Daikin RXS42L2V1B Installation manuals [ro]

Page 1
MANUAL DE INSTALARE
R410A Split Series
Modele RXS42L2V1B
Installation manual
R410A Split series
Installationsanleitung
Split-Baureihe R410A
Manuel d’installation
Série split R410A
Montagehandleiding
R410A Split-systeem
Manual de instalación
Serie Split R410A
Manuale d’installazione
Serie Multiambienti R410A
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
∆ιαιρούμενης σειράς R410A
English
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Manual de Instalação
Série split R410A
Руководство по монтажу
Серия R410A с раздельной установкой
Montaj kılavuzları
R410A Split serisi
Portugues
Русский
rkçe
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.015P17/09-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 2nd of Dec. 2013
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
RXS20L2V1B, RXS25L2V1B, RXS35L2V1B, RXS42L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P327445-15H
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3

Măsuri de siguranţă

•Măsurile descrise aici sunt catalogate ca AVERTIZARE şi PRECAUŢIE. Ambele conţin informaţii importante privind siguranţa. Respectaţi întocmai toate măsurile.
•Semnificaţia notificărilor AVERTIZARE şi PRECAUŢIE
AVERTIZARE .... Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni poate duce la rănire sau deces.
PRECAUŢIE ...... Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni poate duce la deteriorarea bunurilor sau rănire,
care poate fi gravă, în funcţie de împrejurări.
• Marcajele privind siguranţa din acest manual au următoarele semnificaţii:
Asiguraţi-vă că respectaţi instrucţiunile. Asiguraţi-vă că s-a efectuat legarea la pământ. Nu încercaţi niciodată.
•După terminarea instalării, efectuaţi o probă de funcţionare pentru a verifica dacă există defecţiuni şi pentru a explica clientului modul de utilizare şi întreţinere a aparatului de aer condiţionat, cu ajutorul manualului de exploatare.
• Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
AVERTIZARE
• Solicitaţi serviciile de instalare ale distribuitorului dvs. sau ale unui personal calificat.
Nu încercaţi să instalaţi de unul singur instalaţia de aer condiţionat. Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.
•Montaţi instalaţia de aer condiţionat în conformitate cu instrucţiunile din acest manual de instalare.
Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.
•Asiguraţi-vă că utilizaţi accesoriile şi piesele specificate pentru instalare.
Utilizarea altor piese decât cele specificate poate provoca defectarea unităţii, scurgeri de apă, electrocutări sau incendii.
•Montaţi instalaţia de aer condiţionat pe o fundaţie suficient de solidă pentru a rezista la greutatea acesteia.
O fundaţie insuficient de rezistentă prezintă pericol de cădere a echipamentului şi de rănire.
•Lucrările electrice trebuie efectuate în conformitate cu reglementările locale şi naţionale aplicabile şi cu instrucţiunile din acest manual de instalare. Utilizaţi întotdeauna un circuit de alimentare cu energie dedicat.
Capacitatea insuficientă a circuitului de alimentare şi lucrările necorespunzătoare pot provoca electrocutări sau incendii.
• Utilizaţi un cablu de dimensiune corespunzătoare.
Nu utilizaţi cabluri îmbinate sau prelungitoare deoarece pot duce la supraîncălzire, electrocutare sau incendii.
•Verificaţi dacă toate cablurile sunt fixate, dacă s-au utilizat cablurile specificate şi dacă bornele sau cablurile nu sunt tensionate.
Legăturile necorespunzătoare sau fixarea necorespunzătoare a cablurilor pot provoca supraîncălziri sau incendii.
• La cablarea reţelei electrice şi conectarea firelor între unitatea interioară şi cea exterioară, poziţionaţi firele astfel încât capacul cutiei de comandă să poată fi fixat bine.
Poziţionarea incorectă a capacului cutiei de comandă poate duce la electrocutare, incendiu sau supraîncălzirea bornelor.
•Dacă există scurgeri ale gazului frigorific în timpul instalării, ventilaţi imediat zona.
Se poate produce gaz toxic dacă agentul frigorific intră în contact cu focul.
•După finalizarea instalării, verificaţi dacă există scurgeri ale gazului frigorific.
Se poate produce gaz toxic dacă se scurge gaz frigorific în încăpere şi intră în contact cu o sursă de incendiu, cum ar fi un radiator cu ventilare, un cuptor sau un aragaz.
•Dacă montaţi sau mutaţi instalaţia de aer condiţionat, asiguraţi-vă că purjaţi circuitul agentului frigorific pentru a vă asigura că nu conţine aer şi utilizaţi numai agentul frigorific specificat (R410A).
Prezenţa aerului sau a altor corpuri străine în circuitul agentului frigorific duce la creşterea anormală a presiunii, care poate avea ca rezultat deteriorarea echipamentului sau chiar rănirea.
• În timpul instalării, fixaţi tubulatura agentului frigorific înainte de a pune în funcţiune compresorul.
În cazul în care nu s-au ataşat ţevile agentului frigorific şi ventilul de închidere este deschis atunci când compresorul funcţionează, aerul va fi absorbit în interior, ducând la o presiune anormală a ciclului de răcire, ceea ce poate avea ca rezultat deteriorarea echipamentului sau chiar rănirea.
• În timpul pompării pentru evacuare, opriţi compresorul înainte de a demonta tubulatura agentului frigorific.
În cazul în care compresorul funcţionează în continuare şi ventilul de închidere este deschis în timpul pompării, aerul va fi absorbit în interior atunci când se îndepărtează tubulatura agentului frigorific, ducând la o presiune anormală a ciclului de răcire, ceea ce poate avea ca rezultat deteriorarea echipamentului sau chiar rănirea.
•Asiguraţi-vă că aţi împământat unitatea de aer condiţionat.
Nu împământaţi unitatea la o ţeavă de utilităţi, la conductorul paratrăsnetului sau la cablul de împământare a telefonului. Împământarea necorespunzătoare poate duce la electrocutare.
•Asiguraţi-vă că aţi instalat un întrerupător pentru scurgere la împământare.
Dacă nu instalaţi un întrerupător pentru scurgere la împământare există riscul electrocutării sau incendiului.
PRECAUŢIE
• Nu instalaţi aparatul de aer condiţionat în locuri în care există pericolul scurgerii de gaze inflamabile.
În cazul scurgerii de gaze, acumularea gazelor lângă aerul condiţionat poate provoca incendii.
• Respectând instrucţiunile din manualul de instalare, montaţi tubulatura de evacuare pentru a asigura evacuarea corespunzătoare şi izolaţi tubulatura pentru a preveni condensarea.
Purjarea incorectă a tubulaturii poate duce la scurgeri de apă în interior şi la deteriorarea bunurilor.
Română 1
Page 4
PRECAUŢIE
• Strângeţi piuliţa olandeză conform metodelor specificate, de exemplu cu o cheie dinamometrică.
Construiţi un paravan mare
Construţi un postament
Instalaţi unitatea la o înălţime sufici­entă faţă de sol pentru a împiedica îngroparea în zăpadă.
Dacă piuliţa olandeză este strânsă prea tare, poate crăpa după o utilizare îndelungată, provocând scurgerea agentului frigorific.
• Luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica utilizarea de către animalele mici a unităţii exterioare drept adăpost.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată zona din jurul unităţii.
• Temperatura în circuitul agentului frigorific va fi mare, menţineţi firul care leagă unităţile departe de ţevile de cupru care nu sunt izolate termic.
• Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori instruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoară sau în ferme sau utilizării în scop comercial sau privat de către persoane nespecializate.
• Nivelul presiunii zgomotului este mai mic de 70 dB(A).

