Daikin Modular Rotary, Modular Plate Operation manuals [de]

Installations-, Bedienungs­und Wartungshandbuch
Modular Rotary Modular Plate
Modular P und R
Übersetzung der Originalanweisungen
AHMN-ADT-DAIKIN-DE
Daikin Luftbehandlungseinheiten garantieren eine hohe Raumluftqualität bei nied­rigen Energiekosten. Es stehen vollständig individuell anpassbare Systeme oder vor­konfigurierte Standardmodule zur Verfügung.
Dank einer extrem flexiblen Entwicklung können die Luftbehandlungseinheiten von Daikin allen technischen Anforderung gerecht werden.
Die Systeme von Daikin garantieren einen respektvollen Umgang mit der Umwelt und deren Ressourcen. Dies basiert auf der hohen Energieeffizienz. Dank geringer ökologischer Auswirkungen und niedrigem Energieverbrauch sind Daikin Luftbe­handlungseinheiten für jeden Markt geeignet.
Index
Wichtige Warnhinweise 4
Zweck des Handbuchs 4 Verwendungszweck des Gerätes 4 Sicherheitsvorschriften 5 Was tun bei einem Unfall? 7 Restrisiken 8 Sicherheitseinrichtungen 9
Merkmale des Gerätes 10
Umweltbedingungen 10 Umweltverschmutzung 10 Betriebsbedingungen der Schalttafel 10 Merkmale der Serie 11 Zusammenfassung der Gerätebedienung 13 Anhänge 13 Aufkleber auf dem Gerät 14 Beschreibung des Gerätes 16
Empfang der Frachtstücke 19
Lesen der Verpackungssymbole 19
Transport 20
Anheben mit Haken 20 Anheben mit Palettenhubwagen 21 Anheben von Apparaturen ohne Palette 21
Auspacken und Integritätsprüfung 22
Nach dem Auspacken 22 Das Typenschild (Seriennummer) ablesen 23 Lagerung bis zur Installation 24
Installation 26 Inbetriebnahme 43 Benutzung der Maschine 44 Wartung 45
Sicherheitsvorschriften für die Wartung 45 Ordentliche Wartung 46 Außergewöhnliche Wartung 50 Diagnostik 52 Fehlersuchtabelle 53 Erfassungsbogen der Reparaturmaßnahmen 54
Benutzung 50
1
Wichtige Warnhinweise
Das Piktogramm zeigt eine Situation unmittelbarer Gefahr oder eine gefährliche Situation, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Das Piktogramm zeigt, dass es notwendig ist, angemessene Verhaltensweisen zu übernehmen, um die Sicherheit des Personals nicht zu gefährden und Schäden an der Anlage zu vermeiden.
Das Piktogramm zeigt technische Informationen von großer Bedeutung, die von denjenigen berücksichtigt wer­den sollten, die das Gerät installieren oder verwenden.
Zweck des Handbuchs
Der Zweck des vorliegenden Handbuch ist es, dem Installateur und dem qualifizierten Betreiber, die Installation, die Wartung und einen korrekten und sicheren Gebrauch der Apparatur zu ermöglichen: Aus diesem Grund müssen alle an der Installation, Wartung und Überwachung beteiligten Per-
sonen dieses Handbuch lesen.
Kontaktieren Sie den Hersteller, wenn Ihnen etwas unklar oder unverständlich ist.
In diesem Handbuch finden Sie folgende Informationen:
- Technische Eigenschaften des Gerätes
- Anweisungen für Transport, Handhabung, Installation und Montage
- Gebrauch
- Informationen für die Einweisung des zur Bedienung autorisierten Personals
- Wartungsarbeiten
Alle Angaben beziehen sich im allgemeinen auf eine beliebige Einheit der Reihe Modular R und Modular T. Alle Geräte werden geliefert mit:
- Schaltplan;
- Handbüchern des Zubehörs;
- Kopplungshandbuch der Sektionen;
- Betriebsanleitung;
- Installationshandbuch;
- Konformitätserklärung;
- CE-Zertifizierung der Schalttafel;
- Prüfbericht der Schalttafel.
Verwendungszweck des Gerätes
Dieses Gerät hat die Funktion, Luft zu behandeln, die der Kühlung von Privat- und Industrieumge­bungen dient: Jede andere Verwendung ist nicht konform zum vorgesehenen Gebrauch und daher potentiell gefährlich.
Diese Geräteserien sind NICHT für den Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen entworfen worden: Für den Einsatz in Bereichen mit Explosionsgefahr kann der Hersteller geeignete Geräte (explosionsge-
schützt) konzipieren und herstellen, die durch entsprechende Markierung gekennzeichnet werden .
Wird das Gerät in kritischen Situationen eingesetzt, muss der Kunde die technischen und betriebli­chen Maßnahmen nach dem Typ der Anlage oder der Umgebung erkennen und ergreifen, um Schä­den jeder Art zu vermeiden.
4
Sicherheitsvorschriften
Erforderliche Kompetenzen für die Installation des Gerätes
Die Installateure müssen die Arbeiten entsprechend ihrer beruflichen Qualifikationen ausführen: alle Tätigkeiten au-
ßerhalb ihrer Kompetenz (z.B. elektrische Anschlüsse) müssen von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden, um ihre eigene Sicherheit und die von anderen Betreibern, die mit der Apparatur zu tun haben, nicht zu gefährden.
