are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨ ɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫ ɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
10
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
01 Note *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate <C>
.
02 Hinweis *
wie in
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt
gemäß
Zertifikat <C>
.
03 Remarque *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
04 Bemerk *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
05 Nota *
como se establece en
<A>
y es valorado
positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
06 Nota *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
07 ȈȘȝİȓȦıȘ *
ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ
<A>
țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ
IJȠ
<B>
ıȪȝijȦȞĮȝİIJȠ
ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>
.
08 Nota *
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer
positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
09 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ *
ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ
<B>
ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>
.
10 Bemærk *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold til
Certifikat <C>
.
11 Information *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
12 Merk *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv
bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on
hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivnČ zjištČno
<B>
v souladu s
osvČdþením <C>
.
15 Napomena *
kako je izloženo u
<A>
i pozitivno ocijenjeno
od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
16 Megjegyzés *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést,
a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
ĝwiadectwem <C>
.
18 Notă *
aúa cum este stabilit în
<A>
úi apreciat pozitiv
de
<B>
în conformitate cu
Certificatul <C>
.
19 Opomba *
kot je doloþeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu s
certifikatom <C>
.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks
kiidetud
<B>
järgi vastavalt
sertifikaadile <C>
.
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
* ɤɚɤɬɨɟɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
ɨɬ
<B>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
.
22 Pastaba *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nusprĊsta
<B>
pagal
Sertifikatą <C>
.
23 PiezƯmes *
kƗ norƗdƯts
<A>
un atbilstoši
<B>
pozitƯvajam
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
sertifikƗtu <C>
.
24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v súlade s
osvedþením <C>
.
25 Not *<A>
’da belirtildi÷i gibi ve
<C> Sertifikasna
göre
<B>
tarafndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
<A> DAIKIN.TCF.015Q2/10-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
• Opísané bezpečnostné opatrenia sú klasifikované ako VAROVANIE a UPOZORNENIE. Obidve obsahujú dôležité
informácie týkajúce sa bezpečnosti. Ubezpečte sa, že ste dodržali všetky bezpečnostné opatrenia.
• Význam upozornení typu VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE ..........Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo straty na životoch.
UPOZORNENIE.....Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť škodu na majetku a zranenie osôb, ktoré môže byť
vážne v závislosti od okolností.
• Bezpečnostné značky v tomto návode majú nasledujúci význam:
Ubezpečte sa, že sa riadite pokynmi. Zabezpečte uzemnenie. O toto sa nikdy nepokúšajte.
• Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku, skontrolujte možné poruchy a vysvetlite zákazníkovi,
ako používať klimatizáciu a starať sa o ňu podľa návodu na obsluhu.
• Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
VAROVANIE
• O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na inštaláciu.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely.
Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý udrží jej hmotnosť.
Nedostatočne silný podklad môže spôsobiť pád zariadenia a poranenie osôb.
• Elektrické vedenie sa musí inštalovať v súlade s príslušnými platnými miestnymi a národnými predpismi
a pokynmi uvedenými v tomto návode na inštaláciu. Zabezpečte použitie samostatného elektrického obvodu.
Nedostatočná kapacita elektrického obvodu a nesprávna inštalácia môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite kábel vhodnej dĺžky.
Nepoužívajte vinuté ani predlžovacie káble, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa určené vodiče a že na koncové spojenia ani vodiče
nepôsobia externé sily.
Nesprávne pripojenie alebo zaistenie káblov môže zapríčiniť nadmerné zahrievanie alebo požiar.
• Pri zapájaní elektrického napájania a prepájaní vnútornej a vonkajšej jednotky umiestnite káble tak, aby bolo
možné bezpečne pripevniť kryt ovládacej skrine.
Nesprávne umiestnenie krytu ovládacej skrine môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo prehrievanie koncoviek.
•Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte.
Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn.
Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do kontaktu so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo varič, môžu
vzniknúť toxické plyny.
• Pri inštalácii alebo zmene pozície klimatizácie dbajte na odvzdušnenie chladiaceho okruhu tak, aby sa v ňom
nenachádzal vzduch, a používajte len špecifikované chladivo (R410A).
Prítomnosť vzduchu alebo iného cudzieho predmetu v chladiacom okruhu spôsobuje nadmerný nárast tlaku, čo môže viesť k poškodeniu
zariadenia alebo dokonca zraneniu osôb.
•Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.
Ak nie je pripojené potrubie s chladivom a uzatvárací ventil je pri prevádzke kompresora otvorený, vzduch sa bude nasávať dovnútra,
čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie zariadenia a dokonca zranenie osôb.
• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.
Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstraňovaní chladiaceho potrubia sa bude vzduch
nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie osôb.