Accesorii

Accesorii furnizate cu unitatea exterioară:
(A) Manualul de instalare
(C) Etichetă de încărcare a agentului frigorific
(D) Etichetă multilingvă pentru gaze fluorurate cu
efect de seră
1
(B) Buşon de evacuare (modelele cu pompă
de căldură)
1
1
Se află pe fundul cutiei de ambalare.
1

Precauţii la alegerea locului de instalare

1) Alegeţi un loc suficient de solid pentru a suporta greutatea şi vibraţiile unităţii, unde zgomotul funcţionării nu este amplificat.
2) Alegeţi un loc în care aerul cald evacuat de unitate sau zgomotul funcţionării nu vor deranja vecinii sau utilizatorul. Evitaţi amplasarea lângă un dormitor sau o încăpere asemănătoare, pentru a nu fi deranjaţi de zgomotul produs în timpul funcţionării.
3)
4) Trebuie să existe spaţiu suficient pentru transportul unităţii la/de la locul instalării.
5) Trebuie să existe spaţiu suficient pentru circulaţia aerului, fără obstrucţii în jurul admisiei sau evacuării aerului.
6) Nu trebuie să există riscul scurgerii gazului inflamabil în vecinătate.
7) Montaţi unitatea, cablurile de alimentare şi firul de conectare între unităţi la cel puţin 3 m faţă de televizoare şi radiouri. Acest lucru se face pentru a preveni interferenţa cu imaginile şi sunetul. (Se pot auzi zgomote chiar dacă se află la peste 3 m, în funcţie de undele radio).
8) În zonele de coastă sau alte locuri cu mediu sărat sau cu gaz de sulf, coroziunea poate scurta perioada de utilizare a instalaţiei de aer condiţionat.
9) Deoarece evacuarea se face în afara unităţii exterioare, nu puneţi sub unitate echipamente pentru care trebuie evitată umezeala.
NOTĂ
Se interzice instalarea pe tavan sau în stivă.
Când instalaţia de aer condiţionat funcţionează într-un mediu exterior cu temperatură ambiantă scăzută, respectaţi instrucţiunile descrise mai jos.
• Pentru a preveni expunerea la vânt, instalaţi unitatea exterioară cu partea de admisie spre perete.
• Nu instalaţi niciodată unitatea exterioară într-un loc unde partea de admisie poate fi expusă direct în bătaia vântului.
• Pentru a preveni expunerea la vânt, vă recomandă să instalaţi un panou deflector pe partea de evacuare a aerului din unitatea exterioară.
• În zonele cu căderi masive de zăpadă, alegeţi un loc în care zăpada nu va afecta unitatea.
2 Română
Page 5

