Daikin RXMLQ8T7Y1B*, RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B* Operation manuals [lv]

Page 1
Uzstādīšanas un
lietošanas rokasgrāmata
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
RXMLQ8T7Y1B* RXYLQ10T7Y1B* RXYLQ12T7Y1B* RXYLQ14T7Y1B*
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
Latviski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B02/07-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXMLQ8T7Y1B*,
RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–40
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of November 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
Page 4

Saturs

Saturs
1 Informācija par dokumentāciju 5
1.1 Par šo dokumentu ..................................................................... 5
Informācija uzstādītājam 5
2 Informācija par iepakojumu 5
2.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas piederumu noņemšana ..... 5
2.2 Piederumu caurules: Diametrs .................................................. 6
2.3 Transporta balsta noņemšana................................................... 6
3 Informācija par iekārtām un
papildaprīkojumu 6
3.1 Par ārējo bloku .......................................................................... 6
3.2 Sistēmas shēma........................................................................ 6
4 Sagatavošanās 6
4.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana........................................... 6
4.1.1 Āra iekārtas uzstādīšanas vietas prasības ................. 6
4.1.2 Āra iekārtas papildu uzstādīšanas vietas prasības
auksta klimata apstākļos............................................. 7
4.2 Dzesētāja cauruļu sagatavošana .............................................. 7
4.2.1 Prasības aukstumaģenta cauruļvadiem...................... 7
4.2.2 Cauruļu izmēra izvēlēšanās........................................ 7
4.2.3 Aukstumaģenta sazarojuma komplektu atlasīšana..... 8
4.2.4 Vairāki ārējie bloki: Iespējamie izvietojumi.................. 9
4.3 Elektroinstalācijas sagatavošana .............................................. 10
4.3.1 Prasības drošības ierīcēm .......................................... 10
5 Uzstādīšana 10
5.1 Iekārtu atvēršana....................................................................... 10
5.1.1 Ārējā bloka atvēršana ................................................. 10
5.1.2 Ārējā bloka elektriskās sadales kārbas atvēršana...... 10
5.2 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas montāža ............................ 10
5.2.1 Uzstādīšanas pamatnes nodrošināšana..................... 10
5.3 Aukstumaģenta cauruļvada pievienošana................................. 11
5.3.1 Aukstumaģenta cauruļvadu ievilkšana........................ 11
5.3.2 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pievienošana ārpus
telpām uzstādāmajai iekārtai ...................................... 11
5.3.3 Vairāku savienojumu cauruļvadu komplekta
pievienošana............................................................... 11
5.3.4 Vairāki ārējie bloki: Izsitamās atveres......................... 12
5.3.5 Aizsardzība pret piesārņošanu ................................... 12
5.3.6 Noslēgšanas vārsta un apkopes pieslēgvietas
izmantošana................................................................ 12
5.3.7 Saspiesto cauruļu noņemšana.................................... 13
5.4 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pārbaude .................................. 13
5.4.1 Aukstumaģenta cauruļvadu pārbaude ........................ 13
5.4.2 Aukstumaģenta cauruļvadu pārbaudīšana: vispārīgi
norādījumi ................................................................... 14
5.4.3 Aukstumaģenta cauruļvadu pārbaudīšana: shēma..... 14
5.4.4 Noplūdes pārbaudes veikšana.................................... 14
5.4.5 Vakuuma žāvēšanas veikšana ................................... 15
5.5 Aukstumaģenta cauruļvadu izolēšana....................................... 15
5.6 Dzesēšanas šķidruma uzpilde................................................... 15
5.6.1 Piesardzība aukstumaģenta uzpildes laikā................. 15
5.6.2 Par aukstumaģenta uzpildīšanu.................................. 15
5.6.3 Papildu dzesēšanas šķidruma daudzuma noteikšana 16
5.6.4 Aukstumaģenta uzpildīšana: Diagramma ................... 16
5.6.5 Aukstumaģenta iepildīšana......................................... 17
5.6.6 6.posms: Aukstumaģenta manuālā iepildīšana ......... 18
5.6.7 Pārbaudes pēc aukstumaģenta iepildīšanas .............. 18
5.6.8 Etiķetes par fluoru saturošām siltumnīcefekta gāzēm
piestiprināšana............................................................ 18
5.7 Elektroinstalācijas pievienošana ............................................... 18
5.7.1 Ārējā elektroinstalācija: pārskats ................................ 18
5.7.2 Norādes par izsitamo atveru izlaušanu........................ 19
5.7.3 Signālu pārraides vadu ievilkšana un piestiprināšana . 19
5.7.4 Pārraides vadu pievienošana....................................... 19
5.7.5 Pārraides vadu ierīkošanas pabeigšana...................... 20
5.7.6 Barošanas kabeļa ievilkšana un piestiprināšana ......... 20
5.7.7 Barošanas vadu pievienošana..................................... 20
6 Konfigurēšana 20
6.1 Lauka iestatījumu veikšana ........................................................ 20
6.1.1 Par lauka iestatījumiem................................................ 20
6.1.2 Lauka iestatījumu komponenti ..................................... 21
6.1.3 Piekļuve lauka iestatījumu komponentiem................... 21
6.1.4 Piekļuve 1.vai 2.režīmam........................................... 21
6.1.5 1.režīma lietošana....................................................... 22
6.1.6 2.režīma lietošana....................................................... 22
6.1.7 1.režīms: uzraudzības iestatījumi ............................... 22
6.1.8 2.režīms: Lauka iestatījumi ......................................... 23
6.1.9 PC konfiguratora savienošana ar ārējo bloku.............. 24
7 Ievade ekspluatācijā 24
7.1 Piesardzības pasākumi, ievadot ekspluatācijā........................... 24
7.2 Kontrolsaraksts pirms nodošanas ekspluatācijā ........................ 24
7.3 Par pārbaudes darbināšanu ....................................................... 24
7.4 Darbības izmēģināšana.............................................................. 25
7.5 Korekcijas pārbaudes darbināšanas nenormālas pabeigšanas
gadījumā..................................................................................... 25
8 Nodošana lietotājam 25 9 Problēmu novēršana 26
9.1 Problēmu risināšana, izmantojot kļūdu kodus ............................ 26
9.2 Kļūdu kodi: Pārskats................................................................... 26
10 Tehniskie dati 29
10.1 Apkopes atstarpe: Ārējais bloks ................................................. 29
10.2 Cauruļu sistēma: āra iekārta ...................................................... 30
10.3 Elektroinstalācijas shēma: āra iekārta........................................ 30
Informācija lietotājam 31
11 Par sistēmu 31
11.1 Sistēmas shēma......................................................................... 31
12 Lietotāja saskarne 31 13 Darbība 31
13.1 Darbības diapazons ................................................................... 31
13.2 Sistēmas darbināšana................................................................ 32
13.2.1 Par sistēmas darbināšanu ........................................... 32
13.2.2 Pirms dzesēšanas, sildīšanas, darbības tikai ar
ventilatoru un darbības automātiskā režīmā ................ 32
13.2.3 Darbība sildīšanas režīmā ........................................... 32
13.2.4 Sistēmas darbināšana (BEZ dzesēšanas/sildīšanas
pārslēgšanas tālvadības slēdža).................................. 32
13.2.5 Sistēmas darbināšana (AR dzesēšanas/sildīšanas
pārslēgšanas tālvadības slēdzi)................................... 32
13.3 Žāvēšanas programmas izmantošana ....................................... 32
13.3.1 Par žāvēšanas programmu.......................................... 32
13.3.2 Žāvēšanas programmas lietošana (BEZ
dzesēšanas/sildīšanas pārslēgšanas tālvadības
slēdža) ......................................................................... 33
13.3.3 Žāvēšanas programmas lietošana (AR dzesēšanas/
sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdzi).................. 33
13.4 Gaisa plūsmas virziena regulēšana ........................................... 33
13.4.1 Par gaisa plūsmas aizbīdni.......................................... 33
13.5 Vedēja lietotāja saskarnes ierīces iestatīšana ........................... 33
13.5.1 Par vedēja lietotāja saskarnes ierīces iestatīšanu....... 33
14 Uzturēšana un tehniskā apkope 34
14.1 Par aukstumaģentu .................................................................... 34
14.2 Tehniskā apkope un garantija .................................................... 34
14.2.1 Garantijas periods........................................................ 34
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
4
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 5

1 Informācija par dokumentāciju

a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
14.2.2 Ieteicamā tehniskā apkope un pārbaude.................... 34
15 Darbības traucējumu novēršana 35
15.1 Kļūdu kodi: Pārskats.................................................................. 35
15.2 Pazīmes, kuras NELIECINA par sistēmas darbības
traucējumiem............................................................................. 36
15.2.1 Pazīme: sistēma nedarbojas....................................... 36
15.2.2 Pazīme: Nevar mainīt dzesēšanu/sildīšanu................ 36
15.2.3 Pazīme: Ventilatora darbība ir iespējama, bet
dzesēšana un sildīšana nedarbojas............................ 36
15.2.4 Pazīme: ventilatora ātrums atšķiras no iestatītā ......... 36
15.2.5 Pazīme: ventilatora virziens atšķiras no iestatītā........ 37
15.2.6 Pazīme: no bloka nāk ārā balti garaiņi (iekšējais
bloks, ārējais bloks) .................................................... 37
15.2.7 Pazīme: lietotāja saskarnes displejā parādās "U4"
vai "U5", un sistēma pārtrauc darboties, bet pēc
dažām minūtēm atsāk darbu....................................... 37
15.2.8 Pazīme: gaisa kondicionētājs trokšņo (iekšējais
bloks) .......................................................................... 37
15.2.9 Pazīme: gaisa kondicionētājs trokšņo (iekšējais
bloks, ārējais bloks) .................................................... 37
15.2.10 Pazīme: gaisa kondicionētājs trokšņo (ārējais bloks) . 37
15.2.11 Pazīme: no bloka nāk ārā putekļi................................ 37
15.2.12 Pazīme: no blokiem var izdalīties smaka.................... 37
15.2.13 Pazīme: negriežas ārējā bloka ventilators .................. 37
15.2.14 Pazīme: displejā parādās „88” .................................... 37
15.2.15 Pazīme: ārējā bloka kompresors nepārtrauc
darboties uzreiz pēc neilgas sildīšanas ...................... 37
15.2.16 Pazīme: karstums ārējā bloka iekšienē arī pēc
iekārtas darbības apturēšanas.................................... 37
15.2.17 Pazīme: Karsts gaiss ir jūtams, kad aptur iekšējā
bloka darbību .............................................................. 37
16 Pārvietošana 37 17 Likvidēšana 37
1 Informācija par
dokumentāciju
INFORMĀCIJA
Iekārtu drīkst izmantot speciālisti vai apmācīti lietotāji veikalos, vieglajā rūpniecībā un lauku saimniecībās, tā ir paredzēta komerciāliem nolūkiem, un to drīkst lietot arī neprofesionāļi.
Dokumentācijas komplekts
Šis dokuments ir daļa no dokumentācijas komplekta. Pilns komplekts sastāv no tālāk norādītajiem dokumentiem.
Vispārējie drošības noteikumi:
▪ Izlasiet šos drošības noteikumus pirms iekārtas uzstādīšanas ▪ Formāts: uz papīra (ārējā bloka iepakojumā)
Ārējā bloka uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata:
▪ Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija ▪ Formāts: uz papīra (ārējā bloka iepakojumā)
Uzstādītāja un lietotāja uzziņu grāmata:
▪ Uzstādīšanas sagatavošana, atsauces dati utt. ▪ Sīkas instrukcijas soli pa solim un papildu informācija, kas
nepieciešama pilnvērtīgai iekārtas izmantošanai
▪ Formāts: elektroniskas datnes http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Komplektā iekļautās dokumentācijas jaunākās pārskatītās versijas var būt pieejamas reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē vai no jūsu izplatītāja.
Oriģinālā dokumentācija ir rakstīta angļu valodā. Pārējās valodās ir oriģinālo dokumentu tulkojumi.
Tehniskie dati
▪ Jaunāko tehnisko datu apskats ir pieejams reģionālajā Daikin
tīmekļa vietnē (publiski pieejama).
▪ Jaunāko tehnisko datu pilns komplekts ir pieejams Daikin ārtīklā
(ir nepieciešama autentifikācija).

1.1 Par šo dokumentu

Mērķauditorija
Autorizētie uzstādītāji + tiešie lietotāji

Informācija uzstādītājam

2 Informācija par iepakojumu

2.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas piederumu noņemšana

Pārliecinieties, ka iekārtai ir visi piederumi.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
a Vispārējie drošības noteikumi b Uzstādīšanas rokasgrāmata un ekspluatācijas
rokasgrāmata
c Papildu aukstumaģenta uzpildīšanas uzlīme d Uzstādīšanas informācijas uzlīme e Fluorēto siltumnīcefekta gāzu etiķete
f Fluorēto siltumnīcefekta gāzu etiķete vairākās valodās
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
5
Page 6

3 Informācija par iekārtām un papildaprīkojumu

ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
1
1
g
c
g g
h
g g
c c cd
f
eb
i
a
g Cauruļvadu piederumu maisiņš

2.2 Piederumu caurules: Diametrs

Piederumu caurules (mm) HP Øa Øb
Gāzes caurule
▪ Priekšējais savienojums
▪ Apakšējais savienojums
Šķidruma caurule
▪ Priekšējais savienojums
▪ Apakšējais savienojums
8 19,1 10 25,4 22,2 12 25,4 28,6 14
8 9,5 10 12 12,7 14
Modelis Apraksts
RXYLQ16~42 Vairāku moduļu periodiskas sildīšanas
modelis (no 2 vai 3 moduļiem).
Atkarīgs no ārējā bloka veida, kādu izraugās, dažas funkcijas var būt vai nebūt. Tas norādīts un izcelts jūsu zināšanai šajā uzstādīšanas rokasgrāmatā. Dažām funkcijām ir ekskluzīvas modeļa tiesības.
Šie bloki ir paredzēti uzstādīšanai ārpus telpām un izmantošanai ar siltumsūkni, ieskaitot gaisa-gaisa un gaisa-ūdens pielietojumus.
Šo bloku sildīšanas jauda (lietojot atsevišķi) ir no 31,5 līdz 45 kW, bet dzesēšanas jauda ir no 28 līdz 40kW. Vairāku bloku kombinācijā sildīšanas jauda ir no 50 līdz 135kW un dzesēšanas jauda ir no 45 līdz 120kW.
Ārējie bloki ir paredzēti darbam sildīšanas režīmā, kad ārējās vides temperatūra no –25°C (mitrais termometrs) līdz 15,5°C (mitrais termometrs), un dzesēšanas režīmā, kad vides temperatūra no –5°C (sausais termometrs) līdz 43°C (sausais termometrs).

3.2 Sistēmas shēma

PAZIŅOJUMS
Sistēmu nedrīkst uzstādīt, kad temperatūra ir zemāka par –15°C.

2.3 Transporta balsta noņemšana

PAZIŅOJUMS
Ja bloku darbina ar tam piestiprinātu transporta statni, tad ir iespējama neparasta vibrācija vai troksnis.
Transporta statnis noteikti ir jānoņem. Tas atrodas zem kompresora pēdas un aizsargā bloku transportēšanas laikā. Rīkojieties, kā parādīts attēlā un zemāk procedūrā.
1 Izņemiet divas transporta statņa montāžas skrūves. 2 Noņemiet transporta statni, kā parādīts zemāk attēlā.
a VRV IV Ārējā bloka siltumsūknis b Aukstumaģenta cauruļvads c VRV Tiešās paplašināšanas (DX) iekšējais bloks d VRV LT Hydrobox (HXY080/125) e BP bloks (nepieciešams, lai pievienotu Residential Air (RA)
vai Sky Air (SA) tiešās paplašināšanas (DX) iekšējos blokus)
f Residential Air (RA) tiešās paplašināšanas (DX) iekšējie
bloki)
g Lietotāja saskarnes ierīce (katra atbilstoša iekšējo bloku
veidam)
h Lietotāja saskarnes ierīce (bezvadu, atbilstoša iekšējo
bloku veidam)
i Dzesēšanas/sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdzis

4 Sagatavošanās

4.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana

4.1.1 Āra iekārtas uzstādīšanas vietas prasības

Ievērojiet norādījumus par atstarpēm. Sk.nodaļu "Tehniskie dati".
3 Informācija par iekārtām un
papildaprīkojumu

3.1 Par ārējo bloku

Šī uzstādīšanas rokasgrāmata attiecas uz VRV IV, siltumsūkņa sistēmu ar pilnu invertoru.
Modeļu līnija:
Modelis Apraksts
RXYLQ10~14 Atsevišķais periodiskās sildīšanas modelis.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
6
UZMANĪBU!
Iekārta nav pieejama vispārējai publikai, uzstādiet to drošā vietā, kurai nevar viegli piekļūt.
Šī iekārta gan telpās, gan ārpus telpām ir piemērota uzstādīšanai komercvidē un vieglās industrijas vidē.
PAZIŅOJUMS
Šis ir A klases izstrādājums. Mājas apstākļos šis izstrādājums var izraisīt radio traucējumus. Tādā gadījumā iespējams, ka lietotājam būs jāveic atbilstīgi pasākumi.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 7
4 Sagatavošanās
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
–25
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
A
B B B
C
D F
G
E
x
y
b
a
3
1 2 4 5

4.1.2 Āra iekārtas papildu uzstādīšanas vietas prasības auksta klimata apstākļos

PAZIŅOJUMS
Ekspluatējot iekārtu zemā apkārtējās vides temperatūrā un augsta mitruma apstākļos, ar piemērota aprīkojuma palīdzību noteikti gādājiet, lai iekārtas drenāžas atveres nebūtu aizsprostotas.
Sildīšana:

4.2.2 Cauruļu izmēra izvēlēšanās

Nosakiet piemērotu izmēru, izmantojot šīs tabulas un attiecīgo attēlu (tikai orientējošs).
1,2 VRVDX Iekšējais bloks
3 BP bloks 4,5 RADX Iekšējais bloks a,b Iekšējais sazarojuma komplekts x,y Vairāku savienojumu ārējais komplekts
A, B, C: Cauruļvads starp ārējo bloku un (pirmo) aukstumaģenta sazarojuma komplektu
Izvēlieties šajā tabulā saskaņā ar ārējā bloka kopējās jaudas veidu lejasposmā.