• Ubezpečte sa, že je klimatizácia uzemnená.
Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu alebo uzemnenému telefónnemu vedeniu. Nedokonalé uzemnenie môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.
Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
UPOZORNENIE
• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde je nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.
V prípade úniku plynu sa v blízkosti klimatizácie vytvára plyn, čo môže mať za následok nebezpečenstvo požiaru.
• Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu nainštalujte odtokové potrubie, aby sa zabezpečil správny
odtok, a potrubie zaizolujte s cieľom predísť kondenzácii.
Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.
Ak je nástrčná matica dotiahnutá príliš, po dlhšom používaní môže prasknúť, čo môže spôsobiť únik chladiva.
Slovenčina1
Page 4
UPOZORNENIE
• Nezabudnite vykonať príslušné opatrenia, ktoré zabránia, aby vonkajšia jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy.
● Vybudujte veľký prístrešok.
● Vytvorte podstavec.
Jednotku namontujte dostatočne
vysoko od zeme, aby sa zabránilo
jej zakrytiu snehom.
Kontakt malých živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie alebo požiar. Poučte prosím zákazníka, aby udržiaval
priestor okolo jednotky v čistom stave.
• Teplota v chladiacom okruhu bude vysoká. Chráňte prepájací kábel jednotiek pred kontaktom s medenými rúrkami
bez tepelnej izolácie.
• Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na
farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
•Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB(A).
Príslušenstvo
Príslušenstvo dodávané s vonkajšou jednotkou:
(A) Návod na inštaláciu
(C) Štítok na doplnenie chladiva
(D) Viacjazyčný štítok o fluorizovaných
skleníkových plynoch
1
(B) Vypúšťací kohút (modely s tepelným
čerpadlom)
1
1
Nachádza sa v spodnej časti balenia.
1
Opatrenia týkajúce sa výberu miesta
1) Vyberte dostatočne pevné miesto, aby odolalo hmotnosti a vibráciám jednotky, pričom hlučnosť prevádzky sa nebude zosilňovať.
2) Vyberte miesto, kde horúci vzduch vypúšťaný z jednotky alebo hlučnosť prevádzky nebude obťažovať susedov používateľa.
3) Vyhýbajte sa miestam, kde hlučnosť prevádzky môže spôsobovať problémy, napríklad v blízkosti spálne.
4) K dispozícii musí byť dostatok miesta na prinesenie a odnesenie jednotky.
5) K dispozícii musí byť dostatok miesta na prúdenie vzduchu a žiadne prekážky medzi vstupom a výstupom vzduchu.
6) Na mieste nesmie dochádzať k možnému úniku horľavých plynov v okolí.
7) Jednoty, napájacie káble a prepájacie káble jednotiek inštalujte vo vzdialenosti najmenej 3 metre od televíznych a rozhlasových
prijímačov. Zabráni sa tak rušeniu obrazu a zvuku. (Šum sa môže v závislosti od rádiových vĺn ozývať aj vtedy, keď sa
nachádzajú vo väčšej vzdialenosti ako 3 metre.)
V prímorských oblastiach alebo na iných miestach so slaným ovzduším s obsahom síranu môže životnosť klimatizácie skrátiť korózia.
8)
9) Keďže z vonkajšej jednotky vychádza odtok, neklaďte pod jednotku predmety, ktoré musia byť chránené pred vlhkosťou.
POZNÁMKA
Jednotky sa nesmú inštalovať tak, že budú zavesené na strope alebo uložené na sebe.
Pri používaní klimatizácie pri nízkej vonkajšej teplote vonkajšieho
okolia určite dodržujte nasledujúce pokyny.
• Aby jednotka nebola vystavená vetru, nainštalujte ju nasávacou
stranou smerom ku stene.
• Nikdy neinštalujete vonkajšiu jednotku na mieste, kde je nasávacia
strana vystavená priamo silnému vetru.
• S cieľom zabrániť vystaveniu jednotky vetru sa odporúča
namontovať odrazovú dosku na tú stranu vonkajšej jednotky,
z ktorej sa vypúšťa vzduch.
• V oblastiach so silným snežením zvoľte miesto inštalácie tam,
kde sneh neovplyvní jednotku.
2Slovenčina
Page 5
Nákresy inštalácie vonkajšej jednotky
Max. povolená dĺžka potrubia
Min. povolená dĺžka potrubia
**
Max. povolená výška potrubia
Dodatočné chladivo potrebné
*
v prípade potrubia s chladivom
presahuje dĺžku 10 m.
Plynové potrubie
Kvapalinové potrubie
Nezabudnite pridať príslušné množstvo dodatočného chladiva.
*
Ak to neurobíte, výkon jednotky sa môže znížiť.