Schema de instalare a unităţii exterioare

20 mLungimea maximă admisă
**
Înălţimea maximă admisă
Agent frigorific suplimentar
*
necesar pentru ţeava agentului frigorific atunci când depăşeşte 10 m lungime.
Ţeavă gaz
Ţeavă lichid
Asiguraţi-vă că adăugaţi cantitatea corectă de agent frigorific suplimentar.
*
Nerespectarea acestei condiţii poate duce la un randament redus. Cea mai scurtă lungime sugerată a ţevii este de 1,5 m, pentru a evita
**
zgomotul produs de unitatea exterioară şi vibraţiile. (Zgomotul mecanic şi vibraţiile apar în funcţie de modul în care s-a instalat unitatea şi de mediul în care se utilizează.) La conectarea unităţii interioare FVXS, cea mai scurtă lungime a tubulaturii nu trebuie să fie mai mică de 2,5 m.
1,5 mDistanţă minimă admisă
15 m
20 g/m
O.D. 9,5 mm O.D. 6,4 mm
Îmbrăcaţi ţeava izolatoare cu bandă izolatoare de jos până sus.
PRECAUŢIE
**Setaţi lungimea tubulaturii între 1,5-20 m.
În locurile în care drenajul se face cu greutate, utilizaţi baze din blocuri pentru unităţile exterioare. Reglaţi înălţimea piciorului până la echilibrarea unităţii.În caz contrar, pot să apară bălţi sau scurgeri de apă.
(Orificii de centrare
a
şuruburilor pentru picioare)
574
Lăsaţi un spaţiu de lucru de 300 mm sub suprafaţa tavanului.
105
,5
(Faţă de unitate)
unitate: mm
250 mm faţă de peret
311
lor
are)
o
cii de centrare
i
(Orif
a şuruburi
pentru pici
Dacă există pericolul ca unitatea să cadă, utilizaţi şuruburile pentru picioare sau cabluri.
Lăsaţi spaţiu pentru deservirea tubulaturii şi a instalaţiei electrice.
e
Capac ventil de închidere
Modul de scoatere a capacului ventilului de închidere
Scoateţi şurubul de pe capacul ventilului de închidere.
Glisaţi capacul în jos pentru a-l scoate.
Modul de fixare a capacului ventilului de închidere
Introduceţi partea superioară a capacului ventilului de închidere în unitatea exterioară de instalat.
Strângeţi şuruburile.
Română 3
Page 6

Instrucţiuni de instalare

Mai mult de 50
1200 sau mai puţin
Mai mult de 100
Mai mult de 50 Mai mult de 50
Mai mult de 100
Mai mult de 150
Vedere de susVedere laterală
Vedere de sus
Mai mult de 150
Mai mult de 300
Mai mult de 50
unitate: mm
Perete pe o parte Perete pe două părţi
Perete pe trei părţi
Direcţia aerului
Ştuţ de evacuare
Cadru inferior
Buşon de evacuare
Furtun (disponibil în comerţ, diametru interior de 16 mm)
• Acolo unde în calea admisiei sau evacuării fluxului de aer al unităţii exterioare există un perete sau un obstacol, urmaţi instrucţiunile de instalare de mai jos.
• Pentru oricare dintre tiparele de montare următoare, înălţimea peretelui pe partea evacuării trebuie să fie de cel mult 1200 mm.

Măsuri de precauţie la instalare

• Verificaţi puterea de susţinere şi nivelul fundaţiei pentru instalare, astfel încât unitatea să nu cauzeze vibraţii sau zgomot în timpul funcţionării după instalare.
• Conform schiţei fundaţiei, fixaţi bine unitatea cu buloanele fundaţiei. (Pregătiţi 4 seturi de buloane de fundaţie M8 sau M10, piuliţe şi şaibe, fiecare fiind disponibile pe piaţă.)
• Cel mai indicat este să înşurubaţi buloanele de fundaţie până când capetele acestora sunt la 20 mm faţă de suprafaţa fundaţiei.
20

