Daikin RR71B8V3B, RR100B8V3B, RR71B8W1B, RR100B8W1B, RR125B8W1B Installation manuals [tr]

...
Page 1
Montaj kılavuzu
Split Sistem klimalar
RR71B8V3B RR100B8V3B
RR71B8W1B RR100B8W1B RR125B8W1B
RQ71B8V3B RQ100B8V3B
RQ71B8W1B RQ100B8W1B RQ125B8W1B
Page 2
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
1
B2
B2
D2D2
D2
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
EE
L1
L1
HH
B1B1B1
1
B2B2B2
D2D2
D2
EE
L1
L1
HH
B1
B1
1
2
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
1
2
L1
H1
5
4
3
H1
L2
L3L1
H2
H1
L2
L3
L4L1
H2
E
A
B
C
H
D
2
6
1324 5
6
7
1
3
R410A
24 5
1
3
R410A
24 59
7 8
3 4 5
AB
6
6
8
7
8
V3-type
1~50 Hz
230 V
1 2
3
W1-type
3 N~50 Hz
L2
L1 L3
L1 L3L2
400 V
Page 3
.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
. 07
*
*
.
.
.
.
.
.
tarafından
съгласно
KEMA
2024351-QUA/EMC02-
järgi vastavalt
certifikatom
KEMA
pagal
v skladu s
KEMA
KEMA
и оценено положително от
ja heaks kiidetud
ir patvirtinta
DAIKIN.TCF.021
in odobreno s strani
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
KEMA
göre
podľa
sertifikasına
KEMA
pozitīvajam lēmumam ko apliecina
a kladne posúdené
KEMA
2024351-QUA/EMC02-4565
, atbilstoši
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
kot je določeno v tehnični mapi
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
sertifikaadile
както е заложено в Акта за техническа конструкция
Сертификат
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
4565
pažymėjimą
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
olumlu olarak değerlendirilmiştir.
sertifikāts
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
Certifikátu
DAIKIN.TCF.021
Not
19 Opomba *
20 Märkus
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
Low Voltage 73/23/EEC
Machinery Safety 98/37/EEC
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
vilket också
ifølge
KEMA
KEMA
i henhold
som positivt intygas av
KEMA
on hyväksynyt
og gjennom positiv bedømmelse av
DAIKIN.TCF.021
KEMA
og positivt vurderet af
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
ja jotka
mukaisesti.
DAIKIN.TCF.021
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
Certifikat
Certifikat 2024351-QUA/EMC02-4565
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
Sertifikat 2024351-QUA/EMC02-4565
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
Sertifikaatin
framgår av
til
10 Bemærk *
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
conformément
overeenkomstig
KEMA
according to
KEMA
KEMA
positiv ausgezeichnet gemäß
KEMA
et jugé positivement par
en in orde bevonden door
and judged positively by
aufgeführt und von
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
prema
KEMA
v souladu
KEMA
în conformitate
KEMA
KEMA
igazolta a megfelelést
KEMA
şi apreciate pozitiv de
, pozytywną opinią
i pozitivno ocijenjeno od strane
a pozitivně zjištěno
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
szerint.
tanúsítvány
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
DAIKIN.TCF.021
osvědčením
s
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
Certifikatu
a(z)
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
Certificatul
Świadectwem
a(z)
cu
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
Notă *
14 Poznámka *
15 Napomena *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of November 2005
KEMA
según
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
KEMA
de acordo com o
KEMA
KEMA
secondo
KEMA
y juzgado positivamente por
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
e com o parecer positivo de
и в соответствии с положительным решением
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
e giudicato positivamente da
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
2024351-QUA/EMC02-4565
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
Certificate
Certificat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
Zertifikat
the
02 Hinweis *
au
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
03 Remarque *
04 Bemerk *
Certificaat 2024351-QUA/EMC02-4565
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
05 Nota
as set out in the Technical Construction File
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RR71B8V3B, RR71B8W1B, RQ71B8V3B, RQ71B8W1B, RR100B8V3B,
RR100B8W1B, RQ100B8V3B, RQ100B8W1B, RR125B8W1B, RQ125B8W1B
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
Certificado 2024351-QUA/EMC02-4565
Certificato
el
il
delineato nel File Tecnico di Costruzione
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
2024351-QUA/EMC02-4565
Свидетельству
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
Certificado
как указано в Досье технического толкования
согласно
08 Nota
09 Примечание *
3PW25005-7
Page 4
RR71B8V3B RR71B8W1B RQ71B8V3B RQ71B8W1B RR100B8V3B RR100B8W1B RQ100B8V3B RQ100B8W1B
RR125B8W1B RQ125B8W1B
Split Sistem klimalar
Montaj kılavuzu
İçindekiler Sayfa
Güvenlik koşulları.............................................................................. 1
Montaj öncesinde .............................................................................. 2
Montaj sahasının seçilmesi ............................................................... 3
Montaj önlemleri................................................................................ 3
Montaj servis açıklığı......................................................................... 4
Soğutucu boru ebadı ve izin verilen boru uzunluğu .......................... 4
Soğutucu boruları için önlemler......................................................... 5
Soğutucu boruları.............................................................................. 6
Boşaltma ...........................................................................................8
Soğutucunun yüklenmesi .................................................................. 8
Elektrik kablo tesisatı ...................................................................... 10
Test işletimi.......................................................................................11
Bertaraf gereksinimleri .....................................................................11
Kablo şeması .................................................................................. 12
MONTAJDAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. BU KILAVUZU, İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE KOLAY BULUNABİLECEK BİR YERDE SAKLAYIN.
EKİPMANIN VEYA AKSESUARLARIN HATALI MONTAJI VEYA BAĞLANMASI ELEKTRİK ÇARPMASINA, KISA DEVREYE, SIZMAYA, YANGINA VEYA EKİPMANIN BAŞKA ŞEKİLDE HASAR GÖRMESİNE NEDEN OLABİLİR. SADECE EKİPMANLA KULLANILMAK ÜZERE ÖZEL OLARAK TASARLANMIŞ, DAIKIN TARAFINDAN ÜRETİLEN AKSESUARLARI KULLANIN VE BUNLARIN MONTAJINI BİR YETKİLİYE YAPTIRIN.
MONTAJ PROSEDÜRLERİ VEYA KULLANIM HAKKINDA TEREDDÜTLERİNİZ VARSA, BİLGİ VE TAVSİYE İÇİN, DAİMA DAIKIN SATICINIZLA İRTİBAT KURUN.
Güvenlik koşulları
Burada sıralanan önlemler, aşağıdaki iki türe ayrılır. Her ikisi de çok önemli konuları kapsar, bu nedenle mutlaka dikkatle takip edilmelidir.
UYARI Uyarıya riayet edilmezse, ciddi kayıplara
yol açabilir.
İKAZ İkaza riayet edilmezse, yaralanmaya
veya ekipman hasarına yol açabilir.
UYARI
Satıcınızdan veya yetkili personelden, montaj işini gerçekleştirmesini isteyin. Üniteyi kendi başınıza monte etmeyin. Yanlış montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir.
Montaj işlemini bu montaj kılavuzuna göre gerçekleştirin. Yanlış montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir.
UYARI
Bir ünitenin küçük bir odaya kurulması durumunda, kaçak yaptığında bile sızan soğutucu miktarının sınırı aşmaması için önlemler alınması gereklidir. Sızıntının sınırı aşmaması için alınacak önlemlerle ilgili olarak lütfen satıcınıza danışın. Sızan miktar sınırı aşarsa oksijen yetersizliği kazasına yol açabilir.
Montaj işi için sadece belirlenmiş aksesuar ve parçaları kullandığınızdan emin olun. Belirlenmiş parçaların kullanılmaması su sızıntısına, elektrik çarpmasına, yangına veya ünitenin düşme­sine neden olabilir.
Klimayı ağırlığını çekebilecek bir alt yapı üzerine monte edin. Yetersiz mukavemet ekipmanın düşmesine neden olarak yaralanmalara yol açabilir.
Belirlenen montaj işlemini gerçekleştirirken güçlü rüzgarları, tayfunları veya depremleri dikkate alın. Yanlış montaj işlemi ekipmanın düşmesi yüzünden kazalara neden olabilir.