4.2 Dzesētāja cauruļu sagatavošana

4.2.1 Prasības aukstumaģenta cauruļvadiem

▪ Nepiederošu vielu daudzums caurulēs (ieskaitot eļļu)
≤30mg/10m.
▪ Atlaidināšanas pakāpe: izmantojiet cauruļvadus ar atlaidināšanas
pakāpi atkarībā no caurules diametra, kā zemāk norādīts tabulā.
Caurules Ø Cauruļvadu materiāla atlaidināšanas
▪ Visi cauruļu garumi un atstarpes ir ņemtas vērā (sk. "Par
cauruļvadu garumu" uzstādītāja uzziņu rokasgrāmatā).
▪ Izmantojiet ar fosforskābi deoksidētas vienlaidu vara caurules.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
a Uzsildīšanas darbības diapazons b Darbības diapazons
TAI Vides temperatūra telpā TAO Vides temperatūra ārpus telpām
PAZIŅOJUMS
Strādājot ar aukstumaģentu R410A, stingri jāievēro noteikumi, lai sistēma vienmēr būtu tīra un sausa. Nedrīkst pieļaut nepiederošu materiālu (minerāleļļas vai mitruma) nonākšanu sistēmā.
PAZIŅOJUMS
Nepieciešams, lai cauruļvadi un citas daļas zem spiediena būtu saderīgas ar aukstumaģentu. Aukstumaģenta pārvietošanai izmantojiet ar fosforskābi deoksidētas vienlaidu vara caurules.
pakāpe
≤15,9mm O (rūdīts) ≥19,1mm 1/2H (pusciets)
Ārējā bloka jaudas
veids (HP)
Cauruļvada ārējais diametrs (mm)
Gāzes caurule Šķidruma caurule
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5 12~16 28,6 12,7 18~22 28,6 15,9
24 34,9 15,9 26~34 34,9 19,1 36~42 41,3 19,1
D: Cauruļvads starp aukstumaģenta sazarojuma komplektiem
Izvēlieties šajā tabulā saskaņā ar iekšējā bloka kopējās jaudas veidu lejasposmā. Savienotājcauruļvada izmērs nedrīkst pārsniegt aukstumaģenta cauruļvada izmēru, kas izraudzīts pēc vispārīgā sistēmas modeļa nosaukuma.
Iekšējā bloka jaudas
rādītājs
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<290 22,2 290≤x<420 28,6 12,7 420≤x<640 15,9 640≤x<920 34,9 19,1
≥920 41,3
Piemērs:
▪ Lejasposma jauda E=jaudas rādītājs 1.blokam ▪ Lejasposma jauda D=jaudas rādītājs 1. blokam+jaudas rādītājs
2.blokam
Cauruļvada ārējais diametrs (mm)
Gāzes caurule Šķidruma caurule
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
7
Page 8
4 Sagatavošanās
a
e
b
c
d
E: Cauruļvads starp aukstumaģenta cauruļvada sazarojuma komplektu un iekšējo bloku
Cauruļvada izmēram tiešā savienojumā ar iekšējo bloku jābūt tādam pašam kā iekšējā bloka savienojuma izmēram (ja iekšējais bloks ir VRVDX iekšējais vai Hydrobox).
Iekšējā bloka jaudas
rādītājs
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
▪ Ja attiecīgais cauruļu garums starp ārējo un iekšējo bloku ir 90m
vai lielāks, tad galveno (gan gāzes, gan šķidruma) cauruļvadu izmērs ir jāpalielina. Atkarībā no cauruļvadu garuma jauda var samazināties, bet pat tādā gadījumā galveno cauruļvadu izmērs ir jāpalielina. Papildu specifikācijas ir sniegtas inženiertehnisko datu grāmatā.
a Ārējais bloks
b Galvenie cauruļvadi
c Palielināt, ja attiecīgais cauruļvada garums ir ≥90m
d Pirmais aukstumaģenta sazarojuma komplekts
e Iekšējais bloks
HP klase Cauruļvada ārējais diametrs (mm)
8 19,1 → 22,2 9,5 → 12,7
10 22,2 → 25,4
12+14 28,6
16 28,6 → 31,8
18~22 15,9 → 19,1
24 34,9 26~34 34,9 → 38,1 36~42 41,3
(a) Ja palielināts izmērs NAV pieejams, tad ir jāizmanto
standarta izmērs. Izmēri, kas lielāki par palielināto izmēru, NAV atļauti. Bet arī tad, ja izmantojat standarta izmēru, attiecīgais cauruļvada garums drīkst būt lielāks par 90m.
(b) Cauruļu izmēra palielināšana NAV atļauta.
▪ Aukstumaģenta cauruļvadu cauruļu sieniņu biezumam ir jāatbilst
attiecīgajām likumdošanas aktu prasībām. R410A cauruļvada minimālajam cauruļu sieniņu biezumam ir jāatbilst tālāk tabulā norādītajam.
Caurules Ø (mm) Minimālais biezums, t (mm)
6,4/9,5/12,7 0,80
15,9 0,99
19,1/22,2 0,80
28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
Cauruļvada ārējais diametrs (mm)
Gāzes caurule Šķidruma caurule
Izmēra palielinājums
Gāzes caurule Šķidruma caurule
(a)
(b)
(a)
(b)
(a)
(b)
12,7 → 15,9
19,1 → 22,2
▪ Ja nav pieejamas vajadzīgā izmēra caurules (collās), tad drīkst
izmantot arī citus izmērus (mm), ņemot vērā tālāk minēto: ▪ Izvēlieties caurules izmēru, kas ir vistuvākais vajadzīgajam. ▪ Izmantojiet piemērotus adapterus pārejai no collu uz mm
caurulēm (ārējie piederumi).
▪ Papildu aukstumaģenta aprēķins jāveic saskaņā ar 16.
lappusē "5.6.3 Papildu dzesēšanas šķidruma daudzuma noteikšana".
F: Cauruļvads starp aukstumaģenta cauruļvada sazarojuma komplektu un BP (sazarojuma nodrošināšanas) bloku
Cauruļvada izmēram tiešā savienojumā ar iekšējo bloku jābūt tādam pašam kā iekšējo bloku savienojuma izmēram (tikai tad, ja ir savienoti RADX iekšējie bloki).
Kopējās jaudas
rādītājs
savienotajiem
Cauruļvada ārējais diametrs (mm)
Gāzes caurule Šķidruma caurule
iekšējiem blokiem
20~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~208 19,1
Piemērs:
Lejasposma jauda F=[jaudas rādītājs 4. blokam]+[jaudas rādītājs
5.blokam]
G: Cauruļvads starp BP bloku un RA DX iekšējo bloku
Tikai tad, ja pievienoti RADX iekšējie bloki.
Iekšējā bloka jaudas
rādītājs
Cauruļvada ārējais diametrs (mm)
Gāzes caurule Šķidruma caurule
20, 25, 30 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9

4.2.3 Aukstumaģenta sazarojuma komplektu atlasīšana

Aukstumaģenta REFNET savienojumi
Cauruļvada piemēru skat. 7. lappusē "4.2.2 Cauruļu izmēra
izvēlēšanās".
▪ Izmantojot REFNET savienojumus pirmajā sazarojumā no ārējā
bloka puses, izvēlieties tabulā atbilstoši ārējā bloka jaudai (piemērs: REFNET savienojums a).
Ārējā bloka jaudas veids (HP) 2 cauruļvadi
8~10 KHRQ22M29T9 12~22 KHRQ22M64T 24~42 KHRQ22M75T
▪ Pārējiem REFNET savienojumiem, izņemot pirmo savienojumu
(piemērs: REFNET savienojums b), izvēlieties piemērotu sazarojuma komplekta modeli atkarībā no visu pēc aukstumaģenta sazarojuma pievienoto iekšējo bloku kopējās jaudas rādītāja.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
8
Iekšējā bloka jaudas rādītājs 2 cauruļvadi
<200 KHRQ22M20T
200≤x<290 KHRQ22M29T9 290≤x<640 KHRQ22M64T
≥640 KHRQ22M75T
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 9
▪ Ja ir runa par REFNET kolektoriem, tad izvēlieties to šajā tabulā
a b
b
a
b
a
a
b
a b
b
a
a
b b b
a
b b b
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
a
b
≤2 m
a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m >2 m
A B C
a b c
saskaņā ar visu zem REFNET kolektora pievienoto iekšējo bloku kopējo jaudu.
Iekšējā bloka jaudas rādītājs 2 cauruļvadi
<200 KHRQ22M29H 200≤x<290 290≤x<640 KHRQ22M64H
(a)
≥640 KHRQ22M75H
(a) Ja cauruļvada diametrs virs REFNET kolektora ir Ø34,9 vai
lielāks, tad nepieciešams KHRQ22M75H.
INFORMĀCIJA
Pie kolektora var pievienot maksimāli 8 atzarojumus.
▪ Kā izvēlēties vairāku savienojumu cauruļvadu komplektu.
Izvēlieties šajā tabulā saskaņā ar ārējo bloku skaitu.
4 Sagatavošanās
Ārējo bloku skaits Sazarojumu komplekta
nosaukums
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
INFORMĀCIJA
Pārejas savienojumi vai T veidgabali ir ārējie piederumi.
PAZIŅOJUMS
Aukstumaģenta sazarojumu komplektus var lietot tikai ar R410A.

4.2.4 Vairāki ārējie bloki: Iespējamie izvietojumi

▪ Cauruļvadi starp ārējiem blokiem jāierīko līmeniski vai viegli uz
augšu, lai novērstu eļļas sakrāšanos cauruļvados.
1.modelis
a Uz iekšējo bloku
b Cauruļvadi starp ārējiem blokiem X Nav atļauts (eļļa paliek cauruļvados) O Atļauts
▪ Lai novērstu eļļas sakrāšanos tālākajā ārējā blokā, vienmēr
savienojiet noslēgvārstu un cauruļvadu starp ārējiem blokiem, kā tas zemāk parādīts 4 pareizo iespēju attēlā.
2.modelis
a Uz iekšējo bloku b Eļļa sakrājas tālākajā ārējā blokā, kad sistēma pārtrauc
darbu
X Nav atļauts O Atļauts
▪ Ja cauruļvadu garums starp ārējiem blokiem pārsniedz 2 m,
izveidojiet 200mm vai lielāku gāzes caurules pacēlumu uz 2m, sākot no komplekta.
Ja Tad
≤2m
>2m
a Uz iekšējo bloku b Cauruļvadi starp ārējiem blokiem
PAZIŅOJUMS
Aukstumaģenta cauruļu savienošanā starp ārējiem blokiem uzstādīšanas laikā ir ierobežojumi, ja sistēmā ir vairāki ārējie bloki. Uzstādiet atbilstoši tālāk norādītajiem ierobežojumiem. Ārējo bloku A, B un C jaudai ir jāatbilst šādiem ierobežojumiem: A≥B≥C.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
a Uz iekšējiem blokiem b Cauruļvadu komplekts vairāku ārējo bloku
savienojumiem (pirmais sazarojums) c Cauruļvadu komplekts vairāku ārējo bloku
savienojumiem (otrais sazarojums)
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
9
Page 10

5 Uzstādīšana

14×
SW8
a b
c d
e

4.3 Elektroinstalācijas sagatavošana

4.3.1 Prasības drošības ierīcēm

Energoapgādes avots atbilstoši piemērojamajai likumdošanai ir jāaizsargā ar nepieciešamām drošības ierīcēm, piemēram, galveno slēdzi, lēndarbīgu drošinātāju katrai fāzei un ar noplūdstrāvas aizsardzību.
Standarta kombinācijām
Vadu izmēriem un vadu izvēlei jāatbilst piemērojamajai likumdošanai, pamatojoties uz nākamajā tabulā norādīto informāciju.
Modelis Minimālais
strāvas
stiprums ķēdē
RXMLQ8 16,1A 20A RXYLQ10 22,0A 25A RXYLQ12 24,0A 32A RXYLQ14 27,0A 32A
Visiem modeļiem: ▪ Fāze un frekvence: 3N~50Hz ▪ Spriegums: 380~415V ▪ Pārraides vadu šķērsgriezums: 0,75~1,25 mm2, maksimālais
garums ir 1000m. Ja kopējais signālu pārraides vadu garums ir lielāks, tad tas var izraisīt sakaru atteices.
Nestandarta kombinācijām
Aprēķiniet ieteicamo drošinātāju strāvas stiprumu.
Formula Aprēķiniet, saskaitot katra izmantotā bloka minimālos
ķēdes ampērus (saskaņā ar augstāk sniegto tabulu), rezultātu reiziniet ar 1,1 un izvēlieties nākamo ieteikto lielāko drošinātāja strāvas stiprumu.
Piemērs Kombinēt RXYLQ18, izmantojot RXMLQ8 un
RXYLQ10. ▪ Minimālais strāvas stiprums ķēdē RXMLQ8=16,1A ▪ Minimālais strāvas stiprums ķēdē RXYLQ10=22,0A Attiecīgi minimālais strāvas stiprums ķēdē
RXYLQ18=16,1A+22,0A=38,1A Iegūto rezultātu reiziniet ar 1,1 (38,1A×1,1)=
41,91A, tātad ieteicamajam drošinātāju strāvas stiprumam jābūt 45A.
Ieteicamie
drošinātāji
Kad priekšējie paneļi ir atvērti, var piekļūt elektriskajiem komponentiem. Sk. 10. lappusē "5.1.2 Ārējā bloka elektriskās
sadales kārbas atvēršana".
Lai veiktu apkopi, nepieciešams piekļūt galvenās iespiedshēmas spiedpogām. Lai piekļūtu šīm spiedpogām, nav jāatver elektriskās sadales kārbas vāks. Sk. 21. lappusē "6.1.3 Piekļuve lauka
iestatījumu komponentiem".

5.1.2 Ārējā bloka elektriskās sadales kārbas atvēršana

PAZIŅOJUMS
NEIZMANTOJIET pārmērīgu spēku, atverot elektronisko komponentu kārbas vāku. Pārmērīga spēka lietošana var izraisīt vāka deformāciju, un tad tur var ieplūst ūdens un izraisīt aparatūras avāriju.
PAZIŅOJUMS
Kad aizverat elektrisko komponentu kārbas vāku, pārliecinieties, ka blīvējuma materiāls vāka aizmugures apakšmalā NAV iespiests un ieliekts uz iekšu.
PAZIŅOJUMS
Ja izmanto atlikumstrāvas aizsargslēdžus, tad tiem jābūt ātrdarbīgiem un paredzētiem 300 mA nominālajai atlikumstrāvai.
5 Uzstādīšana

5.1 Iekārtu atvēršana

5.1.1 Ārējā bloka atvēršana

BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
BĪSTAMI! APDEGUMU GŪŠANAS RISKS
Lai piekļūtu iekārtai, priekšējie paneļi ir jāatver šādi:
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
10
a Elektrisko komponentu kārbas vāks b Priekšpuse c Energoapgādes spaiļu bloks d Blīvējuma materiāls e Var iekļūt mitrums un netīrumi X Nav atļauts O Atļauts

5.2 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas montāža

5.2.1 Uzstādīšanas pamatnes nodrošināšana

Pārliecinieties, ka iekārta tiek uzstādīta uz pietiekami stingras pamatnes, lai nepieļautu vibrāciju un troksni.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 11
PAZIŅOJUMS
≥100 mm
≥100 mm
*
729
≤613
≥929
AB
AA
a
(mm)
20 mm
a
a b
c
c
b
a
▪ Ja ir jāpalielina iekārtas uzstādīšanas augstums,
NELIETOJIET tādas statnes, kas atbalsta tikai stūrus.
▪ Statnēm zem bloka jābūt vismaz 100mm platām.
5 Uzstādīšana
X Nav atļauts O Atļauts (*=ieteicamā uzstādīšana)
▪ Pamatnei ir jābūt vismaz 150 mm augstumā virs grīdas.
Apgabalos, kur uzsnieg daudz sniega, šis augstums ir jāpalielina atkarībā no uzstādīšanas vietas un apstākļiem.
Minimālā pamatne
a Enkura punkts (4×)
HP AA AB
8~14 1076 1302
▪ Nostipriniet iekārtu tai paredzētajā vietā, izmantojot četras
pamatnes skrūves M12. Pamatnes skrūves vislabāk ieskrūvēt tik tālu, līdz no tām paliek 20mm virs pamatnes virsmas.
PAZIŅOJUMS
▪ Izveidojiet ap pamatni ūdens novadīšanas kanālu, lai
no iekārtas apkārtnes novadītu notekūdeņus. Sildīšanas laikā, kā arī tad, kad āra temperatūra ir zem nulles, ārējā bloka novadītais ūdens sasalst. Ja ūdens novadīšana nenotiek, iekārtas apkārtne var būt ļoti slidena.
▪ Uzstādot korodējošā vidē, izmantojiet uzgriezni ar
plastmasas paplāksni (a), lai uzgriežņa pievilkšanas daļu pasargātu no rūsas.
a Kreisās puses savienojums b Priekšējais savienojums c Labās puses savienojums
Sānu savienojuma gadījumā jāatbrīvo izsitamā atvere apakšējā plāksnē:
a Lielā izsitamā atvere b Urbis c Urbšanas vietas
PAZIŅOJUMS
Piesardzības pasākumi, strādājot ar izsitamajām atverēm:
▪ Nesabojājiet korpusu. ▪ Pēc izsitamo atveru izlaušanas iesakām iztīrīt atveres
un nokrāsot gan malas, gan virsmu gar malām ar remonta krāsu, lai novērstu koroziju.
▪ Ievelkot elektriskos vadus cauri izsitamajām atverēm,
aptiniet vadus ar izolācijas lenti, lai pasargātu tos no bojājumiem.

5.3.2 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pievienošana ārpus telpām uzstādāmajai iekārtai

PAZIŅOJUMS
▪ Veicot cauruļvada uzstādīšanu, noteikti izmantojiet
komplektā iekļautās papildu caurules.
▪ Gādājiet, lai objektā uzstādītie cauruļvadi nesaskartos
ar citām caurulēm, apakšējo paneli un sānu paneli. Jo īpaši apakšas un sānu savienojumu gadījumā aizsargājiet caurules ar piemērotu izolāciju, lai novērstu to saskari ar korpusu.
Savienojiet noslēgvārstus ar ārējo cauruļvadu, izmantojot piederumu caurules, kas ir iekārtas komplektā.
Savienojumu ierīkošana ar sazarojumu komplektiem ir uzstādītāja uzdevums (ārējais cauruļvads).
5.3 Aukstumaģenta cauruļvada

5.3.1 Aukstumaģenta cauruļvadu ievilkšana

Aukstumaģenta cauruļvadu var pievienot blokam no priekšas vai no sāniem (kad ievelk no apakšas), kā parādīts zemāk attēlā.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
pievienošana

5.3.3 Vairāku savienojumu cauruļvadu komplekta pievienošana

PAZIŅOJUMS
Nepareizas uzstādīšanas gadījumā ir iespējama ārējā bloka darbības atteice.
▪ Savienojumi jāuzstāda horizontāli, lai brīdinājuma uzlīme uz
savienojuma (a) būtu augšpusē. ▪ Savienojuma slīpums nedrīkst pārsniegt 7,5° (skat.A). ▪ Savienojumu nedrīkst uzstādīt vertikāli (skat.B).
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
11
Page 12
5 Uzstādīšana
a
a
A B
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm
a Brīdinājuma uzlīme
X Nav atļauts
O Atļauts
▪ Pārliecinieties, ka savienojumam pievienotais cauruļvads visā
garumā ir pilnīgi taisns vairāk nekā 500 mm. Tikai tad, ja ir pievienots vairāk nekā 120mm taisns cauruļvads, var nodrošināt vairāk nekā 500mm taisnu posmu.

5.3.4 Vairāki ārējie bloki: Izsitamās atveres

Savienojums Apraksts
Priekšējais savienojums
Atbrīvojiet izsitamās atveres priekšējā plāksnē, lai izveidotu savienojumu.
3 Pārtrauciet griešanu, kad noslēgvārstu vairs nevar tālāk
pagriezt.
4 Uzstādiet noslēgvārsta vāku.
Rezultāts: Tagad vārsts ir atvērts.
Lai pilnīgi atvērtu Ø19,1 mm~Ø25,4 mm noslēgvārstu, grieziet sešstūra uzgriežņu atslēgu, līdz ir sasniegts griezes moments no 27 līdz 33N•m.
Nepiemērots griezes moments var izraisīt aukstumaģenta noplūdi un noslēgvārsta vāka bojājumu.
PAZIŅOJUMS
Ievērojiet, ka norādītais griezes momenta diapazons ir derīgs tikai noslēgvārstiem ar Ø19,1~Ø25,4mm atveri.
Apakšējais savienojums
Atbrīvojiet izsitamās atveres apakšējā rāmī un ievelciet cauruļvadu apakšā.

5.3.5 Aizsardzība pret piesārņošanu

Cauruļu un vadu šķērsojumu atveres jānoslēdz ar blīvēšanas materiālu (ārējie piederumi), jo pretējā gadījumā samazināsies iekārtas jauda, turklāt iekārtā varēs iekļūt sīki dzīvnieki.

