Daikin Modular L Smart Operation manuals [pl]

Page 1
Instrukcja instalacji, obsługi i konserwacji
Modular L Smart
Modular L Smart
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Page 2
Rekuperatory ciepła Modular L Smart gwarantują wysoką jakość powietrza w pomieszczeniach przy niskich kosztach energii. Zakres artykułów w sześciu rozmiarach, dostosowywanych z wykorzystaniem modułów zewnętrznych.
Systemy Daikin gwarantują poszanowanie środowiska naturalnego, ponieważ bazują na wysokiej efektywności energetycznej. Zredukowane oddziaływanie na środowisko i niskie zużycie energii sprawiają, że rekuperatory Daikin są idealne do wprowadzenia na dowolny rynek.
Page 3
Spis treści
Instrukcje montażu
Ważne ostrzeżenia 4
Cel podręcznika 4 Przeznaczenie maszyny 4 Normy bezpieczeństwa 5 Ryzyko resztkowe 8 Urządzenia bezpieczeństwa 9
Właściwości maszyny 10
Warunki otoczenia 10 Zanieczyszczenie środowiska 10 Hałas 10 Właściwości sufitu i kanałów powietrznych 11 Dane techniczne 12 Zewnętrzny wymiennik wstępnego nagrzewania 12 Monitorowanie spadku ciśnienia na każdym etapie
filtrowania Skrócony opis działania maszyny 15
13
Odbiór pakunków 16 Transport 17 Rozpakowanie i kontrola integralności 18
Po rozpakowaniu 18 Tabliczka z numerem seryjnym 19 Składowanie w oczekiwaniu na instalację 20
Instalacja 21
Etapy procedury instalacji 21
Dopuszczenie do użytku 29
Konfiguracja 29 Krzywe wydajności urządzenia Modular L Smart 37 Informacje dotyczące interfejsu użytkownika 45
Konserwacja 52
Wymagania bezpieczeństwa dotyczące konserwacji 52 Konserwacja rutynowa 53 Konserwacja nadzwyczajna 58 Diagnostyka 61 Tabela identyfikacji usterek 62 Montaż opcjonalny 63 Karta rejestracji napraw 71
Page 4
1
Ważne ostrzeżenia
Piktogram oznacza sytuację bezpośredniego zagrożenia lub niebezpieczną sytuację, która może spowodować obrażenia lub śmierć.
Piktogram wskazuje, że należy przyjąć odpowiednie postępowanie w celu uniknięcia zagrożeń dla bezpieczeństwa personelu i uszkodzenia sprzętu.
Piktogram oznacza ważne informacje techniczne, które powinni wziąć pod uwagę operatorzy instalujący lub korzystający z urządzenia.
Cel podręcznika
Celem niniejszej instrukcji jest umożliwienie instalatorowi i wykwalifikowanemu operatorowi prawidłowego i bezpiecznego montażu, konserwacji i użytkowania urządzenia: z tego powodu cały personel zaangażowany w instalację, konserwację i nadzór maszyny ma obowiązek przeczytania tej instrukcji. W przypadku niejasnych lub niezrozumiałych punktów instrukcji skontaktować się z producentem.
Niniejsza instrukcja zawiera następujące informacje:
- Specyfikacje techniczne maszyny:
- Instrukcje dotyczące transportu, przemieszczania, instalacji i montażu.
- Obsługa.
- Informacje dotyczące szkolenia personelu przydzielonego do obsługi.
- Interwencje konserwacyjne.
Wszystkie zamieszczone informacje dotyczą pod względem ogólnym dowolnego urządzenia z serii Modular L Smart. Wszystkie urządzenia są dostarczane razem z rysunkiem technicznym podającym wagę i wymiary otrzymanej maszyny: schemat ten należy uznawać za integralną część niniejszej instrukcji dlatego należy przechowywać wszystkie jego części z najwyższą starannością.
W przypadku utraty instrukcji lub rysunku ważne jest, aby poprosić Producenta o kopię, podając numer seryjny urządzenia, który można znaleźć na etykiecie na urządzeniu.
W przypadku rozbieżności danych między niniejszą broszurą a rysunkiem obowiązują informacje zamieszczone na rysunku.
Przeznaczenie maszyny
Urządzenie służy do uzdatniania powietrza przeznaczonego do klimatyzacji pomieszczeń użyteczności publicznej i przemysłowej: każde inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem i dlatego jest niebezpieczne.
Ta gama urządzeń została zaprojektowana do użytku w środowisku NIEZAGROŻONYM wybuchem.
Jeśli maszyna jest stosowana w krytycznych sytuacjach z powodu określonej instalacji lub kontekstu środowiskowego, klient musi zidentyfikować i przyjąć odpowiednie środki techniczne i operacyjne, aby uniknąć szkód wszelkiego rodzaju.
4
Page 5
Normy bezpieczeństwa
Umiejętności wymagane do zainstalowania maszyny
Instalatorzy muszą wykonywać operacje w oparciu o swoje kwalifikacje zawodowe: wszelkie czynności wyłączone z
ich kompetencji (np. wykonywanie połączeń elektrycznych) muszą być wykonywane przez określonych i wykwalifikowanych operatorów, aby nie zagrażać ich własnemu bezpieczeństwu i bezpieczeństwu innych operatorów, którzy wchodzą w interakcję ze sprzętem.
Operator odpowiedzialny za transport i przemieszczanie maszyny: upoważniona osoba, posiadająca
potwierdzone kompetencje w zakresie korzystania ze środków transportu i podnoszenia.
Instalator techniczny: ekspert techniczny, wysłany lub upoważniony przez producenta lub jego upoważnionego
przedstawiciela, posiadający odpowiednie umiejętności techniczne i przeszkolenie w zakresie instalacji maszyny.
Asystent: technik zobowiązany do należytej staranności podczas wykonywania podnoszenia i montażu maszyny.
Musi być odpowiednio przeszkolony i poinformowany o planowanych operacjach oraz planach bezpieczeństwa na placu budowy/w miejscu instalacji.
W niniejszej instrukcji, dla każdej operacji określony jest technik odpowiedzialny za jej wykonanie.
Umiejętności wymagane do obsługi i konserwacji maszyny
Operator ogólny: UPOWAŻNIONY do obsługi maszyny za pomocą przycisków znajdujących się na klawiaturze
elektrycznej rozdzielnicy sterowniczej. Wykonuje tylko operacje sterowania maszyną, włączanie/wyłączanie.
Konserwator mechaniczny (wykwalifikowany): UPOWAŻNIONY do wykonywania interwencji konserwacyjnych,
regulacji, wymiany i naprawy komponentów mechanicznych. Musi być osobą kompetentną w dziedzinie systemów mechanicznych, tj. być w stanie przeprowadzać konserwację mechaniczną w odpowiedni i bezpieczny sposób, musi posiadać wyszkolenie teoretyczne i doświadczenie praktyczne. NIE JEST UPOWAŻNIONY do interwencji na instalacjach elektrycznych.
Technik producenta (wykwalifikowany): UPOWAŻNIONY do wykonywania operacji o złożonej naturze w każdej
sytuacji. Wykonuje czynności w porozumieniu z użytkownikiem.
Konserwator elektryczny (wykwalifikowany): UPOWAŻNIONY do wykonywania interwencji natury elektrycznej,
regulacji, konserwacji i napraw elektrycznych. UPOWAŻNIONY do wykonywania czynności w obecności napięcia wewnątrz szaf i skrzynek przyłączeniowych. Musi być osobą kompetentną w dziedzinie elektroniki i elektrotechniki, tj. być w stanie przeprowadzać interwencje na systemach elektrycznych w odpowiedni i bezpieczny sposób, musi posiadać wyszkolenie teoretyczne i potwierdzone doświadczenie. NIE JEST UPOWAŻNIONY do interwencji na instalacjach mechanicznych.
Instalatorzy, użytkownicy i konserwatorzy NIE mogą wykonywać prac na maszynie, jeżeli:
- charakteryzuje ich brak doświadczenia, odpowiedzialności lub są nieletni;
- charakteryzuje ich upośledzenie fizyczne lub nie są w doskonałym stanie psychiczno-fizycznym;
- nie są obeznajmieni z cyklem roboczym maszyny;
- nie uczestniczyli w teoretycznym/praktycznym kursie szkoleniowym przy udziale doświadczonego operatora maszyny lub przy wsparciu technika producenta.