Bütün elektrik işinin ayrı bir devre kullanarak yetkili personel tarafından yerel yasa ve düzenlemelerle bu montaj kılavuzuna uygun olarak gerçekleştirildiğinden emin olun. Güç besleme devre kapasitesinin yetersiz olması veya uygun olmayan elektrik tesisatı, elektrik çarpma­larına veya yangına yol açabilir.
Belirlenen kabloların kullanılmasını ve terminal bağlantıları veya kablolar üzerinde dış kuvvetlerin etki göstermemesini temin ederek tüm kablo bağlantı­larının güvenli olduğundan emin olun. Kusurlu bağlantı veya sabitleme yangına sebep olabilir.
İç ve dış üniteler arasındaki kablolar ile güç besleme kablolarının bağlantılarını yaparken kabloları ön taraf­taki panel sıkıca tutturulabilecek şekilde düzenleyin. Ön taraftaki panel yerinde olmazsa, terminallerin aşırı ısınmasına, elektrik çarpmalarına veya bir yangına yol açılabilir.
Montaj işlemi sırasında soğutucu gaz sızıntısı olursa alanı derhal havalandırın. Soğutucu gaz ateşle temas ettiğinde zehirli gaz üretilebilir.
Montaj işlemi tamamlandıktan sonra, soğutucu gaz kaçağı olmadığını garantilemek için kontrol edin. Soğutucu gaz odaya sızar ve fanlı ısıtıcı, soba veya ocak gibi bir ateş kaynağıyla temas ederse zehirli gaz üretilebilir.
Elektrik terminal parçalarına dokunmadan önce güç anahtarını kapatın.
Canlı parçalara kolaylıkla kazaen dokunulabilir. Montaj veya servis sırasında servis paneli sökül­düğünde üniteyi hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın.
Daha önce kurulmuş olan ünitelerin yerlerinin değiştirilmesi planlanırken gaz toplama işleminin ardından önce soğutucu geri kazanılmalıdır. "Gaz
toplama işlemi için önlemler" sayfa 9 bölümüne bakın.
Kazaen sızan soğutucuya hiçbir zaman direkt olarak dokunmayın. Bu, soğuk ısırmasının yol açtığı ciddi yaralara sebep olabilir.
Montaj kılavuzu
1
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B
Split Sistem klimalar
4PW23689-1A
Page 5
İKAZ
Klimayı topraklayın. Topraklama direnci ulusal düzenlemelere uygun olmalıdır Toprak kablosunu gaz veya su borularına, paratoner iletkenine veya telefon toprak teline bağlamayın. Kusurlu topraklama, elektrik çarpmasına neden olabilir.
Gaz borusu.
Gaz kaçağı halinde ateşleme veya patlama olabilir.
Su borusu.
Sert vinil borular etkin topraklama sağlamaz.
Paratoner iletkeni veya telefon toprak teli.
Kıvılcım düştüğünde elektrik potansiyeli anormal derecede yükselebilir.
Kesinlikle bir toprak kaçak kesicisi takın. Toprak kaçak kesicisi takılmaması elektrik çarpma­larına ve yangına neden olabilir.
Tam drenajı garantilemek için drenaj borularını bu montaj kılavuzuna göre monte edin ve yoğuşmayı önlemek için boruyu yalıtın. Drenaj borularının hatalı montajı su sızıntısına yol açarak eşyaları ıslatabilir.
Görüntü paraziti veya gürültüyü önlemek için iç ve dış üniteleri, güç kablosu ile bağlantı kablosunu tele­vizyon ve radyolardan en az 1 metre uzağa yerleştirin. (Radyo dalgalarına bağlı olarak, 1 metre gürültüyü yok etmek için yeterli bir mesafe olmayabilir.)
Klimayı aşağıdaki gibi yerlere kurmayın:
Mineral yağ buğusu, yağ spreyi veya buharının
bulunduğu örneğin mutfak gibi yerler. Plastik parçalar bozulabilir ve düşmelerine veya su
sızıntısına neden olabilir.
Örneğin sülfürik asit gazı gibi, aşındırıcı gazın
üretildiği yerler. Bakır boruların veya lehimli parçaların korozyonu,
soğutucunun sızmasına neden olabilir.
Elektromanyetik dalgalar yayan sistemlerin
bulunduğu yerler. Elektromanyetik dalgalar kontrol sistemini karıştı-
rabilir ve ekipmanın arızalı çalışmasına neden olur.
Yanıcı gaz sızıntısının olabileceği yerler, havada
karbon lifi veya yanıcı toz süspansiyonlarının bulunduğu yerler veya örneğin tiner ya da benzin gibi uçucu yanıcı maddelerin işlem gördüğü yerler.
Bu tür gazlar bir yangına neden olabilir.
Okyanus yakınındaki gibi havanın yüksek
seviyede tuz içerdiği yerler.
Fabrikalardaki gibi voltaj dalgalanmalarının yüksek
olduğu yerler.
Araçlarda veya gemilerde.
Asitli veya alkalik buhar bulunan yerler.
Montaj öncesinde
Tasarım basıncı 4,15 MPa veya 41,5 bar olduğundan, daha büyük et kalınlıklı borular gerekebilir. Bkz. "Boru
malzemesinin seçimi" sayfa 4.
R410A için önlemler
Soğutucu, sistemin temiz, kuru ve sızdırmaz bulundurulması için sıkı tedbirler gerektirir.
-Temiz ve kuru Yabancı maddelerin (mineral yağlar veya nem dahil) sistemin içine karışması önlenmelidir.
- Sızdırmaz
"Soğutucu boruları için önlemler" sayfa 5 dikkatle okunmalı ve
bu prosedürler doğru bir şekilde izlenmelidir.
R410A karışık bir soğutucu olduğundan gereken ilave soğutucu sıvı halde yüklenmelidir. (Soğutucu gaz halinde olursa kompozisyonu değişir ve sistem gereği gibi çalışmaz).
Bağlanan iç üniteler, R410A için özel olarak tasarlanmış iç üniteler olmalıdır.
Montaj
İç ünitelerin montajı için iç ünite montaj kılavuzuna bakın.
Resimler, sınıf 125 dış ünite tipini göstermektedir. Diğer tipler de
bu montaj kılavuzuna uymaktadır.
Bu dış ünite, eşzamanlı çalışma sistemi için dış ünite olarak kullanıldığında boru branşman kiti (isteğe bağlı) gerektirir. Ayrıntılar için kataloglara bakın.
Termistör (R3T) olmadan üniteyi asla çalıştırmayın, kompre­sörün yanmasına sebep olunabilir.
Plakaları takarken/çıkarırken hataları önlemek için dış (ön) plakaların model adı ve seri numarasını doğruladığınızdan emin olun.
Servis panellerini kapatırken, sıkma torkunun 4,1 N•m’yi aşmamasına dikkat edin.
Taşıma
Şekilde gösterildiği gibi, sol ve sağ tutamaklardan tutarak üniteyi yavaşça getirin.
Muhafazanın yan tarafındaki emme girişini tutmak yerine ellerinizi köşeye getirin, aksi taktirde muhafaza deforme olabilir.
NOT
Ellerin veya cisimlerin arka kanatçıklarla temas etmemesine dikkat edin.
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B Split Sistem klimalar 4PW23689-1A
Montaj kılavuzu
2
Page 6
Montaj sahasının seçilmesi
Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun.
Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin.
1 Aşağıdaki koşulların sağlandığı ve müşterinizin onayladığı bir
montaj yeri seçin.
- İyi havalandırılan yerler.
- Ünitenin bitişik komşuları rahatsız etmeyeceği yerler.
- Ünitenin ağırlığını ve titreşimini çekebilecek ve ünitenin düz bir şekilde monte edilebileceği güvenli yerler.
-Yanıcı gaz veya ürün sızıntı ihtimali olmayan yerler.
- Servis alanının tam olarak karşılanabileceği yerler.
- İç ve dış ünitelerin boru ile kablo uzunluklarının izin verilebilir sınırlar dahilinde kalacağı yerler.