5.3.6 Noslēgšanas vārsta un apkopes pieslēgvietas izmantošana

Noslēgšanas vārsta izmantošana
▪ Pārliecinieties, ka iekārtas darbības laikā visi noslēgvārsti ir
atvērti.
▪ Noslēgvārsti ir aizvērti rūpnīcā.
Noslēgšanas vārsta aizvēršana
1 Noņemiet noslēgvārsta vāku. 2 Ievietojiet sešstūra atslēgu noslēgvārstā un grieziet
noslēgvārstu pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
3 Pārtrauciet griešanu, kad noslēgvārstu vairs nevar tālāk
pagriezt.
4 Uzstādiet noslēgvārsta vāku.
Rezultāts: Tagad vārsts ir aizvērts.
Noslēgšanas vārsta vāciņa lietošana
▪ Noslēgvārsta vāciņam ir blīve, kuru norāda bultiņa. NEDRĪKST to
sabojāt.
▪ Pēc noslēgvārsta atvēršanas vai aizvēršanas stingri pievelciet
noslēgvārsta vāciņu un pārbaudiet, vai nav aukstumaģenta noplūdes. Pievilkšanas griezes momentu skatiet tālāk tabulā.
Noslēgšanas vārsta atvēršana
1 Noņemiet noslēgvārsta vāku. 2 Ievietojiet sešstūra atslēgu noslēgvārstā un pagrieziet
noslēgvārstu pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
12
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 13
5 Uzstādīšana
c d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
Vai darbi ar aukstumaģenta cauruļvadu ir pabeigti?
Vai iekšējie bloki un/vai ārējais bloks jau ir ieslēgts?
Izmantojiet procedūru: "2. paņēmiens: Pēc
iedarbināšanas".
Pabeidziet darbu ar cauruļvadu.
Izmantojiet procedūru: "1. paņēmiens: Pirms iedarbināšanas (parastais paņēmiens)".
Apkopes atveres apkalpošana
▪ Vienmēr izmantojiet aukstumaģenta šļūteni ar vārsta depresora
tapu, jo apkopes atvere ir Šrādera ventilis.
▪ Pēc apkopes atveres apkalpošanas stingri pievelciet apkopes
atveres vāciņu. Pievilkšanas griezes momentu skatiet tālāk tabulā.
▪ Pēc apkopes atveres vāciņa pievilkšanas pārbaudiet, vai nav
aukstumaģenta noplūdes.
Pievilkšanas griezes moments
Noslēgvārst
a izmērs
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø15,9 13,5~16,5 6mm 23,0~27,0 Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5 Ø25,4
Pievilkšanas griezes moments, N•m (griezt
pulksteņa rādītāju kustības virzienā, lai aizvērtu)
Tapa
Vārsta
korpuss
Sešstūra
atslēga
Vāks
(vārsta
Apkopes
atvere
vāks)

5.3.7 Saspiesto cauruļu noņemšana

BRĪDINĀJUMS
Noslēgvārstā palikusi gāze vai eļļa var noraut saspiesto cauruļvadu.
Ja neievēro šos norādījumus, tad ir iespējami materiāli zaudējumi vai ievainojumi, kam atkarībā no apstākļiem var būt nopietnas sekas.
Veiciet šādu procedūru, lai noņemtu saspiesto cauruļvadu:
1 Noņemiet vārstu vāku un pārliecinieties, ka noslēgvārsti ir
pilnībā noslēgti.
UZMANĪBU!
Neizlaidiet gāzi atmosfērā.
4 Kad visa gāze un eļļa ir atgūta no saspiestā cauruļvada,
atvienojiet šļūteni un aizveriet apkopes atveri
5 Nogrieziet gāzes, šķidruma un izlīdzināšanas noslēgvārstu
cauruļu apakšdaļu līdz ar melno līniju. Izmantojiet piemērotu instrumentu (piemēram, cauruļu griezēju).
BRĪDINĀJUMS
Saspiesto cauruļvadu nedrīkst noņemt ar cietlodēšanas palīdzību.
Noslēgvārstā palikusi gāze vai eļļa var noraut saspiesto cauruļvadu.
6 Ja atguve nav bijusi pilnīga, pagaidiet, kamēr iztek visa eļļa, un
tikai tad turpiniet cauruļvada savienošanu.

5.4 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pārbaude

2 Vakuuma/atguves sūkni caur kolektoru pievienojiet pie visu
noslēgvārstu apkopes atveres.
3 Atgūstiet gāzi un eļļu no saspiestā cauruļvada, izmantojot
atguves ierīci.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
a Apkopes atvere un tās vāks b Noslēgvārsts c Ārējā cauruļvada savienojums d Noslēgvārsta vāks
a Spiediena reduktora vārsts b Slāpeklis c Svari d Aukstumaģenta R410A tvertne (sifona sistēma) e Vakuumsūknis
f Šķidruma cauruļvada noslēgvārsts
g Gāzes cauruļvada noslēgvārsts A A vārsts B B vārsts

5.4.1 Aukstumaģenta cauruļvadu pārbaude

Ļoti svarīgi, lai visi darbi ar aukstumaģenta cauruļvadiem tiktu paveikti pirms bloka (ārējā vai iekšējā) iedarbināšanas.
Kad blokus iedarbina, sāk darboties paplašinājumvārsti. Tas nozīmē, ka šie vārsti noslēdzas. Kad tas notiek, nav iespējams noplūdes tests un ārējo cauruļvadu un iekšējo bloku vakuuma žāvēšana.
Tāpēc paskaidrosim 2 sākotnējās uzstādīšanas, noplūdes testa un vakuuma žāvēšanas paņēmienus.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
13
Page 14
5 Uzstādīšana
p<p
>
R410AN2
C
b c e
a
g
f
d
A B
1. paņēmiens: Pirms iedarbināšanas
Ja sistēma vēl nav iedarbināta, tad nav nepieciešams speciāli veikt noplūdes testu un vakuuma žāvēšanu.
2. paņēmiens: Pēc iedarbināšanas
Ja sistēma jau ir iedarbināta, aktivizējiet iestatījumu [2‑21] (skat.
21. lappusē "6.1.4 Piekļuve 1. vai 2. režīmam"). Šis iestatījums
atver ārējos paplašinājumvārstus, lai nodrošinātu R410A cauruļvada izmantošanu un ļautu veikt noplūdes testu un vakuuma žāvēšanu.
PAZIŅOJUMS
Pārliecinieties, ka visi pie ārējā bloka pievienotie iekšējie bloki ir ieslēgti.
PAZIŅOJUMS
Pagaidiet, līdz ārējais bloks pabeidz inicializāciju un pielieto iestatījumu [2‑21].
Noplūdes tests un vakuuma žāvēšana
Aukstumaģenta cauruļvadu pārbaudi veic šādi: ▪ Pārbauda, vai aukstumaģenta cauruļvadiem nav noplūdes. ▪ Veic vakuuma žāvēšanu, lai pilnīgi likvidētu mitrumu, gaisu vai
slāpekli aukstumaģenta cauruļvados.
Ja iespējams, ka dzesētāja caurulēs ir mitrums (piemēram, caurulēs varētu būt iekļuvis ūdens), vispirms veiciet vakuumžāvēšanu, līdz viss mitrums tiek likvidēts.
Visi iekārtas cauruļvadi fabrikā ir pārbaudīti, vai tiem nav noplūdes. Jāpārbauda tikai uz vietas uzstādītie aukstumaģenta cauruļvadi.
Tādēļ pirms noplūdes pārbaudes vai vakuuma žāvēšanas pārliecinieties, ka visi ārējā bloka noslēgvārsti ir cieši aizvērti.
PAZIŅOJUMS
Pirms noplūdes pārbaudes un vakuuma žāvēšanas pārliecinieties, ka visi (uz vietas uzstādīto) cauruļvadu vārsti ir ATVĒRTI (nevis ārējā bloka noslēgšanas vārsti!).
Sīkāk par vārstu stāvokli skat. 14. lappusē "5.4.3 Aukstumaģenta
cauruļvadu pārbaudīšana: shēma".

5.4.2 Aukstumaģenta cauruļvadu pārbaudīšana: vispārīgi norādījumi

Vakuuma sūkni caur kolektoru pievienojiet pie visu noslēgvārstu apkopes atveres, lai palielinātu efektivitāti (skat. 14. lappusē
"5.4.3Aukstumaģenta cauruļvadu pārbaudīšana: shēma").
PAZIŅOJUMS
Izmantojiet 2 pakāpju vakuumsūkni ar pretvārstu vai elektromagnētisko vārstu, kas var pazemināt spiedienu līdz –⁠100,7kPa (–⁠1,007bar) (5Torr absolūti).
PAZIŅOJUMS
Pārliecinieties, ka sūkņa eļļa neieplūst sistēmā no pretējās puses, kad sūknis nedarbojas.
PAZIŅOJUMS
Neveiciet atgaisošanu ar aukstumaģentu. Izmantojiet vakuumsūkni, lai atgaisotu iekārtu.

5.4.3 Aukstumaģenta cauruļvadu pārbaudīšana: shēma

a Spiediena reduktora vārsts b Slāpeklis c Svari d Aukstumaģenta R410A tvertne (sifona sistēma) e Vakuumsūknis
f Šķidruma cauruļvada noslēgvārsts
g Gāzes cauruļvada noslēgvārsts A A vārsts B B vārsts C C vārsts
Vārsts Vārsta stāvoklis
A vārsts Atvērts B vārsts Atvērts C vārsts Atvērts Šķidruma cauruļvada
noslēgvārsts Gāzes cauruļvada noslēgvārsts Aizvērts
PAZIŅOJUMS
Iekštelpu blokiem un to savienojumiem vajadzīga arī noplūdes un vakuuma pārbaude. Pārliecinieties, ka visu (uz vietas uzstādīto) cauruļvadu vārsti ir atvērti.
Detalizētu informāciju skatiet iekšējā bloka uzstādīšanas rokasgrāmatā. Noplūdes tests un vakuuma žāvēšana jāveic pirms bloka pieslēgšanas pie strāvas. Ja ne, tad skat. arī diagrammu iepriekš šajā nodaļā (skat. 13. lappusē
"5.4.1Aukstumaģenta cauruļvadu pārbaude").
Aizvērts

5.4.4 Noplūdes pārbaudes veikšana

Noplūdes pārbaude jāveic atbilstoši EN378‑2 specifikācijām.
Noplūdes pārbaude: vakuuma noplūdes pārbaude
1 Pazeminiet spiedienu šķidruma un gāzes cauruļvados līdz
–⁠100,7 kPa (–⁠1,007 bar) (5 Torr absolūti) uz vairāk nekā 2 stundām.
2 Kad zemspiediens sasniegts, izslēdziet vakuumsūkni un
pārbaudiet, vai vismaz 1 minūtes laikā spiediens nepalielinās.
3 Ja spiediens palielinās, sistēmā var būt mitrums (sk.tālāk par
vakuuma žāvēšanu) vai noplūdes.
Noplūdes pārbaude: spiediena noplūdes pārbaude
1 Iesūknējiet sistēmā slāpekļa gāzi vismaz līdz 0,2MPa (2bar)
spiedienam. Nekādā gadījumā nepalieliniet spiedienu vairāk par iekārtas maksimālo darba spiedienu, tas ir, 4,0MPa (40bar).
2 Pārbaudiet noplūdes, uzziežot testēšanas šķīdumu uz visiem
cauruļvadu savienojumiem.
3 Izlaidiet slāpekļa gāzi.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
14
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 15
5 Uzstādīšana
a
b
PAZIŅOJUMS
Pārliecinieties, ka tiek izmantots ieteicamais burbuļu pārbaudes šķīdums, kas iegādāts pie vairumtirgotāja. Neizmantojiet ziepjūdeni, jo tas var veicināt konusa uzgriežņu sprēgāšanu (ziepjūdens var saturēt sāli, kas absorbē mitrumu, kas sasals, ja caurules atdzisīs), un/vai izraisīt konusa uzgriežņu koroziju (ziepjūdens var saturēt amonjaku, kas rada koroziju starp misiņa konusa uzgriezni un misiņa konusu).

5.4.5 Vakuuma žāvēšanas veikšana

Lai pilnīgi likvidētu mitrumu sistēmā, rīkojieties šādi:
1 Lai iztukšotu sistēmu, vismaz 2 stundas pazeminiet spiedienu
līdz –⁠100,7kPa (–⁠1.007bar) (5Torr absolūti).
2 Kad vakuumsūknis ir izslēgts, gādājiet, lai vajadzīgais vakuums
saglabātos vismaz 1 stundu.
3 Ja jums neizdodas panākt vajadzīgo vakuumu 2 stundās vai
saglabāt vakuumu 1 stundu, tad sistēmā var būt pārāk daudz mitruma. Tādā gadījumā iesūknējiet sistēmā slāpekļa gāzi līdz 0,05MPa (0,5bar) spiedienam un atkārtojiet 1.-3. darbību, līdz viss mitrums ir likvidēts.
4 Atkarībā no tā, vai vēlaties tūliņ iepildīt aukstumaģentu caur
aukstumaģenta uzpildes atveri vai iepriekš iepildīt nedaudz aukstumaģenta caur šķidruma cauruļvadu, vai nu atveriet ārējā bloka noslēgvārstus, vai arī atstājiet tos aizvērtus. Sīkāk skat.
15. lappusē "5.6.2Par aukstumaģenta uzpildīšanu".

5.5 Aukstumaģenta cauruļvadu izolēšana

Pēc noplūdes testa un vakuuma žāvēšanas beigām cauruļvadi ir jāizolē. Ņemiet vērā šādus nosacījumus:
▪ Pilnīgi izolējiet savienojumu un aukstumaģenta cauruļvada
sazarojuma komplektu. ▪ Izolējiet šķidruma un gāzes cauruļvadus (visiem blokiem). ▪ Izmantojiet termiski izturīgas polietilēna putas, kas var izturēt
70°C temperatūru, kad izolējat šķidruma cauruļvadus, un
polietilēna putas, kas var izturēt 120°C temperatūru, kad izolējat
gāzes cauruļvadus. ▪ Uzlabojiet aukstumaģenta cauruļvadu izolāciju atbilstoši
apstākļiem uzstādīšanas vietā.
Vides temperatūra Mitrums Minimālais biezums
≤30°C no 75% līdz 80% RH 15mm
>30°C ≥80% RH 20mm
Uz izolācijas materiāla virsmas var veidoties kondensāts. ▪ Ja pastāv iespēja, ka kondensāts no noslēgvārsta var pilēt iekšējā
blokā caur siltumizolācijas un cauruļu spraugām tādēļ, ka ārējais
bloks atrodas augstāk nekā iekšējais bloks, tad tas ir jānovērš,
noblīvējot savienojumus. Sk. attēlā zemāk.
a Siltumizolācijas materiāls b Blīvējums utt.

5.6 Dzesēšanas šķidruma uzpilde

5.6.1 Piesardzība aukstumaģenta uzpildes laikā

BRĪDINĀJUMS
▪ Kā dzesēšanas šķidrumu izmantojiet tikai R410A. Citas
vietas var izraisīt sprādzienus un negadījumus.
▪ R410A satur siltumnīcefekta gāzes. Globālās
sasilšanas potenciāla (GWP) vērtība ir 2087,5. NEPIEĻAUJIET šo gāzu nokļūšanu atmosfērā.
▪ Uzpildot dzesētāju, vienmēr izmantojiet aizsargcimdus
un aizsargbrilles.
PAZIŅOJUMS
Ja dažiem blokiem ir izslēgta strāva, tad uzpildes procedūru nevar pareizi pabeigt.
PAZIŅOJUMS
Ja sistēmā ir vairāki ārējie bloki, tad ieslēdziet strāvu visiem ārējiem blokiem.
PAZIŅOJUMS
Noteikti ieslēdziet 6 stundas pirms uzpildīšanas, lai strāva tiktu pievadīta kompresora kartera sildītājam un lai aizsargātu kompresoru.
PAZIŅOJUMS
Ja darbību veic 12 minūšu laikā pēc iekšējā un ārējā bloka ieslēgšanas, tad kompresors nesāk darboties, kamēr nav pareizi nodibināti sakari starp ārējo bloku (blokiem) un iekšējiem blokiem.
PAZIŅOJUMS
Pirms uzpildīšanas sākuma pārbaudiet, vai ārējā bloka A1P PCB 7 segmentu displejs izskatās normāli (sk. 21.
lappusē "6.1.4 Piekļuve 1. vai 2.režīmam"). Ja redzams
atteices kods, tad skat. 26. lappusē "9.1 Problēmu
risināšana, izmantojot kļūdu kodus".
PAZIŅOJUMS
Aizveriet priekšējo paneli pirms aukstumaģenta uzpildīšanas sākuma. Ja nav piestiprināts priekšējais panelis, tad iekārta nevar konstatēt, vai tā pareizi darbojas.
PAZIŅOJUMS
Tehniskās apkopes gadījumā un tad, ja sistēmā (ārējais bloks + caurules + iekšējais bloks) vairs nav aukstumaģenta (piemēram, pēc aukstumaģenta atgūšanas), iekārtā ir jāiepilda sākotnējais aukstumaģenta daudzums (sk. iekārtas tipa datu plāksnīti) pirms automātiskās uzpildīšanas uzsākšanas.

5.6.2 Par aukstumaģenta uzpildīšanu

Kad pabeigta vakuuma žāvēšana, var uzsākt aukstumaģenta papildināšanu.
Lai paātrinātu aukstumaģenta uzpildīšanas procesu, lielākās sistēmās ieteicams vispirms iepildīt daļu aukstumaģenta caur šķidruma cauruļvadu un tad turpināt manuālu uzpildīšanu. Šis posms ir iekļauts tālāk aprakstītajā procedūrā (skatīt 17. lappusē
"5.6.5 Aukstumaģenta iepildīšana"). To var izlaist, bet tad
uzpildīšanai vajadzēs ilgāku laiku. Diagrammā ir parādītas pieejamās iespējas un veicamās darbības
(skat. 16. lappusē "5.6.4 Aukstumaģenta uzpildīšana:
Diagramma").
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
15
Page 16
5 Uzstādīšana
1. posms
Aprēķiniet papildu aukstumaģenta daudzumu: R (kg)
Iepildīts par daudz aukstumaģenta, atgūstiet aukstumaģentu, lai būtu R=Q
2. posms
• Atveriet šķidruma līnijas vārstus C un B
• Veiciet priekšuzpildi: Q (kg)
3.a posms
• Aizveriet vārstus C un B
• Uzpilde ir pabeigta
• Ierakstiet uzlīmē papildus uzpildīto aukstumaģenta daudzumu
• Pārejiet pie pārbaudes darbināšanas
3.b posms
Aizveriet vārstus C un B
R=Q R>QR<Q
Turpinājums nākamajā lappusē >>
p< p>
R410AN2
C
A B

5.6.3 Papildu dzesēšanas šķidruma daudzuma noteikšana

INFORMĀCIJA
Lai veiktu galīgā aukstumaģenta daudzuma noteikšanu laboratorijā, vērsieties pie vietējā izplatītāja.
PAZIŅOJUMS
Aukstumaģenta daudzumam sistēmā jābūt mazākam par 100 kg. Tas nozīmē, ka tad, ja aprēķinātais kopējais aukstumaģenta daudzums ir vienāds ar vai lielāks par 95 kg, jums vairāku ārējo bloku sistēma ir jāsadala mazākās atsevišķās sistēmās, lai katrā no tām būtu mazāk par 95 kg aukstumaģenta. Rūpnīcā uzpildīto daudzumu skat.uz bloka datu plāksnītes.
Formula:
R=[(X1ר22,2)×0,37+(X2ר19,1)×0,26+(X3ר15,9)×0,18+ (X4ר12,7)×0,12+(X5ר9,5)×0,059+(X6ר6,4)×0,022]+A+B
R Papildus uzpildāmais aukstumaģents [kg, noapaļots līdz 1
ciparam aiz komata]
X
Šķidruma cauruļu kopējais garums [m] pie Øa
1...6
A, B Parametri A un B (skat. zemāk tabulās)
Ja sistēmā ir vairāki ārējie bloki, tad saskaitiet kopā daudzumu, kas ir atsevišķos ārējos blokos.
Parametrs A
Cauruļvada
garums
(a)
CR A
8 HP 10~14 HP
≤30m 105%<CR≤130% 0,5kg >30m 105%<CR≤130% 1,2kg 1,5kg
(a) Par cauruļvada garumu uzskata attālumu no ārējā bloka
līdz tālākajam iekšējam blokam
CR Iekšējā bloka kopējās kapacitātes savienojumu koeficients
Parametrs B
8~10 HP 12~14 HP
B=3,5kg B=3,8kg
Metriskās caurules. Ja izmantojat metriskās caurules, tad svara koeficientus formulā aizstājiet ar tālāk tabulā sniegtajiem:
Collu caurules Metriskās caurules
Caurule Svara
koeficients
Caurule Svara
koeficients
Ø6,4mm 0,022 Ø6mm 0,018
Ø9,5mm 0,059 Ø10mm 0,065 Ø12,7mm 0,12 Ø12mm 0,097 Ø15,9mm 0,18 Ø15mm 0,16
Ø16mm 0,18 Ø19,1mm 0,26 Ø18mm 0,24 Ø22,2mm 0,37 Ø22mm 0,35