Zuständiger für Transport und Umsetzen der Maschine: Eine autorisierte Person mit anerkannter Kompetenz
im Einsatz von Transportmitteln und Hebetechniken.
Installationstechniker: Erfahrener Techniker, der über die geeigneten technischen Kompetenzen und Ausbildung
für die Installation des Gerätes verfügt und direkt vom Hersteller bzw. dessen Bevollmächtigten geschickt oder autori­siert wird.
Assistent: Techniker mit Sorgfaltspflichten bei der Bedienung von Hebe- und Montagevorrichtungen. Er muss auf die
auszuführenden Operationen und die Sicherheitspläne der Baustelle/Aufstellort entsprechend geschult und darüber informiert werden.
In diesem Handbuch wird für jeden Arbeitsvorgang der entsprechend zuständige Fachmann genannt.
Erforderliche Kompetenzen für Gebrauch und Wartung des Gerätes
Allgemeiner Bediener: BERECHTIGT, das Gerät über die Steuertasten auf dem Bedienfeld der elektrischen Schaltta-
fel zu betätigen. Er führt nur die Steuerungen des Gerätes, Ein/Ausschalten aus.
(Qualifizierter) Wartungstechniker: BERECHTIGT zur Durchführung von Wartungs-, Einstellungs-, Austausch- und
Reparaturarbeiten der mechanischen Teile. Er muss fachkundig im Bereich der mechanischen Systeme sein und die mechanische Wartung in zufriedenstellender und sicherer Weise ausführen können. Außerdem muss er über eine theoretische Ausbildung und handwerkliche Erfahrung verfügen. Er ist NICHT BERECHTIGT, an elektrischen Anlagen zu arbeiten.
(Qualifizierter) Montagetechniker: BERECHTIGT zur Durchführung komplizierter Arbeitsvorgänge in jeder Situati-
on. Er arbeitet in Übereinstimmung mit dem Benutzer.
Für den Wartungsdienst (qualifizierter) Elektriker: BERECHTIGT zur Durchführung elektrischer Arbeitsvorgän-
ge sowie Einstellung, Wartung und elektrische Reparaturen. BERECHTIGT, auch bei vorhandener Spannung in den Schaltschränken und Verteilerkästen zu arbeiten. Er muss eine fachkundig in Elektronik und Elektrotechnik sein, daher elektrische Systeme zufriedenstellend und sicher bedienen können, er muss über eine theoretische Ausbildung und nachgewiesene Erfahrung verfügen. Er ist NICHT BERECHTIGT, an mechanischen Anlagen zu arbeiten.
Die Installateure, die Benutzer und die Wartungstechniker des Gerätes müssen auch:
- Volljährig, verantwortungsvoll und erfahren sein, ohne körperliche Beeinträchtigung und in perfekter körperlicher und psychophy­sischer Verfassung.
- Den Betriebszyklus des Gerätes beherrschen, d.h. eine theoretische/praktische Ausbildung neben einem erfahrenen Bediener am Gerät oder an der Seite eines Technikers des Hersteller absolviert haben.
In diesem Handbuch wird für jeden Arbeitsvorgang der entsprechend zuständige Fachmann genannt.
5
Vor der Installation, dem Gebrauch und der Wartung des Gerätes muss dieses Handbuch sorgfältig
gelesen werden. Es muss für zukünftige Konsultation seitens verschiedenen Bediener aufbewahrt werden. Entfernen, zerreißen oder überschreiben Sie keinesfalls Teile dieses Handbuchs.
Alle Installations-, Montage-, Netzanschluss- und ordentliche/außerordentliche Wartungsarbeiten dürfen nur von qualiziertem Personal ausgeführt werden, das dazu vom Händler oder Hersteller autorisiert wurde. Vor Beginn der Arbeiten muss die Stromversorgung unterbrochen werden und es muss persönliche Schutzausrüstung (z. B. Handschuhe, Schutzbrille, usw...) getra­gen werden, die den geltenden Bestimmungen im Einsatzland entspricht, wobei stets die Regeln bezüglich der Anlagen und Sicherheit am Arbeitsplatz zu beachten sind.
Eine Installation, ein Gebrauch oder eine Wartung, die nicht den Angaben im Handbuch ent-
spricht, kann zu Schäden, Verletzungen bis zu tödlichen Unfällen führen. Die Garantie ist in sol­chem Falle hinfällig und der Hersteller wird von jeglicher Haftung befreit.
Beim Bewegen oder der Installation des Gerätes müssen Schutzkleidung getragen und für diesen Zweck
geeignete Hilfsmittel eingesetzt werden, um Unfällen vorzubeugen und die eigene Sicherheit sowie die Dritter zu gewährleisten. Während der Montage oder Wartung des Gerätes ist KEIN Durchgangsverkehr oder Aufenthalt von Personen gestattet, die nicht für die Installation im Arbeitsbereich zuständig sind.
Vor allen Installations- oder Wartungsarbeiten Gerät immer von der Stromversorgung tren-
nen.
Vor der Installation des Gerätes überprüfen, dass die Anlagen den geltenden Vorschriften im
Einsatzland und den Angaben auf dem Typenschild entsprechen.
Der Benutzer/Installateur ist verpflichtet, die statische Stabilität und die Dynamik im Zusammenhang
mit der Installation sicherzustellen, und für Umgebungen zu sorgen, in denen nicht kompetente und nicht autorisierte Personen KEINEN Zugang zum Gerät oder dessen Steuerungen haben.