- Üniteden dışarıya sızan suyun zarar veremeyeceği yerler (örn. tıkalı bir drenaj borusu olması halinde).
-Yağmurdan mümkün olabildiğince korunmuş yerler.
2 Üniteyi kuvvetli rüzgara maruz bir yere kurarken aşağıdakilere
özellikle dikkat edin. Dış ünitenin hava çıkışına karşı esen 5 m/sn veya daha fazla
hızdaki kuvvetli rüzgarlar kısa devreye (tahliye havasının emilmesi) neden olur ve bunun sonucunda aşağıdakiler olabilir:
- İşletim kapasitesinin azalması.
- Isıtma işletiminde sık buzlanma çabuklaşması.
- Yüksek basıncın artmasından dolayı işletimde aksama.
- Kuvvetli bir rüzgar üniteye karşı cepheden sürekli olarak estiğinde, fan dağılıncaya kadar çok hızlı dönmeye başlayabilir.
Bu ünitenin rüzgar yönünün tahmin edilebileceği bir yere montajı için şekillere bakın.
Hava çıkış tarafını binanın duvarına, tahta perdeye veya sipere doğru çevirin.
5 Ünite bir çerçeve üzerine kurulduğunda, alçak yönden su
basmasına mani olmak için ünitenin altından 150 mm mesafe içerisinde lütfen su geçirmez bir plaka monte edin.
6 Üniteyi sıkça kara maruz kalan bir yere kurarken aşağıdakilere
özellikle dikkat edin:
- Alt yapıyı olabildiğince yükseltin.
- Arka kanatçıklar üzerinde kar birikmesine engel olmak için arka emme ızgarasını çıkarın.
7 Ünite bir yapı iskeleti üzerine kurul-
duğunda, drenaj suyunun damlamasını önlemek için lütfen su geçirmeyen bir plaka monte edin (ünitenin altında 150 mm içinde) veya bir drenaj tapa kiti (opsiyonel) kullanın.
Montaj önlemleri
Kurulumdan sonra ünitenin işletim titreşimine veya gürültüsüne neden olmaması için montaj zemininin mukavemetini ve düzlüğünü kontrol edin.
Şekildeki alt yapı çizimine uygun olarak, kaide cıvataları vasıta­sıyla üniteyi sıkıca tespit edin. (Hepsi de piyasada bulunabilen dört takım M12 kaide cıvatası, somunu ve pulu hazırlayın.)
Kaide yüzeyi üzerinde 20 mm uzunluk kalana kadar kaide cıvatalarının sıkılması en iyisidir.
A
140
117
219
289
47
A Tahliye tarafı B Alttan görünüş (mm) C Drenaj deliği
423
B
614
140620
20
350
(345-355)
C
Montajı yapmak için yeterince yer bulunduğundan emin olun
Çıkış tarafını rüzgar yönüne dik olarak yerleştirin.
Kuvvetli rüzgar
Üflenen hava Kuvvetli rüzgar
3 Ünitenin etrafından atık suyu boşaltmak için kaide etrafında bir
su drenaj kanalı hazırlayın.
4 Ünitenin su drenajı kolaylıkla yapılamıyorsa, lütfen üniteyi beton
blok, vs. (alt yapının yüksekliği maksimum 150 mm olmalıdır) alt yapı üzerine kurun.
Devrilmenin önlenmesi için montaj yöntemi
Ünitenin devrilmesini engellemek gerekirse, şekilde gösterildiği gibi monte edin.
4 adet telin hepsini de şekilde gösterildiği gibi hazırlayın
A ve B ile gösterilen 4 konumda üst plakanın vidalarını çözün
vidaları ilmiklerden geçirin ve yerlerine sıkıca vidalayın
AA
B
C
A ünitenin ön tarafındaki 2 sabitleme deliğinin konumu B ünitenin arka tarafındaki 2 sabitleme deliğinin konumu C teller: sahadan temin edilir
Drenaj borusu düzenlemesi
Dış üniteden drenaj borusunun düzenlenmesi sorun yaratırsa, drenaj tesisatını drenaj soketi (isteğe bağlı) kullanarak sağlayın.
Montaj kılavuzu
3
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B
Split Sistem klimalar
4PW23689-1A
Page 7
Montaj servis açıklığı
000
(10
000
1000
(
)
00
(
)
2000
(
)
Burada kullanılan sayısal değerler, 71-100-125 sınıfı modeller için ölçüleri göstermektedir. ( ) arasındaki değerler, 100-125 sınıfı modeller için ölçüleri gösterir. (Birim: mm)
(Bkz. "Montaj önlemleri" sayfa 3)
Önlem
(A) İstiflenmemiş montaj yapılması halinde (Bkz. şekil 1)
Emme tarafı engeli
Tahliye tarafı engeli
Sol taraf engeli
Sağ taraf engeli
Üst taraf engeli
(B) İstiflenmiş montaj yapılması halinde
1. Çıkış tarafının önünde engellerin olması halinde.
Engel mevcut
Bu durumlarda, tahliye
1
edilen havanın baypas edilmesini önlemek için montaj çerçevesinin altını kapatın.
Bu durumlarda, yalnız
2
2 ünite kurulabilir.
Bu duruma izin verilmez
2. Her sırada yanlamasına bağlantılı birden fazla (2 ünite veya daha
çok) ünite monte edilmesi halinde.
L
A
3000
4
600
1500
H, A ve L ölçüleri arasındaki ilişki aşağıdaki tabloda gösterilmiştir.
L A
L≤H
H<L Montaj imkansız
0<L≤1/2H 150 (250) 1/2H<L 200 (300)
Soğutucu boru ebadı ve izin verilen boru uzunluğu
A
100
1
2. Hava girişinin önünde engellerin olması halinde.
A
100
200 (300)
Bir üniteden fazla istiflemeyin.
Üst dış ünitenin drenaj borusunu döşemek için ölçü olarak yaklaşık 100 mm gereklidir. Çıkıştan gelen havanın baypas yapmaması için A kısmını sızdırmaz hale getirin.
(C) Çok sıralı montaj yapılması halinde (çatı üstü kullanımı, vs. için)
1. Her sırada bir ünite monte edilmesi halinde.
50
(100)
1 (2000)
100 (200)
500
00)
Sahadaki tüm boru tesisat işlemleri lisanslı bir soğutma teknisyeni tarafından yapılmalı ve ilgili yerel ve ulusal yönetmeliklere uygun olmalıdır.
NOT
Boru tesisatından sorumlu kişilere:
Boru tesisatı ve vakumlama işlemi tamamlandıktan sonra kesme vanasını açtığınızdan emin olun. (Sistemin vana kapalı olarak çalıştırılması kompresörü bozabilir.)
Soğutucunun atmosfere bırakılması yasaktır. Soğutu­cuyu ilgili yerel ve ulusal düzenlemelere göre toplayın.
Soğutucu borularına sert lehim yaparken dekapan kullanmayın. Sert lehim için, dekapan gerektirmeyen fosfor bakır sert lehim dolgu metali (BCuP) kullanın. (Klorlu bir dekapan kullanılırsa, borular korozyona uğrayacaktır ve şayet dekapan florür içerirse, soğutma yağının bozulmasına yol açarak boru sistemini olumsuz etkileyecektir.)
Boru malzemesinin seçimi
Yapım malzemesi: soğutucu için fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır.
Sertlik derecesi: aşağıdaki tabloda listelendiği gibi, boru çapına bağlı olarak değişen sertlik derecesinde boru kullanın.
Soğutucu borularının et kalınlığı ilgili yerel ve ulusal düzenle­melere uygun olmalıdır. R410A boruları için en küçük et kalınlığı aşağıdaki tabloya uygun olmalıdır.
Boru malzemesinin
Boru Ø
9,5 O 0,80 15,9 O 1,20 19,1 1/2H 1
O = Tavlanmış 1/2H = Yarı sert
sertlik derecesi
En küçük kalınlık t (mm)
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B Split Sistem klimalar 4PW23689-1A
Montaj kılavuzu
4
Page 8
Soğutucu boru ebadı
İkili sistem (Bkz. şekil 2)
Soğutucu boru ebadı
Gaz borusu
Sınıf Standart ebat Büyük ebat Sıvı borusu
71, 100, 125 Ø15,9 Ø19,1 Ø9,5
Eş zamanlı çalışma sistemi (ikili: bkz. şekil 3, üçlü: bkz.