Instalarea unităţii exterioare

1. Instalarea unităţii exterioare
1)
2. Lucrare de evacuare
La instalarea unităţii exterioare, consultaţi "Precauţii la alegerea locului de instalare" şi "Schema de instalare a unităţii exterioare".
2) Dacă este necesară o lucrare de evacuare, urmaţi procedurile de mai jos.
1)
Utilizaţi buşonul de evacuare pentru evacuare.
2) Dacă buşonul de evacuare este acoperit de o bază de montare sau de suprafaţa podelei, aşezaţi nişte baze de picior suplimentare de cel puţin 30 mm înălţime sub picioarele unităţii exterioare.
3) Nu utilizaţi un furtun de evacuare la unitatea exterioară în zonele reci. (În caz contrar, apa evacuată poate îngheţa, afectând încălzirea.)
4 Română
Page 7
Instalarea unităţii exterioare
AVERTIZARE
PRECAUŢIE
3. Evazarea capătul ţevii
1) Tăiaţi capătul ţevii cu un tăietor de ţevi.
2) Eliminaţi bavurile cu suprafaţa tăiată orientată în
jos, astfel încât aşchiile să nu pătrundă pe ţeavă.
3) Puneţi piuliţa olandeză pe ţeavă.
Se fixează în poziţia prezentată mai jos.
4) Evazaţi ţeava.
5) Verificaţi dacă evazarea este realizată
corespunzător.
Poanson
• Nu utilizaţi uleiuri minerale la piesele evazate.
•Nu lăsaţi uleiul mineral să pătrundă în instalaţie deoarece va scurta durata de exploatare a unităţilor.
• Nu utilizaţi tubulatură care a fost deja folosită la alte montaje. Utilizaţi numai piesele livrate împreună cu unitatea.
• Nu instalaţi niciodată un uscător la această unitate R410A pentru a-i garanta durata de exploatare.
• Materialul de uscare se poate dizolva şi deteriora sistemul.
• Evazarea incompletă poate duce la scurgerea agentului frigorific.
(Tăiaţi exact în unghiurile potrivite.)
A
Mandrină de evazare pentru R410A
Tip cu strângere
0-0,5 mm
A
Îndepărtaţi bavurile.
Evazare
Mandrină de evazare obişnuită
Tip cu strângere (tip rigid)
1,0-1,5 mm
Suprafaţa interioară a evazării trebuie să fie fără defecte.
Verificare
Tip piuliţă fluture (tip imperial)
1,5-2,0 mm
Capătul ţevii trebuie evazat uniform, formând cu cerc perfect.
Asiguraţi-vă că s-a montat piuliţa olandeză.
4. Lucrul cu tubulatura agentului frigorific
• Utilizaţi piuliţa olandeză fixată pe unitatea principală. (Pentru a evita crăparea piuliţei olandeze prin îmbătrânire.)
• Pentru a preveni scurgerea gazului, aplicaţi ulei frigorific numai pe suprafaţa interioară a evazării. (Utilizaţi ulei frigorific pentru R410A.)
• Utilizaţi chei dinamometrice la strângerea piuliţelor olandeze pentru a preveni deteriorarea acestora şi scurgerea gazului.
Aliniaţi centrul ambelor evazări şi strângeţi manual piuliţele olandeze 3-4 tururi. Apoi strângeţi-le complet cu cheile dinamometrice.
[Aplicaţi ulei] [Strângeţi]
Nu aplicaţi ulei de refrigerare pe suprafaţa exterioară.
Piuliţă olandeză
Nu aplicaţi ulei de refrigerare pe piuliţa olandeză pentru a evita strângerea la un cuplu prea mare.
Cuplu de strângere piuliţă olandeză
Partea gazului
3/8 ţol
32,7-39,9 N • m
(333-407 kgf • cm)
Aplicaţi ulei de refrigerare pe suprafaţa interioară a piuliţei.
Partea lichidului
1/4 ţol
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Îmbinare tubulatură
Cuplu de strângere capac supapă
Partea gazului
3/8 ţol
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Cheie dinamometrică
Cheie fixă
Piuliţă olandeză
Partea lichidului
1/4 ţol
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Cuplul de strângere capacul ştuţ deservire
10,8-14,7 N • m
(110-150 kgf • cm)
Română 5
Page 8
5. Evacuarea aerului cu o pompă de vid şi verificarea scurgerilor de gaz
AVERTIZARE
A
• Nu amestecaţi în ciclul frigorific alte substanţe în afara agentului frigorific specificat (R410A).
•Dacă apar scurgeri de gaz frigorific, aerisiţi imediat încăperea.
• R410A, ca mulţi alţi agenţi frigorifici, trebuie recuperat întotdeauna, nu va fi niciodată eliberat direct în atmosferă.
• Utilizaţi o pompă de vid numai pentru R410A. Utilizarea aceleiaşi pompe de vid pentru alţi agenţi frigorifici poate duce la deteriorarea pompei de vid sau a unităţii.
•După terminarea montării tubulaturii, trebuie evacuat aerul cu o pompă de vid şi verificate scurgerile de gaz.
•Dacă utilizaţi agenţi frigorifici suplimentari, efectuaţi evacuarea aerului din conductele agentului frigorific şi din unitatea interioară utilizând o pompă de vid, apoi încărcaţi cu agent frigorific suplimentar.
• Utilizaţi o cheie hexagonală (4 mm) pentru a acţiona tija ventilului de închidere.
• Toate îmbinările ţevii agentului frigorific trebuie strânse cu o cheie dinamometrică la cuplul de strângere specificat.
parat de măsură
presiune compusă
Aparat de măsură
Ventil de joasă presiune
Furtunuri de încărcare
Mano­metru
Ventil de înaltă presiune
Pompă de vid
Capace ventile
Ştuţ pentru deservire
Ventil de închidere gaz
Ventil de închidere lichid
1) Conectaţi partea proeminentă a furtunului de încărcare (care vine de la aparatul de măsură) la ştuţul de deservire a ventilului de închidere.
2) Deschideţi complet ventilul de joasă presiune a aparatului de măsură (Lo) şi închideţi complet ventilul de înaltă presiune (Hi) a acestuia. (Ventilul de înaltă presiune nu mai necesită altă operaţiune.)
3)
Efectuaţi pomparea vidului şi asiguraţi-vă că aparatul de măsură al presiunii compuse indică valoarea –0,1 MPa (–76 cmHg).*1
4)
Închideţi ventilul de joasă presiune al aparatului de măsură (Lo) şi opriţi pompa de vid. (Menţineţi această stare câteva minute pentru a vă asigura că indicatorul aparatului de măsurare a presiunii compuse nu revine.)*2
5) Scoateţi capacele de la ventilul de închidere a lichidului şi de la ventilul de închidere a gazului.
6)
Rotiţi tija ventilului de închidere la 90 de grade în sens invers acelor de ceasornic cu o cheie hexagonală pentru a deschide ventilul. Închideţi-o după 5 secunde şi verificaţi dacă există scurgeri de gaz. Folosiţi o soluţie de apă cu săpun pentru a verifica scurgerile de gaz la evazarea unităţii interioare şi exterioare şi la tijele ventilelor. După verificare, ştergeţi soluţia de apă cu săpun.
7) Deconectaţi furtunul de încărcare de la ştuţul de deservire a ventilului de închidere, apoi deschideţi complet ventilele de închidere a gazului şi lichidului. (Nu încercaţi să rotiţi tija ventilului după ce se opreşte).
8) Strângeţi capacele ventilelor şi ale ştuţurilor de deservire pentru ventilele de lichid şi de gaz cu o cheie dinamometrică la cuplurile specificate.
*1. Lungimea ţevii faţă de durata de funcţionare a pompei de vid.
Lungimea ţevii Până la 15 m Mai mult de 15 m Durată de funcţionare Nu mai puţin de 10 min. Nu mai puţin de 15 min.
*2. Dacă indicatorul aparatului de măsurare a presiunii compuse revine, este posibil ca agentul frigorific să conţină apă sau să existe
o îmbinare slăbită. Verificaţi toate îmbinările ţevilor şi strângeţi din nou piuliţele cât este necesar, apoi repetaţi paşii de la 2) până la 4).
6 Română
Page 9