Der Benutzer/Installateur ist verpflichtet, sicherzustellen, dass die Wetterbedingungen die Sicherheit von
Personen und Gegenständen während der Installations-, Nutzungs- und Wartungsphasen nicht gefährden.
Sicherstellen, dass die Luftansaugung nicht in der Nähe von Abgasen, Verbrennungsrauch oder
anderen Schadstoffen erfolgt.
Gerät NICHT an Orten, die starken Winden, salzhaltiger Luft, offenen Flammen oder Temperatu-
ren oberhalb von 46°C (115°F) ausgesetzt sind, installieren.
Nach Abschluss der Installation den Benutzer in den korrekten Gebrauch des Gerätes einweisen.
Wenn das Gerät nicht funktioniert oder Sie funktionelle oder strukturelle Abweichungen bemer-
ken, trennen Sie es von der Stromversorgung und wenden Sie sich an einen vom Hersteller oder Händler autorisierten Kundenservice, versuchen Sie keine eigenmächtigen Reparaturen. Bei even­tuell notwendigem Austausch verlangen Sie, dass nur Originalersatzteile verwendet werden.
Bei Eingriffen, Manipulationen oder nicht ausdrücklich autorisierten Änderungen, die von den
Anweisungen in diesem Handbuch abweichen, verfällt die Garantie und sie können zu Schä­den, Verletzungen oder sogar tödlichen Unfällen führen.
Das Typenschild am Gerät liefert wichtige technische Informationen: sie sind unerlässlich, wenn
eine Wartung oder Reparatur des Gerätes erforderlich wird: Das Typenschild sollte daher nicht entfernt, beschädigt oder abgeändert werden.
Damit fachgerechte und sichere Verwendungsbedingungen gewährleistet sind, wird empfoh-
len, das Gerät durch einen vom Hersteller oder Händler autorisierten Serviceleister mindestens einmal im Jahr warten und überprüfen zu lassen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu schweren Schäden bis hin zu sogar tödlichen
Verletzungen führen, die Garantie verfällt und der Hersteller wird von jeglicher Haftung befreit.
6
Eigentumsrecht an den Informationen
Das vorliegende Handbuch enthält Informationen mit vorbehaltenem Eigentumsrecht. Alle Rechte vor­behalten. Das vorliegende darf ohne vorausgehende schriftliche Genehmigung des Herstellers weder ganz, noch auszugsweise wiedergegeben oder fotokopiert werden. Die Benutzung der vorliegenden Dokumentati­on ist ausschließlich den Kunden gestattet, denen das Handbuch zusammen mit der Maschine geliefert wurde, sowie ausschließlich für die Zwecke der Installation, der Benutzung und der Wartung der Ma­schine, auf die sich das Handbuch bezieht. Der Hersteller erklärt, dass die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen mit der technischen Spezifikationen und den Sicherheitsspezifikationen der Maschine übereinstimmt, auf die sich das Handbuch bezieht. Die Zeichnungen, die Pläne und die Tech­nischen Daten wurden am Datum der Veröffentlichung des vorliegenden Dokuments aktualisiert und sie sind ausschließlich für die Maschine gültig, denen das Dokument beiliegt. Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen oder Verbesserungen der vorliegenden Dokumentation vorzunehmen. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für direkte oder indirekte Schäden an Perso­nen, Sachen oder Haustieren als Folge der Benutzung der vorliegenden Dokumentation oder der Maschi­ne in Abweichung von der vorgesehenen Benutzung.
Was tun bei einem Unfall?
Installation, Gebrauch und Wartung sollten immer zusammen mit anderen Personen durchgeführt werden, die im Falle eines Unfalls 1. Hilfe leisten können.
WAS TUN BEI EINEM UNFALL (Allgemeine Regeln)
- Bleiben Sie ruhig und bedacht, überschauen Sie die Situation und handeln Sie entsprechend;
- falls erforderlich, die Stromversorgung der Maschine trennen;
- Rufen Sie unverzüglich den Rettungsdienst (in Deutschland bzw. Euronotruf 112) , ohne sich vom Verunfallten zu entfernen. Schildern Sie den Vorfall und hören Sie sorgfältig den Anweisungen des Operators zu.
- Leisten Sie Erste Hilfe (siehe Abschnitt unten), bleiben Sie in der Nähe des Verunfallten und überwachen Sie ihn, Ihre Anwesenheit wird ihn trösten, bis die Einsatzkräfte vom Rettungsdienst vor Ort sind.
Bis zum Eintreen der Rettungssanitäter:
- Verunfallten nur bewegen, wenn es unbedingt notwendig ist, beispielsweise zum Schutz vor weiteren ernsteren Gefahren (z.B.
Feuer, Gasaustritt, usw...).
- Vermeiden Sie den Kontakt mit Blut oder Sekreten, indem Sie Ihre Hände mit Handschuhen und gegebenenfalls die Schleimhäute der Augen mit einer Schutzbrille schützen.
- Wenn der Verunfallte bei Bewusstsein ist, lassen Sie ihn sich hinlegen und lockern Sie eng anliegende Kleidung. In geschlossenen Räu- men die Fenster öffnen. Schaulustige möglichst fern halten. Ist der Verunfallte bewusstlos, bringen Sie ihn in stabile Seitenlage (siehe Zeichnung) und falls vorhanden decken Sie ihn mit einer Decke zu.