şekil 4)
Dış ünite ile branşman (L1) arasında kalan borular dış bağlantılarla aynı ebatta olmalıdır. Branşman ile iç üniteler (L2~L4) arasında kalan borular iç bağlantılarla aynı ebatta olmalıdır. Branşman: Şekiller 3~4 üzerindeki '' işaretine bakın.
Borulara pislik, sıvı veya toz girmesini önlemek için boruların ucunu ezin veya bantlayın.
Yer Montaj dönemi Koruma yöntemi
Dış ünite
İç
Bir aydan fazla Boruyu ezin
Bir aydan az
Döneme bağlı
olmaksızın
Boruyu ezin veya
bantlayın
İzin verilen boru uzunluğu ve yükseklik farkı
Uzunluklar ve yüksekliklerle ilgili olarak aşağıdaki tabloya bakın. Bkz. şekiller 2~4. Şekildeki en uzun hattın gerçekteki en uzun boruya ve şekildeki en yüksek ünitenin gerçekteki en yüksek üniteye karşı geldiğini varsayın.
İzin verilen boru uzunluğu
Maksimum izin verilen boru uzunluğu (Parantez içindeki rakam eşdeğer uzunluğu gösterir)
Maksimum toplam tek yönlü boru uzunluğu
Maksimum branşman boru uzunluğu
Branşman uzunlukları arasındaki maksimum fark
İç ve dış üniteler arasındaki maksimum yükseklik
İç üniteler arasındaki maksimum yükseklik
Yükleme gerektirmeyen uzunluk
Çift L1
İkili/Üçlü L1+L2
İkili L1+L2+L3 Üçlü L1+L2+L3+L4
İkili/Üçlü L2 20 m
İkili L2–L3 Üçlü L2–L4
Hepsi H1 30 m
İkili/Üçlü H2 0,5 m
Hepsi L1+L2+L3+L4 ≤30m
70 m
(90 m)
80 m
10 m
En küçük boru uzunluğu 5 m olmalıdır. Montaj daha az saha borusu ile gerçekleştirilirse, sistem aşırı yüklenmiş olacaktır (anormal HP, vs.). İç ve dış ünite arasındaki uzaklık 5 m‘den daha az ise, borularda daha fazla kıvrılma ile boru uzunluluğunun ≥5 m olmasını sağlayın.
Soğutucu boruları için önlemler
Belirlenmiş soğutucudan başka hava, vs. gibi hiçbir şeyin donma çevrimine girmesine izin vermeyin. Ünite üzerinde çalışırken herhangi bir soğutucu gaz sızıntısı olursa, odayı derhal iyice havalandırın.
Soğutucu ilave ederken yalnız R410A kullanın Montaj aletleri: Basınca dayanım ve yabancı maddelerin (örn. mineral yağlar ve nem) sisteme karışmasını önlemek için mutlaka özel olarak R410A montajları için kullanılan montaj aletlerini (manometre manifoldu şarj hortumu, vs.) kullanın. Vakum pompası: Tek yönlü vanaya sahip 2 kademeli bir vakum pompası kullanın Pompa çalışmazken pompa yağının sistemin içine ters olarak akmadığından emin olun. –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg) vakum oluşturabilen bir vakum pompası kullanın.
Bakır boruları duvarlardan geçirirken çok dikkat edilmelidir.
Eş zamanlı çalışan sistem olması halinde
-Yukarıya ve aşağıya giden boru tesisatı ana boru hattından gerçekleştirilmelidir.
- Soğutucu borularının branşmanı için branşman boru kiti (isteğe bağlı) kullanın.
Alınacak önlemler. (Daha fazla bilgi için, branşman boru kiti ile verilen kılavuza bakın.)
- Branşman borularını yatay (maksimum 15° eğimle) veya dikey olarak monte edin.
- İç üniteye giden branşman boru uzunluğu olabildiğince kısa olmalıdır.
- İç üniteye giden her iki branşman borusunun uzunluğunu eşit tutmaya çalışın.
Mevcut soğutucu borularını kullanırken Mevcut soğutucu borularını kullanırken aşağıdaki noktalara dikkat edin
Mevcut soğutucu borularının içindeki yağ kalıntısının
kalitesini gözle kontrol edin. Bozulmuş yağ içeren mevcut boruların kullanılması
kompresör arızasına yol açacağından bu kontrol son derece önemlidir.
- Beyaz bir kağıt parçası üzerine veya yağ kontrol referans kartının beyaz zemini üzerine, yeniden kullanmak istediğiniz boruların kalıntı yağından bir miktar koyun ve bu yağ rengini yağ kontrol referans kartının daire içine alınmış rengi ile karşılaştırın.
- Eğer yağ rengi daire içine alınmış renkle aynı veya ondan daha koyu ise, boruları değiştirin, yeni borular monte edin ya da boruları iyice temizleyin.
- Eğer yağ rengi daha açıksa, borular temizlenmeden kullanılabilir.
Böyle bir değerlendirme için yağ kontrol referans kartı mutlaka gereklidir ve satıcınızdan temin edilebilir.
Aşağıdaki durumlarda mevcut boru sistemi tekrar kullanılmamalıdır ve yeni boru sistemi monte edilmelidir.
- Eğer önceden kullanılan modelin kompresöründe
problemler olmuşsa (bu, oksitlenmiş soğutucu yağa, tortu kalıntısına ve diğer olumsuz etkilere yol açabilir).
- İç ve dış üniteler uzun bir süre boyunca boru sisteminden
sökülmüşse (borulara su veya pislik girmiş olabilir).
- Bakır borular korozyona uğramışsa.
Kaçakları önlemek için havşalar tekrar kullanılmamalı ve yenileri yapılmalıdır.
Lokal borularda kaynak bağlantıları varsa, kaynak bağlantılarında gaz kaçağı kontrolü yapın.
Zayıflamış yalıtımı yeni malzeme ile değiştirin.
Montaj kılavuzu
5
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B
Split Sistem klimalar
4PW23689-1A
Page 9
Soğutucu boruları
Saha boruları dört yönde monte edilebilir.
321
78
Stop vanasının kullanımı ile ilgili ikazlar
İç-dış bağlantı boruları için stop vanaları, fabrika çıkışında
kapalıdır.
NOT
İşletim sırasında vanayı açık tuttuğunuzdan emin olun.
44
5 6
9
10
A
D
Şekil - Dört yöndeki saha boruları
1 Matkap 2 Montaj deliği etrafındaki merkez alanı 3 Montaj deliği 4 Yarık 5 Bağlantı borusu 6 Alt çerçeve 7 Ön plaka 8 Boru çıkış plakası 9 Vida ön plaka
10 Boru çıkış plaka vidası
A Öne doğru B Arkaya doğru C Yana doğru D Aşağı doğru
İki yarığın kesilmesi, şekil "Dört yöndeki saha boruları"’da gösterildiği gibi bunun montajını mümkün kılar. (Yarıkları kesip çıkarmak için bir metal testeresi kullanın.)
Bağlantı borusunu üniteye aşağı yönde bağlamak için,
Ø6 mm
matkap kullanarak montaj deliği etrafındaki merkez alanı delerek bir montaj deliği açın. (Bkz. şekil "Dört yöndeki saha boruları".)
Montaj deliğini açtıktan sonra, paslanmayı önlemek için kenara ve çevreleyen uç yüzeylere tamir boyası uygulanması önerilir.
B
Stop vanası parçalarının isimleri şekilde gösterilmiştir.
1
C
2
3
4
1 Servis ağzı 2 Kesme vanası 3 Saha boru bağlantısı 4 Vana kapağı
Havşa somunlarını gevşetirken veya sıkarken yalnız bir tork anahtarı kullanıldığında yan paneller deforme olabileceğinden, kesme vanasını her zaman bir anahtarla sabitleyin ve ardından tork anahtarı kullanın. Anahtarları vana kapağına takmayın.