W niniejszej instrukcji, dla każdej operacji określony jest technik odpowiedzialny za jej wykonanie.
5
Page 6
Przed instalacją, użytkowaniem i konserwacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję i zachować ją na wypadek konieczności odniesienia się do niej w przyszłości przez innych operatorów. Nie usuwać, nie wyrywać ani nie edytować części niniejszej instrukcji bez podania przyczyny.
Wszystkie czynności związane z instalacją, montażem, podłączeniem do sieci i zwyczajną/
nadzwyczajną konserwacją mogą być wykonywane wyłącznie przez techników, którzy spełniają wymogi prawne, po uprzednim wyłączeniu elektrycznym urządzenia i przy użyciu środków ochrony osobistej (np. rękawic, okularów ochronnych itp.), zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania i z uwzględnieniem przepisów dotyczących systemów i bezpieczeństwa w miejscu pracy.
Instalacja, użytkowanie lub konserwacja inne niż wskazano w instrukcji mogą powodować
szkody, obrażenia ciała lub wypadki śmiertelne, powodują unieważnienie gwarancji i zwalniają producenta z wszelkiej odpowiedzialności.
Podczas przenoszenia lub instalacji urządzenia należy używać odzieży ochronnej i sprzętu
odpowiedniego do tego celu, aby nie dopuścić do wypadków i zagwarantować bezpieczeństwo własne i innych osób. Podczas montażu lub konserwacji maszyny NIE jest dozwolone poruszanie się lub przebywanie osób niewyznaczonych do instalacji w pobliżu miejsca wykonywania prac.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac instalacyjnych lub konserwacyjnych należy
odłączyć urządzenie od źródła zasilania elektrycznego.
Przed instalacją urządzenia należy upewnić się, że instalacje są zgodne z przepisami
obowiązującymi w kraju użytkowania i z danymi wskazanymi na tabliczce znamionowej.
Obowiązkiem użytkownika / instalatora jest zapewnienie stabilności statycznej i dynamicznej
instalacji oraz przygotowanie pomieszczeń w taki sposób, aby osoby niekompetentne ani nieupoważnione NIE miały dostępu do maszyny ani do jej przycisków.
Obowiązkiem użytkownika/instalatora jest zapewnienie, że warunki pogodowe nie zagrażają
bezpieczeństwu ludzi i mienia podczas etapów instalacji, obsługi i konserwacji.
Upewnić się, że zasysanie powietrza nie odbywa się w pobliżu wylotów, spalin lub innych
czynników zanieczyszczających.
NIE instalować urządzeń w miejscach narażonych na silny wiatr, zasolenie, wolny ogień i
temperatury przekraczające 40°C (104°F).
Po zakończeniu instalacji poinformować użytkownika na temat prawidłowej obsługi urządzenia.
Jeśli urządzenie nie działa lub zauważone zostaną jakiekolwiek zmiany funkcjonalne lub
konstrukcyjne, należy odłączyć je od źródła zasilania i skontaktować się z centrum serwisowym autoryzowanym przez producenta lub dystrybutora, bez podejmowania prób samodzielnej naprawy. W przypadku wymiany części należy zapewnić stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Interwencje, manipulacje lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie upoważnione i które nie
respektują zapisów zawartych w niniejszym podręczniku, spowodują unieważnienie gwarancji i mogą skutkować uszkodzeniem, obrażeniami lub nawet śmiertelnymi wypadkami.
Tabliczka znamionowa na urządzeniu zawiera ważne informacje techniczne: są one niezbędne
6
Page 7
w przypadku zgłoszeń o interwencję w celu konserwacji lub naprawy maszyny: dlatego zaleca się, aby nie usuwać, nie uszkadzać ani nie modyfikować tej tabliczki.
Aby zapewnić prawidłowy i bezpieczny stan użytkowania, należy przekazywać urządzenie
do konserwacji i kontroli przez centrum autoryzowane przez producenta lub dystrybutora co najmniej raz w roku.
Nieprzestrzeganie tych zasad może skutkować obrażeniami, a nawet śmiercią,
uszkodzeniami, powoduje unieważnienie gwarancji i zwalnia producenta od odpowiedzialności.
7
Page 8
Ryzyko resztkowe
Pomimo, że podjęto i wdrożono wszystkie środki bezpieczeństwa przewidzenie w normach odniesienia, nadal występuje ryzyko resztkowe. W szczególności w odniesieniu do niektórych operacji wymiany, regulacji i wyposażenia urządzenia należy zawsze zwracać szczególną uwagę, aby wykonywać czynności w jak najbezpieczniejszych warunkach.
Wykaz operacji związanych z ryzykiem resztkowym
Ryzyko dla wykwalifikowanego personelu (elektryczne i mechaniczne)
- Przenoszenie – podczas etapów rozładunku i przeładunku należy zwrócić uwagę na wszystkie etapy wymienione w niniejszej instrukcji wraz z punktami odniesienia.
- Instalacja – podczas etapów rozładunku i przeładunku należy zwrócić uwagę na wszystkie etapy wymienione w niniejszej instrukcji wraz z punktami odniesienia. Obowiązkiem instalatora będzie również zapewnienie statycznej i dynamicznej stabilności miejsca instalacji urządzenia.
- Konserwacja - Podczas etapu konserwacji należy zwrócić uwagę na wszystkie etapy wymienione w tym podręczniku, a w szczególności na wysokie temperatury, które mogą występować na liniach płynów przenoszących ciepło do/z urządzenia.
- Czyszczenie - Maszynę należy czyścić po jej wyłączeniu, oddziałując na przełącznik zainstalowany przez inżyniera systemu elektrycznego i na przełącznik umieszczony na urządzeniu. Klucz do odłączania linii zasilania elektrycznego musi być przechowywany przez operatora aż do zakończenia operacji czyszczenia. Wewnętrzne czyszczenie maszyny należy przeprowadzać przy użyciu zabezpieczeń przewidzianych obowiązującymi przepisami. Chociaż wnętrze maszyny nie wykazuje niebezpiecznej szorstkości, należy zachować szczególną ostrożność, aby nie doszło do wypadku podczas czyszczenia. Wymienniki ciepła z potencjalnie ostrymi żebrami muszą być czyszczone przy użyciu odpowiednich rękawic do przenoszenia metali i okularów ochronnych.
Podczas etapów regulacji, konserwacji i czyszczenia występuje różnorakie ryzyko resztkowe, gdyż operacje te muszą być wykonywane przy wyłączonych zabezpieczeniach. Należy zachować szczególną ostrożność, aby nie dopuścić do obrażeń osób ani uszkodzeń mienia.
Należy zawsze zachować szczególną ostrożność podczas wykonywania czynności wymienionych powyżej.
Należy pamiętać, że operacje te muszą być wykonywane przez wyspecjalizowany i upoważniony personel. Wszystkie prace muszą być wykonywane zgodnie z przepisami prawnymi dotyczącymi bezpieczeństwa pracy. Należy zauważyć, że omawiana centrala wentylacyjna stanowi integralną część większego systemu, który przewiduje inne elementy, w zależności od ostatecznych właściwości konstrukcji i metod użytkowania; w związku z tym ocena ryzyka resztkowego i odpowiednich środków zapobiegawczych należy do użytkownika i montera końcowego.
8
Page 9
Urządzenia bezpieczeństwa
Maszyna jest wyposażona w urządzenia zabezpieczające, które zapobiegają ryzyku obrażeń
osób i zakłóceniom prawidłowej pracy; należy zawsze zwracać uwagę na symbole i urządzenia bezpieczeństwa znajdujące się na maszynie. Maszyna może być uruchamiana wyłącznie przy urządzeniach zabezpieczających aktywnych i z osłonami zabezpieczającymi nieruchomymi i ruchomymi zainstalowanymi prawidłowo w odpowiednim położeniu.