Stabile Seitenlage
- Hat der Verunfallte eine starke Blutung (Blutverlust), muss diese unverzüglich durch manuelle Kompression gestoppt werden, die Blut- sperremanschette als letztes Mittel einsetzen (mögliche Schäden wegen Gewebenekrose).
- Atmet der Verunfallte nicht oder liegt ein Herzstillstand vor, muss er wiederbelebt werden.
VERBOTENE HANDLUNGEN:
- Niemals einem Verunfallten Alkohol verabreichen und einem Bewusstlosen keinerlei Getränk einößen.
- Niemals Initiativen ergreifen, die einzig in der Kompetenz des Arztes liegen (z.B. Arzneimittelverabreichung).
7
Restrisiken
Selbst wenn alle Sicherheitsmaßnahmen, die von den Referenznormen vorgesehen sind, getroffen und ergriffen wurden, bleiben Restrisiken. Insbesondere bei einigen Austausch-, Einstellungs- und Ausrüs­tungsarbeiten sollte stets höchste Aufmerksamkeit herrschen, um unter bestmöglichen Bedingungen zu arbeiten.
Liste der Arbeitsvorgänge mit vorhandenen Restrisiken
Risiken für das (elektrische und mechanische) Fachpersonal
- Handhabung - beim Abladen und Bewegen ist auf alle in diesem Handbuch aufgeführten Schritte bezüglich der Referenzpunkte zu achten.
- Installation - bei der Installation ist auf alle in diesem Handbuch aufgeführten Schritte bezüglich der Referenzpunkte zu achten. Ferner ist der Installateur verpflichtet, die statische Stabilität und die Dynamik des Installationsortes des Gerätes sicherzustellen.
- Wartung - Während der Wartung ist auf alle in diesem Handbuch aufgeführten Schritte zu achten, insbesondere auf hohe Tempe- raturen, die in den Flüssigkeitsleitungen zur Wärmeübertragung von/zum Gerät auftreten können.
- Reinigung - Die Reinigung der Zentralanlage/Maschine muss bei ausgeschaltetem Gerät ausgeführt werden, dazu sowohl den Schalter auf der elektrischen Anlage als auch den Schalter auf dem Gerät selbst betätigen. Den Schlüssel für die Unterbrechung der Stromversorgung muss der Arbeiter bis zum Ende aller Reinigungsvorgänge bei sich behalten. Die Innenreinigung der Zentralan­lage/Maschine muss unter Verwendung der Schutzeinrichtungen nach den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Obwohl der Innenraum der Zentralanlage/Maschine keine kritischen Risiken aufweist, ist höchste Aufmerksamkeit geboten, um Unfällen während der Reinigung vorzubeugen. Wärmetauscherbatterien mit potenziell scharfen Lamellenpaketen, müssen mit Handschu­hen, die geeignet für die Handhabung von Metallen sind, und Schutzbrille gereinigt werden.
Während der Einstellungs-, Wartungs- und Reinigungsphasen bestehen unterschiedliche Restrisiken, da die Arbeiten mit ausgeschalteten Schutzvorrichtungen durchgeführt werden müssen, ist besondere Auf­merksamkeit nötig, um Schäden an Personen und Sachen zu vermeiden.
Grundsätzlich sind bei allen oben genannten Arbeiten größtmögliche Vorsicht und Aufmerksam­keit geboten.
Es wird erneut darauf hingewiesen, dass diese Arbeiten ausschließlich von autorisierten Fachkräften aus­geführt werden dürfen. Alle Arbeiten müssen in Übereinstimmung zu den gesetzlichen Bestimmungen bezüglich Arbeitsplatzsi­cherheit durchgeführt werden. Es wird daran erinnert, dass das betreffende Gerät Bestandteil einer größeren Anlage ist, die andere Kom­ponenten umfasst, je nach endgültigen Konstruktionseigenschaften sowie Art und Weise der Verwen­dung. Daher obliegen dem Benutzer und dem zuletzt tätigen Monteur, die Bewertung der Restrisiken und das Ergreifen entsprechender Vorsichtsmaßnahmen.
Für weitere Informationen über mögliche Risiken konsultieren Sie das DVR (Dokument zur Risiko­bewertung), das Ihnen der Hersteller auf Anfrage zur Verfügung stellt.
8
Sicherheitsvorrichtungen
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen zur Verhinderung von Verletzungsrisiken für Perso-
nen und für die reibungslose Funktion ausgestattet. Achten Sie stets auf die Symbole und die Si­cherheitsvorrichtungen am Gerät. Letzteres darf nur mit aktiven Sicherheitsvorrichtungen und mit den festen oder beweglichen, korrekt im vorgesehen Sitz installierten Schutzabdeckungen in Betrieb genommen werden.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen bei Installation, Gebrauch oder Wartung, vorübergehend
entfernt oder reduziert wurden, darf ausschließlich der qualifizierte Techniker, der diese Än­derung vorgenommen hat, seiner Tätigkeit nachgehen: Jeglicher Zugang zum Gerät ist für andere Personen absolut zu verhindern. Nach Abschluss der Arbeiten, die Vorrichtungen so schnell wie möglich wieder anbringen und aktivieren.