1 Somun anahtarı 2 Tork anahtarı
Vana kapağı üzerine kuvvet uygulamayın, bu soğutucu kaçağına neden olabilir.
Düşük ortam sıcaklığında soğutma işletimi veya düşük basınç altında herhangi başka bir işletim için, stop vanası havşa somunu gaz borusu kısmının donmasını önlemek üzere silikon tampon,vs. uygulayın. Şekle bakın.
Yabancı cisimlerin girişinin önlenmesi
Tüm boşlukları kapatmak üzere şekilde gösterildiği gibi boru geçiş deliklerini macunla veya yalıtım malzemesi (yerel olarak temin edilir) ile tıkayın.
1
Dış üniteye giren haşereler veya küçük hayvanlar, elektrik kutusunda bir kısa devreye yol açabilir.
1 Macun veya yalıtım malzemesi
(sahadan temin edilir)
Silikon sızdırmazlık tamponu (Boşluk olmadığından emin olun)
Kesme vanasının kullanılması
4 mm ve 6 mm altıgen anahtarlar kullanın.
Vananın açılması
1. Altıgen anahtarı vana mili üzerine yerleştirin ve saatin tersi
yönde çevirin.
2. Vana mili artık dönmediğinde durun. Şimdi açıktır.
Vananın kapatılması
1. Altıgen anahtarı vana mili üzerine yerleştirin ve saat yönünde
çevirin.
2. Vana mili artık dönmediğinde durun. Şimdi kapalıdır.
B
A
Kapatma yönü
A Sıvı tarafı B Gaz tarafı
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B Split Sistem klimalar 4PW23689-1A
Montaj kılavuzu
6
Page 10
Vana kapağının kullanımı ile ilgili ikazlar
Havşa bağlantısı için ikazlar
Vana kapağına okla gösterilen yerde sızdırmazlık uygulanmıştır. Hasar vermemeye özen gösterin.
Vanayı çalıştırdıktan sonra, vana kapağını düzgün bir şekilde sıktığınızdan emin olun.
Sıkma torku
Sıvı borusu 13,5~16,5 N•m Gaz borusu 22,5~27,5 N•m
Başlığı sıktıktan sonra soğutucu kaçak kontrolü yapın.
Servis ağzının kullanımı ile ilgili ikazlar
İşlemden sonra vana kapağını yerine sıkın. Sıkma torku: 10,8~14,7 N•m
Saha boru bağlantıları yapılırken ve yalıtımla ilgili dikkat edilecekler
İç ve dış branşman borularının kompresör terminal kapağına değmemesine dikkat edin. Sıvı tarafı boru yalıtımının değme ihtimali varsa yüksekliği aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi ayarlayın. Aynı zamanda, saha borularının kompresörün cıvatalarına ve dış panellerine değmediğinden emin olun.
Dış ünite iç üniteden yukarıda monte edildiğinde aşağıdaki durum gerçekleşebilir: Stop vanası üzerinde yoğuşan su iç üniteye akabilir. Bunu önlemek için stop vanasını sızdırmazlık malzemesi ile kaplayın.
Sıcaklık 30°C'den yüksek ve nem %80 bağıl nemden fazla ise, bu durumda yalıtım üzerindeki yoğuşmanın önüne geçilmesi için sızdırmazlık malzemesinin kalınlığı en az 20 mm olmalıdır.
Sıvı ve gaz tarafı saha borularını ve soğutucu branşman kitini mutlaka yalıtın.
NOT
Açıktaki borular terlemeye veya dokunulursa yanmaya neden olabilir.
(Gaz tarafı borularının erişebileceği en yüksek sıcaklık 120°C civarındadır, bu nedenle çok dirençli bir yalıtım malzemesi kullandığınızdan emin olun.)
Havşa açma ölçüleri ve sıkma torkları için lütfen tabloya bakın. (Çok fazla sıkılması sonucunda havşa yarılacaktır.)
Havşaların Boru ebadı
Ø9,5
Ø15,9
Ø19,1
Havşa somunu
sıkma torku
32,7~39,9 N•m
(333~407 kgf•cm)
61,8~75,4 N•m
(630~770 kgf•cm)
97,2~118,6 N•m
(989,8~1208 kgf•cm)
açılması için A
ölçüleri (mm)
12,8~13,2
19,3~19,7
23,6~24,0
Havşa biçimi
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8
Havşa somununu bağlarken, havşaya soğutma makine yağı sürün (içten ve dıştan) ve önce somunu 3 ya da 4 tur elle vidalayın. Buraya eter veya ester yağı sürün.
Montajı tamamladıktan sonra boru bağlantılarında azot veya benzeri ile bir gaz kaçağı muayenesi gerçekleştirin.
Yağ tutucu gerekliliğine ilişkin ikazlar
Dikey gaz borularının içinde kalan yağın, durduğunda kompresöre geri akma ve sıvı sıkıştırma olayına veya yağ dönüşünün kötüleş­mesi durumlarına sebebiyet verme endişesi olduğundan, dikey gaz borularında uygun bir yere yağ tutucu takılması gerekecektir.
Yağ tutucu takma aralığı. (Bkz. şekil 5)
A Dış ünite B İç ünite C Gaz boruları D Sıvı boruları E Yağ tutucu H Yükseklikteki her 15 m farklılıkta yağ tutucu takın.
Dış ünite iç üniteden daha yüksek konumda monte edildiğinde yağ tutucu gerekli değildir.
Sert lehim için ikazlar
1 2
3
Montaj kılavuzu
7
4
1 Kompresör 2 Terminal kapağı
4
3 İç ve dış saha
boruları
4 Kapama başlığı, vs.
5
5 Yalıtım malzemesi
5
6 Cıvatalar
6
A Boru, cıvata ve dış
panel bağlantılarına
A
dikkat edin
Sert lehim yaparken mutlaka azotla üfleme yapın. Azot değişimi yapmadan ya da borulara azot vermeden sert lehim yapılması boruların içinde büyük miktarlarda oksit filmi oluşturarak soğutma sistemindeki vanaları ve kompresörleri kötü yönde etkiler ve normal çalışmaya engel olur.
Boru içine azot uygulayarak sert lehim yaparken bir basınç düşürme valfı ile azot 0,02 MPa basınca ayarlanmalıdır (=cilt üzerinde hissedilebilmesine yetecek kadar).
12 345
6
1 Soğutucu boruları 2 Sert lehim uygulanacak kısım 3 Bantlama 4 El valfı 5 Basınç düşürme valfı 6 Azot
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B
6
Split Sistem klimalar
4PW23689-1A
Page 11
Boşaltma
Havayı soğutucularla tahliye etmeyin. Tesisatı vakumlamak için bir vakum pompası kullanın. Havanın alınması için ilave soğutucu sağlanmaz.
Ünitelerin içindeki borularda imalatçı tarafından kaçak testi yapılmıştır. Sahada takılan soğutucu borularındaki kaçaklar montajcı tarafından kontrol edilmelidir.
Kaçak testi ve vakumlama öncesinde vanaların sıkıca kapalı olduğunu onaylayın.
Vakumlama ve kaçak testi için düzenek: bkz. şekil 7
A İkili sistem B Eş zamanlı çalışma sistemi 1 Manometre 2 Azot 3 Soğutucu 4 Tartı 5 Vakum pompası 6 Stop vanası 7 Ana boru 8 Branşman boruları 9 Boru branşman kiti (isteğe bağlı)
Kaçak testi prosedürü
Kaçak testi EN378-2 şartlarını yerine getirmelidir.
1
Boruları boşaltın ve vakumu kontrol edin basınç yükselmesi olmayacak.)
2
En az 2 bar azotla vakumu kaldırın. (Hiçbir zaman 4,15 MPa üzerinde basınç uygulamayın.)
3
Boruların bağlantı yerlerine sabunlu su, vs. uygulayarak kaçak testi yapın.
4
Azotu tahliye edin.
5
Boşaltın ve vakumu tekrar kontrol edin
6
Vakum manometresi artık yükselmiyorsa, stop vanaları açılabilir.