Jeśli podczas instalacji, użytkowania lub konserwacji urządzenia bezpieczeństwa zostały
tymczasowo usunięte lub ich wydajność ograniczona, konieczne jest, aby czynności były wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego technika, który wprowadził taka modyfikację zabezpieczeń: należy bezwzględnie uniemożliwić dostęp innych osób do maszyny. Po zakończeniu operacji jak najszybciej przywrócić działanie tych urządzeń.
9
Page 10
2
Właściwości maszyny
Warunki otoczenia
Rekuperatory ciepła Modular L Smart zostały zaprojektowane do użytku w pomieszczeniach po zainstalowaniu na suficie. Nie wolno uruchamiać jednostki w pomieszczeniach zawierających materiały wybuchowe i z wysokim stężeniem pyłów.
Temperatura powietrza zewnętrznego
- 5°C + 46°C bez wymiennika elektrycznego
- 25°C + 46°C z wymiennikiem elektrycznym dla rozmiarów 04 i 06
- 20°C + +46°C z wymiennikiem elektrycznym dla rozmiarów 02, 03, 05 i 07
Temperatura środowiska roboczego Temperatura otoczenia przy maszynie
wyłączonej (np. składowanie, transport itp.)
Dzięki swojej modułowości każda maszyna jest w stanie dostosować się do różnych potrzeb w zakresie przepływu powietrza i uzdatniania termodynamicznego.
Zoptymalizowany wybór każdego detalu, poszukiwanie maksymalnej wydajności każdego elementu, zastosowanie konkretnych materiałów i konstruktywnych rozwiązań przekształcają
poszanowanie środowiska i oszczędność energii w istotne rozwiązania zaawansowane technologicznie.
+5°C + 46°C
od -40°C do +60°C
Zanieczyszczenie środowiska
W zależności od sektora, w którym pracuje dana instalacja, należy przestrzegać określonych przepisów i wdrożyć wszystkie niezbędne środki ostrożności, aby uniknąć problemów środowiskowych (instalacja działająca w szpitalu lub środowisku chemicznym może stwarzać problemy odmienne od tych działających w innych sektorach, także z punktu widzenia utylizacji materiałów eksploatacyjnych, filtrów itp.). Nabywca urządzenia ma obowiązek przekazać wszelkie informacje i zapewnić szkolenie pracowników dotyczące procedur postępowania, które należy przyjąć.
Hałas
Maszyny zostały zaprojektowane i wykonane w taki sposób, aby poziom emisji dźwięku
> 80 dB(A)
obowiązek przeprowadzenia konkretnych pomiarów fonometrycznych w miejscu instalacji oraz w rzeczywistych warunkach użytkowania maszyny.
10
znajdował się poniżej progu 80 dB(A). Należy zauważyć, że każde pomieszczenie ma swoją własną charakterystykę akustyczną, która może znacząco wpłynąć na wartości ciśnienia akustycznego odczuwane w warunkach pracy, dlatego należy wziąć pod uwagę dane dotyczące hałasu dostarczone jako podstawa odniesienia, podczas gdy kupujący ma
Page 11
Właściwości sufitu i kanałów powietrznych
Sut, na którym maszyna ma być zainstalowana, musi być obowiązkowo:
- Idealnie płaski i bez nierówności.
- Odporny na drgania.
- Być w stanie utrzymać ciężar urządzenia, biorąc pod uwagę odpowiedni współczynnik bezpieczeństwa (patrz tabela danych
technicznych na str. 12).
Urządzenie zainstalowane na suficie można z łatwością dostosować do konfiguracji z sufitem podwieszanym. W rzeczywistości, w przypadku braku wystarczającej przestrzeni do otwierania drzwi przechylnych możliwe jest przekształcenie drzwi inspekcyjnych w panel, który może przesuwać się na prowadnicach dodatkowych (opcjonalnie). Kanały powietrzne muszą być podłączone bezpośrednio do maszyny – należy pamiętać, aby umieścić odpowiedni system antywibracyjny między maszyną a kanałem: elementy po montażu nie mogą być naprężone, aby nie dopuścić do uszkodzeń i przenoszenia drgań. Aby zapewnić szczelność połączeń i integralność maszyny, konieczne jest, aby kanały powietrzne były podparte specjalnymi wspornikami i nie opierały się bezpośrednio na maszynie.
11
Page 12
Dane techniczne
TABELA DANYCH
TECHNICZNYCH
Znamionowy przepływ powietrza
m3/h
Wydajność termiczna % FLA FLI
A
W
Połączenie elektryczne
TABELA MAS
Masa brutto z opakowaniem
Masa urządzenia Masa drzwi Masa filtrów Masa wentylatorów Masa rekuperatora Masa rekuperatora
kg kg kg kg kg kg kg
ROZMIAR
2 3 4 5 6 7
300 600 1200 1500 2300 3000
93 93 93 92 94 93
2.80 4.50 4.50 4.70 8.90 9.30
371 1033 1033 1033 2033 2033
200-277 V, 1 ph
ROZMIAR
2 3 4 5 6 7
135 190 285 295 370
125 180 270 280 355
2x10,0 2x12,0 2x18,0 2x18,0 2x22,0
2x0,2 2x0,3 2x0,5 2x0,5 2x0,5
2x2,5 2x8,5 2x8,5 2x9,0 4x8,5 4x9,0
1x9,0 1x14,0 2x15,0 2x15,0 2x24,0 2x24,0
1x13,0 1x16,0 1x24,0 1x24,0 1x29,0 1x29,0
375
360
2x22,0
2x0,5
Zewnętrzny wymiennik wstępnego nagrzewania
Ze względów bezpieczeństwa należy zadbać o to, aby prędkość czołowa przepływu przez element wstępnego nagrzewania utrzymywała się powyżej 1,5 m/s. Pamiętać, aby podłączyć dwa wyjścia zbiorniczka spustowego do obwodu spustowego. W przypadku obu wyjść można zastosować standardowy wylot.
rozdzielnica elektryczna
2%
wylot kondensatu
12
Urządzenie należy pochylić o około 2% szerokości (B) (podniesione po stronie rozdzielnicy elektrycznej)
1
Page 13
Monitorowanie spadku ciśnienia na każdym etapie filtrowania
Możliwe jest monitorowanie spadku ciśnienia na każdym etapie filtrowania poprzez podłączenie 4 manometrów, jak pokazano na poniższych rysunkach. Dzięki tej procedurze urządzenie jest zgodne z normą VDI6022
+
+
-
+
-
+
-
-
13
Page 14
B
A
C
F
TABELA DANYCH
TECHNICZNYCH
D
H
ø14 mm
ø14 mm
ø14 mm
E
G
160 mm
80 mm
ROZMIAR
2 3 4 5 6 7
Długość (A) mm Szerokość (B) mm Wysokość (C) mm
Odległość między otworami (D)
Odległość między otworami (E)
F (drzwi przechylne) F (drzwi przesuwne)
mm mm mm 630 670 675 mm 70
1660 1800 2000 2000 2000 2000
920 1100 1600 1600 2000 2000 280 350 415 415 500 500
1380
976 1156 1656 2056
G mm 500 H mm 300
14
Page 15
Skrócony opis działania maszyny
2
5
4
A
3
6
C
D
1
B
1
Przepływy powietrza w maszynie lewo
2
Filtr i filtr wstępny
1
Obejście wymiennika
2
Wymiennik ciepła
3
Zespół motowentylatora tłocznego
4
Zaczepy sufitowe
5
Zespół motowentylatora pobierającego
6
Poz. Nazwa komponentu Materiał konstrukcyjny
1 Filtr rama ze stali ocynkowanej, element filtrujący z włókna
szklanego
Powietrze tłoczone
A
Pobieranie
B
Powietrze wydalane
C
Powietrze z zewnątrz
D
2 By-pass Alucynk 3 Wymiennik ciepła Aluminium 4 Grupa silnikowo-wentylacyjna rozmiar 2: rama i wirnik kompozytowe
rozmiar 3,4,5,6,7: rama stalowa, wirnik kompozytowy
5 Zaczepy Stal ocynkowana
15
Page 16
3
Środki transportu i rodzaj transportu muszą być wybrane przez operatora transportowego zgodnie z rodzajem, ciężarem i wielkością maszyny. W razie potrzeby sporządzić „plan bezpieczeństwa”, aby zagwarantować bezpieczeństwo osób bezpośrednio zaangażowanych w obsługę tych urządzeń.