5.6.4 Aukstumaģenta uzpildīšana: Diagramma

Sīkāku informāciju par to skatīt 17. lappusē "5.6.5Aukstumaģenta iepildīšana".
Aukstumaģenta priekšuzpilde
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
16
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 17
Aukstumaģenta uzpildīšana
5. posms
Veiciet manuālo uzpildīšanu
6. posms
Aktivizējiet lauka iestatījumu [2-20]=1 Bloks sāk aukstumaģenta manuālo uzpildīšanu.
7. posms
• Atveriet vārstu A
• Uzpildiet atlikušo aukstumaģenta daudzumu P (kg) R=Q+P
8. posms
• Aizveriet vārstu A
• Nospiediet BS3, lai pārtrauktu manuālo uzpildīšanu
• Uzpilde ir pabeigta
• Ierakstiet uzlīmē papildus uzpildīto aukstumaģenta daudzumu
• Pārejiet pie pārbaudes darbināšanas
4. posms
• Savienojiet vārstu A ar aukstumaģenta uzpildes atveri (d)
• Atveriet visus ārējā bloka noslēgvārstus
R>Q
<< Turpinājums no iepriekšējās lappuses
p< p>
R410A
d
A
p<p
>
R410AN2
C
b c e
a
g
f
d
A B
5 Uzstādīšana

5.6.5 Aukstumaģenta iepildīšana

Rīkojieties, kā tālāk norādīts.
Aukstumaģenta priekšuzpilde
1 Aprēķiniet papildus iepildāmo aukstumaģenta daudzumu,
izmantojot formulu, kas norādīta 16. lappusē "5.6.3 Papildu
dzesēšanas šķidruma daudzuma noteikšana".
2 Pirmos 10 kg papildu aukstumaģenta var iepildīt, kad ārējais
bloks nedarbojas.
Ja Tad
Aukstumaģenta papildu daudzums ir mazāks par 10kg
Aukstumaģenta papildu daudzums ir lielāks par 10kg
Veiciet darbības 2+3.
Veiciet darbības 2~8.
3 Priekšuzpildi var veikt, kad kompresors nedarbojas, pievienojot
aukstumaģenta balonu pie šķidruma un izlīdzināšanas cauruļvada noslēgšanas vārsta apkopes atveres (atveriet vārstu B). Pārliecinieties, ka vārsts A un visi ārējā bloka noslēgvārsti ir aizvērti.
PAZIŅOJUMS
Veicot priekšuzpildi, aukstumaģents tiek iepildīts pa šķidruma cauruļvadu. Noslēdziet vārstu A un atvienojiet kolektoru no gāzes cauruļvada.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
a Spiediena reduktora vārsts b Slāpeklis c Svari d Aukstumaģenta R410A tvertne (sifona sistēma) e Vakuumsūknis
f Šķidruma cauruļvada noslēgvārsts
g Gāzes cauruļvada noslēgvārsts A A vārsts B B vārsts C C vārsts
4 Veiciet vienu no tālāk minētajām darbībām:
Ja Tad
4a Aprēķinātais papildu
aukstumaģenta daudzums tiek sasniegts, veicot augstāk norādīto priekšuzpildes procedūru
4b Aukstumaģenta kopējo
daudzumu neizdevās iepildīt priekšuzpildes gaitā
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
Noslēdziet vārstus C un B un atvienojiet kolektoru no šķidruma cauruļvada.
Noslēdziet vārstus C un B un atvienojiet kolektoru no šķidruma cauruļvada, tad veiciet darbības 4~8.
17
Page 18
5 Uzstādīšana
p<p
>
R410A
a c
d
b
A
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
a
b
dd d
c
b g g
h h
c
fffh
eee
a
h h h
h h
i
INFORMĀCIJA
Ja vajadzīgais kopējais papildu aukstumaģenta daudzums ir ieliets 4. posmā (jau priekšuzpildē), pierakstiet pievienoto daudzumu uz papildu aukstumaģenta iepildīšanas uzlīmes, kas piegādāta kopā ar iekārtu, un piestipriniet to priekšējā paneļa aizmugurē.
Veiciet testa procedūru, kā aprakstīts sadaļā 24. lappusē
"7Ievade ekspluatācijā".
Aukstumaģenta uzpildīšana
a Svari
b Aukstumaģenta R410A tvertne (sifona sistēma)
c Vakuumsūknis d Aukstumaģenta uzpildes atvere A A vārsts
INFORMĀCIJA
Sistēmā ar vairākiem ārējiem blokiem nav nepieciešams visus uzpildes portus savienot ar aukstumaģenta tvertni.
1 stundas laikā 30°C DB (sausais termometrs) āra temperatūrā tiks iepildīti ±22 kg aukstumaģenta vai ±6 kg 0°CDB āra temperatūrā.
Ja sistēmā ar vairākiem ārējiem blokiem nepieciešams paātrināt uzpildīšanu, tad pievienojiet aukstumaģenta tvertnes pie katra ārējā bloka.
PAZIŅOJUMS
▪ Aukstumaģenta uzpildīšanas vārsts ir savienots ar
cauruļvadu bloka iekšienē. Bloka iekšējais cauruļvads jau fabrikā ir piepildīts ar aukstumaģentu, tāpēc uzmanieties, kad pievienojat uzpildes šļūteni.
▪ Pēc aukstumaģenta uzpildīšanas neaizmirstiet
aizskrūvēt aukstumaģenta uzpildīšanas atveres vāciņu. Vāciņa aizskrūvēšanas griezes moments ir no 11,5 līdz 13,9N•m.
▪ Lai nodrošinātu vienmērīgu aukstumaģenta sadalījumu,
kompresoram var būt nepieciešams darboties ±10 minūtes pēc tam, kad iekārta uzsākusi darbu. Tā nav darbības traucējuma pazīme.
5 Veiciet manuālo uzpildīšanu.

5.6.7 Pārbaudes pēc aukstumaģenta iepildīšanas

▪ Vai visi noslēgvārsti ir atvērti? ▪ Vai pievienotais aukstumaģenta daudzums ir pierakstīts uz
aukstumaģenta daudzuma uzlīmes?
PAZIŅOJUMS
Noteikti atveriet visus noslēgšanas vārstus pēc aukstumaģenta (priekš)uzpildīšanas.
Ja iekārta darbosies ar aizvērtiem noslēgšanas vārstiem, tad tiks sabojāts kompresors.

5.6.8 Etiķetes par fluoru saturošām siltumnīcefekta gāzēm piestiprināšana

1 Aizpildiet etiķeti šādi:
a Ja fluorēto siltumnīcefekta gāzu etiķete vairākās valodās ir
piegādāta kopā ar bloku (skat. piederumus), noplēsiet etiķeti attiecīgajā valodā un uzlīmējiet to uz a.
b Rūpnīcā uzpildītā aukstumaģenta daudzums: skat.uz
bloka datu plāksnītes
c Papildu uzpildītā aukstumaģenta daudzums d Kopējais aukstumģenta daudzums e Siltumnīcefekta gāzu emisija no kopējā aukstumaģenta
daudzuma, tonnās kā CO2ekvivalents
f GWP = globālās sasilšanas potenciāls
PAZIŅOJUMS
Eiropā apkopes intervālu noteikšanai tiek izmantotas kopējā dzesēšanas šķidruma uzpildes siltumnīcefekta gāzu emisijas sistēmā (izteiktas kā tonnas CO ekvivalenta). Rīkojieties saskaņā ar piemērojamo likumdošanu.
Siltumnīcefekta gāzu emisiju aprēķina formula:
dzesēšanas šķidruma GWP vērtība × kopējā dzesēšanas šķidruma uzpilde [kg] / 1000
2 Piestipriniet etiķeti ārpus telpām izmantojamās iekārtas
iekšpusē blakus gāzes un šķidruma noslēgšanas vārstiem.

5.7 Elektroinstalācijas pievienošana

2
INFORMĀCIJA
Pēc aukstumaģenta uzpildīšanas:
▪ Pierakstiet papildus iepildīto aukstumaģenta daudzumu
uz aukstumaģenta uzlīmes, kas piegādāta kopā ar iekārtu, un piestipriniet to priekšējā paneļa aizmugurē.
▪ Veiciet testa procedūru, kas aprakstīta sadaļā 24.
lappusē "7Ievade ekspluatācijā".
5.6.6 6.posms: Aukstumaģenta manuālā iepildīšana
INFORMĀCIJA
Aukstumaģenta manuālā uzpildīšana tiek automātiski pārtraukta pēc 30 minūtēm. Ja uzpildīšana nav pabeigta pēc 30 minūtēm, atkārtojiet papildu aukstumaģenta uzpildīšanas operāciju.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
18

5.7.1 Ārējā elektroinstalācija: pārskats

Ārējā elektroinstalācija sastāv no energoapgādes avota (vienmēr ar zemējumu) un iekšējā-ārējā bloka sakaru (signālu pārraides) vadiem.
Piemērs:
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 19
a Ārējā strāvas padeve (ar noplūdstrāvas aizsardzību)
a
b c
d
b a
c
d
c
A
A
c
d
a b
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1 F1F2 F2 Q1 Q2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
b c
a
d
e
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
F1 F2 F1 F2Q1 Q2 Q1 Q2
A1P
d de
f
ba c
Q1 Q2
b Galvenais slēdzis c Zemējums d Ārējais bloks e Iekšējais bloks
f Lietotāja saskarnes ierīce g Iekšējā bloka barošanas vads (kabelis apvalkā) (230V) h Signālu pārraides vads (kabelis apvalkā) (16V)
i Ārējā bloka barošanas vads (kabelis apvalkā)
Energoapgādes vads 3N~50Hz Energoapgādes vads 1~50Hz Zemējuma vads
5 Uzstādīšana

5.7.2 Norādes par izsitamo atveru izlaušanu

▪ Lai atbrīvotu izsitamo atveri, uzsitiet pa to ar āmuru. ▪ Pēc izsitamo atveru izlaušanas iesakām noņemt malu atskarpes
un nokrāsot gan atveru malas, gan virsmu gar malām ar remonta krāsu, lai novērstu koroziju.
▪ Ievelkot elektriskos vadus cauri izsitamajām atverēm, aptiniet
vadus ar izolācijas lenti, lai pasargātu tos no bojājumiem; atverēs ievietojiet aizsargiemavas vai uzstādiet gumijas iemavas.
a Izsitamā atvere b Atskarpes c Noņemiet atskarpes d Ja sīkiem dzīvniekiem ir iespēja iekļūt sistēmā pa
izsistajām atverēm, tad noslēdziet atveres ar blīvējamo materiālu (to sagatavojiet uz vietas)

5.7.3 Signālu pārraides vadu ievilkšana un piestiprināšana

Pārraides vadus var ievilkt tikai no priekšpuses. Piestipriniet tos pie augšējās montāžas atveres.
Piestipriniet pie norādītajiem plastmasas kronšteiniem, izmantojot ārējo stiprinājumu materiālu.
a Vadi starp blokiem (iekšējais-ārējais) (F1/F2 pa kreisi) b Iekšējie signālu pārraides vadi (Q1/Q2) c Plastmasas kronšteins d Spailes (ārējie piederumi)

5.7.4 Pārraides vadu pievienošana

Vadi no iekšējiem blokiem ir jāpievieno pie F1/F2 (In‑Out) ārējā bloka PCB spailēm.
Pārraides vadu spaiļu skrūvju pievilkšanas griezes moments:
Skrūvju izmēri Pievilkšanas griezes moments
(N•m)
M3.5 (A1P) 0,8~0,96
Ja uzstādīts tikai viens ārējais bloks
a Pārraides vadi (1.iespēja) b Pārraides vadi (2.iespēja)
caurules izolācijas.
c Savilcējs. Piestipriniet pie rūpnīcā uzstādītajiem
zemsprieguma vadiem.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
d Savilcējs.
(a) Jāatbrīvo izsitamā atvere. Noslēdziet atveri, lai novērstu
sīku dzīvnieku vai netīrumu iekļūšanu.
(a)
(a)
. Piestipriniet ar savilcējiem pie
a Ārējā bloka PCB (A1P) b Izmantojiet ekranētu vadu (2 dzīslas) (bez polarizācijas) c Spaiļu panelis (ārējais piederums) d Iekšējais bloks e Ārējais bloks
Ja uzstādīti vairāki ārējie bloki
a Bloks A (vedējs ārējais bloks) b Bloks B (sekotājs ārējais bloks) c Bloks C (sekotājs ārējais bloks) d Vedēja/sekotāja sakari (Q1/Q2) e Ārējā/iekšējā bloka sakari (F1/F2)
f Ārējā bloka/citas sistēmas sakari (F1/F2)
▪ Savienotājvadi starp vienas un tās pašas cauruļvadu sistēmas
ārējiem blokiem ir jāpievieno pie Q1/Q2 (Out Multi) spailēm. Ja vadus pievieno pie F1/F2 spailēm, tad tas izraisa sistēmas atteici.
▪ Citām sistēmām vadi jāpievieno pie F1/F2 (Out-Out) PCB spailēm
ārējā blokā, kur ir pievienoti savienotājvadi iekšējiem blokiem.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
19
Page 20

6 Konfigurēšana

a bc de
d
c
X1M
ab
A
A
d
a
bc d
f
g
e
j
k h i
L1 L2 L2 N
▪ Pamatbloks ir ārējais bloks, pie kura pievienoti ārējo bloku
savienotājvadi.

5.7.5 Pārraides vadu ierīkošanas pabeigšana

Pēc pārraides vadu pievienošanas blokā aptiniet tos kopā ar aukstumaģenta caurulēm ar apdares lenti, kā parādīts zemāk attēlā.
a Šķidruma caurule
b Gāzes caurule
c Izolators
d Signālu pārraides vadi (F1/F2)
e Apdares lente

5.7.6 Barošanas kabeļa ievilkšana un piestiprināšana

PAZIŅOJUMS
Ievelkot zemējuma vadus, gādājiet, lai tiem būtu vismaz 25 mm atstarpe no kompresora barošanas vadiem. Ja neievēro šo norādījumu, tad iespējami citu šim zemējumam pievienotu iekārtu darbības traucējumi.
a Barošanas vads (380~415 V, 3N~50Hz) b Drošinātājs c Noplūdstrāvas aizsardzība d Zemējuma vads e Energoapgādes spaiļu bloks
f Pievienojiet katru strāvas vadu: RED pie L1, WHT pie L2,
BLK pie L3 un BLU pie N
g Zemējuma vads (GRN/YLW) h Piespiediet energoapgādes vadu pie plastmasas
kronšteina, izmantojot ārēju spaili, lai novērstu ārēja spēka iedarbību uz spaiļu bloku.
i Spaile (ārējais piederums) j Uzvāžņa paplāksne
k Kad pievieno zemējuma vadu, ieteicams izveidot cilpiņu.
Vairāki ārējie bloki
Lai savienotu vairāku ārējo bloku barošanu, nepieciešams izmantot gredzenveida spailes. Nedrīkst izmantot kailus vadus.
Tādā gadījumā jānoņem gredzenpaplāksne, kas tiek uzstādīta pēc noklusējuma.
Piestipriniet abus vadus pie barošanas spailes, kā parādīts zemāk:
Barošanas vadus var ievilkt no priekšpuses un no kreisās puses. Piestipriniet tos pie apakšējās montāžas atveres.
a Strāvas padeves vadi (1.iespēja)
b Strāvas padeves vadi (2.iespēja)
c Strāvas padeves vadi (3.iespēja)
kanālu.
d Savilcējs
(a) Jāatbrīvo izsitamā atvere. Noslēdziet atveri, lai novērstu

5.7.7 Barošanas vadu pievienošana

sīku dzīvnieku vai netīrumu iekļūšanu.
(a)
(a)
(a)
. Izmantojiet vadu
Barošanas vadi ir JĀPIESPIEŽ pie plastmasas kronšteina ar ārēju spaili, lai novērstu ārēja spēka iedarbību uz spaiļu bloku. Vadu ar zaļi dzeltenām svītrām izmanto TIKAI zemējumam.
6 Konfigurēšana
INFORMĀCIJA
Uzstādītājam noteikti jāizlasa visa šī nodaļa un jāveic attiecīga sistēmas konfigurēšana.
BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS

6.1 Lauka iestatījumu veikšana

6.1.1 Par lauka iestatījumiem

Lai turpinātu VRV IV siltumsūkņa sistēmas konfigurēšanu, nepieciešams ievadīt datus iekārtas PCB platē. Šajā nodaļā aprakstīts, kā veicama manuāla datu ievadīšana ar PCB pogu/DIP slēdžu palīdzību un kā nolasa reakciju 7 segmentu displejā.
Iestatīšanu veic vedēja ārējā blokā. Var ne vien veikt lauka iestatījumus, bet arī apstiprināt pašreizējos
iekārtas darbības parametrus.
Spiedpogas un DIP slēdži
Detaļa Apraksts
Spiedpogas Ar spiedpogām:
▪ veic īpašas darbības (automātisku
aukstumaģenta uzpildīšanu, darbības izmēģināšanu utt.).
▪ Veic lauka iestatīšanu (darbība pēc
pieprasījuma, zems trokšņa līmenis utt.).
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
20
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 21
6 Konfigurēšana
a b
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
X27A
a
b
c
Detaļa Apraksts
DIP slēdži Ar DIP slēdžiem:
▪ DS1 (1): DZESĒŠANAS/SILDĪŠANAS
pārslēgs (skat. dzesēšanas/sildīšanas pārslēga instrukciju). IZSL=nav uzstādīts=rūpnīcas iestatījums
▪ DS1 (2~4): NEIZMANTO. NEMAINIET ŠO
RŪPNĪCAS IESTATĪJUMU.
▪ DS2 (1~4): NEIZMANTO. NEMAINIET ŠO
RŪPNĪCAS IESTATĪJUMU.
Skatiet arī: ▪ 21. lappusē "6.1.2Lauka iestatījumu komponenti"21. lappusē "6.1.3Piekļuve lauka iestatījumu komponentiem"
PC konfigurācijas kabelis
VRV IV siltumsūkņa sistēmai pirms ekspluatācijas uzsākšanas varat veikt arī dažādu lauka iestatījumu konfigurēšanu, izmantojot personālā datora saskarni (šim nolūkam nepieciešams EKPCCAB). Uzstādītājs var (citur) sagatavot konfigurāciju ar PC un tad ielādēt konfigurāciju sistēmā.
Skatiet arī: 24. lappusē "6.1.9 PC konfiguratora savienošana ar
ārējo bloku".
1. un 2. režīms
Režīms Apraksts
1.režīms (uzraudzības
iestatījumi)
2.režīms (lauka iestatījumi)
1.režīmu var izmantot, lai uzraudzītu ārējā bloka stāvokli. Var uzraudzīt arī dažus lauka iestatījumus.
2.režīmu izmanto, lai mainītu sistēmas lauka iestatījumus. Var pārbaudīt pašreizējo lauka iestatījuma vērtību un mainīt to.
Pēc lauka iestatījumu mainīšanas var atsākt normālu iekārtas darbību.
Dažus lauka iestatījumus izmanto darbībai īpašā režīmā (piemēram, 1 reizes darbībai, atgūšanas/vakuuma režīmam, manuāli pievienojot aukstumaģenta iestatījumu utt.). Tādā gadījumā īpašā darbība jāpārtrauc, lai atsāktu normālu darbību. Tālāk tas būs norādīts paskaidrojumos.
Skatiet arī: ▪ 21. lappusē "6.1.4Piekļuve 1.vai 2.režīmam"22. lappusē "6.1.51.režīma lietošana"22. lappusē "6.1.62.režīma lietošana"22. lappusē "6.1.71.režīms: uzraudzības iestatījumi"23. lappusē "6.1.82.režīms: Lauka iestatījumi"

6.1.2 Lauka iestatījumu komponenti

7 segmentu displeju, pogu un DIP slēdžu novietojums:

6.1.3 Piekļuve lauka iestatījumu komponentiem

Nav nepieciešams atvērt elektronisko komponentu kārbu, lai piekļūtu spiedpogām uz iespiedshēmas un lai nolasītu 7 segmentu displeju(s).
Lai tam piekļūtu, varat noņemt priekšējās plāksnes priekšējo kontroles vāku (skat. attēlā). Pēc tam varat atvērt elektrisko komponentu kārbas priekšējās plāksnes kontroles vāku (skat. attēlā). Ieraudzīsiet trīs spiedpogas, trīs 7 segmentu displejus un DIP slēdžus.
a Priekšējā plāksne b Galvenā iespiedshēma ar trim 7 segmentu displejiem un 3
spiedpogām
c Elektrisko komponentu kārbas apkopes vāks
Pārslēdziet slēdžus un nospiediet spiedpogas ar izolētu stienīti (piemēram, pildspalvu), lai nepieskartos zem sprieguma esošām daļām.
Pabeidzot darbu, neaizmirstiet kontroles vāku atkal piestiprināt pie elektronisko komponentu kārbas vāka un aizvērt priekšējās plāksnes kontroles vāku. Kad iekārta darbojas, bloka priekšējai plāksnei jābūt piestiprinātai. Iestatījumus joprojām var mainīt caur kontroles lūku.
PAZIŅOJUMS
Pārliecinieties, ka darba laikā ir aizvērti visi ārējie paneļi, izņemot elektrības kārbas apkopes paneli.
Pirms strāvas ieslēgšanas cieši aizveriet elektrības kārbas vāku.
6.1.4 Piekļuve 1.vai 2.režīmam
Inicializācija: noklusējuma stāvoklis
PAZIŅOJUMS
Noteikti ieslēdziet 6 stundas pirms uzpildīšanas, lai strāva tiktu pievadīta kompresora kartera sildītājam un lai aizsargātu kompresoru.
Ieslēdziet strāvu ārējam blokam un visiem iekšējiem blokiem. Kad iekšējo bloku sakari ar ārējo bloku(-iem) ir izveidoti un normāli, 7 segmentu displeja rādījums būs šāds (noklusējuma stāvoklis ar rūpnīcas iestatījumiem).
Pakāpe Indikācija
Kad ieslēdz elektrisko barošanu: mirgo kā parādīts. Notiek pirmā elektriskās barošanas kontrole (1~2min).
BS1 REŽĪMS: iestatīšanas režīma mainīšanai BS2 IESTATĪTS: lauka iestatījumam BS3 ATPAKAĻ: lauka iestatījumam
DS1, DS2 DIP slēdži
a 7 segmentu displeji b Spiedpogas
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
Ja nav traucējumu: spīd kā parādīts (8~10min).
Gatavs darbam: tukšs displejs kā parādīts.
7 segmentu displeja rādījumi:
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
21
Page 22
6 Konfigurēšana
Izslēgts Mirgo Ieslēgts
Ja augstāk norādīto situāciju nevar apstiprināt pēc 12 min, tad atteices kodu var pārbaudīt iekšējā bloka lietotāja saskarnes ierīcē un ārējā bloka 7 segmentu displejā. Pareizi atšifrējiet atteices kodu. Vispirms jāpārbauda sakaru vadi.
Piekļuve
BS1 tiek izmantota, lai pārslēgtu režīmu, kuram vēlaties piekļūt.
Piekļuve Darbība
1. režīms Nospiediet BS1 vienreiz. 7 segmentu displeja rādījumi mainās uz:
2.režīms Nospiediet BS1 vismaz uz 5 sekundēm. 7 segmentu displeja rādījumi mainās uz:
INFORMĀCIJA
Ja procedūras vidū apjūkat, nospiediet pogu BS1. Tad tas atgriežas situācijā "nedarbojas" (nav rādījumu 7 segmentu displejos: tukšs, skat. 21. lappusē "6.1.4 Piekļuve 1. vai
2.režīmam".
6.1.5 1.režīma lietošana
1. režīmu izmanto, lai veiktu galvenos iestatījumus un uzraudzītu iekārtas stāvokli.
Kas
Piekļuve iestatījumiem un to maiņa 1.režīmā
Lai izietu un atgrieztos sākotnējā stāvoklī
Kad ir atlasīts 1.režīms (nospiediet BS1 vienu reizi), varat izvēlēties vajadzīgo iestatījumu. To dara, nospiežot BS2.
Atlasītā iestatījuma vērtība ir pieejama, nospiežot BS3 vienu reizi.
Nospiediet BS1.
6.1.6 2.režīma lietošana
Izmantojiet vedēju bloku, lai ievadītu lauka iestatījumus
2.režīmā.
2. režīmu izmanto, lai veiktu ārējā bloka un sistēmas lauka iestatījumus.
Kas
Piekļuve iestatījumiem un to maiņa 2.režīmā
Lai izietu un atgrieztos sākotnējā stāvoklī
Kad ir atlasīts 2.režīms (nospiediet BS1 vairāk nekā 5 sekundes), varat izvēlēties vajadzīgo iestatījumu. To dara, nospiežot BS2.
Atlasītā iestatījuma vērtība ir pieejama, nospiežot BS3 1reizi.
Nospiediet BS1.
Kas
Atlasītā iestatījuma vērtības maiņa 2.režīmā
▪ Kad ir atlasīts 2. režīms (nospiediet
BS1 vairāk nekā 5 sekundes), varat izvēlēties vajadzīgo iestatījumu. To dara, nospiežot BS2.
▪ Atlasītā iestatījuma vērtība ir
pieejama, nospiežot BS3 1reizi.
▪ Tagad izmantojiet BS2, lai izvēlētos
atlasītā iestatījuma vajadzīgo vērtību.
▪ Kad ir atlasīta vajadzīgā vērtība, varat
apstiprināt vērtības maiņu, nospiežot BS3 1 reizi.
▪ Vēlreiz nospiediet BS3, lai uzsāktu
darbību atbilstoši izraudzītajai vērtībai.
6.1.7 1.režīms: uzraudzības iestatījumi
[1‑0]
Parāda, vai bloks, kuru pārbaudāt, ir vedējs, sekotājs 1 vai sekotājs2.
Izmantojiet vedēju bloku, lai ievadītu lauka iestatījumus
2.režīmā.
[1‑0] Apraksts
Nav rādījuma Nenoteikts stāvoklis.
0 Ārējais bloks ir vedējs. 1 Ārējais bloks ir sekotājs1. 2 Ārējais bloks ir sekotājs2.
[1‑1]
Uzrāda zema trokšņa līmeņa darbības statusu.
[1‑1] Apraksts
0 Iekārta pašlaik nedarbojas ar zema trokšņa
līmeņa ierobežojumiem.
1 Iekārta pašlaik darbojas ar zema trokšņa
līmeņa ierobežojumiem.
[1‑2]
Parāda barošanas strāvas patēriņa ierobežošanas statusu.
[1‑2] Apraksts
0 Iekārta pašlaik nedarbojas ar barošanas
strāvas patēriņa ierobežojumiem.
1 Iekārta pašlaik darbojas ar barošanas strāvas
patēriņa ierobežojumiem.
[1‑5] [1‑6]
Rāda: ▪ [1‑5]: Pašreizējā Te uzdotā parametra pozīcija. ▪ [1‑6]: Pašreizējā Tc uzdotā parametra pozīcija.
[1‑10]
Parāda pievienoto iekšējo bloku kopskaitu.
[1‑13]
Parāda pievienoto ārējo bloku kopskaitu (ja sistēma ar vairākiem ārējiem blokiem).
[1‑17] [1‑18] [1‑19]
Rāda: ▪ [1‑17]: Pēdējais atteices kods. ▪ [1‑18]: Priekšpēdējais atteices kods. ▪ [1‑19]: Trešais pēdējais atteices kods.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
22
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 23
6 Konfigurēšana
[1‑38] [1‑39]
Rāda: ▪ [1‑38]: Sistēmai pievienoto RADX iekšējo bloku skaits. ▪ [1‑39]: Sistēmai pievienoto Hydrobox (HXY080/125) iekšējo bloku
skaits.
[1‑40] [1‑41]
Rāda: ▪ [1‑40]: Pašreizējais atvēsināšanas iestatījums. ▪ [1‑41]: Pašreizējais sildīšanas iestatījums.
6.1.8 2.režīms: Lauka iestatījumi
[2‑0]
Dzesēšanas/sildīšanas atlases iestatījums.
[2‑0] Apraksts
0(pēc
noklusējuma)
1 Vedēja bloks nosaka dzesēšanas/sildīšanas
2 Sekotāja bloks dzesēšanas/sildīšanas
(a) Nepieciešams izmantot pēc izvēles pieejamo ārējā bloka
[2‑4]
Sildīšanas izmēģinājuma darbināšanas iestatījums. Kad temperatūra telpā noslīd zem 25°C un āra temperatūra ir
zemāka par 15°C, izmēģinājuma darbība daļēji pāriet sildīšanas darbībā. 1. un 2. iestatījums atšķiras ar to, ka 2. iestatījumā ir paredzēta telpas papildu sildīšanas darbība (maksimāli 30 minūtes) pirms dzesēšanas kontroles operācijas.
[2‑4] Apraksts
0(pēc
noklusējuma)
1 Sildīšana un dzesēšanas kontroles operācija. 2 Sildīšana un dzesēšanas kontroles operācija.
[2‑8]
Te uzdotā temperatūra dzesēšanas režīmā.
[2‑8] Te uzdotā (°C)
0(pēc
noklusējuma)
2 6 3 7 4 8 5 9 6 10 7 11
Katram atsevišķam ārējam blokam var izvēlēties dzesēšanas/sildīšanas darbību (ar dzesēšanas/sildīšanas selektorslēdzi, ja uzstādīts) vai noteikt vedēja iekšējo lietotāja saskarni (skat. iestatījumu [2‑83] un lietošanas rokasgrāmatu).
darbību, ja vairāki ārējie bloki ir savienoti
(a)
sistēmā
darbībai, ja vairāki ārējie bloki ir savienoti sistēmā
ārējās vadības adapteru (DTA104A61/62). Sīkāk par to lasiet adaptera lietošanas instrukcijā.
.
(a)
.
Dzesēšanas kontroles operācija.
Automātiski
[2‑9] Tc uzdotā (°C)
1 41 3 43 6 46
[2‑20]
Papildu aukstumaģenta manuāla uzpildīšana.
[2‑20] Apraksts
0(pēc
Neaktīvs.
noklusējuma)
1 Aktīvs.
Lai apturētu papildu aukstumaģenta manuālās uzpildes operāciju (kad ir uzpildīts vajadzīgais papildu aukstumaģenta daudzums), nospiediet BS3. Ja šo funkciju neatceļ, nospiežot BS3, bloks pārtrauc darboties pēc 30minūtēm. Ja ar 30minūtēm nepietiek, lai uzpildītu nepieciešamo aukstumaģenta daudzumu, šo funkciju var atkal ieslēgt, mainot ārējo iestatījumu.
[2‑35]
Augstuma starpības iestatījums.
[2‑35] Apraksts
0 Ja ārējais bloks ir uzstādīts zemāk (iekšējie
bloki ir uzstādīti augstāk nekā ārējie bloki) un augstākā iekšējā bloka un ārējā bloka augstumu starpība pārsniedz 40m, tad iestatījumā [2‑35] jāiestata 0.
1(pēc
noklusējuma)
[2‑49]
Augstuma starpības iestatījums.
[2‑49] Apraksts
0(pēc
noklusējuma)
1 Ja ārējais bloks ir uzstādīts augstāk (iekšējie
bloki ir uzstādīti zemāk nekā ārējie bloki) un zemākā iekšējā bloka un ārējā bloka augstumu starpība pārsniedz 50m, tad iestatījumā [2‑49] jāiestata 1.
[2‑83]
Vedēja lietotāja saskarnes piešķīrums, ja VRV DX iekšējie bloki un RADX iekšējie bloki tiek izmantoti vienlaikus.
[2‑83] Apraksts
0 VRVDX iekšējam blokam ir režīma izvēles
tiesības.
1(pēc
noklusējuma)
RADX iekšējam blokam ir režīma izvēles tiesību iestatījums.
[2‑9]
Tc uzdotā temperatūra sildīšanas režīmā.
[2‑9] Tc uzdotā (°C)
0(pēc
noklusējuma)
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
Automātiski
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
23
Page 24

7 Ievade ekspluatācijā

X27A
a
b
c
2
345
H JS T
X27A
A1P

6.1.9 PC konfiguratora savienošana ar ārējo bloku

a PC
b Kabelis (EKPCCAB)
c Ārējā bloka galvenā PCB
7 Ievade ekspluatācijā
Pēc uzstādīšanas un lauka iestatījumu noteikšanas uzstādītājam ir jāpārbauda, vai iekārta pareizi darbojas. Tāpēc NOTEIKTI jāveic pārbaudes darbināšana atbilstoši tālāk aprakstītajām procedūrām.

7.1 Piesardzības pasākumi, ievadot ekspluatācijā

UZMANĪBU! NEVEICIET pārbaudes darbināšanu, kamēr notiek
darbs pie iekštelpu blokiem.
Pārbaudes darbināšanas laikā darbosies NE VIEN ārējais bloks, bet arī ar to savienotais iekštelpu bloks. Darbs pie iekštelpu bloka pārbaudes darbināšanas laikā ir bīstams.
PAZIŅOJUMS
Noteikti ieslēdziet 6 stundas pirms uzpildīšanas, lai strāva tiktu pievadīta kompresora kartera sildītājam un lai aizsargātu kompresoru.
Pārbaudes darbināšanas laikā sāk darboties gan ārējais, gan iekštelpu bloks. Pārliecinieties, ka ir pabeigta visu iekštelpu bloku sagatavošana darbam (lauka cauruļvadi, elektrības vadi, atgaisošana u.c). Detalizētu informāciju sk. iekštelpu bloku uzstādīšanas rokasgrāmatā.

7.2 Kontrolsaraksts pirms nodošanas ekspluatācijā

Pēc iekārtas uzstādīšanas vispirms pārbaudiet šādas lietas. Kad ir veiktas visas tālāk minētās pārbaudes, iekārta jāaizver, un tikai tad var tai ieslēgt energoapgādi.
Rūpīgi izlasiet visas uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijas uzstādītāja un lietotāja rokasgrāmatā.
Uzstādīšana
Pārbaudiet, vai iekārta ir pareizi uzstādīta, lai, palaižot iekārtu, izvairītos no nenormāla trokšņa un vibrācijas.
Ārējā elektroinstalācija
Pārliecinieties, ka ārējā elektroinstalācija ir ierīkota atbilstoši instrukcijām nodaļā 18. lappusē
"5.7 Elektroinstalācijas pievienošana", elektroinstalācijas
shēmām un attiecīgajām likumu prasībām.
Energoapgādes avota spriegums
Lokālajā energoapgādes panelī pārbaudiet energoapgādes avota spriegumu. Spriegumam ir jāatbilst iekārtas identifikācijas uzlīmē norādītajam spriegumam.
Zemējuma elektroinstalācija
Pārliecinieties, ka zemējuma vadi ir pievienoti pareizi un ka zemēšanas spailes ir stingri pievilktas.
Galvenās elektriskās ķēdes izolācijas pārbaude
Ar 500 V megatesteri pārbaudiet, vai izolācijas pretestība ir vismaz 2MΩ, padodot 500VDC spriegumu starp tīkla spailēm un zemi. NEKAD nelietojiet megatesteri signālu pārraides vadiem.
Drošinātāji, automātiskie slēdži vai aizsargierīces
Pārbaudiet, vai drošinātāji, automātiskie slēdži un citas lokāli uzstādītas aizsardzības ierīces atbilst nodaļā 10.
lappusē "4.3.1 Prasības drošības ierīcēm" norādītajiem
izmēriem un tipam. Pārliecinieties, ka netiek apiets neviens drošinātājs vai aizsardzības ierīce.
Iekšējā elektroinstalācija
Vizuāli pārbaudiet slēdžu kārbu un iekārtas iekšpusi, vai nav vaļīgu savienojumu vai bojātu elektrisko komponentu.
Cauruļu izmēri un izolācija
Gādājiet, lai tiktu uzstādītas pareizu izmēru caurules un lai tiktu pareizi veikta to izolēšana.
Noslēgšanas vārsti
Pārliecinieties, ka noslēgšanas vārsti ir atvērti gan šķidruma, gan gāzes pusē.
Bojāts aprīkojums
Pārbaudiet, vai iekārtas iekšpusē nav bojātu komponentu vai saspiestu cauruļu.
Aukstumaģenta noplūdes
Pārbaudiet, vai iekārtas iekšpusē nav aukstumaģenta noplūdes. Ja ir aukstumaģenta noplūde, mēģiniet to novērst. Ja tas neizdodas, tad sazinieties ar vietējo izplatītāju. Neaiztieciet aukstumaģentu, kas izplūdis no aukstumaģenta cauruļu savienojumiem. Ir iespējami ādas apsaldējumi.
Eļļas noplūde
Pārbaudiet kompresoru, vai tam nav noplūdes. Ja ir eļļas noplūde, mēģiniet to novērst. Ja tas neizdodas, tad sazinieties ar vietējo izplatītāju.
Gaisa ieplūde/izplūde
Pārliecinieties, ka iekārtas gaisa ieplūdes un izplūdes atveres NAV aizsprostotas ar papīra lapām, kartonu vai citu materiālu.
Papildu aukstumaģenta uzpildīšana
Blokā papildus iepildītā aukstumaģenta daudzums jāpieraksta uz komplektā iekļautās plāksnītes "Added refrigerant" (papildu aukstumaģents), kas piestiprināta priekšējā vāka otrā pusē.
Uzstādīšanas datums un lauka iestatījums
Noteikti pierakstiet uzstādīšanas datumu uz etiķetes priekšējā paneļa aizmugurē saskaņā ar EN60335‑2‑40, kā arī fiksējiet lauka iestatījumu saturu.

7.3 Par pārbaudes darbināšanu

Tālāk ir aprakstīta visas sistēmas pārbaudes darbināšanas procedūra. Šajā darbībā tiek pārbaudīti un izvērtēti šādi punkti:
▪ Pārbauda, vai ir pareizi vadi (sakaru pārbaude ar iekšējiem
blokiem).
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
24
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 25

8 Nodošana lietotājam

▪ Pārbauda noslēgvārstu atvēršanu. ▪ Novērtē cauruļvadu garumu. Ja sistēmā ir Hydrobox bloki vai RADX iekšējie bloki, tad cauruļvadu
garuma pārbaudi neveic. ▪ Pēc pirmās uzstādīšanas noteikti veiciet sistēmas pārbaudes
darbināšanu. Pretējā gadījumā lietotāja saskarnes ierīces displejā tiks uzrādīts atteices kods , un nevarēs veikt iekārtas vai atsevišķu iekšējo bloku darbības izmēģināšanu.
▪ Iekšējo bloku darbības traucējumus nevar pārbaudīt atsevišķiem
blokiem. Kad darbības izmēģināšana ir pabeigta, citu pēc cita pārbaudiet iekšējos blokus, veicot normālu iedarbināšanu ar lietotāja saskarnes ierīces palīdzību. Par atsevišķo darbības izmēģināšanu sīkāku informāciju skatiet iekšējā bloka uzstādīšanas rokasgrāmatā (piemēram, Hydrobox).
INFORMĀCIJA
▪ Iespējams, ka vajadzēs 10minūtes, lai aukstumaģents
iegūtu vienveidīgu stāvokli pirms kompresora palaišanas.
▪ Darbības izmēģināšanas laikā var būt skaļāks
aukstumaģenta plūsmas vai elektromagnētiskā vārsta darbības troksnis, un displeja indikācija var mainīties. Tās nav atteices pazīmes.