(1) –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg) basınca boşaltma
yapabilecek çek valfı bulunan 2 kademeli bir vakum pompası kullanın. Bir vakum pompası kullanarak sistemi 2 saatten fazla süreyle sıvı ve gaz borularından boşaltın ve sistemi –100,7 kPa basınca getirin. Sistemi bu durumda bir saatten fazla beklettikten sonra vakum manometresinin yükselip yükselmediğini kontrol edin. Yükselirse, sistemde ya nem yada kaçak olabilir.
NOT
Boru içinde nem kalma ihtimali varsa aşağıdakiler yapılmalıdır (boru tesisat işlemi yağmur mevsiminde veya uzun bir sürede yapılırsa, çalışma sırasında yağmur suyu boruya girebilir). Sistemi 2 saat süreyle boşalttıktan sonra, sistem basıncını azot gazıyla 0,05 MPa (vakum kaldırma) basınca yükseltin ve vakum pompası kullanarak tekrar sistemi 1 saat süreyle –100,7 kPa (vakum kurutma) basınca boşaltın. Sistem 2 saat içinde –100,7 kPa basınca boşaltılamazsa, vakum kaldırma ve vakum kurutma işlemini tekrarlayın. Ardından sistemi 1 saat süreyle vakumda beklettikten sonra, vakum manometresinin yükselmediğini onaylayın.
Bir vakum pompasıyla havanın alınmasından sonra, stop vanası açılsa bile soğutucu basıncının yükselmemesi durumuyla karşılaşılabilir. Bu olayın nedeni, örneğin dış ünite devresindeki genleşme valfının kapalı durumda olmasıdır, ancak bu ünitenin çalıştırılması için bir problem oluşturmaz.
(1)
. (1 dakika süreyle
(1)
.
Soğutucunun yüklenmesi
Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler
Bu ürün Kyoto Protokolü tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir. Gazları atmosfere boşaltmayın.
Soğutucu tipi: R410A
(1)
GWP
değeri: 1975
(1)
GWP = küresel ısınma potansiyeli
Lütfen sabit mürekkep kullanarak doldurun,
■➀ ürünün fabrikadaki soğutucu şarjı,
■➁ sahada yüklenen ilave soğutucu miktarı ve
■➀+➁ toplam soğutucu şarjı
ürünle verilen soğutucu şarj etiketi üzerine.
Doldurulan etiket ürünün şarj ağzı yakınına (örn. servis kapağının iç tarafı üzerine) yapıştırılmalıdır.
1 ürünün fabrikadaki
4
soğutucu şarjı: ünite isim plakasına bakın
1
2 sahada yüklenen ilave
2
soğutucu miktarı
3 toplam soğutucu şarjı
3
4 Kyoto Protokolu
5
6
Servis önlemleri
Ünite üzerinde soğutucu sisteminin açılmasını gerektiren servis işlemi gerçekleştirilirken soğutucu yerel düzenlemelere göre boşaltılmalıdır.
Bu ünite, sahada bağlanan boru uzunluğuna göre ilave soğutucu yüklenmesini gerektirir. Soğutucuyu sıvı borusuna sıvı halde yükleyin. R410A karışık bir soğutucu olduğundan, gaz halinde yüklenirse kompozisyonu değişir ve normal sistem çalışması artık garanti edilemez.
Bu modelde boru uzunluğu ≤30m ise ilave olarak yükleme yapılması gerekmez.
NOT
İkili/üçlü uygulamada boru uzunluğu ana boru ile branşman borusu uzunluğunun toplamı demektir.
Boru uzunluğu 1 yönlü uzunluktur, gaz veya sıvı.
İlave soğutucu yüklenmesi
30 m üzerinde, aşağıdaki tablolara göre soğutucu miktarını ilave edin.
İleriki servisler için seçilen miktarı aşağıdaki tablolarda daire içine alarak işaretleyin.
İkili sistem için
Toplam yükleme miktarı <birim: kg>
Bağlanan boru uzunluğu
Sınıf
H/P 71-100-125 +0,50 +1,00 +1,50 +2,00
C/O 71-100-125 +0,25 +0,50 +0,75 +1,00
30-40 m 40-50 m 50-60 m 60-70 m
tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir
5 dış ünite 6 soğutucu tüpü ve şarj
manifoldu
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B Split Sistem klimalar 4PW23689-1A
Montaj kılavuzu
8
Page 12
İkili/üçlü sistem için
Lütfen aşağıdaki hesaplamaya göre ilave yükleme yapın.
1 Sistemdeki tüm sıvı borularının toplam uzunluğunu (L)
hesaplayın.
İkili (Bkz. şekil 3): L=L1+L2+L3 Üçlü (Bkz. şekil 4): L=L1+L2+L3+L4
L<30 metre olması durumunda: ilave şarj gerekmez
L>30 metre olması durumunda hesaplama:
1. G1 hesaplanması:
Ø9,5 mm sıvı borularının toplam uzunluğunu (ana borular+branşman boruları) hesaplayın
2. G2 hesaplanması:
Ø6,4 mm sıvı borularının toplam uzunluğunu (branşman boruları) hesaplayın
3. G1>30 metre olması durumunda, adım 2’ye geçin
G1<30 metre olması durumunda, adım 3’e geçin
2 30 metre üzerindeki G1 uzunluğunu hesaplayın (G1–30 m)
Bu uzunluğu esas alarak aşağıdaki tablodan R1’e karar verin G2 değerini esas alarak aşağıdaki tablodan R2’ye karar verin. Adım 4’e geçin
3 30 metre üzerindeki toplam uzunluğu hesaplayın (G1+G2–30 m)
Bu uzunluğu esas alarak aşağıdaki tablodan R2’ye karar verin R1=0 metre
Uzunluk <birim: m>, ilave şarj miktarı <birim: kg>
30 m’yi aşan uzunluk
Sınıf
H/P 71-100-125
C/O 71-100-125
0-10 10-20 20-30 30-40 40-50
Ø
9,5 0,50 1,00 1,50 2,00 2,50 R1 6,4 0,30 0,60 0,90 1,20 1,50 R2 9,5 0,25 0,50 0,75 1,00 1,25 R1 6,4 0,15 0,30 0,45 0,60 0,75 R2
4 Toplam ilave şarj miktarı R=R1+R2 (kg)
Örnek 1
L2=7 (Ø9,5)
100 tipi
dış ısı pompası
1 G1=L1+L2=35+7=42 m G2=L3=5 2 30 m üzerinde
a G1–30=12 m Ø9,5 R1=1,00 kg b G2=5 m Ø6,4 R2=0,30 kg
3 Soğutucu şarj miktarı=R=R1+R2=1,00+0,30=1,30 kg
L1=35 (Ø9,5)
L3=5 (Ø6,4)
71 tipi
35 tipi
Örnek 2
L2=17 (Ø6,4)
125 tipi
dış ısı pompası
1 G1=L1=5 m G2=L2+L3+L4=17+17+20=54 2 30 m üzerinde
a G1=5 m R1=0,0 kg b (G1+G2)–30=(5+54)–30=29 Ø6,4 R2=0,90 kg
3 Soğutucu şarj miktarı=R=R1+R2=0,0+0,9=0,9 kg
L1=5 (Ø9,5) L3=17 (Ø6,4)
L4=20 (Ø6,4)
50 tipi
50 tipi
50 tipi
NOT
Soğutucunun tamamen yeniden yüklenmesi durumunda, lütfen önce vakumlama gerçekleştirin. Bu vakumlamayı servis ağzından yapın. Vakumlama için stop vanası ağzını kullanmayın. Vakumlama bu ağızdan tam olarak gerçekleştirilemez.
Servis ağzının konumu:
Isı pompası: Isı pompa ünitelerinde borular üzerinde 2 adet ağız vardır. Bir tanesi sıvı reseptörü ile elektronik genleşme valfı arasında, diğeri ise ısı eşanjörü ile 4 yollu vana arasındadır. Yalnız soğutma: Tahliye borusu üzerinde
Soğutucunun toplam şarj ağırlığı (kaçak, vs.'den sonra)
Soğutucu borularının tamamının uzunluğu 30 metre içinde kalıyorsa isim plakasında belirtilen miktardaki soğutucuyu yükleyin, boru uzunluğu 30 metreyi geçtiğinde ise isim plakasında belirtilen şarj miktarı ile ilave şarj için gereken miktar toplanarak net şarj miktarı bulunur.