Odbiór pakunków
Przenosić urządzenie zgodnie z instrukcjami producenta podanymi na opakowaniu i w tej instrukcji. Zawsze stosować środki ochrony osobistej.
Po otrzymaniu maszyny sprawdzić integralność opakowania i ilość wysyłanych paczek:
A) wystąpiły widoczne uszkodzenia/brakuje pewnej ilości paczek: nie przystępować do instalacji, lecz jak najszybciej powiadomić producenta i przewoźnika, który zrealizował dostawę. Ewentualnie można przyjąć przesyłkę „z rezerwą”: pozwoli to otworzyć opakowanie i sprawdzić, czy elementy wewnętrzne są rzeczywiście uszkodzone. Jeśli tak jest, jak wspomniano wcześniej, natychmiast powiadomić producenta i przewoźnika, który zrealizował dostawę. Przed otwarciem paczek zaleca się wykonanie zdjęć dobrej jakości i udokumentowanie uszkodzeń.
B) NIE wystąpiły widoczne uszkodzenia: kontynuować transport maszyny do miejsca instalacji.
16
Page 17
4
ładunku. Ostrożnie transportować urządzenie, unikając nagłych manewrów.
Transport
Opakowania mogą być transportowane za pomocą wózka paletowego o odpowiednim udźwigu lub za pomocą wózka widłowego, operator transportowy odpowiada za dobranie najbardziej odpowiedniego pojazdu i trybu.
Obszar roboczy musi być całkowicie wolny od obiektów i osób niebiorących udziału w operacji transportowej.
Jeśli transport odbywa się za pomocą wózka paletowego, upewnić się, że środek ten jest odpowiedni względem masy i do przenoszenia (zwykle w pozycji pojazdu), aby zapewnić odpowiednie wyważenie środka ciężkości
rozmiaru opakowania. Umieścić widły w punktach przewidzianych
OK!
OK!
17
Page 18
A
5
Rozpakowanie i kontrola integralności
Zaleca się rozpakowanie urządzenia po przetransportowaniu go do miejsca instalacji i tylko w momencie instalacji: operacja ta musi być wykonana z zastosowaniem środków ochrony osobistej (rękawice, obuwie ochronne itp.).
Nie pozostawiać materiałów opakowaniowych bez nadzoru, są potencjalnie niebezpieczne dla dzieci i zwierząt (niebezpieczeństwo uduszenia).
Niektóre materiały opakowaniowe muszą być przechowywane do wykorzystania w przyszłości (drewniane skrzynie, palety itp.), Natomiast te, które nie nadają się do ponownego użycia (np. styropian, taśmy itp.) muszą zostać usunięte zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju
instalacji: należy dbać o ochronę środowiska!
Po rozpakowaniu
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy dostarczone zostały:
- Instrukcja instalacji i konserwacji (IOM)
- Schemat elektryczny (schemat okablowania)
- Deklaracja zgodności
Sprawdzić, czy wszystkie komponenty dotarły i czy są w nienaruszonym stanie. W przypadku wykrycia brakujących lub uszkodzonych części:
- Nie przemieszczać, nie naprawiać ani nie instalować uszkodzonych komponentów ani maszyny pod względem ogólnym;
- zrobić zdjęcia dobrej jakości, aby udokumentować uszkodzenie;
- Odszukać tabliczkę znamionową zamieszczoną na maszynie i odczytać numer seryjny maszyny (Matricola/Serial Number);
- natychmiast poinformować przewoźnika, który zrealizował dostawę maszyny;
- natychmiast skontaktować się z producentem (podać numer seryjny maszyny).
Należy pamiętać, że reklamacje lub roszczenia o odszkodowanie nie będą przyjmowane po upływie 10 dni od otrzymania maszyny.
A: Nazwa i dane producenta B: Oznakowanie CE
Codifica
HU
Product number
Matricola Serial number
Mandata Supply Fan
MESSA IN FUNZIONE
All’avviamento consultare il manuale operavo e controllare:
1) senso di rotazione del venlatore
2) l’assorbimento del motore, il quale non deve superare il valore di targa sopraindicato
D
ALB07LBMNADBT00 A83665
I
18C0144
PORTATA ARIA /AIR FLOW
3000
F
Corrente / Current
Tensione / Voltage 230V/1Ph/50-60Hz
DAIKIN APPLIED EUROPE S.p.A
Via Piani di Santa Maria, 72 00040 Ariccia - (ROMA) IT
A
Data Date
m3/h
H
START UP
Before the start up read carefully the operang instrucon manual and check
1) fan rotaon direcon
2) the current input must not exceed the value menoned on the above tag
MADE IN ITALY
POS Code
E
Peso
4/2018 373
Weight
B
Ripresa Return Fan
G
9.3 A
C
m3/h
C: Ciężar maszyny D: Numer produktu i kod POS E: Data produkcji F: Przepływ powietrza tłoczonego G: Przepływ powietrza pobieranego H: Dane elektryczne (częstotliwość, liczba faz, pobór
mocy w warunkach znamionowych)
I: Numer seryjny maszyny
DANE PRODUCENTA: DAIKIN APPLIED EUROPE S.P.A. Via Piani di Santa Maria, 72 - 00040 Ariccia (Roma) - Italy Tel: (+39) 06 93 73 11 - Fax: (+39) 06 93 74 014 http://www.daikinapplied.eu
18
Page 19
Nazwa produktu
A L B 07 L B M N A D B T 0 0
A AHU
L Modular L Smart
B Moduł główny
02 Rozmiar 02 03 Rozmiar 03
......
07 Rozmiar 07
R ukierunkowanie prawostronne L ukierunkowanie lewostronne
B wersja
M model z kontrolerem zaawansowanym S model z kontrolerem smart
E wymiennik dogrzewający elektryczny wewnętrzny W wymiennik dogrzewający wewnętrzny na wodę N brak wewnętrznego wymiennika dogrzewającego
A rekuperator aluminiowy M rekuperator membranowy
A Filtr tłoczny G4 B Filtr tłoczny M5 D Filtr tłoczny F7 E Filtr tłoczny F9
A Filtr pobierający G4 B Filtr pobierający M5 D Filtr pobierający F7 E Filtr pobierający F9
T Panel podwójny, grubość 50 mm, izolacja
Wełna mineralna, powł. zewnętrzna: lakier, wewnętrzna: alucynk
0.... Miejsce produkcji
0.... Wersja
Maszyna Modular L Smart jest produkowana zgodnie z wymogami klienta. Mimo to zdecydowano się na omówienie standardowej wersji zidentyfikowanej tylko przez 7 cyfr ALB01R(L) B i która jednoznacznie określa maszynę lewostronną/prawostronną, wymiennik przeciwprądowy z aluminium, podwójny panel 50 mm, z kontrolerem Smart, bez wewnętrznego wymiennika dogrzewającego, F7 po stronie tłocznej, M5 po stronie pobierania, wersja 0.
19
Page 20
Składowanie w oczekiwaniu na instalację
Podczas oczekiwania na instalację elementy maszyny i załączone dokumenty muszą znajdować się w miejscu o następujących cechach:
- przeznaczonym wyłącznie do przechowywania komponentów;
- osłoniętym przed czynnik ami atmosferycznymi (najlepiej przygotować zamknięty obszar), z odpowiednimi war tościami temperatury i wilgotności;
- dostępnym tylko dla operatorów wyznaczonych do montażu;
- będącym w stanie utrzymać ciężar maszyny (sprawdzić współczynnik obciążenia) i posiadającym stabilną podłogę;
- wolnym od innych czynników, szczególnie jeśli są potencjalnie wybuchowe/palne/toksyczne.
Jeśli instalacja nie może być wykonana natychmiast, należy okresowo sprawdzać, czy wyżej wymienione warunki dotyczące obszaru przechowywania są zagwarantowane, i przykryć maszyny pokrowcem.