Instalarea unităţii exterioare

Umplerea unei butelii cu sifon ataşat
Ţineţi butelia în picioare în timpul
umplerii.
În interior există o ţeavă de sifon, deci butelia nu trebuie răsturnată pentru a fi umplută cu lichid.
Răsturnaţi butelia în picioare în timpul umplerii.
Umplerea altor butelii
Ţeava de gaz
Fir între unităţi
Conductă lichid
Furtun de evacuare
Bandă de finisare
Izolaţie ţeavă de gaz
Izolaţie ţeavă de lichid
6. Completarea cu agent frigorific
Verificaţi pe placa de identificare tipul de agent frigorific care se va utiliza pentru aparat.
Măsuri la adăugarea agentului frigorific R410A Umpleţi de la ţeava de gaz sub formă de lichid.
Acest agent frigorific este un amestec, deci adăugarea acestuia în stare gazoasă poate duce la modificarea compoziţiei, împiedicând funcţionarea normală.
1) Înainte de umplere, verificaţi dacă butelia are sifon. (Ar trebui să aibă scris pe ea ceva de genul "sifon de umplere cu lichid ataşat".)
•Asiguraţi-vă că utilizaţi uneltele R410A pentru a asigura presiunea şi pentru a preveni pătrunderea corpurilor străine.
Informaţii importante referitoare la agentul frigorific utilizat
Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse în Protocolul de la Kyoto. Nu eliberaţi gazele în atmosferă.
Tabelul completat trebuie lipit în apropierea ştuţului de încărcare a produsului (de ex., în interiorul capacului ventilului de închidere).
Tip agent frigorific: Valoare GWP : GWP = potenţial de încălzire globală
Completaţi cu o cariocă care nu se şterge,
încărcarea cu agent frigorific din fabrică a produsului, cantitate de agent frigorific suplimentar încărcată la faţa locului şi
încărcarea totală cu agent frigorific
pe eticheta de încărcare cu agent frigorific livrată împreună cu produsul.
NOTĂ
Implementarea la nivel naţional a reglementării UE privind anumite gaze fluorurate cu efect de seră poate necesita înscrisuri pe unitate în limba oficială naţională respectivă. În consecinţă, împreună cu unitatea se livrează o etichetă suplimentară multilingvă privind gazele fluorurate cu efect de seră. Instrucţiunile de lipire sunt prezentate pe spatele etichetei.
încărcarea cu agent frigorific din fabrică a produsului: consultaţi plăcuţa cu denumirea unităţii
cantitate suplimentară de agent frigorific încărcată la faţa locului
încărcarea totală cu agent frigorific
Conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse în Protocolul de la Kyoto
unitate exterioară
butelie agent frigorific şi tub pentru încărcare
7. Lucrul cu tubulatura agentului frigorific
7-1 Precauţii la manevrarea ţevii
1) Protejaţi capătul deschis a ţevii pentru a nu pătrunde praf sau umezeală.
2) Îndoirea ţevilor se va face cât mai blând posibil. Utilizaţi un dispozitiv de îndoire a ţevilor pentru îndoire.
7-2 Alegerea materialelor de cupru şi de izolare termică
Atunci când utilizaţi racorduri şi ţevi de cupru din comerţ, reţineţi următoarele:
1) Materialul izolator: Spumă polietilenică Raportul transferului de căldură: 0,041 - 0,052 W/mK (0,035 - 0,045 kcal/mh°C) Temperatura la suprafaţa ţevii gazului frigorific ajunge la maximum 110°C. Alegeţi materiale de izolare termică care rezistă la această temperatură.
2) Asiguraţi-vă că izolaţi atât tubulatura de gaz cât şi pe cea de lichid şi că asiguraţi dimensiunile de izolare de mai jos.
Ploaie
Asiguraţi-vă că aţi pus capacul.
Dacă nu aveţi un capac pentru evazare, acoperiţi gura evazării cu bandă pentru a preveni pătrunderea murdăriei şi a apei.
Perete
Partea gazului Partea lichidului
Izolaţie termică
ţeavă de gaz
Izolaţie termică
ţeavă de lichid
O.D. 9,5 mm O.D. 6,4 mm I.D. 12-15 mm I.D. 8-10 mm
Rază minimă de îndoire Grosime min. 10 mm
3) Utilizaţi izolaţie termică separată pentru ţevile agentului frigorific gazos şi lichid.
Română 7
30 mm sau mai mult
Grosime 0,8 mm (C1220T-O)
Page 10
Operaţiunea de pompare pentru
PRECAUŢIE
Ventil de închidere pentru lichid
Ventilul de închidere pentru gaz
Ştuţ pentru deservire
Capac ventil
Închidere
Cheie hexagonală
evacuarea completă a agentului frigorific