Navrhovaná najkratšia dĺžka potrubia je 1,5 m, aby sa predišlo
**
šumu z vonkajšej jednotky a vibráciám.
(Mechanický šum a vibrácie môžu vznikať v dôsledku spôsobu
inštalácie jednotky a prostredia, v ktorom sa používa.)
Pri pripájaní vnútornej jednotky FVXS by nemalo byť
najkratšie potrubie kratšie ako približne 2,5 m.
20 m
1,5 m
15 m
20 g/m
vonkajší priemer 9,5 mm
vonkajší priemer 6,4 mm
Od stropu zachovajte
priestor 300 mm
na vykonávanie prác.
Vytvorte priestor
na vykonávanie
servisu potrubia
a elektroinštalácie.
Na miestach, kde nie je k dispozícii
vhodný odtok, umiestnite jednotku
na blokové podklady.
Nastavujte výšku nôh, kým nie je
jednotka vyvážená. V opačnom
prípade môže dôjsť k úniku
alebo zhromažďovaniu vody.
(stredy otvor
574
o
v na skrutky na nohách)
105
(zo strany
jednotky)
,5
jednotka: mm
250 mm od steny
311
(stredy otvorov
a skrutky
n
na nohách)
V prípade nebezpečenstva pádu
jednotky použite skrutky nôh
alebo káble.
Kryt uzatváracieho ventilu
Postup zloženia krytu
uzatváracieho ventilu
Odskrutkujte skrutku
na kryte uzatváracieho ventilu.
Posunutím nadol
kryt zložte.
Postup pripevnenia krytu
uzatváracieho ventilu
Vložením hornej časti krytu
uzatváracieho ventilu do vonkajšej
jednotky ho nainštalujte.
Dotiahnite skrutky.
Slovenčina3
Page 6
Pokyny na inštaláciu
Viac ako 50
Smer prúdenia
vzduchu
1200 alebo
menej
Viac ako 100
Viac ako 50Viac ako 50
Viac
ako 100
Viac ako 150
Pohľad zhora
Pohľad zboku
Pohľad zhora
Viac ako 150
Viac ako 300
Viac ako 50
jednotka: mm
Stena na jednej straneStena na dvoch stranách
Stena na troch stranách
20
Odtoková prípojka
Spodný rám
Vypúšťací kohút
Hadica (komerčne dostupná,
vnútorný priemer 16 mm)
• Ak sa v smere prívodu alebo vývodu vzduchu vonkajšej jednotky nachádza stena alebo iná prekážka, postupujte podľa pokynov
na inštaláciu nižšie.
• Pre všetky uvedené inštalačné šablóny musí byť výška steny na strane vývodu 1200 mm alebo menej.
Opatrenia týkajúce sa inštalácie
• Skontrolujte pevnosť a sklon inštalačného podložia, aby jednotka po inštalácii nespôsobovala prevádzkové vibrácie alebo hluk.
• Upevnite jednotku bezpečne pomocou základových skrutiek podľa nákresu základov. (Pripravte si 4 súpravy základových skrutiek
M8 alebo M10, každú s maticou a podložkou, ktoré je možné zakúpiť.)
• Najlepšie je zaskrutkovať základové skrutky, až kým sa ich konce nebudú nachádzať 20 mm od povrchu základov.
Inštalácia vonkajšej jednotky
1.Inštalácia vonkajšej jednotky
1)
2.Inštalácia odtoku
Pri inštalácii vonkajšej jednotky si pozrite časti Opatrenia týkajúce sa výberu miesta a Nákresy inštalácie vonkajšej jednotky.
2) Ak sa vyžaduje inštalácia odtoku, postupujte podľa krokov uvedených nižšie.
1)
Na zabezpečenie odtoku použite vypúšťací kohút.
2) Ak odtokovú prípojku zakrýva montážny základ alebo dlážka, vo výške
minimálne 30 mm pod nohami vonkajšej jednotky umiestnite dodatočné
podložky pod nohy.
3) V chladných oblastiach nepoužívajte s vonkajšou jednotkou vypúšťaciu hadicu.
(V opačnom prípade môže odtekajúca voda zamŕzať, čo môže znížiť výkon
ohrevu.)