Schlüsselsperre (serienmäßig): Der Handgriff der Zugangstüren zum Ventilatorbereich der Maschine wird mit einem Schlüssel abgesperrt, damit keine unbefugten Personen die Türen öffnen können. Mikroschalter (optional): Die Zugangstüren zum Ventilatorbereich der Maschine können auch mit einem Mikroschalter zur Unterbrechung der Stromversorgung versehen werden. Sie sind vom Typ „magnetischer Näherungssensor“ mit polarisiertem Magneten, der von magnetisierten Geräten nicht ausgeschlossen werden kann, und garantieren einen einwandfreien Betrieb auch bei permanenter Luftfeuchtigkeit. Schutzverkleidung (optional): Der Gebläsemotor im Getriebebereich ist mit einer Schutzabdeckung versehen, die entspre­chend geformt und mechanisch fest fixiert ist. Sicherheitsgri (serienmäßig): Griffsystem mit doppeltem Einrasten für die Türen für den Zugang zum belüfteten Bereich der Maschine zur Vermeidung der versehentlichen Öffnung während des Betriebs.
9
2
Merkmale des Gerätes
Umweltbedingungen
Dieses Gerät wurden für den Einsatz in Technikräumen oder als Außengerät konzipiert: Es darf NICHT eingesetzt werden in Umgebungen mit explosiven Materialien, hoher Konzentration an Staub oder Feuchtigkeit und extremem Temperaturen (erlaubter Temperaturbereich -25 bis 46°C,
46°C
90% max
maximale Höhenlage: 2500 m ü.M.) , es sei denn, sie wurde auf Anfrage entsprechend konstruiert.
Diese Geräte werden eingesetzt, um sowohl im zivilen als auch im industriellen Bereich thermohygrometrische Probleme zu lösen und für Luftreinheit zu sorgen.
Dank des modularen Aufbaus, passen sich alle Geräte an unterschiedliche Anforderungen bezüglich der Luftbehandlung an:
- Privatbereich
- Flughäfen
- Banken
- Handel
- Hotel
- Museen, Theater, Kino und Auditorium
- Fernseh- und Aufnahmestudios
- Bibliotheken
- Datenverarbeitungszentren
Wertvolle und fortschrittliche Lösungen dank optimaler Auswahl jedes einzelnen Details, Suche nach ma­ximaler Effizienz in jeder Komponente, Verwendung spezifischer Materialien und Konstruktionslösungen sorgen für Respekt gegenüber der Umwelt und Energieeinsparung.
Umweltverschmutzung
Je nach Aufstellungsort der Geräte müssen die spezifischen Vorschriften befolgt und alle notwendigen Vorkehrungen getroffen werden, um Umweltprobleme zu vermeiden. (Eine Anlage, die in einem Kran­kenhaus oder Labor eingesetzt wird, kann noch andere Probleme als beim Einsatz in anderen Bereichen verursachen, auch im Hinblick auf Entsorgung der Verschleißteile, Filter usw.). Der Käufer ist verpflichtet, die Mitarbeiter bezüglich korrekter Verhaltensweisen zu informieren und zu schulen.
10
Bedingungen für den Betrieb des Controllers
Funktionsweise (IEC 721-3-3):
- Temperatur -40 ÷ +70 °C
- LCD -20 ÷ +60 °C
- Feuchte < 90 % relative Feuchte (ohne Kondensbildung)
- Min. Luftdruck 700 hPa, entspricht max. 3.000 m über dem Meeresspiegel
- Transport (IEC 721-3-2) und Lagerung:
- Temperatur -40 ÷ +70 °C
- Feuchte < 95 % relative Feuchte (ohne Kondensbildung)
- Min. Luftdruck 260 hPa, entspricht max. 10.000 m über dem Meeresspiegel
Merkmale der Serie
Die MASCHINE wurde für die Aufbereitung der Luft konzipiert und konstruiert und sie kann in Abhängig­keit vom Typ der vom Kunden gewünschten Aufbereitung verschiedenen Konfigurierungen aufweisen. In diesem Sinn besteht die MASCHINE aus verschiedenen Sektionen, die jeweils eine spezifische Funktion aufweisen, die in Abhängigkeit vom Typ der Luftaufbereitung erforderlich sein können. Die Tragstruktur besteht aus extrudierten Aluminiumprofilen. Die Befestigungsschrauben sind in das Pro­fil eingelassen, so dass innen eine glatte Oberfläche erzielt wird. De Paneele der Struktur besteht aus gebogenen verzinkten Blechen, ausgespritzt mit Polyäthylen. Alternativ kann Mineralwolle als Isolierung verwendet werden. Wo erforderlich werden an den Paneelen Türen mit Türen mit Griffen mit Schlüssel und/oder Fenster für die Inspektion des Inneren der Maschine installiert.
Bauliche Eigenschaften:
- Profiltyp: Eloxiertes Aluminium mit thermischer Trennung
- Isolierung der Platten: Polyurethan oder Mineralwolle
Basismodul
- Rotationsrückgewinner mit Kondensation oder Absorption, Platte oder in Gegenstrom;
- Zentrifugalgebläse mit einfacher Ansaugung, Typ EC mit integrierter Elektronik (2 parallel für jede Gebläsesektion für Size 09-10);
- Taschenfilter;
- kompakte Vorfilter;
- Schieber aus Aluminium;
- Becken für das Ablassen des Kondenswasser nach der Rückgewinnung (nur für Modell Modular-P).