7.4 Darbības izmēģināšana

1 Lai novērstu nepareizu rīcību, aizveriet visus priekšējos paneļus
(izņemot elektrisko komponentu kārbas kontroles lūkas apkopes vāku).
2 Pārliecinieties, ka veikti visi vajadzīgie lauka iestatījumi; sk. 20.
lappusē "6.1Lauka iestatījumu veikšana".
3 Ieslēdziet strāvu ārējam blokam un ar to savienotajiem
iekštelpu blokiem.
PAZIŅOJUMS
Noteikti ieslēdziet 6 stundas pirms uzpildīšanas, lai strāva tiktu pievadīta kompresora kartera sildītājam un lai aizsargātu kompresoru.
4 Pārliecinieties, ka iekārta ir noklusētajā stāvoklī (nedarbojas);
skat. 21. lappusē "6.1.4Piekļuve 1.vai 2.režīmam". Nospiediet BS2 uz 5 sekundēm vai ilgāk. Iekārta uzsāk izmēģinājuma darbību.
Rezultāts: Automātiski notiek darbības izmēģināšana, ārējā bloka displejs rāda " ", un iekšējo bloku lietotāja saskarnes ierīces displejā parādās paziņojumi "Test operation" (darbības izmēģināšana) un "Under centralised control" (ar centralizētu vadību).
Sistēmas automātiskās darbības izmēģināšanas procedūras posmi:
Ja:
Iestatījums [2-4]=0VAI telpas temperatūra ≥25°C:
Solis Apraksts
Pārbaude pirms palaišanas (spiediena izlīdzināšana)
Dzesēšanas palaišanas pārbaude Stabili dzesēšanas apstākļi Sakaru pārbaude Noslēgvārsta pārbaude Caurules garuma pārbaude Aukstumaģenta daudzuma pārbaude
(NENOTIEK, ja ir Hydrobox, RA vai AHU savienojums)
Iekārtas apturēšana
Ja:
Iestatījums [2-4]=1 vai 2UN telpas temperatūra <25°C:
Solis Apraksts
Pārbaude pirms palaišanas (spiediena izlīdzināšana)
Sildīšanas palaišanas pārbaude Sakaru pārbaude + noslēgvārsta pārbaude Iepriekšēja sildīšana (TIKAI tad, ja iestatījums
[2-4]=2) + pārbaude, vai siltumsūknis izslēgts Dzesēšanas palaišanas pārbaude Iekārtas apturēšana
Piezīme: Darbības izmēģināšanas laikā nav iespējams no lietotāja saskarnes ierīces pārtraukt iekārtas darbību. Lai pārtrauktu darbību, nospiediet BS3. Iekārta pārtrauks darboties pēc ±30 sekundēm.
5 Kontrolējiet darbības izmēģināšanas rezultātus ārējā bloka 7
segmentu displejā.
Pabeigšana Apraksts
Normāla pabeigšana
Nenormāla pabeigšana
Nav indikācijas 7 segmentu displejā (nedarbojas).
7 segmentu displejā parādās atteices kods. Skat. 25. lappusē "7.5Korekcijas pārbaudes
darbināšanas nenormālas pabeigšanas gadījumā" par to, kas jādara nenormālas
pabeigšanas gadījumā. Kad darbības izmēģināšana ir pilnīgi pabeigta, normālu ekspluatāciju var uzsākt pēc 5 minūtēm.

7.5 Korekcijas pārbaudes darbināšanas nenormālas pabeigšanas gadījumā

Darbības izmēģināšana uzskatāma par pilnīgi pabeigtu tikai tad, ja lietotāja saskarnes ierīces vai ārējā bloka 7 segmentu displejā neparādās neviens atteices kods. Atteices koda parādīšanās gadījumā jāveic korekcijas, kas aprakstītas atteiču kodu tabulā. Vēlreiz veiciet pārbaudes darbināšanu, lai pārliecinātos, ka atteice ir pareizi novērsta.
INFORMĀCIJA
Iekštelpu kodu izskaidrojumus skatiet iekštelpu bloka uzstādīšanas rokasgrāmatā.
8 Nodošana lietotājam
Kad pārbaude ir pabeigta un iekārta darbojas pareizi, lūdzu, nodrošiniet, lai lietotājam būtu skaidra tālāk sniegtā informācija:
▪ Pārliecinieties, vai lietotājs ir izdrukājis dokumentāciju, un lūdziet
viņam to saglabāt izmantošanai nākotnē. Informējiet lietotāju, ka pilnīga informācija ir pieejama URL, kas minēta iepriekš šajā rokasgrāmatā.
▪ Izskaidrojiet lietotājam, kā pareizi darbināt sistēmu un kas jādara,
ja rodas problēmas.
▪ Parādiet lietotājam, kas ir jādara iekārtas apkopei.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
25
Page 26

9 Problēmu novēršana

9 Problēmu novēršana

9.1 Problēmu risināšana, izmantojot kļūdu kodus

Atteices koda parādīšanās gadījumā jāveic korekcijas, kas aprakstītas atteiču kodu tabulā.
Pēc atteices iemesla novēršanas nospiediet BS3, lai kvitētu atteices kodu, un atkal izmēģiniet darbību.

9.2 Kļūdu kodi: Pārskats

Galvenais
kods
Vedējs Sekotājs 1 Sekotājs 2
Papildu kods Cēlonis Risinājums
Nostrādājis augstspiediena slēdzis (S1PH, S2PH) - A1P (X3A; X4A)
▪ Par daudz aukstumaģenta ▪ Noslēgvārsts aizvērts
Noslēgvārsts aizvērts (šķidrums) Atveriet šķidruma noslēgvārstu. ▪ Par daudz aukstumaģenta
▪ Noslēgvārsts aizvērts
Zemspiediena atteice: ▪ Noslēgvārsts aizvērts ▪ Aukstumaģenta trūkums ▪ Iekšējā bloka atteice
Elektroniskā paplašinājumvārsta atteice (zemdzese) (Y2E) - A1P (X21A)
Elektroniskā paplašinājumvārsta atteice (galvenais (Y1E) - A1P (X23A)
Elektroniskā paplašinājumvārsta atteice (tvertne) (Y3E) - A1P (X22A)
Izplūdes temperatūra pārāk augsta (R21T/R22T):
▪ Noslēgvārsts aizvērts ▪ Aukstumaģenta trūkums
Kompresora apvalka temperatūra pārāk augsta (R8T):
▪ Noslēgvārsts aizvērts ▪ Aukstumaģenta trūkums
▪ Par daudz aukstumaģenta ▪ Noslēgvārsts aizvērts
Apkārtējās vides temperatūras devēja atteice (R1T) - A1P (X18A)
Atteices kods ārējā bloka displejā parāda galveno atteices kodu un papildu kodu. Papildu kods sniedz sīkāku informāciju par atteices kodu. Atteices kods tiks rādīts periodiski.
Piemērs:
Kods Piemērs
Galvenais kods
Papildu kods
Ar 1 sekundes intervālu displejā parādās galvenais kods un tad papildu kods.
Pārbaudiet noslēgvārsta stāvokli vai novirzes no normas (lauka) cauruļvados vai gaisa plūsmā gaisdzeses spirālē.
▪ Pārbaudiet aukstumaģenta
daudzumu+uzpildiet sistēmu.
▪ Atveriet noslēgvārstus
▪ Pārbaudiet aukstumaģenta
daudzumu+uzpildiet sistēmu.
▪ Atveriet noslēgvārstus. ▪ Atveriet noslēgvārstus.
▪ Pārbaudiet aukstumaģenta
daudzumu+uzpildiet sistēmu.
▪ Pārbaudiet lietotāja saskares ierīces
displeju vai signālu pārraides vadus, kas savieno ārējo bloku ar iekšējo bloku.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu
▪ Atveriet noslēgvārstus. ▪ Pārbaudiet aukstumaģenta
daudzumu+uzpildiet sistēmu.
▪ Atveriet noslēgvārstus. ▪ Pārbaudiet aukstumaģenta
daudzumu+uzpildiet sistēmu.
▪ Pārbaudiet aukstumaģenta
daudzumu+uzpildiet sistēmu.
▪ Atveriet noslēgvārstus. Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma
savienojumu.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
26
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 27
9 Problēmu novēršana
Galvenais
kods
Papildu kods Cēlonis Risinājums
Vedējs Sekotājs 1 Sekotājs 2
Izplūdes temperatūras devēja atteice (R21T): atvērta ķēde - A1P (X29A)
Izplūdes temperatūras devēja atteice (R21T): īsslēgums - A1P (X29A)
Izplūdes temperatūras devēja atteice (R22T): atvērta ķēde - A1P (X29A)
Izplūdes temperatūras devēja atteice (R22T): īsslēgums - A1P (X29A)
Kompresora apvalka temperatūras devēja atteice (R8T): atvērta ķēde ­A1P (X29A)
Kompresora apvalka temperatūras devēja atteice (R8T): īsslēgums - A1P (X29A)
Iesūkšanas temperatūras devēja atteice (R3T) - A1P (X30A)
Atledošanas temperatūras devēja atteice (R7T) - A1P (X30A)
Šķidruma temperatūras devēja (pēc zemdzesēšanas HE) atteice (R5T) ­A1P (X30A)
Šķidruma temperatūras devēja (spirāle) atteice (R4T) - A1P (X30A)
Gāzes temperatūras devēja (pēc zemdzesēšanas HE) atteice (R6T) ­A1P (X30A)
Augstspiediena devēja atteice (S1NPH): atvērta ķēde - A1P (X32A)
Augstspiediena devēja atteice (S1NPH): īsslēgums - A1P (X32A)
Zemspiediena devēja atteice (S1NPL): atvērta ķēde - A1P (X31A)
Zemspiediena devēja atteice (S1NPL): īsslēgums - A1P (X31A)
Ārējā bloka savienojums ar invertoru: INV1 pārraides traucējums - A1P (X20A, X28A, X40A)
Ārējā bloka savienojums ar invertoru: FAN1 pārraides traucējums - A1P (X20A, X28A, X40A)
Ārējā bloka savienojums ar invertoru: FAN2 pārraides traucējums - A1P (X20A, X28A, X40A)
Ārējā bloka savienojums ar invertoru: INV2 pārraides traucējums - A1P (X20A, X28A, X40A)
INV1 barošanas sprieguma svārstības Pārbaudiet, vai elektroenerģijas
INV2 barošanas sprieguma svārstības Pārbaudiet, vai elektroenerģijas
Apgrieztās energoapgādes fāzes kļūda Koriģējiet fāzu secību. Apgrieztās energoapgādes fāzes kļūda Koriģējiet fāzu secību. INV1 nav sprieguma Pārbaudiet, vai elektroenerģijas
INV1 strāvas fāzes zudums Pārbaudiet, vai elektroenerģijas
INV2 nav sprieguma Pārbaudiet, vai elektroenerģijas
INV2 strāvas fāzes zudums Pārbaudiet, vai elektroenerģijas
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet PCB vai izpildmehānisma savienojumu.
Pārbaudiet savienojumu.
Pārbaudiet savienojumu.
Pārbaudiet savienojumu.
Pārbaudiet savienojumu.
padeve ir atbilstošajā diapazonā.
padeve ir atbilstošajā diapazonā.
padeve ir atbilstošajā diapazonā.
padeve ir atbilstošajā diapazonā.
padeve ir atbilstošajā diapazonā
padeve ir atbilstošajā diapazonā.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
27
Page 28
9 Problēmu novēršana
Galvenais
kods
Sakarā ar automātiskouzpildi
Vedējs Sekotājs 1 Sekotājs 2
Papildu kods Cēlonis Risinājums
Brīdinājums: nav veikts noplūdes tests vai aukstumaģenta daudzuma pārbaude (sistēma var darboties)
Atteices kods: vēl nav veikta sistēmas darbības izmēģināšana (sistēma nevar darboties)
Bojāti vadi Q1/Q2 vai iekšējais ­ārējais
Bojāti vadi Q1/Q2 vai iekšējais ­ārējais
Sistēmas darbības izmēģināšanas nekorekta pabeigšana
Brīdinājums: bojāti vadi uz Q1/Q2 Pārbaudiet Q1/Q2 vadus. Atteices kods: bojāti vadi uz Q1/Q2 Pārbaudiet Q1/Q2 vadus. ▪ Pārāk daudz iekšējo bloku
pievienots F1/F2 līnijai
▪ Nepareizs vadojums starp iekšējiem
un ārējiem blokiem
Neatbilstība sistēmā. Nepareiza iekšējo bloku veidu kombinācija (R410A, R407C, RA, Hydrobox utt.)
Iekšējā bloka atteice Savienojumu atteice iekšējo bloku vai
to veida nepareizas kombinācijas dēļ (R410A, R407C, RA, Hydrobox, etc)
Savienojumu atteice iekšējo bloku vai to veida nepareizas kombinācijas dēļ (R410A, R407C, RA, Hydrobox, etc)
Nepareizu bloku kombinācija (vairāku bloku sistēma)
Nepareizu bloku kombinācija (vairāku bloku sistēma)
Automātiskas adreses atteice (neatbilstība)
Automātiskas adreses atteice (neatbilstība)
Noslēgvārsts aizvērts vai nepareizs (sistēmas darbības izmēģināšanas laikā)
Neparasti zems spiediens iesūkšanas
vadā
Iekšējā bloka sasalšanas novēršana Tūliņ pat aizveriet vārstuA. Nospiediet
Izpildiet automātiskās uzpildes funkciju (skat.rokasgrāmatā); iekārta nav gatava noplūdes noteikšanas funkcijai.
Veiciet sistēmas darbības izmēģināšanu.
Pārbaudiet (Q1/Q2) vadus.
Pārbaudiet (Q1/Q2) vadus.
Atkārtojiet darbības izmēģināšanu.
Pārbaudiet iekšējo bloku skaitu un kopējo pieslēgto jaudu.
Pārbaudiet, vai citiem iekšējiem blokiem ir atteice, un pārliecinieties, ka šāda iekšējo bloku kombinācija ir atļauta.
Pārbaudiet, vai citiem iekšējiem blokiem ir atteice, un pārliecinieties, ka šāda iekšējo bloku kombinācija ir atļauta.
Pārbaudiet, vai citiem iekšējiem blokiem ir atteice, un pārliecinieties, ka šāda iekšējo bloku kombinācija ir atļauta.
Pārbaudiet, vai bloku veidi ir savietojami.
Pārbaudiet, vai bloku veidi ir savietojami.
Pārbaudiet, vai pārraides vadiem pieslēgto bloku skaits atbilst tīklam pieslēgto bloku skaitam (uzraudzības režīmā) vai sagaidiet inicializācijas beigas.
Pārbaudiet, vai pārraides vadiem pieslēgto bloku skaits atbilst tīklam pieslēgto bloku skaitam (uzraudzības režīmā) vai sagaidiet inicializācijas beigas.
Atveriet noslēgvārstus.
Tūliņ pat aizveriet vārstuA. Nospiediet BS1, lai atiestatītu. Pārbaudiet šādus punktus pirms automātiskās uzpildes procedūras atkārtošanas:
▪ Pārbaudiet, vai gāzes pusē
noslēgvārsts ir pareizi atvērts.
▪ Pārbaudiet, vai aukstumaģenta
cilindra vārsts ir atvērts.
▪ Pārbaudiet, vai iekšējā bloka gaisa
ieplūde un izplūde nav traucēta.
BS1, lai atiestatītu. Atkārtojiet automātiskās uzpildes procedūru.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
28
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 29

10 Tehniskie dati

a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
d b
Galvenais
kods
Vedējs Sekotājs 1 Sekotājs 2
Papildu kods Cēlonis Risinājums
Automātiskāuzpilde gandrīz pabeigta Sagatavojieties automātiskās uzpildes
apturēšanai.
Automātiskāuzpilde pabeigta Izslēdziet automātiskāsuzpildes
režīmu.
Sakarā ar noplūdes noteikšanas funkciju
Iekārta nav sagatavota noplūdes
noteikšanas funkcijai
Iekšējais bloks ir ārpus noplūdes
noteikšanas temperatūras diapazona
Ārējais bloks ir ārpus noplūdes
noteikšanas temperatūras diapazona
Konstatēts pārāk zems spiediens
Izlasiet, kādas prasības jāizpilda, lai varētu veikt noplūdes noteikšanu.
Atkārtojiet darbību, kad būs izpildītas vides prasības.
Atkārtojiet darbību, kad būs izpildītas vides prasības.
Atkārtojiet noplūdes noteikšanu.
noplūdes noteikšanas darbības laikā
Norāda iekšējo bloku, kurš nav
saderīgs ar noplūdes noteikšanas
Izlasiet, kādas prasības jāizpilda, lai
varētu veikt noplūdes noteikšanu. funkciju (piemēram, RADX iekšējais bloks, Hydrobox, …)
10 Tehniskie dati
Jaunāko tehnisko datu apskats ir pieejams reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē (publiski pieejama). Jaunāko tehnisko datu pilns komplekts ir pieejams Daikin ārtīklā (ir nepieciešama autentifikācija).

10.1 Apkopes atstarpe: Ārējais bloks

Gādājiet, lai vieta ap iekārtu būtu pietiekami liela, lai tur varētu veikt apkopi, kā arī ir pieejama vismaz minimāla vieta gaisa ievadam un izvadam (skatiet nākamo attēlu un izvēlieties kādu no iespējamajiem variantiem).
Izkārtojums A+B+C+D A+B
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
1 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm
1.iespēja 2.iespēja
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm
a≥200mm b≥300mm
Izkārtojums A+B+C+D A+B
1.iespēja 2.iespēja
2 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
3 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm f≥600 mm
4 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
5 a≥10mm
b≥500mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm f≥900mm
ABCD Malas uzstādīšanas vietā ar šķēršļiem
a≥50mm b≥100mm
a≥200mm
b≥300mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥50mm
e≥400mm
— b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm f≥500mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥50mm
— b≥500mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm f≥600mm
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
29
Page 30
10 Tehniskie dati
R3T
R8T
R21T
R6T
R5T
R1T
R4T
d
c
b
c
d
h
l
i
f
n o
m
g
j
e
k
a
p
M2F
M
M1F
M
R7T
R10T
M1C
Y5S
Y4S
S1NPL
S1NPH
S1PH
SV
SV
SV
SV
15
**
/12.2
1
F Priekšpuse
Sūknēšanas puse
▪ Ja uzstādīšanas vietā ir šķēršļi A+B+C+D pusēs, tad sienu
augstums A+C pusēs neietekmē apkopes atstarpju izmērus. Skatiet augstāk attēlā, kā sienu augstums B+D pusēs ietekmē apkopes atstarpju izmērus.
▪ Ja uzstādīšanas vietā ir šķēršļi tikai A+B pusēs, tad sienu
augstums neietekmē norādītos apkopes atstarpju izmērus.
▪ Šajos rasējumos paredzētā nepieciešamā uzstādīšanas vieta
domāta pilnas slodzes sildīšanas darbībai, neņemot vērā iespējamo ledus uzkrāšanos. Ja uzstādīšana notiek apgabalā, kur ir auksts klimats, tad visiem izmēriem augstāk jābūt >500mm, lai izvairītos no ledus uzkrāšanās starp ārējiem blokiem.
INFORMĀCIJA
Apkopes atstarpju izmēri augstāk attēlā ir norādīti dzesēšanai, kas notiek 35°C vides temperatūrā (standarta apstākļi).
INFORMĀCIJA
Papildu specifikācijas ir sniegtas inženiertehniskajos datos.