Pentru a proteja mediul înconjurător, asiguraţi-vă că efectuaţi operaţia de pompare pentru evacuare completă atunci când reamplasaţi unitatea sau o casaţi.
1) Scoateţi capacul ventilului de închidere a lichidului şi a gazului.
2) Efectuaţi operaţiunea de răcire forţată.
3) După 5 până la 10 minute, închideţi ventilul de închidere pentru lichid cu o cheie hexagonală.
După 2 sau 3 minute, închideţi ventilul de închidere a gazului şi opriţi operaţiunea
4) de răcire forţată.
Funcţionarea cu răcire forţată
Utilizarea întrerupătorului PORNIRE/OPRIRE al unităţii interioare
Apăsaţi pe întrerupătorul de PORNIRE/OPRIRE a unităţii interioare cel puţin 5 secunde. (Va începe să funcţioneze.)
•Funcţionarea cu răcire forţată se va opri automat după circa 15 minute. Pentru a forţa oprirea unui probe de funcţionare, apăsaţi pe comutatorul PORNIRE/OPRIRE al unităţii interioare.
Utilizarea telecomenzii unităţii interioare
1) Apăsaţi pe butonul "MODE" şi selectaţi modul de răcire.
2) Apăsaţi pe butonul "PORNIRE/OPRIRE" pentru a porni sistemul.
3) Apăsaţi simultan pe butoanele "TEMP" şi "MODE".
4) Apăsaţi de două ori pe butonul "MODE". (se va afişa şi unitatea va intra în proba de funcţionare.)
• Proba de funcţionare se va opri automat după circa 30 de minute. Pentru a opri proba de funcţionare, apăsaţi pe butonul "PORNIRE/OPRIRE".
• Nu atingeţi placa de conexiuni atunci când apăsaţi pe comutator. Are o tensiune ridicată, dacă o atingeţi vă puteţi electrocuta.
•După închiderea ventilului de închiderea a lichidului, închideţi ventilul de închidere a gazului în interval de 3 minute, apoi opriţi funcţionarea forţată.
8 Română
Page 11
Setare pentru amenajări (răcire la
PRECAUŢIE
1) Scoateţi cele 2 şuruburi.
2) Scoateţi cele 2 şuruburi.
4) Scoateţi capacul inferior al cutiei electrice.
3) Scoateţi capacul superior al cutiei electrice din cârlig.
5) Tăiaţi puntea J4.
Placă circuite integrate
Canelură
Cutie electrică
Placă circuite integrate
Placă superioară
Capac superior cutie electrică
Capac inferior cutie electrică
Cârlig
Cablu motor ventilator
temperatură exterioară scăzută)
Această funcţie este concepută pentru amenajări de genul încăperilor pentru echipamente sau computere. Nu se va utiliza niciodată într-o locuinţă sau într-un birou în care spaţiul este ocupat de persoane.
Puntea de întrerupere 4 (J4)
opri dacă temperatura exterioară scade sub –20°C şi va reporni după ce temperatura creşte din nou.
1) Deşurubaţi cele 2 şuruburi de pe partea laterală şi scoateţi placa superioară a unităţii exterioare.
2) Desfaceţi 1 şurub de la capacul de deservire.
3) Scoateţi capacul superior al cutiei electrice prin glisare, având grijă să nu îndoiţi cârligul cutiei electrice.
4) Scoateţi capacul inferior al cutiei electrice.
5) Întrerupeţi puntea (J4) de pe placa de circuite integrate din interior.
6) Reveniţi la paşii 4) 3) 2) 1). Asiguraţi-vă că toate componentele sunt bine fixate atunci când faceţi acest lucru.
de pe placa de circuite va extinde intervalul de funcţionare până la –15°C. Cu toate acestea, se va
•Dacă unitatea exterioară este montată acolo unde schimbătorul de căldură al unităţii este în bătaia vântului, montaţi un perete împotriva vântului.
• Zgomotele intermitente pot fi produse de unitatea interioară din cauza pornirii şi opriri ventilatorului exterior atunci când se utilizează setările pentru amenajări.
• Nu amplasaţi umidificatoarele sau alte elemente care pot creşte umiditatea în încăperi acolo unde se utilizează setările de amenajări. Un umidificator poate produce picături care sar de la fantele de evacuare ale unităţii interioare.
• Puntea de întrerupere 4 (J4) setează robinetul ventilatorului interior la cea mai ridicată poziţie. Informaţi utilizatorul despre acest lucru.
• Atunci când scoateţi capacul superior al cutiei electrice, aveţi grijă să nu îndoiţi cârligul.
• Atunci când reveniţi cu capacul inferior al cutiei electrice, readuceţi canelura pe partea ventilului de închidere.
• Atunci când reveniţi cu capacul superior al cutiei electrice, aveţi grijă să nu agăţaţi cablul motorului ventilatorului.
Română 9
Page 12