4Slovenčina
Page 7
Inštalácia vonkajšej jednotky
VAROVANIE
UPOZORNENIE
Momentový kľúč
Spojenie potrubí
Nástrčná matica
Nástrčná matica
Kľúč
Uťahovací moment nástrčnej matice
Strana kvapaliny
1/4 palca
14,2 – 17,2 N • m
(144 – 175 kgf • cm)
Strana plynu
3/8 palca
32,7 – 39,9 N • m
(333 – 407 kgf • cm)
Uťahovací moment krytu ventilu
Strana kvapaliny
1/4 palca
21,6 – 27,4 N • m
(220 – 280 kgf • cm)
Strana plynu
3/8 palca
21,6 – 27,4 N • m
(220 – 280 kgf • cm)
Uťahovací moment krytu servisnej prípojky
10,8 – 14,7 N • m (110 – 150 kgf • cm)
Chladiaci olej nenanášajte
na vonkajší povrch.
Chladiaci olej nanášajte na
vnútorný povrch nástrčnej
ohranenia.
Chladiaci olej nenanášajte na
nástrčnú maticu, aby ste predišli
nadmernému doťahovaniu.
[Olejovanie][Dotiahnutie]
3.Ohranenie konca potrubia
1) Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.
2) Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch
bude otočený smerom nadol, aby úlomky nevnikli
do potrubia.
Nastavte presne do pozície zobrazenej nižšie.
3) Nasaďte na potrubie nástrčnú maticu.
4) Ohraňte potrubie.
5) Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.
Matica
•Na časti s ohranením nepoužívajte minerálny olej.
•Zabráňte vniknutiu minerálneho oleja do systému, pretože by to mohlo skrátiť životnosť jednotiek.
• Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané spolu
s jednotkou.
• S touto jednotkou R410A nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosť.
• Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť a poškodiť systém.
• Neúplné ohranenie môže spôsobiť únik chladiaceho plynu.
(Režte presne
v správnom uhle.)
A
Ohraňovačka pre model R410A
Typ spojky
A
0 - 0,5 mm
Odstráňte nerovnosti.
Ohranenie
Typ spojky (pevná)
1,0 - 1,5 mm
Vnútorný povrch
nástrčnej matice
musí byť bez chýb.
Bežná ohraňovačka
Typ krídlovej matice (britský typ)
1,5 - 2,0 mm
Kontrola
Koniec potrubia
musí byť ohranený
rovnomerne
v presnom kruhu.
Skontrolujte, či
je nasadená
nástrčná matica.
4.Pripojenie potrubia s chladivom
• Použite nástrčnú maticu pripevnenú k hlavnej jednotke. (Ak chcete zabrániť prasknutiu nástrčnej matice z dôvodu opotrebovania.)
• Ak chcete zabrániť úniku plynu, chladiaci olej nanášajte len na vnútorný povrch ohranenia. (Používajte chladiaci olej R410A.)
•Pri doťahovaní nástrčných matíc používajte momentové kľúče, aby ste zabránili poškodeniu nástrčných matíc a úniku plynu.
• Zarovnajte stredy oboch nástrčných matíc a dotiahnite ich 3 alebo 4 otočeniami rukou. Potom ich úplne dotiahnite
momentovým kľúčom.
Slovenčina5
Page 8
Inštalácia vonkajšej jednotky
Plynové potrubie
Prepájací kábel jednotiek
Kvapalinové
potrubie
Vypúšťacia hadica
Ukončovacia páska
Izolácia
plynového
potrubia
Izolácia kvapalinového
potrubia
4-1 Opatrenia pri práci na potrubí
1) Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou.
2) Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie
použite ohýbač potrubia.
4-2 Výber medených a tepelných izolačných materiálov
Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte
nasledujúce zásady:
1) Izolačný materiál: polyetylénová pena
Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C)
Teplota povrchu chladiaceho plynového potrubia dosahuje max. 110°C.
Vyberte tepelné izolačné materiály, ktoré sú voči tejto teplote odolné.
2) Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery
izolácie zodpovedajú údajom nižšie.
Strana plynuStrana kvapaliny
Vonkajší priemer
9,5 mm
Vonkajší priemer
6,4 mm
Minimálny polomer ohybuHrúbka min. 10 mm
30 mm alebo viac
Hrúbka 0,8 mm (C1220T-O)
3) Pre plynové a kvapalinové potrubie použite samostatnú tepelnú izoláciu.
Tepelná izolácia
plynového potrubia
Vnútorný priemer
12 –15mm
Dážď
Tepelná izolácia
kvapalinového
potrubia
Vnútorný priemer
8 –10mm
Nezabudnite
použiť kryt.
Ak nie je k dispozícii žiadny
kryt ohranenia, ústie
ohranenia prikryte páskou,
aby sa doň nedostali
nečistoty alebo voda.