Zusätzliche Module
- Zusätzlich zum Basismodul können in Abhängigkeit von den Anforderungen des Kunden auch optiona- le Komponenten hinzugefügt werden:
- Mixing Module, verwendet zur Änderung des eingeleiteten Luftgemisches;
- Attenuator in Exhaust Air;
- Attenuator in Fresh Air;
- elektrische Heizbatterie (Vor- oder Nachheizung);
- zusätzlicher starrer Taschenfilter;
- Warmwasserbatterie;
- Kaltwasserbatterie;
- Alternativ zu den Wasserbatterien können sowohl für die Heizung, als auch für die Kühlung Batterien mit direkter Expansion ver- wendet werden.
11
Verfügbare Module:
- Batteriemodul;
- Filtermodul;
- Modul Vor- und Nachheizung;
- Modul Flussabscheider mit seitlichen Schiebern;
- Mischmodul;
- Modul einzelner oder kombinierter Schalldämpfer;
- Modul kombinierter Schalldämpfer mit Schieber;
- Modul elektrische Vor- und Nachheizung;
- Befeuchtungsmodul.
Anhänge
Zur Vervollständigung des vorliegenden Handbuchs werden gleichzeitig mit Lieferung des Gerätes die folgenden Dokumente ausgestellt:
- Schaltpläne
- Betriebsanleitung
- Konformitätserklärung
- Zertifizierung Schalttafel
12
Zusammenfassung der Maschinenbedienung
ANSAUGLUFT
ZULUFT
Filter
INNEN
Gebläsemotor
Zuluft
Steuerung der Maschine
Wärmerückgewinner
Wärmerückgewinnung
Filter
Gebläsemotor
Rückgewinnung
KlappeBy-pass
AUSSENLUFT
AUSSEN
LUFTAUSSTOSS
Klappe
Betriebszeichnung einer Maschine in linker Ausführung (MODULAR PLATE)
1
AUSGEWORFENE LUFT
Klappe
Steuerung der Maschine
Filter
INNEN
AUSSENLUFT
ANSAUGLUFT
AUSSEN
ZULUFT
Klappe
Betriebszeichnung einer Maschine in rechter Ausführung (MODULAR ROTARY)
2
Filter
Wärmerückgewinner
Gebläsemotor
Zuluft
13
Aufkleber auf dem Gerät
Folgende Tabelle beschreibt die Bedeutung der verschiedenen Aufkleber auf dem Gerät.
Außenluft rechts
Luftausstoß rechts
Luftzufuhr rechts
Abluft rechts
Außenluft links
Luftausstoß links
Luftzufuhr links
Abluft links
Klappe
Tropfenabscheider
Ventilatoren
Elektrobatterie
Eingang Kaltwasser
Eingang Warmwasser
Ausgang Kaltwasser
Ausgang Warmwasser
Wärmerückge­winner
Befeuchten
Wärmetauscher­batterie
Steuerung
Eingang Kühlmittel
Ausgang Kältemitteldampf
Kondensablass
14
Filter
Schalldämmung
Hinweis
15
Beschreibung der Maschine (Modular Plate)
Filter
Besondere Sorgfalt wird auf die Anordnung der Innenfilter deren Auswahl gelegt, die von international anerkannten und zertifizier­ten Herstellern geliefert werden. Die Taschenfilter werden zusam­men mit der Maschine geliefert. Der Kunde kann die Effizienzklasse zwischen ePM10 50 % und ePM1 80 % auswählen. Die kompakten Vorfilter weisen eine Stärke von 48 mm auf. Der Kunde kann die Effizienzklasse zwischen ISO Coarse 55 % und ePM10 75 % gemäß Norm ISO 16890 auswählen. Die Stabilität der Filter wird durch ein exklusives Befestigungssystem POLYSEAL gewährleistet, das einen bequemen Austausch und eine hervorragende Abdichtung er­möglicht. Alle Filtersektionen sind mit einem Differenzdruckwäch­ter versehen, über den der Verschmutzungsgrad der Filter über­wacht werden kann. Die Filter werden immer so eingebaut, dass sie von der verschmutzten Seite entfernt werden, so leidet die Dichtig­keit nicht und es wird verhindert, dass Staub und Verunreinigungen nach dem Austausch in den Kreislauf gelangen.
Rahmen und Tragegestell
Der Rahmen besteht aus Strangpressprofilen aus eloxiertem Alu­minium mit thermischer Trennung, Querschnitt 40x40 mm. Das Zusammenfügen erfolgt über Verbindungen aus glasfaserverstärk­tem Nylon. Die Profile haben stets verdeckte Schrauben, Doppelrippen und Kammer, die Platten können so befestigt werden, dass die Ver­schraubung von innen nicht sichtbar ist. Dies ist sowohl aus ästhe­tischen als auch aus sicherheitstechnischen Gründen von Vorteil, Wenn Personal zur Durchführung von Wartungs- oder Reinigungs­arbeiten ins Innere der Maschine vordringen muss, kann dort völlig sicher und ohne Verletzungsgefahr gearbeitet werden. Das Innere der Maschine ist somit völlig glatt, ohne Vorsprünge oder Unterbre­chungen der Profile.
Die Geräte weisen einen durchgehenden Unterbau auf, dessen Länge der gesamten Basis entspricht, vollständig gefertigt aus Alu­minium (bis zu Size 07 und aus verzinktem Stahl von Size 08 bis 10).