Podczas przechowywania maszyny przed ostateczną instalacją zawsze należy zapewnić podstawę izolacyjną (np. drewniane bale) pomiędzy podłogą a maszyną.
prawidłowe przechowywanie w oczekiwaniu na instalację
3
Wszelkie przemieszczenia wykonane po rozpakowaniu muszą być przeprowadzane z zamkniętymi drzwiczkami. Nie przemieszczać jednostek ciągnąc je za drzwi, jeśli są obecne, maszty lub inne wystające części, które nie stanowią integralnej części konstrukcji.
5÷35°C
20
Nie wspinać się na moduły!
Page 21
2A
6
Instalacja
Wszystkie czynności związane z instalacją, montażem, podłączeniem do sieci elektrycznej i
konserwacją nadzwyczajną muszą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowany personel autoryzowany przez dystrybutora lub producenta i zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania oraz pod warunkiem przestrzegania przepisów dotyczących instalacji i bezpieczeństwa w miejscu pracy.
Podczas instalacji w obszarze roboczym nie mogą
przebywać osoby ani przedmioty niezwiązane z montażem.
Przed rozpoczęciem montażu sprawdzić, czy dostępny
jest niezbędny sprzęt.
Używać tylko przyrządów w dobrym stanie i
nieuszkodzonych.
Etapy procedury instalacji
Przed przystąpieniem do instalacji przeczytać instrukcje bezpieczeństwa na pierwszych stronach tego podręcznika. W przypadku niejasnych lub niezrozumiałych części instrukcji skontaktować się z producentem. Pole zaznaczenia obok każdego etapu pomoże sprawdzić, czy wykonano kompletną i poprawną instalację.
Etap 1: wykonanie otworów ........................................................................................................................................... str. 22
Etap 2: wykonanie połączeń ........................................................................................................................................... str. 24
Etap 3: przeprowadzanie próby działania ..............................................................................................................str. 27
Etap 4: umieścić tabliczki bezpieczeństwa ............................................................................................................ str. 28
Po zakończeniu instalacji umieść ten podręcznik i arkusz montażowy, który towarzyszy urządzeniu, w miejscu osłoniętym, suchym i czystym: będzie on używany do dalszych konsultacji przez różnych operatorów. Nie usuwać, nie niszczyć i nie edytować części niniejszej instrukcji z jakiegokolwiek powodu, z wyjątkiem przestrzeni przeznaczonej do zamieszczania adnotacji:
Etap 0: podniesienie urządzenia aż do sufitu
Podnieść urządzenia aż do sufitu.
Aby ułatwić czynności związane z podnoszeniem i zapewnić bezpieczeństwo instalatorom, zalecamy stosowanie rozciągliwych pantografów o rozmiarze i typie odpowiednim względem
wagi i rozmiaru urządzenia, które ma być instalowane. Podczas podnoszenia należy nosić odzież ochronną zapobiegającą wypadkom. NIE jest dozwolone poruszanie się lub przebywanie osób niewyznaczonych do instalacji w pobliżu miejsca wykonywania prac.
21
Page 22
Etap 1: wykonanie otworów
Sprawdzić, czy sut, na którym zainstalowana będzie maszyna jest:
- Odporny na drgania.
- Jest w stanie utrzymać ciężar urządzenia (patrz tabela danych technicznych na str. 12).
W miejscu instalacji należy przygotować również (rys. 4):
instalacje elektryczną zgodną z normami i o specyfikacjach odpowiednich względem maszyny;
podłączenie gazu chłodzącego (w przypadku podłączenia za pomocą wymienników zasilanych gazem);
• rurę spustową z syfonem podłączonym do kanalizacji;
instalacje powietrzną (kanały powietrzne prowadzące do pomieszczeń).
Wywiercić otwory ø14 mm zgodnie z otworami kotwiącymi maszyny technicznych na stronie 13). Włożyć odpowiednie kołki, przybliżyć urządzenie i przymocować je za pomocą dostarczonych uchwytów i śrub. Pamiętać, aby podłączyć dwa wyjścia zbiorniczka spustowego do obwodu spustowego. W przypadku obu wyjść można zastosować standardowy wylot.
rozdzielnica elektryczny
Urządzenie należy pochylić o około 2% szerokości (B) (podniesione po stronie rozdzielnicy elektrycznej)
4
Rozdzielnica elektryczna
A
(sprawdzić tabelę danych
2%
wylot kondensatu
22
Wiercenie otworów w suficie
5
A
Page 23
x4
Zapewnić gumę tłumiącą drgania pomiędzy nakrętką a
sufitem
Wiercenie otworów w suficie
6
Podczas przenoszenia i mocowania urządzenia należy uż ywać odzieży ochronnej
i sprzętu odpowiedniego do tego celu, aby nie dopuścić do wypadków i zagwarantować bezpieczeństwo własne i innych osób. Sprzęt mocujący musi być dobrany odpowiednio do ciężaru urządzenia.
Podczas montażu NIE jest dozwolone poruszanie się lub przebywanie osób niewyznaczonych do instalacji w pobliżu miejsca wykonywania prac.
Aby ułatwić czynności związane z podnoszeniem i zapewnić bezpieczeństwo
instalatorom, zalecamy stosowanie rozciągliwych pantografów o rozmiarze i typie odpowiednim względem wagi i rozmiaru urządzenia, które ma być instalowane.
23
Page 24
Etap 2: wykonanie połączeń
Aby umożliwić włączenie maszyny do eksploatacji, należy wykonać:
- Połączenie elektryczne,
- Wylot,
- Podłączenie do układu powietrznego (przewody powietrza).
Połączenia elektryczne
W celu doprowadzenia zasilania elektrycznego należy podłączyć maszynę do rozdzielnicy elektrycznej zgodnej z obowiązującymi normami.
Należy zawsze odnosić się do odpowiedniego schematu elektrycznego zakupionej maszyny (wysyłanego razem z urządzeniem); jeśli schemat ten nie jest dostępny przy maszynie
lub został zgubiony, skontaktować się ze sprzedawcą, który zapewni wysłanie kopii tego schematu
(podać numer seryjny maszyny).
Przed podłączeniem rozdzielnicy elektrycznej upewnić się, że:
• napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom maszyny;
• instalacja elektryczna, do której podłączana jest maszyna, jest odpowiednio zwymiarowana względem znamionowej mocy elektrycznej maszyny do zainstalowania i jest zgodna z przepisami prawnymi.
Podłączenie elektryczne musi być:
• wykonywane przez wykwalifikowany i upoważniony personel po wyłączeniu napięcia elektrycznego w zakładzie;
• wykonywane w sposób stały i trwały, bez złączy pośrednich, zgodnie z normami obowiązującymi w kraju instalacji;
• odpowiednie względem poboru mocy maszyny (patrz specyfikacje techniczne);
• wyposażone w skuteczne uziemienie zgodne z przepisami; w przypadku kilku urządzeń konieczne jest podłączenie każdego urządzenia do uziemienia lub połączenie ich wszystkich za pomocą metalowych zacisków;
• umieszczone najlepiej w wydzielonym pomieszczeniu, zamykanym na klucz i zabezpieczonym przed czynnikami atmosferycznymi: jeżeli istnieje również przełącznik kluczowy, należy usunąć klucz podczas przerwy w zasilaniu i umieścić go z powrotem dopiero po zakończeniu operacji.
• zapewnić układ magnetyczno-termiczny o natężeniu 16 A lub w każdym przypadku odpowiedni do poboru mocy urządzenia
Podczas etapów instalacji i konserwacji upewnić się, że żadna osoba poza operatorem nie ma dostępu do pomieszczeń z urządzeniami elektrycznymi ani do wyłączników.
N
L
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
połączenia wykonane w sposób niezgodny z przepisami i instrukcjami określonymi w niniejszej instrukcji lub w przypadku manipulowania jakimkolwiek
2T1
L
2T1 4T2 6T3
N6T3
elementem elektrycznym urządzenia.