10.2 Cauruļu sistēma: āra iekārta

Cauruļvadu shēma: RXMLQ8 + RXYLQ10~14

10.3 Elektroinstalācijas shēma: āra iekārta

Vadojuma shēmu piegādā līdz ar bloku, un tā atrodas apkopes vāka iekšējā pusē.
Piezīmes, kuras jāizlasa pirms iekārtas iedarbināšanas
Latviski Tulkojums
Notes to go through before starting the unit
Symbols Simboli X1M Galvenais spaiļu bloks
Piezīmes, kuras jāizlasa pirms iekārtas iedarbināšanas
Zemējuma vads Vads Nr.15
Ārējais vads Ārējais kabelis
Savienojums ** turpinās 12.lpp.
2.kolonnā Vairākas elektroinstalācijas
iespējas Opcija
Nav uzstādīts sadales kārbā Elektroinstalācija atkarīga no
modeļa PCB
1 Skat.uzstādīšanas rokasgrāmatā vai apkopes rokasgrāmatā
par to, kā lietot BS1~BS3 spiedpogas un DS1+DS2 DIP slēdžus.
2 Nedarbiniet ierīci, izveidojot aizsardzības ierīces īsslēgumu
S1PH.
3 Par iekšējā un ārējā F1-F2 bloka sakaru vadojumu un ārējā-
ārējā F1-F2 sakaru vadojumu skat apkopes rokasgrāmatā.
Novietojums slēdžu kārbā
Latviski Tulkojums
Position in switch box Novietojums slēdžu kārbā
Paskaidrojums
A1P Galvenā PCB A2P Traucējumu filtra PCB A3P Invertora PCB A4P SUB PCB A8P Adaptera PCB A9P * Dzesēšanas/sildīšanas izvēles slēdža PCB BS* (A1P) Spiedpogas (režīms, iestatīts, atpakaļ)
a Kompresors (M1C)
b Siltummainis
c Ventilators
d Ventilatora motors (M1F, M2F)
e Akumulators
f Paplašinājumvārsts, galvenais (Y1E) g Paplašinājumvārsts, zemdzeses siltummainis (Y2E) h Zemdzeses siltummainis
i Eļļas atdalītājs j Elektromagnētiskais vārsts, eļļa1 (Y3S)
k Elektromagnētiskais vārsts, eļļas uzkrājējs (Y2S)
l Četreju vārsts, galvenais (Y1S)
m Apkopes atvere, aukstumaģenta papildināšana
n Noslēgvārsts (šķidrums) o Noslēgvārsts (gāze) p Apkopes atvere
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
30
C* (A3P) Kondensators DS* (A1P) DIP slēdzis E1HC Kartera sildītājs F1S (A2P) Izlādnis F1U (A4P) Drošinātājs (T, 3,15A, 250V) F401U (A2P) Drošinātājs (T, 6,3A, 250V) F402U (A2P) Drošinātājs (T, 6,3A, 250V) F403U (A2P) Drošinātājs (T, 6,3A, 250V) F410U (A2P) Drošinātājs (T, 63A, 600V) F411U (A2P) Drošinātājs (T, 63A, 600V) F412U (A2P) Drošinātājs (T, 63A, 600V) F*U (A1P) Drošinātājs (T, 3,15A, 250V) HAP (A1P) Darbības LED (apkopes monitors – zaļš)
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 31

11 Par sistēmu

K1M (A3P) Magnētiskais kontaktors K*R (A*P) Magnētiskais relejs L*R Reaktors M1C Motors (kompresors) M*F Motors (ventilators) PS (A1P) Energoapgāde Q1DI # Noplūdstrāvas aizsargslēdzis Q1RP (A1P) Fāzes maiņas noteikšanas ķēde R* (A3P) Rezistors R*T Termorezistors R*V (A2P) Varistors S1NPH Augstspiediena devējs S1NPL Zemspiediena devējs S1PH Augstspiediena slēdzis (izplūde) S1S Gaisa kontroles slēdzis S2S Dzesēšanas/sildīšanas pārslēgs

Informācija lietotājam

S3S Blokādes slēdzis SEG* (A1P) 7 segmentu displejs T1A Noplūdstrāvas noteikšanas devējs V1R (A3P) IGBT barošanas modulis V2R (A3P) Diožu modulis X66A Savienotājs (dzesēšanas/sildīšanas
selektorslēdža attālināta pārslēgšana) X*A PCB savienotājs X*M Spaiļu josla X*M (A*P) Spaiļu josla uz PCB X*Y Savienotājs Y*E Elektronisks paplašinājumvārsts Y*S Elektromagnētiskais vārsts Z*C Traucējumu filtrs (ferīta serde) Z*F Traucējumu filtrs
* Papildpiederums
# Ārējie piederumi
11 Par sistēmu
Siltumsūkņa VRV IV sistēmas iekšējā bloka daļu var izmantot gan sildīšanai, gan dzesēšanai. Tas, kāda veida iekšējais bloks ir izmantojams, ir atkarīgs no ārējo bloku veida.
PAZIŅOJUMS
NEIZMANTOJIET sistēmu citiem nolūkiem. Lai saglabātu augstu sistēmas darbības kvalitāti, neizmantojiet iekārtu, lai nodrošinātu zemu temperatūru precīzijas instrumentiem, pārtikas produktiem, augiem, dzīvniekiem vai mākslas darbiem.
PAZIŅOJUMS
Turpmākai sistēmas modificēšanai vai paplašināšanai: Atļauto kombināciju pārskats (turpmākai sistēmas
paplašināšanai) ir pieejams inženiertehniskajā dokumentācijā, un par to iepriekš jākonsultējas. Lai uzzinātu vairāk un saņemtu profesionālas konsultācijas, vērsieties pie uzstādītāja.

11.1 Sistēmas shēma

Atkarīgs no ārējā bloka veida, kādu izraugās, dažas funkcijas var būt vai nebūt. Šajā lietošanas rokasgrāmatā ir norādīts, kad dažām funkcijām ir ekskluzīvas modeļa tiesības.

12 Lietotāja saskarne

UZMANĪBU!
▪ AIZLIEGTS pieskarties kontrollera iekšējām detaļām. ▪ AIZLIEGTS noņemt priekšējo paneli. Bīstami
pieskarties dažām iekšējām detaļām, jo rezultātā ir iespējami ierīces darbības traucējumi. Ja nepieciešams pārbaudīt vai regulēt iekšējās detaļas, vērsieties pie izplatītāja.
Šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā sniegts nepilnīgs pārskats par sistēmas galvenajām funkcijām.
Sīkāka informācija par darbībām, kādas jāveic, lai izmantotu dažādas funkcijas, ir pieejama attiecīgā iekšējā bloka uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmatā.
Skat.uzstādītās lietotāja saskarnes ierīces lietošanas instrukciju.

13 Darbība

13.1 Darbības diapazons

Sistēmu drīkst izmantot šādos gaisa temperatūras un mitruma apstākļos.
Dzesēšana Sildīšana
Āra temperatūra –5~43°CDB (ar
sauso termometru)
Telpu temperatūra 21~32°C (ar sauso
termometru)
14~25°C (ar mitro
termometru)
Telpu gaisa mitrums ≤80%
(a) Lai novērstu kondensāciju un ūdens pilēšanu no bloka. Ja
temperatūra vai gaisa mitrums ir ārpus šīm robežām, tad var iedarboties drošības ierīces un var rasties gaisa kondicionētāja darbības traucējumi.
Augstāk norādītais darbības diapazons ir spēkā tikai tad, ja tiešās izplešanās iekšējie bloki ir pievienoti pie VRV IV sistēmas.
Īpašie darbības diapazoni ir spēkā tikai tad, ja izmanto Hydrobox blokus vai AHU. Tie ir atrodami attiecīgā bloka uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmatās. Jaunākā informācija ir sniegtas inženiertehniskajos datos.
–20~21°C (ar
sauso termometru)
–25~15,5°C(ar
mitro termometru)
15~27°C(ar sauso
termometru)
(a)
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
31
Page 32
13 Darbība
a
b
1
1
1
1
1

13.2 Sistēmas darbināšana

13.2.1 Par sistēmas darbināšanu

▪ Darbības procedūra mainās atkarībā no ārējā bloka un lietotāja
saskarnes ierīces kombinācijas.
▪ Lai garantētu iekārtas drošību, ieslēdziet galveno barošanas
slēdzi 6 stundas pirms iedarbināšanas.
▪ Ja galveno barošanas slēdzi izslēdz, kad sistēma darbojas, tad
iekārta automātiski atsāk darbību, kad atkal tiek ieslēgta barošana.

13.2.2 Pirms dzesēšanas, sildīšanas, darbības tikai ar ventilatoru un darbības automātiskā režīmā

▪ Pārslēgšanu nevar veikt ar lietotāja saskarnes ierīci, kuras displejs
rāda saskarnes ierīces uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmatā).
▪ Kad displejā mirgo
skat. 33. lappusē "13.5.1 Par vedēja lietotāja saskarnes ierīces
iestatīšanu".
▪ Ventilators var turpināt darboties apmēram 1minūti pēc sildīšanas
beigām.
▪ Gaisa plūsmas ātrums var patstāvīgi pielāgoties atkarībā no telpu
temperatūras, vai arī ventilators var uzreiz apstāties. Tas nav darbības traucējums.
"pāreja ar centralizētu vadību" (skat. lietotāja
"pāreja ar centralizētu vadību", par to

13.2.5 Sistēmas darbināšana (AR dzesēšanas/ sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdzi)

Par dzesēšanas/sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdzi
a TIKAI VENTILĀCIJAS/GAISA
KONDICIONĒŠANAS SELEKTORSLĒDZIS
Iestatiet slēdzi uz tikai ventilācijas režīmā vai uz sildīšanas vai
dzesēšanas režīmā.
b DZESĒŠANAS/SILDĪŠANAS
PĀRSLĒGS
Iestatiet slēdzi uz režīmam vai uz sildīšanas režīmam
Palaišana
1 Izmantojot dzesēšanas/sildīšanas pārslēgu, izraugieties
darbības režīmu šādi:
Dzesēšanas režīms
Sildīšanas režīms
dzesēšanas
Tikai ventilācijas
režīms

13.2.3 Darbība sildīšanas režīmā

Iestatītās temperatūras sasniegšanai sildīšanas režīmā var būt nepieciešams vairāk laika, nekā dzesēšanas režīmā.
Tālāk norādīto operāciju veic, lai novērstu sildīšanas spējas samazināšanos vai auksta gaisa plūsmu no sistēmas.
Atkausēšanas operācija
Sildīšanas režīmā ārējā bloka gaisa dzesēšanas spirāle arvien vairāk sasalst, ierobežojot enerģijas pārnesi uz iekšējā bloka spirāli. Sildīšanas spēja samazinās, un ir jāveic sistēmas atkausēšanas operācija, lai ārējā bloka spirāli atbrīvotu no apledojuma. Atkausēšanas laikā iekšējā bloka sildīšanas spēja uz laiku samazinās līdz atkausēšanas operācijas beigām. Pēc atkausēšanas iekārta atgūst pilnīgu sildīšanas spēju.
Iekšējais bloks displejā parāda, ka notiek atkausēšanas operācija
.
Karstais starts
Lai novērstu auksta gaisa plūsmu no iekšējā bloka sildīšanas sākumā, automātiski tiek apturēta iekšējā bloka ventilatora darbība.
Lietotāja saskarnes displejā parādās . Ventilators sāk darboties tikai pēc kāda laika. Tā nav darbības traucējuma pazīme.

13.2.4 Sistēmas darbināšana (BEZ dzesēšanas/ sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdža)

1 Vairākas reizes nospiediet darbības režīmu selektora pogu
lietotāja saskarnē un atlasiet vajadzīgo darbības režīmu.
Dzesēšanas režīms Sildīšanas režīms Tikai ventilācijas režīms
2 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja saskarnē.
Rezultāts: Iedegas darbības indikators, un sistēma uzsāk darbu.
2 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja saskarnes
ierīcē. Rezultāts: Iedegas darbības indikators, un sistēma uzsāk
darbu.
Apturēšana
3 Vēlreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja
saskarnē.
Rezultāts: Nodziest darbības indikators, un sistēma pārtrauc darbu.
PAZIŅOJUMS
Barošanu nedrīkst izslēgt uzreiz pēc bloka darbības pārtraukšanas, bet jānogaida vismaz 5 minūtes.
Regulēšana
Par temperatūras, ventilatora ātruma un gaisa plūsmas virziena programmēšanu skat. lietotāja saskarnes ierīces lietošanas rokasgrāmatā.

13.3 Žāvēšanas programmas izmantošana

13.3.1 Par žāvēšanas programmu

▪ Šīs programmas uzdevums ir gaisa mitruma samazināšana telpā,
tikai minimāli samazinot temperatūru (minimāla telpas dzesēšana).
▪ Temperatūru un ventilatora ātrumu automātiski kontrolē
mikrodators (to nevar iestatīt lietotāja saskarnē).
▪ Sistēma nesāk darboties, ja telpā ir zema temperatūra (<20°C).
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
32
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 33
13 Darbība
1
1
e
b
f
d
b
d
c
a
e
f

13.3.2 Žāvēšanas programmas lietošana (BEZ dzesēšanas/sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdža)

Palaišana
1 Vairākas reizes nospiediet darbības režīmu selektora pogu
lietotāja saskarnē un atlasiet režīmu).
2 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja saskarnē.
Rezultāts: Iedegas darbības indikators, un sistēma uzsāk
darbu.
3 Nospiediet gaisa plūsmas virziena regulēšanas pogu (tikai
dubultas plūsmas, vairāku plūsmu, stūrī, pie griestiem un pie sienas piestiprinātam blokam). Sīkāk par to skat. 33. lappusē
"13.4Gaisa plūsmas virziena regulēšana".
Apturēšana
4 Vēlreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja
saskarnē.
Rezultāts: Nodziest darbības indikators, un sistēma pārtrauc darbu.
PAZIŅOJUMS
Barošanu nedrīkst izslēgt uzreiz pēc bloka darbības pārtraukšanas, bet jānogaida vismaz 5 minūtes.
(žāvēšanas programmas

13.3.3 Žāvēšanas programmas lietošana (AR dzesēšanas/sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdzi)

Palaišana
1 izvēlieties dzesēšanas darbības režīmu ar dzesēšanas/
sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdzi.

13.4.1 Par gaisa plūsmas aizbīdni

Dubultas plūsmas un vairāku plūsmu bloki
Stūru bloki
Pie griestiem uzstādīti bloki
Pie sienas uzstādīti bloki
Tālāk minētos apstākļos mikrodators regulē gaisa plūsmas virzienu, kas var būt atšķirīgs no displejā redzamā.
Dzesēšana Sildīšana
▪ Kad gaisa temperatūra ir
zemāka par iestatīto temperatūru.
▪ Kad bloks nepārtraukti darbojas ar horizontālu gaisa plūsmu. ▪ Kad pie griestiem vai pie sienas piestiprināts bloks veic
dzesēšanu ar nepārtrauktu, lejupvērstu gaisa plūsmu, plūsmas virzienu kontrolē mikrodators, un tad mainās rādījums arī lietotāja saskarnē.
Gaisa plūsmas virzienu var regulēt tālāk minētos veidos: ▪ Gaisa plūsmas aizbīdnis pats regulē savu stāvokli. ▪ Gaisa plūsmas virzienu regulē lietotājs.
▪ Automātiskais
un vajadzīgais stāvoklis .
▪ Kad tiek uzsākta darbība. ▪ Kad telpas temperatūra ir
augstāka par iestatīto temperatūru.
▪ Kad notiek atkausēšanas
operācija.
2 Vairākas reizes nospiediet darbības režīmu selektora pogu
lietotāja saskarnes ierīcē un atlasiet (žāvēšanas programmas režīmu).
3 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja saskarnes
ierīcē. Rezultāts: Iedegas darbības indikators, un sistēma uzsāk
darbu.
4 Nospiediet gaisa plūsmas virziena regulēšanas pogu (tikai
dubultas plūsmas, vairāku plūsmu, stūrī, pie griestiem un pie sienas piestiprinātam blokam). Sīkāk par to skat. 33. lappusē
"13.4Gaisa plūsmas virziena regulēšana".
Apturēšana
5 Vēlreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja
saskarnē.
Rezultāts: Nodziest darbības indikators, un sistēma pārtrauc darbu.
PAZIŅOJUMS
Barošanu nedrīkst izslēgt uzreiz pēc bloka darbības pārtraukšanas, bet jānogaida vismaz 5 minūtes.
BRĪDINĀJUMS
Aizliegts pieskarties gaisa izplūdes atveres horizontālajām līstītēm, kad ieslēgta automātiska līstīšu kustība. Var tikt iespiesti pirksti vai traucēta bloka darbība.
PAZIŅOJUMS
▪ Ir iespējams mainīt līstīšu kustības diapazonu.
Vērsieties pie izplatītāja, lai par to uzzinātu vairāk. (Tikai dubultas plūsmas, vairāku plūsmu, stūrī, pie griestiem un pie sienas piestiprinātam blokam.)
▪ Nav ieteicams darbināt horizontālā virzienā
var izraisīt rasas parādīšanos vai putekļu uzkrāšanos uz griestiem vai aizbīdņa.
. Tas

13.5 Vedēja lietotāja saskarnes ierīces iestatīšana

13.5.1 Par vedēja lietotāja saskarnes ierīces iestatīšanu

13.4 Gaisa plūsmas virziena regulēšana

Sk.lietotāja saskarnes lietošanas instrukciju.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
a VRV Ārējā bloka siltumsūknis b VRV Tiešās paplašināšanas (DX) iekšējais bloks
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
33
Page 34

14 Uzturēšana un tehniskā apkope

c BP bloks (nepieciešams, lai pievienotu Residential Air (RA)
vai Sky Air (SA) tiešās paplašināšanas (DX) iekšējos blokus)
d Residential Air (RA) tiešās paplašināšanas (DX) iekšējie
bloki)
e Lietotāja saskarnes ierīce (katra atbilstoša iekšējo bloku
veidam)
f Lietotāja saskarnes ierīce (bezvadu, atbilstoša iekšējo
bloku veidam)
Ja sistēma ir uzstādīta, kā parādīts augstāk attēlā, nepieciešams vienu no lietotāja saskarnes ierīcēm noteikt kā vedēja lietotāja saskarnes ierīci.
Sekotāja lietotāja saskarnes ierīces displejs rāda (pārslēgšana centralizētā vadībā) un sekotāja lietotāja saskarnes ierīces automātiski pārslēdzas darbības režīmā, kuru norāda vedēja lietotāja saskarnes ierīce.
Tikai vedēja lietotāja saskarnes ierīce var izvēlēties sildīšanas vai dzesēšanas režīmu.
14 Uzturēšana un tehniskā
apkope
PAZIŅOJUMS
Nekādā gadījumā pats neveiciet iekārtas pārbaudi vai tehnisko apkopi. Izsauciet kvalificētu tehniskās apkopes speciālistu.
PAZIŅOJUMS
Eiropā apkopes intervālu noteikšanai tiek izmantotas kopējā dzesēšanas šķidruma uzpildes siltumnīcefekta gāzu emisijas sistēmā (izteiktas kā tonnas CO ekvivalenta). Rīkojieties saskaņā ar piemērojamo likumdošanu.
Siltumnīcefekta gāzu emisiju aprēķina formula:
dzesēšanas šķidruma GWP vērtība × kopējā dzesēšanas šķidruma uzpilde [kg] / 1000
Lai saņemtu papildinformāciju, sazinieties ar savu uzstādītāju.
BRĪDINĀJUMS
Aukstumaģents sistēmā ir drošs un parasti nenoplūst. Taču aukstumaģenta noplūdes gadījumā telpā tā saskare ar gāzes degļa liesmu, sildītāju vai plīti var izraisīt indīgas gāzes rašanos.
Noplūdes gadījumā izslēdziet visus sildītājus, izvēdiniet telpu un vērsieties pie izplatītāja, kurš jums pārdeva iekārtu.
Neizmantojiet šādu sistēmu, kamēr apkopes speciālists nav novērsis noplūdi un attiecīgi apstiprinājis iekārtas gatavību izmantošanai.

14.2 Tehniskā apkope un garantija

2
BRĪDINĀJUMS
Ja izdeg drošinātājs, tad to nedrīkst nomainīt ar drošinātājs, kuram ir nepareizs strāvas stipruma rādītājs, vai ar stiepli. Vara stieples izmantošana drošinātāja vietā var izraisīt iekārtas bojājumu vai tās aizdegšanos.
UZMANĪBU!
Neievietojiet dažādus priekšmetus vai savus pirkstus gaisa ieplūdes un izplūdes atverēs. AIZLIEGTS noņemt ventilatora aizsargu. Kad ventilators griežas lielā ātrumā, tā lāpstiņas var radīt ievainojumus.
UZMANĪBU!
Pēc ilgas lietošanas pārbaudiet bloka rāmi un stiprinājumus, vai tie nav bojāti. Bloks, kuram ir bojāti stiprinājumi, var nokrist un radīt traumas.
PAZIŅOJUMS
Aizliegts tīrīt tālvadības pults paneli ar benzīnu, šķīdinātāju, ķīmisku putekļu lupatiņu utt. Panelis var mainīt krāsu, var arī nolobīties paneļa pārklājums. Ja panelis ir ļoti netīrs, samitriniet lupatiņu neitrāla mazgāšanas līdzekļa ūdens šķīdumā, stingri izspaidiet un tad ar šo lupatiņu noslaukiet paneli. Pēc tam noslaukiet paneļa virsmu ar citu, sausu drāniņu.