Die Profile mit thermischer Trennung sind mit einer Isolierung ver­sehen, die die Wärmebrücken nach außen erheblich einschränkt. Diese Technologie gestattet der Verringerung der Kondensation an den Außenflächen und verbessert die Wärmedämmung der Ge­räte.
Dichtungen
Dichtung aus Polyurethan am Anschlag zwischen Türen und Paneelen.
16
Wärmerückgewinner
Die Rückgewinungssektionen bestehen aus Rückgewinnern im Gegenstrom (Modular P). Der Energieaustausch zwischen der Ansaugluft und der Außenluft gestattet die Voraufberei­tung der Auslassluft durch Absenkung der thermischen Leis­tung, die für die vollständige Aufbereitung erforderlich ist.
Türen und Griffe
Jede Tür der Ventilatorbereiche ist mit einem Sicherheits­schlüssel versehen, der nur autorisiertem Personal den Zu­gang ermöglicht. Alle Griffe mit Schlüssel der gleichen Ma­schine sind identisch.
Scharniere
Die Scharniere bestehen aus schwarz lackierter Zamalegierung.
Platten
Die Platten bestehen aus einer Verschalung aus Doppelb­lech, die das heiß eingespritzte Polyurethan (Dichte 45 kg/m³ und Brandverhalten Klasse 1) oder Mineralwolle (Dichte 120 kg/m³ und Brandverhalten Klasse 0) umschließt.
Das Material des Außenblechs kann je nach Anforderung an die Korrosionsbeständigkeit angepasst werden, von Aluzinc bis zu vorlackiertem Blech. Die Platten werden mit selbstbohrenden Edelstahlschrauben in Nylonbuchsen befestigt, die in die Platte eingelassen und mit einer Verschlusskappe versehen sind. Die verwendeten Stufenplatten können mit den Profilen gekoppelt werden, wodurch die Kontinuität der Innenober­fläche und eine bessere Wärmedämmung der Maschine ge­währleistet sind.
Gebläsemotoren
Die auf den Geräten verwendeten Ventilatoren sind vom Typ EC und stammen von den besten Herstel­lern. Diese Technologie garantiert einen hohen Wirkungsgrad und einen niedrigen Geräuschpegel bei äußerst kompakten Abmessun­gen. Diese Geräte sind äußerst wartungsfreundlich, da der Motor direkt auf das Laufrad aufgekeilt ist.
17
Beschreibung der Maschine (Modular Rotary)
Filter
Besondere Sorgfalt wird auf die Anordnung der Innenfilter de­ren Auswahl gelegt, die von international anerkannten und zer­tifizierten Herstellern geliefert werden. Die Taschenfilter werden zusammen mit der Maschine geliefert. Der Kunde kann die Effizienzklasse zwischen ePM10 50 % und ePM1 80 % auswählen. Die kompakten Vorfilter weisen eine Stär­ke von 48 mm auf. Der Kunde kann die Effizienzklasse zwischen ISO Coarse 55 % und ePM1 80% gemäß Norm ISO 16890 aus­wählen. Die Stabilität der Filter wird durch ein exklusives Befesti­gungssystem IN POLYSEAL gewährleistet, das einen bequemen Austausch und eine hervorragende Abdichtung ermöglicht. Alle Filtersektionen sind mit einem Differenzdruckwächter ver­sehen, über den der Verschmutzungsgrad der Filter überwacht werden kann. Die Filter werden immer so eingebaut, dass sie von der verschmutzten Seite entfernt werden, so leidet die Dichtigkeit nicht und es wird verhindert, dass Staub und Verun­reinigungen nach dem Austausch in den Kreislauf gelangen.
Rahmen und Tragegestell
Der Rahmen besteht aus Strangpressprofilen aus eloxiertem Aluminium mit thermischer Trennung, Querschnitt 40x40 mm. Das Zusammenfügen erfolgt über Verbindungen aus glasfaser­verstärktem Nylon. Die Profile haben stets verdeckte Schrauben, Doppelrippen und Kammer, die Platten können so befestigt werden, dass die Verschraubung von innen nicht sichtbar ist. Dies ist sowohl aus ästhetischen als auch aus sicherheitstechnischen Gründen von Vorteil: Wenn Personal zur Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten ins Innere der Maschine vordringen muss, kann dort völlig sicher und ohne Verletzungsgefahr gearbeitet werden. Das Innere der Maschine ist somit völlig glatt, ohne Vor­sprünge oder Unterbrechungen der Profile.
Die Geräte sind haben einen durchgängigen Unterbau längs der gesamten Basis, der komplett aus Aluminium gefertigt ist.
Die Profile mit thermischer Trennung sind mit einer Isolierung versehen, die die Wärmebrücken nach außen erheblich ein­schränkt. Diese Technologie vermeidet Kondensation an den Außenflächen und verbessert die Wärmedämmung der Geräte.
Dichtungen
Dichtung aus Polyurethan am Anschlag zwischen Türen und Paneelen.