Stena
6Slovenčina
Page 9
Inštalácia vonkajšej jednotky
VAROVANIE
Tlakomer
zloženého tlaku
Manometer
Vysokotlakový
ventil
Nízkotlakový
ventil
Vákuové
čerpadlo
Servisná prípojka
Uzatvárací ventil
kvapalinového
potrubia
Kryty
ventilov
Uzatvárací ventil
plynového potrubia
Plniace
hadice
Kalibrovaná
armatúra
5.Odsatie vzduchu vákuovým čerpadlom a kontrola úniku plynu
• Neprimiešavajte do chladiaceho cyklu žiadnu inú látku ako uvedené chladivo (R410A).
• Ak dôjde k úniku plynného chladiva, čo najskôr dôkladne vyvetrajte miestnosť.
• Chladivo R410A a ostatné chladivá by vždy mali byť zachytené a nemali by byť vypúšťané priamo do okolia.
• Vákuové čerpadlo používajte výhradne pre R410A. Použitie rovnakého vákuového čerpadla pre rôzne chladivá
môže poškodiť vákuové čerpadlo alebo jednotku.
• Po dokončení prác na potrubí je potrebné odsať vzduch vákuovým čerpadlom
a skontrolovať únik plynu.
• Ak používate dodatočné chladivo, odsajte vzduch z potrubia s chladivom a vnútornej
jednotky pomocou vákuového čerpadla a potom doplňte dodatočné chladivo.
• Na manipuláciu s vretenom uzatváracieho ventilu použite šesťhranný kľúč (4 mm).
• Všetky spoje potrubia pre chladiacu zmes by mali byť utiahnuté pomocou
momentového kľúča s uvedeným uťahovacím momentom.
1) Pripojte stranu s výbežkom plniacej hadice (vedúcej od kalibrovanej armatúry) k servisnej prípojke uzatváracieho ventilu
plynového potrubia.
2) Úplne otvorte nízkotlakový ventil kalibrovanej armatúry (Lo) a úplne zatvorte vysokotlakový ventil (Hi).
3) Vykonajte vákuové čerpanie a skontrolujte, či sa na tlakomere zloženého tlaku zobrazuje hodnota –0,1 MPa (–76 cmHg).*1
5) Zložte kryty uzatváracích ventilov kvapalinového a plynového potrubia.
6) Pomocou šesťhranného kľúča otočte vreteno uzatváracieho ventilu kvapaliny o 90 stupňov proti smeru hodinových ruč
7) Odpojte plniacu hadicu od servisnej prípojky uzatváracieho ventilu plynového potrubia a potom úplne otvorte uzatváracie
8) Utiahnite kryty ventilov a kryty servisných prípojok uzatváracích ventilov kvapalinového a plynového potrubia pomocou
*1. Dĺžka potrubia v porovnaní s prevádzkovým časom vákuového čerpadla.
Dĺžka potrubiaAž do 15 mViac ako 15 m
Doba prevádzkyNie menej ako 10 min.Nie menej ako 15 min.
*2. Ak sa ukazovateľ tlakomera zloženého tlaku vracia, v chladive sa môže nachádzať voda alebo sa mohli uvoľniť spoje potrubia.
Slovenčina7
(Vysokotlakový ventil potom nevyžaduje žiadny zásah.)
(Na niekoľko minút nechajte jednotku v tomto stave a skontrolujte, či sa ukazovateľ tlakomera zloženého tlaku nevracia.)*2
ičiek
a otvorte ventil.
Po 5 sekundách ho zatvorte a skontrolujte únik plynu.
Pomocou mydlovej vody skontrolujte únik plynu z ohranenia vnútornej jednotky, ohranenia vonkajšej jednotky a vretien ventilu.
Po vykonaní kontroly dôkladne utrite mydlovú vodu.
ventily kvapalinového a plynového potrubia.
(Nepokúšajte sa otočiť vreteno ventilu mimo zastavenia.)
momentového kľúča s uvedeným uťahovacím momentom.
Skontrolujte všetky spoje potrubia a podľa potreby znova dotiahnite matice. Potom zopakujte kroky 2) až 4).
Page 10
Inštalácia vonkajšej jednotky
Plnenie valca pomocou pripojeného sifónu
Pri plnení postavte valec do
zvislej polohy.
Vnútri sa nachádza hadička sifónu,
takže pri plnení kvapalinou nie je
potrebné valec otáčať hore dnom.
Pri plnení otočte valec hore dnom.
Plnenie ostatných valcov
Vypíšte nezmazateľným perom
naplnenie produktu chladivom už vo výrobe,
objem chladiva, ktoré sa má doplniť na mieste inštalácie,
celkový objem náplne chladiva.
na štítok plnenia chladiva, ktorý sa dodáva s produktom.
Dôležité informácie týkajúce sa použitého chladiva
Tento produkt obsahuje fluorizované skleníkové plyny, ktorých sa
týka takzvaný Kjótsky protokol. Nevypúšťajte plyny do ovzdušia.