Cablaj

AVERTIZARE
PRECAUŢIE
Bine
Dezizolarea cablului la regleta de borne
Conductor torsadat
Papuc rotund
Greşit
• Nu utilizaţi cabluri îmbinate, uzate, prelungitoare sau conexiuni imperfecte deoarece pot duce la supraîncălzire, electrocutare sau incendii.
• Nu utilizaţi în interiorul produsului componente electrice achiziţionate pe plan local. (Nu branşaţi alimentarea pentru pompa de evacuare etc. de la placa de borne.) Acest lucru poate duce la electrocutare sau incendii.
• Asiguraţi-vă că aţi instalat un detector pentru scurgere la pământ. (Unul care suportă oscilaţii mai mari). (Această unitate utilizează un invertor, ceea ce înseamnă că trebuie utilizat un detector pentru scurgere la pământ capabil să facă faţă oscilaţiilor mai mari pentru a preveni defectarea detectorului pentru scurgere la pământ.)
• Utilizaţi un întrerupător de deconectare a tuturor polarităţilor cu cel puţin 3 mm distanţă între punctele de contact.
• Nu conectaţi cablul de alimentare la unitatea interioară. Acest lucru poate duce la electrocutare sau incendii.
• Echipament conform cu EN61000-3-12
(1)
• Nu cuplaţi întrerupătorul de siguranţă înainte de finalizarea lucrării.
1) Îndepărtaţi izolaţia de pe conductor (20 mm).
Fixaţi bine conductorii cu şuruburile pentru borne.
Cablu între unităţi cvadrifilar de 1,5 mm² sau mai mult H05RN
Unitate
exterioară
Cablu reţea electrică trifilar de 2,5 mm² sau mai mult
H05RN
2) Conectaţi conductorii care fac legătura între unităţile interioară şi exterioară astfel încât să se potrivească numerele bornelor. Strângeţi bine şuruburile bornelor. Vă recomandăm o şurubelniţă cu vârf lat pentru strângerea
Unitate interioară
Fixaţi bine conductorii cu şuruburile pentru borne.
Întrerupător de siguranţă 20 A
Pământ
Disjunctor circuit scurgere la pământ
şuruburilor. Şuruburile sunt prinse în regleta de borne.
NOTĂ
(1)
Standard tehnic european/internaţional ce stabileşte limitele pentru curenţii armonici produşi de echipamentele conectate la sistemele publice de tensiune joasă cu curent de intrare >16 A şi ≤75 A pe fază.
Regletă de borne reţea de alimentare
Pozaţi cablurile astfel încât capacul de deservire şi capacul ventilului de închidere să se fixeze în siguranţă.
Reţea de alimentare
50 Hz 220-240 V
Fixaţi ferm opritoarele cablurilor,
Utilizaţi tipul de conductor specificat şi conectaţi-l în siguranţă.
Ţineţi cont de notele menţionate mai jos când efectuaţi cablarea la regleta de conexiuni a sursei de alimentare. Precauţii pentru cablajul reţelei de alimentare.
• La conectarea cablurilor la regleta de conexiuni utilizând un cablu cu un singur conductor, asiguraţi-vă că l-aţi buclat. Problemele de montare pot provoca încălzirea sau incendii.
Dezizolaţi conductorul până la acest punct.
Bine
Dezizolarea excesivă poate duce la scurgeri de curent sau electrocutare.
Greşit
•Dacă trebuie utilizat un conductor torsadat, utilizaţi un papuc rotund pentru conectarea la regleta de alimentare. Montaţi papucii rotunzi pe conductori până la partea acoperită şi strângeţi.
3) Trageţi conductorul şi asiguraţi-vă că nu se desprinde. Apoi fixaţi conductorul în poziţie cu un opritor.
astfel încât capetele cablurilor să nu fie forţate excesiv.
10 Română
Page 13
Schema cablajului
C7,C8..................... Condensator electric
DB1,DB3................ Punte cu diode
FU1,FU2,FU3 ........ Siguranţă
FU4........................ Siguranţă locală
IPM ........................ Modul de alimentare inteligent
L............................. Sub tensiune
L803,L804.............. Reactanţă
M1C ....................... Motor compresor
M1F........................ Motor ventilator
MRCW,MRM10,
MRM20,MR30........ Releu magnetic
N ............................ Nul
Q1L........................ Dispozitiv de protecţie la suprasarcină
Q1DI ...................... Detector de scurgere la pământ
PCB1,PCB2 ...........Placă de circuite integrate
S10,S11,S12,S20, S40,S70,S80,S90,
HL3,HN3,X11A.......Conector
R1T,R2T,R3T ......... Termistor
SA1 ........................Atenuator de supratensiune
V1,V2,V3................Varistor
X1M........................ Regletă de conexiuni
Y1E ........................Bobină ventil electronic de destindere
Y1S ........................Ventil electromagnetic de inversare
Z1C~Z4C ...............Filtru de paraziţi (miez de ferită)
........................Legare la pământ de protecţie
........................Pământ
: Regletă de conexiuni : Cablaj de legătură
: Conector : Conector releu
: Conectare : Bornă
BLK : Negru ORG : Portocaliu
BLU : Albastru RED : Roşu
BRN : Maro WHT : Alb
GRN : Verde YLW : Galben
Note
: Consultaţi placa de identificare a unităţii pentru cerinţele de alimentare.
: TO INDOOR UNIT Către unitatea interioară
: POWER SUPPLY Reţea de alimentare
: IN CASE OF COOLING ONLY TYPE În cazul tipului numai pentru răcire
: OUTDOOR Exterior
: CONDENSER Condensator
: DISCHARGE Evacuare
Tabelul cu componentele schemei cablajului
Română 11
Page 14