24
Połączenie elektryczne
7
Page 25
Rzeczywiste napięcie zasilania instalacji użytkowników nie może różnić się o więcej niż 10% od przewidzianego normalnego napięcia. Większe różnice napięcia powodują szkody na rzecz użytkownik ów i instalacji elektrycznej, nieprawidłowe działanie wentylatorów, hałas. W związku z tym należy
bezwzględnie sprawdzać zgodność wartości rzeczywistych napięcia z wartościami znamionowymi.
Po podłączeniu upewnić się, że:
• wykonano wystarczające podłączenie do uziemienia (przy użyciu odpowiedniego przyrządu). Niewłaściwe, nieefektywne połączenie lub brak połączenia obwodu uziemiającego są sprzeczne z przepisami bezpieczeństwa, są źródłem niebezpieczeństwa i mogą uszkodzić wyposażenie maszyny.
• kierunek obrotów silnika jest prawidłowy
• połączenia i pobór prądu silnika są prawidłowe.
Podłączenie sterownika BRC
W celu uruchomienia urządzenia Modular L Smart podłączyć sterownik BRC (do nabycia osobno) do zacisków P1 i P2, jak przedstawiono na poniższej ilustracji.
P1
P2
F1
F2
Podłączenie P1 P2 brak biegunowości
Podłączenie sterownika BRC
8
25
Page 26
Spust i wypuszczanie
Maszyny są wyposażone w gwintowany wylot (1/4” M GAS), który wystaje z boku na około 50 mm. Aby umożliwić regularny przepływ wody, każdy odpływ musi być wyposażony w prawidłowo zwymiarowany SYFON (patrz rys. 10).
WAŻNE
ZBIORNIK NAWILŻANIA WYLOT
Syfon
Maksymalny poziom syfonu
Maksymalny poziom syfonu
Zbiornik nawilżania wylot
Przy sprężu wentylatora powyżej 100 Pa należy zwiększyć wysokość syfonu o 10 mm na każde 10 Pa sprężu.
syfon spustowy
9
zawór upustowy
Syfon kulowy z zaworem upustowym
Tradycyjny syfon z zaworem upustowym
x
AIR GAP
x+20 mm
min 25 mm
Aby nie dopuścić do przelewania się ze zbiornika, konieczne jest wyposażenie syfonu w zawór upustowy, który pozwala na usunięcie zanieczyszczeń gromadzących się na dnie.
Aby nie zagrażać funkcjonowaniu układu spustowego, NIE wolno podłączać syfonów sterowanych ciśnieniowo do syfonów pracujących na zasadzie podciśnienia.
Rura spustowa do kanalizacji:
nie może być podłączona bezpośrednio do syfonu; w celu absorpcji zwrotów powietrza lub ścieków oraz do wizualnego
2%
kontrolowania prawidłowego odpływu ścieków;
• musi mieć średnicę większą niż wylot maszyny i minimalne nachylenie 2% w celu zagwarantowania jej działania.
26
10
syfon wylotowy tradycyjny i kulowy
Page 27
Połączenia powietrzne
Kanały powietrzne nie są dostarczane z maszyną – instalator jest odpowiedzialny za ich osobne zakupienie i zainstalowanie. Podłączenie może być wykonane poprzez bezpośrednie połączenie z maszyną: jednakże zaleca się umieszczenie odpowiedniego systemu antywibracyjnego między maszyną a kanałem.
Jeżeli nie stosuje się połączeń antywibracyjnych, należy:
• oczyścić powierzchnie styczne między kanałem a maszyną/wymiennikiem.
• nałożyć uszczelkę na kołnierze, aby uniknąć przenikania powietrza.
• odpowiednio dokręcić śruby mocujące.
• nałożyć silikon na uszczelkę, aby zoptymalizować szczelność.
Jeśli połączenie jest wykonane z zastosowaniem złączy antywibracyjnych, po montażu nie powinny być one naprężone, aby nie dopuścić do uszkodzenia i przenoszenia drgań.
Aby zagwarantować szczelność połączeń i integralność konstrukcji maszyny, konieczne jest niedopuszczenie do obciążeń przewodów, które muszą być podparte specjalnymi wspornikami.
Etap 3: przeprowadzanie próby działania
Aby uruchomić maszynę, należy (oznaczyć wykonane czynności znaczkiem „“):
sprawdzić dokładne połączenie rur wlotowych i wylotowych płynów z wymiennikami ciepła (jeśli występują)
sprawdzić, czy zainstalowano odpowiedni syfon na wszystkich wylotach wody;
umieścić złącze antywibracyjne pomiędzy maszyną a kanałami (opcjonalnie);
sprawdzić integralność urządzenia;
sprawdzić integralność wsporników antywibracyjnych i poszczególnych akcesoriów;
Usunąć niepotrzebne przedmioty (np arkusze montażowe, narzędzia montażowe, klamry itp.) i zanieczyszczenia (odciski palców, kurz itp.) z wnętrza sekcji;
27
Page 28
Etap 4: umieścić tabliczki bezpieczeństwa
Maszyna jest dostarczana z odpowiednimi tabliczkami z informacjami elektrycznymi, umieszczanymi na drzwiczkach dostępu i na sekcjach wentylacyjnych.
Nabywca ma obowiązek zamieścić odpowiednie tabliczki na maszynie zgodnie z odpowiednim schematem roboczym:
ZAKAZ USUWANIA OSŁON I URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA
ZAKAZ NAPRAWY  OLIWIENIA  REGULACJI  CZYSZCZENIA KOMPONENTÓW W RUCHU
Ponadto, w pomieszczeniu, w którym zostanie ustawiona maszyna, należy umieścić tabliczki ogólne, zgodnie z charakterystyką pomieszczeń i stanowisk roboczych:
Hałas – ruch – strefy niebezpieczne – drogi ewakuacyjne itp.
ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ
Podczas obsługi maszyny zalecane jest stosowanie odpowiednich środków ochrony osobistej zgodnie z kryteriami i przepisami zakładowymi. Podczas konserwacji maszyny zaleca się ponadto wdrożenie innych środków zapobiegawczych: obuwie ochronne, rękawice, odpowiednie kombinezony, zawsze zgodnie z obsługą i z przepisami zakładowymi.
SZKOLENIE
Nabywca/użytkownik maszyny ma obowiązek zapewnić odpowiednie szkolenie i przyuczenie operatorów wyznaczonych do obsługi maszyny.
OPCJA
W uzgodnionych przypadkach zapewnione może być dodatkowe szkolenie wyznaczonych pracowników przy asyście personelu technicznego producenta.
28
Page 29
7
Dopuszczenie do użytku
Konfiguracja
Ustawienia formatu (format: XX(XX)-X-XX), na przykład 19(29)-1-02, stosowane w tym rozdziale, składają się z 3 części oddzielonych znakiem „-”:
Numer trybu: na przykład 19(29), gdzie 19 to numer trybu związanego z ustawieniami grupy, a 29 to numer trybu odpowiadający poszczególnym ustawieniom.
Numer przełącznika: na przykład 1
Numer pozycji: na przykład 02
Procedura robocza
Aby dostosować ustawienia urządzenia wentylacyjnego do odzyskiwania ciepła, można użyć interfejsu użytkownika Modular L Smart lub klimatyzatora.
Ustawienia wstępne
- Numery trybu 17, 18 i 19: sterowanie grupą Modular L Smart.
- Numery trybu 27, 28 i 29: sterowanie indywidualne
Modykacja ustawień z BRC1E53
Upewnij się, że klapki skrzynek przełączników w Modular L Smart są zamknięte.
1. Nacisnąć i krótko przytrzymać przycisk, aby włączyć podświetlenie ekranu.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Anuluj (a) przez co najmniej 4 sekundy, aby uzyskać dostęp do menu Ustawienia robocze.
3. Przejść do obszaru Ustawienia zakresu za pomocą przycisków w górę/w dół i nacisnąć przycisk Menu/Enter (b).
4. Naciskać przyciski Lewa/Prawa, aby zaznaczyć numer w obszarze Tryb.
5. Naciskać przyciski W górę/W dół, aby zaznaczyć numer wybranego trybu.
Wynik: W zależności od wybranego numeru trybu, zaczynając od 20, należy również wybrać numer
jednostki do sterowania indywidualnego.