Typ chladiva:
GWP
:Hodnota
GWP = potenciál globálneho oteplenia
naplnenie produktu chladivom už
vo výrobe:
pozrite si výrobný štítok jednotky
objem chladiva, ktoré sa má
doplniť na mieste inštalácie
celkový objem náplne chladiva
Obsahuje fluorizované skleníkové
plyny, ktorých sa týka takzvaný
Kjótsky protokol
vonkajšej jednotky
Valec s chladivom a zberné
potrubie na plnenie
Vyplnený štítok musí byť umiestnený
v blízkosti plniaceho vstupu produktu
(napríklad vnútri krytu uzatváracieho ventilu).
6.Doplnenie chladiva
Na výrobnom štítku jednotky skontrolujte typ chladiva, ktoré sa má použiť.
Opatrenia pri pridávaní chladiva R410A
Plnenie z plynového potrubia v kvapalnom skupenstve.
Ide o zmiešané chladivo, a preto jeho pridanie v plynnom skupenstve môže viesť k zmene zloženia chladiva, čo bude brániť
normálnej prevádzke.
1) Pred plnením skontrolujte, či je k valcu pripevnený sifón. (Mal by sa na ňom zobrazovať nápis v znení "pripojený kvapalinový
plniaci sifón" alebo podobný.)
• Dbajte na to, aby ste používali nástroje na chladivo R410A, aby sa zaručilo dosiahnutie tlaku a zabránilo sa vniknutiu cudzích
predmetov.
POZNÁMKA
Národná implementácia smerníc EÚ týkajúcich sa určitých fluorizovaných skleníkových plynov môže vyžadovať, aby boli informácie
na jednotke v príslušnom jazyku. Z tohto dôvodu sa s jednotkou dodáva aj viacjazyčný štítok o fluorizovaných skleníkových plynoch.
Informácie o nalepovaní sú znázornené na zadnej strane štítka.
8Slovenčina
Page 11
Šetrenie elektrickej energie
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Všetky modely novšie ako typ FTXS20/25/35J
Vypnutá funkcia šetrenia
elektrickej energie
v pohotovostnom režime.
Zapnutá funkcia šetrenia
elektrickej energie
v pohotovostnom režime.
Funkcia šetrenia elektrickej energie v pohotovostnom režime
je pred dodaním vypnutá.
v pohotovostnom režime
Funkcia šetrenia elektrickej energie v pohotovostnom režime vypína zdroj napájania vonkajšej jednotky
a prepína vnútornú jednotku do pohotovostného režimu šetrenia elektrickej energie, čím sa znižuje
spotreba elektrickej energie pri používaní klimatizácie.
Funkciu šetrenia elektrickej energie v pohotovostnom režime možno používať v nasledujúcich vnútorných
jednotkách.
• Funkciu šetrenia elektrickej energie v pohotovostnom režime nemožno používať v iných ako
špecifikovaných modeloch.
Zapnutie funkcie šetrenia elektrickej energie
v pohotovostnom režime
1) Skontrolujte, či je vypnutý hlavný zdroj napájania. Ak nie
je vypnutý, vypnite ho.
2) Zložte kryt uzatváracieho ventilu.
3) Odpojte selektívny konektor na šetrenie elektrickej energie
v pohotovostnom režime.
4) Zapnite hlavný zdroj napájania.
• Pred pripojením alebo odpojením selektívneho konektora na šetrenie elektrickej energie v pohotovostnom režime
skontrolujte, či je hlavný zdroj napájania vypnutý.
• Selektívny konektor na šetrenie elektrickej energie v pohotovostnom režime sa vyžaduje v prípade pripojenia inej ako vyššie
špecifikovanej vnútornej jednotky.
Slovenčina9
Page 12
Operácia vypnutia čerpadla
UPOZORNENIE
Uzatvárací
ventil kvapalinového potrubia
Uzatvárací ventil
plynového potrubia
Servisná prípojka
Uzáver ventilu
Zatvoriť
Šesťhranný
kľúč
Pri sťahovaní alebo likvidácii jednotky chráňte životné prostredie a vypnite čerpadlo.
1) Zložte kryt ventilu z uzatváracieho ventilu kvapalinového a plynového potrubia.
2) Spustite prevádzku núteného chladenia.
3) Po 5 až 10 minútach pomocou šesťhranného kľúča zatvorte uzatvárací ventil
kvapalinového potrubia.
Po uplynutí 2 až 3 minút zatvorte uzatvárací ventil plynového potrubia a zastavte
4)
prevádzku núteného chladenia.