Gaz toplama işlemi için önlemler
Kompresörü korumak için dış ünitede bir düşük basınç anahtarı vardır.
NOT
Bu işlem sırasında düşük basınç anahtarını asla kısa devre yapmayın.
Gaz toplama işlemini gerçekleştirmek için aşağıdaki adımları uygulayın.
Prosedür Önlem
1
Gaz stop vanasının servis ağzına bir basınç göstergesi takın.
2
Uzaktan kumanda ile fan işletimini başlatın.
3
Dış ünitenin PC kartı üzerindeki gaz toplama butonuna basın.
4
Çalışma durumu kararlı hale gelene kadar çalışmayı 2 dakika sürdürün.
5
Sıvı tarafındaki stop vanasını sımsıkı kapatın. (Bkz. "Kesme
vanasının kullanılması" sayfa 6)
6
Düşük basınç anahtarı harekete geçirildiğinde ünite çalışmayı durdurur. Bu durumda, gaz tarafındaki stop vanasını kapatın.
Gaz toplama işlemi böylece sonuçlanmıştır. Gaz toplama işleminden sonra uzaktan kumanda görüntüsü aşağıdaki şekilde olabilir:
- "U4"
- boş ekran
- iç fan yaklaşık 30 saniye çalışır
Uzaktan kumanda üzerindeki AÇMA butonuna basıldığında bile çalışmayacaktır. Çalıştırmak gerektiğinde ana güç giriş anahtarını kapatın ve tekrar açın.
R410A için özel olarak ayrılmış bir basınç göstergesi kullanın.
Hem sıvı hem de gaz tarafında stop vanalarının açık olduğunu onaylayın.
Kompresör ve dış fan otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır. Adım 3, adım 2’den önce gerçekleştirilirse bu durumda iç fan otomatik olarak çalışmaya başlayabilir. Lütfen buna dikkat edin.
Stop vanasının sıkı bir biçimde kapatılmaması kompresörün yanmasıyla sonuçlanabilir.
Montaj kılavuzu
9
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B
Split Sistem klimalar
4PW23689-1A
Page 13
Elektrik kablo tesisatı
Tüm kablo tesisat işlemleri yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
Sahadan temin edilen tüm elemanlar ve elektrik tesisatının tamamı uygulanabilir yerel ve ulusal yasalara uygun olmalıdır.
Yüksek gerilim Elektrik çarpmasının önüne geçmek için, elektrik parçalarına servis yapılmasının 1 dakika veya daha fazla öncesinde güç girişini kestiğinizden emin olun. 1 dakika geçtikten sonra bile, ana devre kapasitör­lerinin veya elektrik parçalarının terminallerindeki gerilimi daima ölçün ve dokunmadan önce bu gerilimlerin 50 V DC veya daha az olduğundan emin olun.
NOT
Elektrik tesisatından sorumlu kişilere:
Üniteyi, soğutucu boru tesisatı tamamlanana kadar çalıştırmayın. (Boru tesisatı hazır olmadan önce çalıştırılması kompresörü bozacaktır.)
Elektrik kablo tesisatında dikkat edilecekler
Terminal cihazlarında çalışma yapılmadan önce, tüm besleme devreleri kapatılmalıdır.
Yalnız bakır kablolar kullanın.
İç ünite ile dış ünite arasındaki kablolar 230 V için olmalıdır.
Tüm kablo tesisatı tamamlanana kadar ana şalteri açmayın. Ana
şalter, tüm kutuplarda en az 3 mm kontak ayırmasına sahip olmalıdır.
W1 için Güç besleme kablolarını normal fazda bağladığınızdan emin olun. Ters fazda bağlanırsa, iç ünitenin uzaktan kumandası "U1" gösterir ve ekipman çalışamaz. Fazı düzeltmek için, üç adet güç besleme kablosundan (L1, L2, L3) herhangi ikisini değiştirin. Ekipman çalışmazken manyetik anahtardaki kontağın zorlanarak açılması gerekirse, kompresör yanacaktır. Kontağı asla zorlayarak açmaya çalışmayın.
Hiçbir zaman kabloları tomar halinde ünite içine sıkıştırmayın.
Kabloları, borularla temas etmeyecek şekilde tespit edin
(özellikle yüksek basınç tarafında).
Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi elektrik kablolarını özellikle yüksek basınç tarafındaki borularla temas etmeyecek şekilde kenetleme malzemesi ile sabitleyin. Terminal konektörlerine dış baskı uygulanmadığından emin olun.
Kabloları aşağıda gösterilen sırayla tespit edin.
1 Toprak kablosunu kaymaması için kesme vanası bağlama
plakasına tespit edin.
2 Toprak kablosunu, elektrik kabloları ve üniteler arası kablolarla
birlikte kesme vanası bağlama plakasına bir kez daha tespit edin.
Kablo döşeme işini yaparken elektrik kablolarını ön kapak yükselmeyecek şekilde döşeyin ve ön kapağı sıkıca takın.
1
2
V3-tipi W1-tipi
3
4 5
6
1 Anahtar kutusu 2 Stop vanası montaj plakası 3 Toprak 4 Güç besleme ve toprak kabloları 5 Üniteler arası kablolar 6 Bağlama sarımı
Kablolar üniteden yönlendirilirken montaj deliğinde bir kablo borusu koruma rakoru (PG-parçaları) takılabilir. (Bkz. şekil 6)
A İç B Dış
1 Kablo 2 Rakor 3 Somun 4 Çerçeve 5 Hortum
Bir kablo borusu kullanmadığınız zaman, montaj deliği kenarının kabloları kesmesini önlemek için kabloları vinil borular ile koruyun.
Elektrik tesisatı işlemleri için elektrik kablo şemasını izleyin.
Kapak düzgün bir şekilde oturacak şekilde kablolara biçim verin
ve kapağı sıkıca sabitleyin.
Güç besleme kabloları ve üniteler arası kabloların döşenmesinde dikkat edilecekler
Güç besleme terminal bloğuna bağlantı için yuvarlak sıkıştırma stilinde terminal kullanın. Elde olmayan nedenlerle kullanılama­ması halinde mutlaka aşağıdaki yönergeye uyun.
-Aynı güç besleme terminaline farklı ebatta kablolar
bağlamayın. (Bağlantıdaki gevşeklik aşırı ısınmaya neden olabilir.)
-Aynı boyuttaki kabloları bağlarken, aşağıdaki şekle göre
takın.
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B Split Sistem klimalar 4PW23689-1A
Terminal vidalarını sıkmak için uygun tornavidayı kullanın. Küçük tornavidalar vida başına zarar verebilir ve uygun sıkmaya engel olur.
Terminal vidalarının aşırı sıkılması vidalara zarar verebilir.
Montaj kılavuzu
10
Page 14
Terminal vidalarının sıkma torkları için aşağıdaki tabloya bakın.
M4 (X1M) 1,2~1,8 M5 (X1M) 2,0~3,0 M5 (TOPRAK) 3,0~4,0
Sıkma torku (N•m)
İç ünitelerin kablo tesisatı vs. için, iç üniteyle birlikte verilen montaj kılavuzuna bakın.
Güç besleme hattına bir toprak kaçak kesicisi ve sigorta bağlayın. (Bkz. şekil 8)
I Çift
II İkili III Üçlü M Ana S Bağımlı
1
Toprak kaçak kesicisi
2
Sigorta
3
Uzaktan kumanda
Kablo tesisatında, belirtilen kabloların kullanıldığından emin olun, eksiksiz bağlantılar uygulayın ve terminallere dış kuvvetlerin etki etmemesi için kabloları sabitleyin.
Standart kablo elemanlarının spesifikasyonları
Güç beslemesi
Üniteler
arasındaki kablo
Saha
Model
RR71B8V3B
RQ71B8V3B
RR100B8V3B
RQ100B8V3B
RR71B8W1B
RQ71B8W1B
RR100B8W1B
RQ100B8W1B
RR125B8W1B
RQ125B8W1B
(1) Sadece korunmuş borularda, korunmuş borular kullanılmadığında
sigortası
32 A
H05VV-U3G
40 A
16 A
H05VV-U5G
20 A
H07RN-F kullanın.