6. Naciskać przyciski Lewa/Prawa, aby zaznaczyć numer w obszarze Nr jednostki.
7. Naciskać przyciski W górę/W dół, aby zaznaczyć numer jednostki wewnętrznej. NIE jest konieczne wybieranie numeru jednostki, jeśli konfigurowana jest cała grupa.
8. Za pomocą przycisków Lewa/Prawa wybrać numer pozycji (od 0 do 15) określający numer przełącznika do zmodyfikowania.
W przypadku ustawień indywidualnych:
Field Settings
Unit No.
0
Mode
20
SettingReturn
29
Page 30
W przypadku ustawień grupy:
b
a
Field Settings
Mode
10
SettingReturn
9. Naciskać przyciski W górę/W dół, aby zaznaczyć numer wybranej pozycji.
10. Nacisnąć przycisk Menu/Enter (b) i potwierdzić wybór za pomocą opcji Tak.
Field Settings
Save the settings?
NoYes
SettingReturn
11. Po wprowadzeniu wszystkich modyfikacji dwukrotnie nacisnąć przycisk Anuluj (a), aby powrócić do normalnego trybu.
30
Page 31
Wykaz ustawień
Usta-
wienie
trybu
19(29)
1A 0
Ustawie-
nie nr
prze-
łącznika
0
1
2
3
4
7
8
9
Opis
ustawienia
Ustawienie
kontroli
zanieczyszczenia
filtra
Ustawienie trybu
niskiego
Ustawienie stopnia prędkości wentyla-
tora tłocznego*
Ustawienie stopnia prędkości wentyla-
tora wylotowego*
Ustawienie
wentylacji
24-godzinnej
Zmiana stężenia
odniesienia w
celu kontroli
przepływu powietrza
wentylacyjnego
(ppm)
Wyłączenie
wentylacji przez
automatyczny
kontroler prze-
pływu powietrza
wentylacyjnego
Pozostała praca
wentylatora
Tryb wentylacji
normalnej
automatycznego
kontrolera prze-
pływu powietrza
wentylacyjnego
Tryb
odświeżania**
Ustawienie nr pozycji Ustawienie nr pozycji
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
Kontrola
zanie-
czyszcze-
nia filtra ze
stopniami prędkości
wentyla-
tora 1-15
Wył.
Kontrola
zanie­czysz­czenia
filtra przy
nowym
wentyla-
torze
Tryb pracy
1/15 (28
min.
wył./2
min. wł.)
Kontrola
sterowana
timerem
Tryb
pracy 1/10
(27min.
wył./3
min. wł.)
Docelo-
wy filtr
detekcji ze
stopniami prędkości
wentyla­tora 1-15
Tryb
pracy 1/6
(25 min.
wył./5
min. wł.)
Stopień 1 Stopień 2 Stopień 3 Stopień 4 Stopień 5 Stopień 6 Stopień 7
Stopień 1 Stopień 2 Stopień 3 Stopień 4 Stopień 5 Stopień 6 Stopień 7
Wył.
Tryb pracy
1/15 (28
min.
wył./2
min. wł.)
Tryb pracy
1/10 (27
min.
wył./3
min. wł.)
Tryb
pracy 1/6
(25 min.
wył./5
min. wł.)
Wybór
automa-
tyczny ESP
+ docelowy
filtr de-
tekcji przy
nowym
wentyla-
torze
Tryb
pracy 1/4
(22,5 min.
wył./7,5
min. wł.)
Tryb pracy 1/4 (22,5 min.
wył./7,5
min. wł.)
Tryb
pracy 1/3
(20 min.
wył./10
min. wł.)
Tryb
pracy 1/3
(20 min.
wył./10
min. wł.)
Tryb
pracy 1/2
(15 min.
wył./15
min. wł.)
Tryb
pracy 1/2
(15 min.
wył./15
min. wł.)
Sto­pień
1
Sto­pień
8
Sto­pień
8
Sto­pień
1
Sto­pień
2
Sto­pień
9
Sto­pień
9
Sto­pień
2
Praca ciągła
Sto­pień
3
Sto­pień
10
Sto­pień
10
Praca ciągła
Sto­pień
3
Sto­pień
4
Sto­pień
11
Sto­pień
11
Sto­pień
4
Sto­pień
5
Sto­pień
12
Sto­pień
12
Sto­pień
5
Sto­pień
6
Sto­pień
13
Sto­pień
13
Sto­pień
6
0 +200 +400 +600 -200 -400 -600
Dozwo-
lone
Wył. Wył.
Niedo-
zwolone
Dozwo-
lone
Działanie
nagrzewa-
cza
Niedo-
zwolone
Działanie
nagrzewa-
cza
Kon-
trola za pomocą czujnika
CO
2
Wył. Wł.
Sto­pień
7
Sto­pień
14
Sto­pień
14
Sto­pień
7
Sto­pień
8
Sto­pień
15
Sto­pień
15
Sto­pień
8
31
Page 32
Usta-
wienie
trybu
17(27)
Usta-
wienie
nr prze-
łącznika
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Opis
ustawienia
Ustawienie
okresowego
czyszczenia filtra
Timer swobod-
nego chłodzenia
w nocy (po
zatrzymaniu)
Wstępne
chłodzenie/wstępne
nagrzewanie
Czas trwania wstępnego chło­dzenia/wstępne-
go nagrzewania
Początkowa prędkość wenty-
latora
Ustawienie Tak/
Nie dla połą-
czenia kanału z
systemem VRV
Ustawienie
dla zimnych obszarów (praca wentylatora przy
wyłączonym
termostacie
nagrzewacza)
Swobodne chło-
dzenie nocne
(ustawienia
wentylatora)
Temperatura
docelowa niezależnego swobodnego
chłodzenia
nocnego
Ustawianie współ-
zależnego urządze-
nia sterującego dla scentralizowanych
stref
Ustawienie wy-
dłużenia czasu podgrzewania
Ustawienie nr pozycji Ustawienie nr pozycji
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
Około
2500
godzin
Wył.
±1250 ore
Wł. po 2
godzinach
Wł. po 4
godzinach
Wł. po 6
godzinach
Wł. po 8
godzinach
Wył. Wł.
30 minut 45 minut 60 minut
Wysoka Najwyższa
Bez kanału Z kanałem Bez kanału Z kanałem
Stop Dół Stop Dół
Wysoka Najwyższa
18°C 19°C 20°C 21°C 22°C 23°C 24°C
25°C 26°C 27°C 28°C 29°C 30°C
Nie Tak
0 minut 30 minut 60 minut 90 minut
32
Page 33
Usta-
wienie
trybu
Usta-
wienie nr prze­łącznika
0
1
2
3
4
Opis ustawie-
nia
Sygnał zewnętrz-
ny JC/J2
Ustawienie dla
bezpośredniego
włączenia
Ustawienie dla
automatycznego
ponownego
uruchomienia
Sygnał wyjścio­wy dla nawilża-
cza zewnętrzne-
go (X24A)
Wskazanie trybu
wentylacji
Ustawienie nr pozycji Ustawienie nr pozycji
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
Dezakty-
wacja swo-
bodnego
chłodzenia
nocnego/ wymuszone zatrzymanie
Wentyla-
cja 24-go-
dzinna
Wł./Wył.
Ostatnie
polecenie
Priory-
tet dla
wyjścia
zewnętrz-
nego
Priorytet
działania
Wył. Wł.
Wył. Wł.
Wyjście
nawilżacza
(działanie
wentyla-
tora)
Wyjście
nawilżacza
(działanie wentyla-
tora)
Wł. Wył.