Nútená prevádzka chladenia
Použitie tlačidla ZAPNUTIE/VYPNUTIE na vnútornej jednotke
Minimálne na 5 sekúnd stlačte tlačidlo ZAPNUTIE/VYPNUTIE na vnútornej jednotke.
(Prevádzka sa spustí.)
• Operácia núteného chladenia sa automaticky zastaví približne po
15 minútach.
Ak chcete zastaviť prevádzku, stlačte tlačidlo ZAPNUTIE/VYPNUTIE
na vnútornej jednotke.
Používanie diaľkového ovládača vnútornej jednotky
• V návode na inštaláciu dodanom s vnútornou jednotkou si prečítajte
o postupe v časti Skúšobná prevádzka pomocou diaľkového ovládača.
Prevádzkový režim nastavte na chladenie.
•Po stlačení prepínača sa nedotýkajte svorkovnice. Môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, pretože je v nej vysoké napätie.
• Po zatvorení uzatváracieho ventilu kvapalinového potrubia do 3 minút zatvorte uzatvárací ventil plynového potrubia a potom
ukončite vynútenú prevádzku chladenia.
10Slovenčina
Page 13
Nastavenie v služobných priestoroch
UPOZORNENIE
Modely RXS20/25/35
J6
J5J9J12J8J11
Pomocou klieští alebo
podobného náradia
odstrihnite prepájací
kábel J9.
(chladenie pri nízkej vonkajšej
teplote)
Táto funkcia je určená pre priestory, ako sú napríklad sklady vybavenia alebo serverovne. Nikdy sa nepoužíva
v domácnostiach ani kanceláriách, v ktorých sa nachádzajú ľudia.
1) Odstrihnutie prepájacieho kábla 9 (J9)
ak vonkajšia teplota klesne pod –20°C a znova sa spustí po zvýšení teploty.
na doske spojov rozšíri prevádzkový rozsah na –15°C. Zastaví sa však,
• Ak je vonkajšia jednotka nainštalovaná na mieste, kde je výmenník tepla jednotky vystavený pôsobeniu priameho vetra,
použite vetrolam.
• Vnútorná jednotka môže občas vydávať zvuky, a to v dôsledku zapínania a vypínania vonkajšieho ventilátora po výbere
nastavení zariadenia.
• Pri používaní nastavení zariadenia nepoužívajte zvlhčovače ani iné predmety potenciálne zvyšujúce vlhkosť v miestnostiach.
Zvlhčovač môže spôsobiť kondenzáciu vody vo vývode vnútornej jednotky.
• Odstrihnutie prepájacieho kábla 9 (J9) nastaví klapku vnútorného ventilátora do najvyššej polohy. Upozornite na
to používateľa.
Slovenčina11
Page 14
Káble
VAROVANIE
UPOZORNENIE
Použite špecifikovaný typ kábla
a bezpečne ho upevnite.
Pevne zaistite úchytku na káble tak, aby na
konce káblov nepôsobilo vonkajšie napätie.
Svorkovnica
zdroja napájania
Káble veďte tak,
aby sa bezpečne
zmestili do krytu
uzatváracieho
ventilu.
Odstráňte izoláciu konca
kábla po tento bod.
Nadmerná dĺžka odstránenej izolácie
kábla môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom alebo únik.
SprávneNesprávne
SprávneNesprávne
Kábel s odstránenou izoláciou na svorkovnici
Kábel
s odstránenou
izoláciou
Okrúhla vrúbkovaná
svorka
• Nepoužívajte vinuté káble, predlžovacie káble ani pripojenia typu starburst, pretože môže dochádzať k prehrievaniu,
zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Nepoužívajte lokálne zakúpené elektrické súčasti používané vnútri produktu. (Nevetvite napájanie vypúšťacieho čerpadla,
napríklad v svorkovnici.) Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali detektor zemného zvodu. (Jeden, ktorý odoláva vyššiemu harmonickému rušeniu.)
(Táto jednotka používa invertor, čo znamená, že sa musí používať detektor zemného zvodu schopný odolávať vyššiemu
harmonickému rušeniu s cieľom zabrániť poruche samotného detektora zemného zvodu.)
• Používajte istič s možnosťou odpojenia všetkých pólov s medzerou medzi kontaktmi minimálne 3 mm.
• K vnútornej jednotke nepripájajte elektrický kábel. Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
•Bezpečnostný istič NEZAPÍNAJTE, kým sa nedokončí celé zapojenie.
1) Odstráňte izoláciu kábla (20 mm).
2) Pripojte prepájacie káble medzi vnútornou
a vonkajšou jednotkou tak, aby sa čísla svoriek
zhodovali. Bezpečne utiahnite svorkové skrutky.
Na dotiahnutie skrutiek odporúčame použiť
skrutkovač s plochou hlavou. Skrutky sú
zabalené so svorkovnicou.