18
Rotationsrückgewinner
Alle Rotationsrückgewinner entsprechen den letzten Richt­linien und den anwendbaren Normen zur Sicherheit, zu den Leistungen und zur Kennzeichnung in der Europäischen Ge­meinschaft. Unterschieden werden die Modelle mit Absorption und mit Kondensation, die vom Kunden in der Phase der Auswahl gewählt werden. Alle Rückgewinner sind mit einem Motor sowie mit Antrieb mit Riemen und Riemenscheibe ausgestattet. Der Inverter weist eine eingehende Speisung von 230V/1ph/50-60Hz auf, die ausgehende Speisung des Mo­tors beträgt 230V/3ph, Schutzgrad IP54, analoger Steue­rungseingang 0-10V, Ausgang Alarmrelais. Alle Rotations­rückgewinner weisen eine luftdichte Bürstendichtung mit interner Kunststofflamelle auf, die eine bessere Abdichtung entlang des Rand des Rads gewährleistet.
Türen und Griffe
Gebläsemotoren
Jede Tür der Ventilatorbereiche ist mit einem Sicherheitsschlüssel versehen, der nur autorisiertem Personal den Zugang ermöglicht. Alle Griffe mit Schlüssel der gleichen Maschine sind identisch.
Scharniere
Die Scharniere bestehen aus schwarz lackierter Zamalegierung.
Platten
Die Platten bestehen aus einer Verschalung aus Doppelblech, die das heiß eingespritzte Polyurethan (Dichte 45 kg/m³ und Brand­verhalten Klasse 1) oder Mineralwolle (Dichte 120 kg/m³ und Brandverhalten Klasse 0) umschließt.
Das Material des Außenblechs kann je nach Anforderung an die Korrosionsbeständigkeit angepasst werden, von Aluzinc bis zu vorlackiertem Blech. Die Platten werden mit selbstbohrenden Edelstahlschrauben in Nylonbuchsen befestigt, die in die Platte eingelassen und mit ei­ner Verschlusskappe versehen sind. Die verwendeten Stufenplatten können mit den Profilen gekop­pelt werden, wodurch die Kontinuität der Innenoberfläche und eine bessere Wärmedämmung der Maschine gewährleistet sind.
Die auf den Geräten verwendeten Ventilatoren sind vom Typ EC und stammen von den besten Herstel­lern. Diese Technologie garantiert einen hohen Wirkungsgrad und einen niedrigen Geräuschpegel bei äußerst kompakten Abmessungen. Diese Geräte sind äußerst wartungsfreundlich, da das Laufrad direkt auf der Motorwelle montiert ist.
19
Ersatzteile und Zubehör
Klappen
Die Klappen der Modular-Baureihe sind alle aus Aluminium mit Dichtun­gen gefertigt, mit Dichtheitsklasse II nach EN 1751. Die Außen- und Abluft­klappen können mit einem Regenschutz oder Insekten-/Vogelschutzgitter versehen werden.
Tragwerk innen
Die Innenbleche für die Befestigung von Bauteilen wie Ventilatoren, Filtern und Rekuperatoren sind komplett aus Aluzinc gefertigt und extrem korros-
ionsbeständig. Alle Kontaktstellen mit dem Innenbereich sind abgedichtet, damit eine hohe Dichtigkeit gegen Luftleckagen gewährleistet ist. Die Kondensatwanne der Rekupera­toren mit Gegenstrom (Modular P) sind komplett aus rostfreiem Stahl gefertigt und verfügen somit eine äußerst lange Lebensdauer. Die Schweißnähte von Auspuff und die Kanten werden mit Endlosdraht unter Schutzgas geschweißt.
Wärmetauscherbatterie (nur im Modul Batterie)
Bei den Wärmetauscherbatterien handelt es sich um den Typ der Lamellenwärmetauscher. Diese Kom­ponente wird realisiert aus Kupferrohren, Rahmen aus Aluminium und Rippen aus Aluminium BLUE FIN. Es besteht die Wahl zwischen Wasserbatterien oder Batterien mit Direktverdampfung. In beiden Fälle wird die Batterie kontrolliert. Im rechten Fall sind die Geräte ausgestattet mit Kontrollkarte “ERQ Daikin” und elektronischem Expansionsventil “Daikin”, montiert und angeschlossen. Bei Wasserbatterie erfolgt die Kontrolle durch ein Zwei- oder Dreiwegeventil, komplett mit modulierendem T, separat geliefert.
Kondensatwanne
Die Kondensatwanne der Rekuperatoren mit Gegenstrom (Modular P) sind komplett aus rostfreiem Stahl gefertigt und verfügen somit eine äußerst lange Lebensdauer. Die Schweißnähte von Auspuff und die Kanten werden mit Endlosdraht unter Schutzgas geschweißt: Alle Schweißnähte werden mit Lacken auf Zinkbasis geschützt.
Vibrationsdämmende Verbindungsstücke
Auf Wunsch können die Geräte mit vibrationsdämmenden Verbindungsstücken für den Anschluss der externen Luftkanäle an die Maschine ausgerüstet werden. Diese Komponenten werden angeflanscht und bestehen aus Polyestergewebe, das mit feuerbeständigem PVC überzogen ist.
Dachdeckung
Außengeräte können mit korrosionsbeständigen Aluzinc-Dächern versehen werden, die eine extrem lan­ge Lebensdauer des Bauteils gewährleisten.
Schalldämmung
Schalldämmende Scheidewände mit einer Dicke von 100 mm. Die Schalldämmung erfolgt nach der Hy­gienenorm VDI6022 gefertigt, als schalldämmendes Material wird Steinwolle verwendet, geschützt von einer Folie nach Norm VDI6022.
20
Loading...
+ 44 hidden pages