Kablo tipi
(1)
Ebat
Kablo ebadı
uygulanabilir
yerel ve
ulusal yaslara
uygun
olmalıdır
tesisatının kablo
tipi
H05VV-U4G2,5
Test işletimi
Sıvı tarafı ve gaz tarafı stop vanalarını tam olarak açtığınızdan emin olun.
Test işletimi üzerine ayrıntılar için iç ünite montaj kılavuzuna bakın.
Çalıştırma öncesi kontroller
Kontrol edilecek öğeler
Elektrik kablo tesisatı Üniteler arası kablolar Toprak kablosu
Soğutucu boruları Boru ebatları doğru mu?
İlave soğutucu İlave soğutucuyu ve soğutucu boru uzunluğunu
Kablo tesisatı, kablo şemasında belirtildiği gibi mi? Unutulmuş kablo kalmamasına ve eksik faz veya ters faz olmamasına dikkat edin.
Ünite uygun bir şekilde topraklandı mı?
Kablo bağlama vidalarından gevşek olan var mı?
Boru yalıtım malzemesi sıkı bir şekilde bağlanmış
mı? Hem sıvı hem de gaz boruları yalıtılmış mı?
Hem sıvı tarafı hem de gaz tarafı kesme vanaları açık mı?
not aldınız mı?
Test çalıştırması
1 Sıvı ve gaz kesme vanalarının açık olduğundan emin olun.
B
A
Açma yönü
A Sıvı tarafı B Gaz tarafı
Başlığı çıkarın ve altıgen anahtarla durana kadar saat yönünün tersine çevirin
Çalıştırmadan önce ön taraf panelini kapattığınızdan emin olun, bunun yapılmaması elektrik çarpmasına yol açabilir.
- Bir vakum pompası kullanarak hava alma işlemi gerçekleştirildikten sonra kesme vanası açıldığında bile soğutucu basıncı yükselmeyebilir.
Bunun nedeni iç ünite soğutucu borularının içerdeki elektrik vanalarıyla kapatılmış olmasıdır. İşletim sırasında bu bir problem oluşturmaz.
2 Üniteyi soğutmaya ayarladığınızdan emin olun ve çalıştırma
anahtarına basın.
3 Cihazı test çalışması moduna almak için zzaktan kumanda
üzerindeki denetim/test-çalıştırması tuşuna basın.
4 Test çalıştırması sırasında dinleyerek kompresörün kalkış ve
duruş yapmadığından emin olun. Kalkış ve duruş yapıyorsa uzaktan kumanda ile cihazı derhal durdurun ve soğutucu seviyesini, vs. kontrol edin. Bir tür arıza mevcut olabilir.
5 Ünitenin ilk test işletiminde vanaların kapalı olup olmadığı
kontrol edilir. Bu nedenle ünite yaklaşık 2-3 dakika süreyle soğutma modunda çalışmaya başlar (uzaktan kumanda ısıtma moduna ayarlanmış olsa bile) ve ardından otomatik olarak ısıtma moduna geçer. Uzaktan kumanda daima ısıtma modunu gösterecektir.
Test çalıştırmaları ile ilgili önlemler
Uzaktan kumanda hata kodu olarak E0, E3 veya E4 gösteriyorsa, ya kesme vanasının kapalı olma yada çıkış oluğunun kapalı olma olasılığı vardır.
W1 ünitelerinin olması halinde ters bir faz için iç ünitenin uzaktan kumandasında U1 görüntülenecektir. W1 ünitelerinin olması halinde eksik bir faz için iç ünitenin uzaktan kumandasında E0 veya E6 görüntülenecektir. Bu olayların herhangi biri ile işletim imkansız olacaktır. Bu gerçekleşirse, gücü kapatın, kablo tesisatını tekrar kontrol edin ve üç elektrik telinden ikisinin konumunu değiştirin. (İşletimin mümkün olmaması durumunda, hiçbir koşulda elektromanyetik kontaktörü açmaya zorlamayın.)
Uzaktan kumandada hata kodu E6 görüntüleniyorsa, voltaj dengesizliğini kontrol edin.
Uzaktan kumandada hata kodu U4 veya UF görüntüleniyorsa, üniteler arası branşman kablo bağlantılarını kontrol edin.
Diyagnostik
Uzaktan kumanda LCD ekranında Bir arızadan dolayı cihaz durduğunda, uzaktan kumandada gösterilen hata kodundan yararlanarak problemi teşhis edebilirsiniz.
Hata kodu Tanım
E6 Kompresör aşırı akım yükleme
J2 Elektrik akım sensörü arızası
- Arıza koduna iç ünitenin montaj kılavuzundan bakılmalıdır.
- İç ünite veya dış ünite tipine bağlı olarak hata kodları
gösterilmeyebilir.
Bertaraf gereksinimleri
Ünitenin demonte edilmesi ve soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili işlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak gerçekleştirilmelidir.
Montaj kılavuzu
11
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B
Split Sistem klimalar
4PW23689-1A
Page 15
Kablo şeması
: Saha kablo bağlantıları BLK : Siyah
L: Canlı BLU : Mavi N: Nötr ORG : Turuncu
,
: Terminal RED : Kırmızı
: Konektör WHT : Beyaz
: Koruyucu topraklama (vidası) YLW : Sarı
: Kısa devre konektörü
A1P............................ Baskı devre kartı
BS1............................ Basma buton (zorunlu buz çözme - gaz
toplama)
C1,C2 ........................Kapasitör (M1F-M2F)
C3...................... * .....Kapasitör (M1C)
CT.............................. Akım trafosu (T1A)
DS1............................ Seçici anahtar
E1HC......................... Karter ısıtıcı
F1U,F2U.................... Sigorta (T6,3/250 V)
HAP ........................... Işık yayan diyot (yeşil)
K1M ........................... Manyetik kontaktör (M1C)
K1R............................ Manyetik röle (K1M)
K2R.................... #..... Manyetik röle (Y2S)
K3R............................ Manyetik röle (E1HC)
K4R............................ Manyetik röle (Y1S)
K5R,K6R,K7R............ Manyetik röle (M1F)
K8R,K9R,K10R.. **.... Manyetik röle (M2F)
M1C........................... Motor (kompresör)
M1F,M2F.................... Motor (fan)
PC.............................. Güç devresi
Q1DI...........................Toprak kaçak kesicisi (sahadan temin edilir)
(30 mA)
Q1M,Q2M ..................Termik anahtar (M1F-M2F)
Q1RP ................. ## ... Faz ters çevirme devresi
R1T ............................Termistör (hava)
R2T ............................Termistör (serpantin)
R3T ............................Termistör (tahliye)
RC..............................Sinyal alıcı devresi
S1PH..........................Basınç anahtarı (YÜKSEK)
S1PL ..........................Basınç anahtarı (ALÇAK)
SD..............................Emniyet cihazları girişi
T1A ............................Trafo
TC ..............................Sinyal iletim devresi
X1M,X2M ...................Bağlantı sıra klemensi
Y1E ............................Genleşme valfı (elektrikli tip)
Y1S .................... # .....4-yollu vana
Y2S ............................Solenoid valf
*: yalnız V3 modeli # : yalnız RQ-ünite tipi ** : yalnız sınıf 125 ## : yalnız W1 modeli
NOT 1: S1PL kısa devre edilerek ünite çalıştırılmamalıdır. Bu, kompresör arızasına yol açar.
NOT 2: Seçici anahtarların ayar yöntemini servis kılavuzundan teyit edin. Tüm anahtarların fabrika ayarı KAPALI olarak belirlenmiştir.
SWITCH BOX (OUTDOOR) : ANAHTAR KUTUSU (DIŞ) POSITION OF COMPRESSOR TERMINAL : KOMPRESÖR TERMİNALİNİN KONUMU WIRE ENTRANCE : KABLO GİRİŞİ
RR+RQ71+100B8V3B + RR+RQ71~125B8W1B Split Sistem klimalar 4PW23689-1A
Montaj kılavuzu
12
Page 16
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
4PW23689-1A
Loading...