14.1 Par aukstumaģentu

Šim izstrādājumam ir fluoru saturošas siltumnīcefekta gāzes. NEIZLAIDIET gāzes atmosfērā.
Dzesētāja tips: R410A Globālās sasilšanas potenciāla (GWP) vērtība: 2087,5

14.2.1 Garantijas periods

▪ Izstrādājuma komplektā ietilpst garantijas karte, kuru izplatītājs
aizpilda sistēmas uzstādīšanas laikā. Klients pārbauda, vai karte ir pareizi aizpildīta, un to rūpīgi glabā.
▪ Ja izstrādājumam garantijas periodā ir nepieciešama labošana,
tad vērsieties pie izplatītāja un uzrādiet viņam garantijas karti.

14.2.2 Ieteicamā tehniskā apkope un pārbaude

Vairākus gadus ilgas ekspluatācijas laikā iekārtā uzkrājas putekļi, kas daļēji pasliktina iekārtas darbību. Lai izjauktu un iztīrītu iekārtu, nepieciešamas tehniskas zināšanas, tādēļ papildus parastai tehniskajai apkopei iesakām noslēgt arī tehniskās apkopes un pārbaudes līgumu, lai iekārtai nodrošinātu vislabāko apkopi. Mūsu izplatītāju tīkla dalībniekiem visu laiku ir pieejami svarīgāko rezerves daļu krājumi, kas nodrošinās pēc iespējas ilgāku iekārtas ekspluatāciju. Lai uzzinātu vairāk, vērsieties pie izplatītāja.
Kad jums nepieciešama izplatītāja palīdzība, vienmēr sniedziet viņam šādas ziņas:
▪ Iekārtas modeļa pilns nosaukums. ▪ Sērijas numurs (norādīts uz iekārtas datu plāksnītes). ▪ Uzstādīšanas datums. ▪ Darbības traucējuma izpausmes un defekta pazīmes.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
34
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 35

15 Darbības traucējumu novēršana

BRĪDINĀJUMS
▪ Jūs nedrīkstat iekārtu pārbūvēt, izjaukt, demontēt, no
jauna uzstādīt un remontēt, jo nepareizas izjaukšanas vai uzstādīšanas gadījumā ir iespējams elektriskās strāvas trieciens vai aizdegšanās. Vērsieties pie izplatītāja.
▪ Nejaušas aukstumaģenta noplūdes gadījumā nedrīkst
pieļaut tā saskari ar atklātu liesmu. Pats aukstumaģents ir pilnīgi drošs, nav indīgs un nedeg, bet tas izdala indīgu gāzi, ja nejauši noplūst telpā, kur ir degoša gāze no sildītāja ar ventilatoru, no gāzes plīts vai tamlīdzīgām ierīcēm. Pirms kondicionētāja darbības atsākšanas vienmēr pieprasiet kvalificētu servisa darbinieku apstiprinājumu, ka noplūde ir novērsta un noplūdes vieta ir salabota.
15 Darbības traucējumu
novēršana
Ja rodas kāds no tālāk minētiem darbības traucējumiem, veiciet attiecīgos norādītos pasākumus un vērsieties pie izplatītāja.
BRĪDINĀJUMS Apturiet iekārtu un izslēdziet strāvu, ja notiek kaut kas
neparasts (parādās deguma smaka u.tml.).
Iekārtas darbināšana tādos apstākļos var izraisīt nopietnus bojājumus, elektriskās strāvas triecienus vai aizdegšanos. Vērsieties pie izplatītāja.
Sistēmas remonts ir JĀVEIC tehniskās apkopes speciālistam:
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Ja bieži nostrādā drošības ierīce, piemēram, drošinātājs, automātiskais drošinātājs, noplūdes strāvas aizsardzības automāts vai pareizi NEDARBOJAS galvenais slēdzis.
Ja no iekārtas tek ūdens. Pārtrauciet iekārtas
Pareizi NEDARBOJAS iedarbināšanas slēdzis.
Ja lietotāja saskarne uzrāda bloka numuru, mirgo darbības indikatora lampiņa un parādās kļūdas kods.
Ja sistēma pareizi NEDARBOJAS (izņemot augstāk minētos gadījumus) un nav neviena no augstāk minētajiem darbības traucējumiem, tad veiciet sistēmas izpēti tālāk norādītajā veidā.
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Ja sistēma vispār nedarbojas.
▪ Pārbaudiet, vai nav pārtraukta strāvas
padeve elektriskajā tīklā. Pagaidiet, līdz tiek atjaunota strāvas padeve. Ja strāvas padeve tiek pārtraukta sistēmas darbības laikā, sistēma automātiski atsāk darbību, kad tiek atjaunota strāvas padeve.
▪ Pārbaudiet, vai nav izdedzis drošinātājs
vai nostrādājis automātiskais drošinātājs. Nomainiet drošinātāju vai veiciet automātiskā drošinātāja atiestati, ja tas nepieciešams.
Izslēdziet galveno barošanas slēdzi.
darbību. Izslēdziet strāvas padevi.
Paziņojiet izplatītājam kļūdas kodu.
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Ja sistēma darbojas tikai vēdināšanas režīmā, bet sildīšanas vai dzesēšanas režīmā pārtrauc darboties.
Sistēma darbojas, bet nepietiekami dzesē vai silda.
Ja pēc augstāk minēto faktoru pārbaudes jūs nevarat novērst darbības traucējumu, tad vērsieties pie uzstādītāja un paziņojiet viņam darbības traucējuma pazīmes, pilnu iekārtas modeļa nosaukumu (ja iespējams, sērijas numuru) un uzstādīšanas datumu (tas var būt norādīts garantijas kartē).
▪ Pārbaudiet, vai nav aizsprostotas ārējo
vai iekšējo bloku gaisa ieplūdes vai izplūdes atveres. Likvidējiet šķēršļus un nodrošiniet netraucētu gaisa plūsmu.
▪ Pārbaudiet, vai lietotāja saskarnes
ierīces displejs rāda (laiks tīrīt gaisa filtru). (Skat. 34. lappusē "14Uzturēšana
un tehniskā apkope" un "Apkope" iekšējā
bloka rokasgrāmatā.)
▪ Pārbaudiet, vai nav aizsprostotas ārējo
vai iekšējo bloku gaisa ieplūdes vai izplūdes atveres. Likvidējiet šķēršļus un nodrošiniet netraucētu gaisa plūsmu.
▪ Pārbaudiet, vai nav aizsērējis gaisa filtrs
(skat. "Apkope" iekšējā bloka
rokasgrāmatā). ▪ Pārbaudiet temperatūras iestatījumu. ▪ Pārbaudiet ventilatora ātruma iestatījumu
lietotāja saskarnē. ▪ Pārbaudiet, vai nav atvērtas telpas durvis
vai logi. Aizveriet durvis un logus, lai
novērstu gaisa ieplūšanu no ārpuses. ▪ Pārbaudiet, vai dzesēšanas laikā telpā
nav pārāk daudz cilvēku. Pārbaudiet, vai
telpa netiek pārāk stipri apkurināta. ▪ Pārbaudiet, vai telpā neiespīd spilgta
saule. Izmantojiet aizkarus vai žalūzijas. ▪ Pārbaudiet, vai ir pareizs gaisa plūsmas
leņķis.

15.1 Kļūdu kodi: Pārskats

Ja iekšējā bloka lietotāja saskarnes displejā parādās darbības traucējuma kods, sazinieties ar uzstādītāju un informējiet viņu par darbības traucējuma kodu, iekārtas tipu un sērijas numuru (šī informācija ir uz bloka datu plāksnītes).
Uzziņai ir sniegts darbības traucējumu kodu saraksts. Atkarībā no darbības traucējuma koda līmeņa varat kvitēt kodu, nospiežot pogu IESL./IZSL. Ja tas neizdodas, konsultējaties ar uzstādītāju.
Galvenais
kods
Aktivizēta ārējā aizsardzības ierīce EEPROM atteice (telpās) Drenāžas sistēmas atteice (telpās) Ventilatora motora atteice (telpās) Līstīšu kustības motora atteice (telpās) Paplašinājumvārsta atteice (telpās) Drenāžas atteice (telpās) Filtra putekļu kameras atteice (telpās) Kapacitātes iestatījuma atteice (telpās) Pārraides atteice starp galveno PCB un papildu PCB
(telpās) Siltummaiņa termorezistora atteice (telpās; šķidrums) Siltummaiņa termorezistora atteice (telpās; gāze) Gaisa iesūkšanas termorezistora atteice (telpās)
Saturs
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
35
Page 36
15 Darbības traucējumu novēršana
Galvenais
kods
Saturs
Gaisa izplūdes termorezistora atteice (telpās) Kustību detektora vai grīdas temperatūras devēja
atteice (telpās) Lietotāja saskarnes ierīces termorezistora atteice
(telpās) PCB atteice (ārpus telpām) Nostrādājis strāvas noplūdes detektors (ārpus telpām) Nostrādājis augstspiediena slēdzis Zemspiediena atteice (ārpus telpām) Kompresora blokādes detektēšana (ārpus telpām) Ventilatora motora atteice (ārpus telpām) Elektroniskā paplašinājumvārsta atteice (ārpus
telpām) izplūdes temperatūras atteice (ārpus telpām) Nepareiza iesūkšanas temperatūra (ārpus telpām) Aukstumaģenta pārpildes detektēšana Augstspiediena slēdža atteice Zemspiediena slēdža atteice Ventilatora motora avārija (ārpus telpām) Apkārtējās vides temperatūras devēja atteice (ārpus
telpām) Spiediena devēja atteice Strāvas devēja atteice Izplūdes temperatūras devēja atteice (ārpus telpām) Siltummaiņa gāzes temperatūras devēja atteice
(ārpus telpām) Iesūkšanas temperatūras devēja atteice (ārpus
telpām) Atledošanas temperatūras devēja atteice (ārpus
telpām) Šķidruma temperatūras devēja (pēc zemdzesēšanas
HE) atteice (ārpus telpām) Šķidruma temperatūras devēja (spirāle) atteice (ārpus
telpām) Gāzes temperatūras devēja (pēc zemdzesēšanas HE)
atteice (ārpus telpām) Augstspiediena devēja atteice (S1NPH) Zemspiediena devēja atteice (S1NPL) INV Nepareiza PCB Nepareiza ribu temperatūra Invertora PCB bojāta Konstatēts kompresora pārspriegums Kompresora bloķēšana (palaišana) Ārējā bloka savienojums ar invertoru: INV pārraides
traucējums INV barošanas sprieguma svārstības Saistīts ar automātiskās uzpildes darbību Ribu termorezistora atteice Saistīts ar automātiskās uzpildes darbību Saistīts ar automātiskās uzpildes darbību Saistīts ar automātiskās uzpildes darbību Jaudas iestatījuma atteice (ārpus telpām) Nepareizs spiediena pazeminājums, bojāts
paplašinājumvārsts Apgrieztās energoapgādes fāzes kļūda INV nav sprieguma
Galvenais
kods
Vēl nav veikta sistēmas darbības izmēģināšana Bojāti vadi telpās/ārpus telpām Nepareizi lietotāja saskarnes ierīces - iekšējā bloka
sakari Bojāti vadi starp iekšējo - ārējo bloku Nepareizi lietotāja saskarnes ierīces sakari starp
vedēju un sekotāju Neatbilstība sistēmā. Nepareiza veida iekšējo bloku
kombinācija. Iekšējā bloka atteice. Savienojumu atteice iekšējo bloku vai to veida
nepareizas kombinācijas dēļ Centralizēta adreses kopēšana Sakaru atteice starp centralizētās vadības ierīci un
iekšējo bloku Automātiskas adreses atteice (neatbilstība) Automātiskas adreses atteice (neatbilstība)
Saturs

15.2 Pazīmes, kuras NELIECINA par sistēmas darbības traucējumiem

Šīs pazīmes NAV sistēmas darbības traucējumu pazīmes:

15.2.1 Pazīme: sistēma nedarbojas

▪ Gaisa kondicionētājs neuzsāk darbu uzreiz pēc ON/OFF (IESL./
IZSL.) pogas nospiešanas lietotāja saskarnē. Ja deg darbības indikators, tad sistēma ir normālā stāvoklī. Lai novērstu kompresora motora pārslogošanu, gaisa kondicionētājs sāk darboties 5 minūtes pēc atkārtotas ieslēgšanas, ja tas ticis izslēgts īsu brīdi iepriekš. Tāda pati darbības uzsākšanas aizkave ir tad, ja izmanto darbības režīmu atlases pogu.
▪ Ja lietotāja saskarnes displejā parādās "Under Centralized
Control" (Centralizēta vadība), tad pēc vadības pogas nospiešanas displejs mirgo dažas sekundes. Displeja mirgošana ir signāls, ka lietotāja saskarni nevar izmantot.
▪ Sistēma nesāk darboties uzreiz pēc strāvas padeves ieslēgšanas.
Pagaidiet vienu minūti, līdz mikrodators ir gatavs darbam.

15.2.2 Pazīme: Nevar mainīt dzesēšanu/sildīšanu

▪ Kad displejs rāda (pāreja uz centralizētu vadību), tas
nozīmē, ka tā ir sekotāja lietotāja saskarne.
▪ Ja ir uzstādīts dzesēšanas/sildīšanas pārejas tālvadības slēdzis
un displejs rāda (pāreja uz centralizētu vadību), tas ir tāpēc, ka dzesēšanas/sildīšanas pāreju vada dzesēšanas/ sildīšanas pārejas tālvadības slēdzis. Jautājiet izplatītājam, kur ir uzstādīts tālvadības slēdzis.

15.2.3 Pazīme: Ventilatora darbība ir iespējama, bet dzesēšana un sildīšana nedarbojas

Tūliņ pēc tam, kad ieslēgta strāva. Mikrodators gatavojas darbam un pārbauda sakarus ar visiem iekštelpu blokiem. Pagaidiet, lielākais, 12 minūtes, līdz šī procedūra ir pabeigta.

15.2.4 Pazīme: ventilatora ātrums atšķiras no iestatītā

Tomēr tas nemainās, kad tiek nospiesta ventilatora ātruma regulēšanas poga. Kad sildīšanas režīmā telpas temperatūra sasniedz iestatīto temperatūras vērtību, ārējais bloks izslēdzas un iekšējais bloks pārslēdzas klusajā ventilatora darbības režīmā. Tas
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
36
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1 – 2018.07
Page 37

16 Pārvietošana

nepieciešams, lai aukstais gaiss netiktu pūsts uz cilvēkiem istabā. Pat tad, ja sildīšanu veic cits iekšējais bloks, ventilatora ātrums nemainās, kad nospiež pogu.

15.2.5 Pazīme: ventilatora virziens atšķiras no iestatītā

Ventilatora virziens atšķiras no lietotāja saskarnē iestatītā. Ventilatora virziens nemainās. Tas ir tāpēc, ka bloka darbību vada mikrodators.

15.2.6 Pazīme: no bloka nāk ārā balti garaiņi (iekšējais bloks, ārējais bloks)

Kad sistēma pēc atkausēšanas pārslēdzas uz sildīšanu. Atkausēšanas laikā radies mitrums izplūst tvaika veidā.

15.2.7 Pazīme: lietotāja saskarnes displejā parādās "U4" vai "U5", un sistēma pārtrauc darboties, bet pēc dažām minūtēm atsāk darbu

Tas tāpēc, ka gaisa kondicionētāja lietotāja saskarnes darbību traucē citu elektroierīču radīti elektromagnētiskie signāli. Šie traucējumi kavē bloku savstarpējos sakarus, liekot blokiem pārtraukt darbu. Darbība automātiski atsākas, kad traucējumi izzūd.

15.2.8 Pazīme: gaisa kondicionētājs trokšņo (iekšējais bloks)

▪ Uzreiz pēc strāvas padeves ieslēgšanas ir dzirdama sīkšana. Šo
troksni rada elektroniskais paplašinājumvārsts, kas sāk darboties iekšējā blokā. Apmēram pēc minūtes troksnis kļūst klusāks.
▪ Dzirdama nepārtraukta klusa šņākoņa, kad sistēma veic
dzesēšanu vai pārtrauc darbu. Tas ir drenāžas sūkņa (papildu piederums) darbības troksnis.
▪ Čīkstoņa, kad iekārta pārtrauc darbu pēc sildīšanas. Šis troksnis
rodas, jo plastmasas detaļas izplešas un saraujas temperatūras izmaiņu rezultātā.
▪ Dzirdamas dažādas skaņas, kad aptur iekšējā bloka darbību. Šis
troksnis ir dzirdams, kad darbojas cits iekšējais bloks. Lai sistēmā nepaliktu eļļa un aukstumaģents, tiek nodrošināta neliela aukstumaģenta daudzuma plūsma.

15.2.9 Pazīme: gaisa kondicionētājs trokšņo (iekšējais bloks, ārējais bloks)

▪ Dzirdama nepārtraukta klusa šņākoņa, kad sistēma veic
dzesēšanu vai atkausēšanu. Šo skaņu rada aukstumaģenta gāzes plūsma iekšējā un ārējā blokā.
▪ Šņākoņa, kad iekārtu iedarbina vai uzreiz pēc iekārtas darbības
vai atkausēšanas pārtraukšanas. Tas ir troksnis, ko rada aukstumaģenta plūsmas apturēšana vai plūsmas maiņa.

15.2.13 Pazīme: negriežas ārējā bloka ventilators

Darbības laikā. Ventilatora griešanās ātrums tiek attiecīgi regulēts, lai optimizētu iekārtas darbību.

15.2.14 Pazīme: displejā parādās „88”

Tā notiek uzreiz pēc strāvas ieslēgšanas un tas nozīmē, ka lietotāja saskarne normāli darbojas. Šāda indikācija ilgst 1minūti.

15.2.15 Pazīme: ārējā bloka kompresors nepārtrauc darboties uzreiz pēc neilgas sildīšanas

Tas nepieciešams, lai kompresora kontūrā nepaliktu aukstumaģents. Ierīce pārtrauks darboties pēc 5-10minūtēm.

15.2.16 Pazīme: karstums ārējā bloka iekšienē arī pēc iekārtas darbības apturēšanas

Tas tāpēc, ka kartera sildītājs turpina sildīt kompresoru, lai kompresoru varētu bez grūtībām iedarbināt.

15.2.17 Pazīme: Karsts gaiss ir jūtams, kad aptur iekšējā bloka darbību

Vienā sistēmā darbojas vairāki iekšējie bloki. Kad darbojas cits bloks, caur bloku joprojām plūst aukstumaģents.
16 Pārvietošana
Vērsieties pie izplatītāja, ja nepieciešams visu iekārtu demontēt un uzstādīt citur. Blokus drīkst pārvietot tikai speciālists.

17 Likvidēšana

Iekārtā ir hidrofluorogleklis. Kad nepieciešams utilizēt iekārtu, vērsieties pie izplatītāja.
PAZIŅOJUMS
NEMĒĢINIET pats demontēt sistēmu: sistēmas demontāža, aukstumaģenta, eļļas un citu daļu apstrāde ir jāveic saskaņā ar attiecīgo likumdošanu. Bloki ir JĀPĀRSTRĀDĀ specializētā pārstrādes rūpnīcā, lai to sastāvdaļas atkārtoti izmantotu.

15.2.10 Pazīme: gaisa kondicionētājs trokšņo (ārējais bloks)

Kad mainās darbības trokšņa tonis. Šo troksni rada frekvences maiņa.

15.2.11 Pazīme: no bloka nāk ārā putekļi

Ja bloku izmanto pēc ilgas dīkstāves. Jo blokā ir sakrājušies putekļi.

15.2.12 Pazīme: no blokiem var izdalīties smaka

Bloks var absorbēt telpas, mēbeļu, cigarešu utt. smaku un pēc tam to atkal izdalīt.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1 – 2018.07
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
37
Page 38
Page 39
Page 40
4P543426-1 0000000M
Copyright 2018 Daikin
4P543426-1 2018.07
Loading...