului se afişează "Sub control
centralizat", apăsarea butonului de punere în funcţiune cauzează clipirea afişajului timp de câteva secunde. Afişajul care clipeşte arată că interfaţa de utilizator nu poate fi utilizată.
▪ Sistemul nu porneşte imediat după ce alimentarea la reţeaua
electrică este cuplată. Aşteptaţi un minut până când microcalculatorul este pregătit pentru funcţionare.

15.2.2 Simptom: Nu se poate face comutarea răcire/încălzire

▪ Când afişajul indică (comutare sub control centralizat),
indică faptul că aceasta este o interfaţă de utilizator secundar.
▪ Când este instalată telecomanda de comutare răcire/încălzire şi
afişajul indică (comutare sub control centralizat), acest lucru se întâmplă deoarece comutarea răcire/încălzire este controlată de telecomanda de comutare răcire/încălzire. Întrebaţi distribuitorul unde este instalat întrerupătorul telecomenzii.

15.2.3 Simptom: Funcţionarea ventilatorului este posibilă, dar răcirea şi încălzirea nu funcţionează

Imediat după cuplarea alimentării de la reţea. Microcalculatorul se pregăteşte de funcţionare și execută un control de comunicare cu toate unitățile interioare. Aşteptaţi maxim 12minute până când acest proces este finalizat.

15.2.4 Simptom: Turația ventilatorului nu corespunde setării

Turaţia ventilatorului nu se schimbă chiar dacă se apasă butonul de reglare a turației ventilatorului. În timpul operațiunii de încălzire, când temperatură din încăpere ajunge la temperatura fixată, unitatea exterioară se decuplează iar unitatea interioară trece la ventilaţie slabă. Aceasta, pentru a preveni suflarea directă a aerului rece peste persoanele din încăpere. Turația ventilatorului nu se va schimba, chiar când o altă unitate interioară funcţionează în mod de încălzire, dacă butonul este apăsat.

15.2.5 Simptom: Direcţia ventilaţiei nu corespunde reglajului

Direcția ventilației nu corespunde cu afișajul interfeței de utilizator. Direcţia ventilaţiei nu se balansează. Aceasta, deoarece unitatea este controlată de microcalculator.

15.2.6 Simptom: Unitatea degajă o ceaţă albă (unitatea interioară, unitatea exterioară)

Când sistemul este comutat la operaţiunea de încălzire după operațiunea de dezgheţare. Umezeala generată prin dezgheţare devine abur şi se degajă.
Manual de instalare şi exploatare
38
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 39

16 Reamplasarea

15.2.7 Simptom: Afişajul interfeței de utilizator indică "U4" sau "U5" şi se opreşte, dar apoi reporneşte după câteva minute

Aceasta este deoarece interfaţa de utilizator interceptează zgomote de la aparate electrice altele decât instalaţia de aer condiţionat. Zgomotul împiedică comunicarea între unităţi, cauzând oprirea lor. Funcţionarea este reluată automat când zgomotul încetează.

15.2.8 Simptom: Zgomotul instalaţiilor de aer condiţionat (Unitate interioară)

▪ Se aude un bâzâit imediat după cuplarea alimentării la reţeaua
electrică. Ventilul electronic de destindere dintr-o unitate interioară începe să funcţioneze şi generează sunetul. În circa un minut volumul sunetului se va reduce.
▪ Se aude un fâşâit slab când sistemul este în modul de răcire sau
este oprit. Acest zgomot se aude când funcţionează pompa de golire (accesorii opţionale).
▪ Se aude un foşnet când sistemul se opreşte după operaţiunea de
încălzire. Zgomotul este cauzat de dilatarea şi contracţia pieselor din material plastic în urma modificărilor de temperatură.
▪ Se aude un fâşâit, gâlgâit slab la oprirea unităţii interioare. Acest
zgomot se aude când o altă unitate interioară este în funcţiune. Pentru a preveni rămânerea în sistem a uleiului şi a agentului frigorific, se menţine în circulaţie o mică porţiune de agent frigorific.

15.2.9 Simptom: Zgomotul instalaţiilor de aer condiţionat (Unitatea interioară, unitatea exterioară)

▪ Un şuierat continuu slab se aude când sistemul este în
operațiunea de răcire sau de dezgheţare. Acesta este sunetul agentului frigorific gaz care curge prin unităţile interioare şi exterioare.
▪ Un şuierat care se aude la pornire sau imediat după oprire, sau la
operațiunea de dezgheţare. Acesta este zgomotul produs de oprirea sau modificarea curgerii agentului frigorific.

15.2.15 Simptom: Compresorul din unitatea exterioară nu se opreşte după o scurtă funcţionare în mod de încălzire

Aceasta este pentru a preveni rămânerea agentului frigorific în compresor. Unitatea se va opri după 5 - 10 minute.

15.2.16 Simptom: Interiorul unităţii exterioare este cald chiar dacă unitatea s-a oprit

Aceasta deoarece încălzitorul carterului încălzeşte compresorul pentru ca acesta să poată porni lin.

15.2.17 Simptom: Aerul cald poate fi simţit când unitatea interioară este oprită

Mai multe unităţi interioare diferite funcţionează pe acelaşi sistem. Când funcţionează o altă unitate, prin unitate va mai curge agent frigorific.
16 Reamplasarea
Luaţi legătura cu distribuitorul pentru demontarea şi reinstalarea totală a unităţii. Deplasarea unităţilor necesită competenţă tehnică.

17 Dezafectarea

Această unitate utilizează hidrofluorocarbonat. Luaţi legătura cu distribuitorul când dezafectaţi această unitate.
NOTIFICARE
Nu încercaţi să dezmembraţi sistemul pe cont propriu: dezmembrarea sistemului, tratarea agentului frigorific, a uleiului şi a altor componente TREBUIE să se conformeze legislaţiei în vigoare. Unităţile trebuie tratate într-o instalaţie specializată de tratament pentru reutilizare, reciclare şi recuperare.

15.2.10 Simptom: Zgomotul instalaţiilor de aer condiţionat (Unitatea exterioară)

Când tonul zgomotului de funcţionare se schimbă. Acest zgomot este cauzat de schimbarea frecvenţei.

15.2.11 Simptom: Din unitate iese praf

Când unitatea este utilizată pentru prima dată după un timp îndelungat. Aceasta este deoarece în unitate a pătruns praf.

15.2.12 Simptom: Unităţile pot emana mirosuri

Unitatea poate absorbi mirosul încăperilor, al mobilei, ţigărilor, etc., şi apoi îl emană.

15.2.13 Simptom: Ventilatorul unităţii exterioare nu se învârte

În timpul exploatării. Turaţia ventilatorului este controlată pentru a optimiza exploatarea produsului.

15.2.14 Simptom: Ecranul afişează "88"

Acesta este cazul imediat după cuplarea întrerupătorului principal al alimentării de la reţea şi înseamnă că interfaţa de utilizator este în stare normală. Asta continuă timp de 1minut.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Manual de instalare şi exploatare
39
Page 40
4P543426-1 0000000M
Copyright 2018 Daikin
4P543426-1 2018.07
Loading...