Proba de funcţionare şi verificarea

1. Proba de funcţionare şi verificarea
1-1 Măsuraţi tensiunea de alimentare şi asiguraţi-vă că se încadrează în intervalul specificat. 1-2 Proba de funcţionare se va efectua atât în modul de răcire, cât şi în cel de încălzire.
Pentru pompa de căldură
• În modul de răcire, selectaţi cea mai joasă temperatură programabilă; în modul de încălzire, selectaţi cea mai ridicată temperatură programabilă.
1) Proba de funcţionare se poate dezactiva în ambele moduri, în funcţie de temperatura încăperii.
2) După terminarea probei de funcţionare, setaţi temperatura la un nivel normal (26°C - 28°C în modul de răcire,
20°C - 24°C în modul de încălzire).
3) Pentru protecţie, instalaţia dezactivează repornirea funcţionării timp de 3 minute după oprire.
Numai pentru răcire
• Selectaţi cea mai joasă temperatură care se poate programa.
1) Proba de funcţionare în modul de răcire se poate dezactiva în funcţie de temperatura încăperii.
2) După terminarea probei de funcţionare, setaţi temperatura la un nivel normal (26°C - 28°C).
3) Pentru protecţie, unitatea dezactivează repornirea funcţionării timp de 3 minute după oprire.
1-3 Efectuaţi proba de funcţionare în conformitate cu manualul de exploatare, pentru a vă asigura că toate
funcţiile şi piesele, cum ar fi fantele de ventilaţie, funcţionează normal.
•Instalaţia de aer condiţionat are nevoie de puţină energie în modul de veghe. Dacă instalaţia nu se va utiliza pentru operioadă de timp după montare, opriţi disjunctorul pentru a elimina consumul de energie inutil.
•Dacă disjunctorul se declanşează şi întrerupe alimentarea instalaţiei de aer condiţionat, instalaţia va reveni la modul de funcţionare iniţial atunci când disjunctorul este deschis din nou.
2. Elemente de verificat
Elemente de verificat Simptom Verificaţi
Unităţile interioară şi exterioară sunt instalate corespunzător, pe baze solide.
Nu există scurgeri de gaz frigorific.
Ţevile de gaz şi lichid frigorific şi prelungirea furtunului de evacuare sunt izolate termic.
Circuitul de scurgere este montat corespunzător. Scurgeri de apă Instalaţia este împământată corespunzător. Scurgeri de curent
S-au utilizat conductorii specificaţi pentru a conecta unităţile între ele.
Priza de admisie sau evacuare a aerului la unitatea interioară sau exterioară nu este obturată. Ventilele de închidere sunt deschise.
Unitatea interioară primeşte corect comenzile de la telecomandă. Nu funcţionează
Cădere, vibraţii, zgomot
Funcţie de răcire/încălzire incompletă
Scurgeri de apă
Nu funcţionează sau deteriorare prin topire
Funcţie de răcire/ încălzire incompletă
12 Română
Page 15
3P360062-3G 2015.05
Copyright 2013 Daikin
Loading...