Káble pevne upevnite pomocou
svorkových skrutiek.
Prepájací kábel jednotiek
4-jadrový, 1,5 mm² alebo viac
H05RN
Vnútorná
jednotka
Káble pevne upevnite pomocou
svorkových skrutiek.
Vonkajšia
jednotka
Kábel elektrického napájania
3-jadrový, 2,5 mm² alebo viac
H05RN
Bezpečnostný
istič 16 A
Uzemnenie
Istič
uzemnenia
Zdroj napájania
50 Hz 220-240 V
Pri pripájaní káblov k svorkovnici elektrického napájania postupujte podľa poznámok uvedených nižšie.
Opatrenia týkajúce sa napájacieho vedenia.
• Pri pripájaní prepájacích káblov k svorkovnici pomocou jednožilového kábla kábel zviňte.
Z dôvodu problémov pri práci môže dochádzať k prehrievaniu a požiarom.
• Ak sa musí použiť kábel s odstránenou izoláciou, na pripojenie
k svorkovnici elektrického napájania použite okrúhlu svorku
s lemom. Okrúhle svorky s lemom nasaďte na káble až po
izolovanú časť a pripevnite ich.
3) Potiahnite kábel a uistite sa, že sa neodpojí. Potom upevnite kábel na miesto v káblovej svorke.
12Slovenčina
Page 15
Káble
C400, C405 ........... Kondenzátor
DB1........................ Diódový most
E1, E2, HL1, HN1,
HR1, HR2, MR30_A,
MR30_B
................. Pripojenie
E1H........................ Ohrievač
FU1, FU2, FU3 ...... Poistka
IPM1 ...................... Inteligentný napájací modul
L............................. Živý
L1........................... Cievka
L1R ........................ Tlmivka
M1C ....................... Motor kompresora
M1F ....................... Motor ventilátora
MR30, MRCW,
MRM10 .................. Magnetické relé
N ............................ Neutrálny
PCB1 ..................... Doska plošných spojov
PS .......................... Elektrické napájanie
Q1L ........................ Ochrana proti preťaženiu
: Požiadavky na napájanie nájdete na výrobnom štítku jednotky.
: OUTDOORVonku
: CONDENSERKondenzátor
: DISCHARGEVypúšťanie
Tabuľka súčastí schémy elektrického zapojenia
Slovenčina13
Page 16
Skúšobná prevádzka a testovanie
1.Skúšobná prevádzka a testovanie
1-1 Odmerajte napájacie napätie a skontrolujte, či dosahuje špecifikovaný rozsah.
1-2 Skúšobná prevádzka by sa mala spustiť v režime chladenia alebo ohrevu.
• V režime chladenia vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu. V režime ohrevu najvyššiu naprogramovateľnú teplotu.
1) Skúšobnú prevádzku možno vypnúť v oboch režimoch v závislosti od izbovej teploty.
2) Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na normálnu úroveň (26°C až 28°C v režime chladenia,
20°C až 24°C v režime ohrevu).
3) Z dôvodu ochrany systém po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.
1-3 Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na obsluhu, aby ste zabezpečili správne fungovanie
všetkých funkcií a častí, napríklad pohybu klapiek.
• Klimatizácia vyžaduje v pohotovostnom režime menšie množstvo napájania. Ak sa systém určitý čas po inštalácii
nebude používať, vypnite istič, aby ste predišli zbytočnej spotrebe elektrickej energie.
•Ak istič aktivuje vypnutie napájania klimatizácie, po opätovnom otvorení ističa systém obnoví pôvodný režim
prevádzky.
2.Položky testu
Položky testuSymptómKontrola
Vnútorná a vonkajšia jednotka sú nainštalované správne
na pevnom podklade.
Neuniká chladiaci plyn.
Chladiace plynové a kvapalinové potrubia a nadstavec vnútornej
vypúšťacej hadice sú tepelne izolované.
Vypúšťacia hadica je správne nainštalovaná.Únik vody
Systém je správne uzemnený.Prieraz elektrického prúdu
Na pripojenie prepájacích káblov sa používajú uvedené káble.
Prívod alebo vývod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky
nič neblokuje.
Uzatváracie ventily sú otvorené.
Vnútorná jednotka správne prijíma príkazy z diaľkového ovládača.Mimo prevádzky
Pád, vibrácie, hluk
Neúplná funkcia chladenia/
vyhrievania
Únik vody
Mimo prevádzky alebo
poškodenie horením
Neúplná funkcia chladenia/
vyhrievania
Neúplná funkcia chladenia/
vyhrievania
14Slovenčina
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P381941-1 2014.06
Copyright 2014 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.