18(28)
6
7
8
9
11
Automatyczny
tryb przepływu
powietrza wen-
tylacyjnego
Tryb odświeżania
Wybór funkcji
terminalu
wejściowego
zewn. (pomiędzy
J1 a JC)
Wybór przełącze-
nia wyjścia
BRP4A50A
(pomiędzy X3
a X4)
Kontrola
zanieczyszczenia
filtra**
Liniowy Stały A Stały B
Brak wskazania dla strony
tłocznej
Odświe-
żanie
Wyjście
podgrze-
wacza
Żadna
czynność
Brak wskazania dla strony
tłocznej
Błąd
wyjścia
Błąd
wyjścia
Reset
kontroli
filtra
Wskazanie
wylotu
Błąd wyjścia za­trzymanie
działania
Wyjście
wenty-
latora
(niska/
wysoka/
najwyższa)
Wymu-
szenie
kontroli
filtra
Wskazanie
wylotu
Wymuszo-
ne zatrzy-
manie
Wyjście
wenty-
latora
(wysoka/
najwyższa)
Wymu-
szone za-
trzymanie
wentyla-
tora
Wyjście
wentyla-
tora (naj-
wyższa)
Wzrost
przepływu
powietrza
Wyjście wentylatora
(niska/wysoka/naj-
wyższa)
33
Page 34
Wybór optymalnej prędkości wentylacji
Precyzyjna regulacja prędkości wentylacji jest przeprowadzana prawidłowo poprzez modyfikacje poniższych parametrów:
- Początkowa prędkość wentylatora: Wysoka lub bardzo wysoka
- Ustawienie stopni prędkości wentylatora tłocznego: Podziałka od 1 do 15
- Ustawienie stopni prędkości wentylatora wylotowego: Podziałka od 1 do 15
Dostęp do omawianych parametrów jest możliwy zgodnie z sekwencją „Konfiguracja Ustawienia robocze na stronie Ustawienia zakresu , jak przedstawiono w punkcie Wykaz ustawień. Zarówno wentylatory tłoczne, jak i wentylatory pobierające, posiadają optymalną wartość prędkości, wyrażoną jednostką RPM (obroty na minutę), którą można znaleźć bezpośrednio w raporcie oprogramowania wyboru jednostki DAE, jak pokazano poniżej:
3) Strona tłoczna wentylatora
Model K3G190RD4503
Typ Wentylator promieniowy EC
Materiał Kompozyt
Ilość 1x(pojedynczy wentylator) Ciśnienie statyczne zewnętrzne 100 Pa Ciśnienie statyczne wewnętrzne 183 Pa Ciśnienie statyczne całkowite 283 Pa Ciśnienie dynamiczne 10 Pa Przepływ projektowy 300 m
3
/h
Prędkość obrotów roboczych Maks. 2957 RPM 4120 RPM Wydajność 45,3% Moc znamionowa 0,07 kW
Pobór mocy elektrycznej 0,07 kW Klasa zasilania PMREF (EN13053) P1 0,14 kW Klasa SFPv SFPv (EN13053) SFP1 631 W/(m3/s)
3) Strona pobierająca
Model K3G190RD4503
Typ Wentylator promieniowy EC
Materiał Kompozyt
Ilość 1x(pojedynczy wentylator) Ciśnienie statyczne zewnętrzne 100 Pa Ciśnienie statyczne wewnętrzne 182 Pa Ciśnienie statyczne całkowite 282 Pa Ciśnienie dynamiczne 10 Pa Przepływ projektowy 300 m
3
/h
Prędkość obrotów roboczych Maks. 2954 RPM 4120 RPM Wydajność 45,3%
Moc znamionowa 0,07 kW Pobór mocy elektrycznej 0,07 kW Klasa zasilania PMREF (EN13053) P1 0,14 kW Klasa SFPv SFPv (EN13053) SFP1 609 W/(m3/s)
Optymalne wartości RPM dla wentylatorów tłocznych i pobierających (wylot)
Znając wielkość urządzenia, można przystąpić do ustawiania stopnia prędkości wentylatora tłocznego/ pobierającego na sterowniku BRC zgodnie z poniższymi tabelami wyboru prędkości (zalecane jest wzięcie pod uwagę wartości rpm dla „Funkcji odzyskiwania ciepła”). W przypadku braku wyboru jednostki za pośrednictwem oprogramowania urządzenia Daikin, sprawdzić ustawienia dla danego rozmiaru urządzenia dostępne od strony 36.
34
Page 35
Tabele wyboru prędkości
Aby wybrać właściwą wartość dla wentylatora tłocznego i pobierającego, należy:
- Wybrać tabelę dla danego rozmiaru urządzenia, odpowiadającego rozmiarowi podanemu raporcie oprogramowana wyboru jednostki DAE.
- Określić stopnie prędkości wentylatora tłocznego/pobierającego, wybierając z kolumny H (wysoka), wartości RPM jak najbardziej zbliżone do wartości w raporcie oprogramowania wyboru jednostki DAE dla tego wentylatora.
- Ustawić wybrane wartości stopni w kontrolerze, zgodnie z sekwencją Ustawienia robocze Ustawienia
zakresu i poniższymi ustawieniami
a. 19(29)-2- Wybór_stopnia_wentylatora_tłocznego, dla Stopnia wentylatora tłocznego, od 01 do 15 b. 19(29)-3- Wybór_stopnia_wentylatora_pobierającego, dla Stopnia wentylatora pobierającego,
od 01 do 15
- Kiedy wartości RPM dla wentylatora tłocznego i pobierającego nie są dostępne w kolumnie H, lecz w kolumnie UH (najwyższa), należy:
- Ustawić prędkość początkową wentylatora jako Najwyższa, zgodnie z sekwencją Ustawienia robocze Ustawienia zakresu i zmieniając wartość domyślną z 17(27)-4-01(Wysoka) na17(27)-4-02(Najwyższa)
- Ustawić stopnie prędkości zgodnie z instrukcjami w punkcie 3
ML Smart Rozmiar 02
Wentylator tłoczny Wentylator wylotowy
Stopień
Ustawienie
RPM wen-
tylatora SA
(19(29)-2-
…)
Ustawienie
RPM wen-
tylatora EA
(19(29)-3-
…)
Działanie rekuperatora
ciepła
UH (naj­wyż-
sza)
01 2813 2343 1236 2943 2376 1336 3106 2646 1667 2787 2292 1236 02 2895 2428 1332 3020 2480 1421 3170 2723 1748 2861 2363 1310 03 2976 2521 1429 3098 2576 1510 3238 2807 1831 2936 2440 1384 04 3054 2606 1528 3176 2661 1591 3302 2881 1915 3010 2511 1458 05 3132 2691 1628 3254 2758 1677 3370 2958 2002 3080 2588 1532 06 3209 2765 1725 3335 2843 1765 3434 3019 2083 3151 2659 1606 07 3287 2843 1825 3413 2939 1851 3502 3087 2166 3219 2736 1680 08 3361 2917 1917 3491 3024 1936 3566 3148 2250 3290 2804 1757 09 3450 3002 2021 3579 3120 2043 3647 3222 2340 3370 2884 1851 10 3546 3076 2125 3672 3209 2154 3734 3286 2424 3454 2961 1947 11 3635 3139 2221 3761 3276 2254 3811 3344 2501 3531 3029 2034 12 3728 3213 2317 3853 3350 2361 3895 3412 2585 3615 3093 2131 13 3809 3280 2402 3942 3417 2458 3969 3470 2662 3692 3154 2218 14 3898 3357 2495 4035 3491 2543 4046 3537 2749 3779 3219 2308 15 3976 3420 2580 4120 3557 2621 4120 3592 2823 3853 3280 2375
H (wy-
soka)
L (ni-
ska)
Działanie w trybie bypass
UH H L UH H L UH H L
Działanie rekuperatora
ciepła
Działanie w trybie bypass
Tabela odnosi się do podanych wartości, z zastrzeżeniem tolerancji. Aby ustawić żądaną wartość przepływu powietrza w oparciu o pomiary wykonane na miejscu, można zwiększyć obroty, aby zwiększyć przepływ i zmniejszyć obroty, aby go zmniejszyć. W razie potrzeby nieznacznie zmienić prędkość wentylatora, aby uzyskać żądany przepływ powietrza.
35
Page 36
Stopień
Ustawienie
RPM wen-
tylatora SA
(19(29)-2-
…)
Ustawienie
RPM wen-
tylatora EA
(19(29)-3-
…)
ML Smart Rozmiar 03 i Rozmiar 04 i Rozmiar 06
Wentylator tłoczny Wentylator wylotowy
Działanie rekuperatora
ciepła
UH H L UH H L UH H L UH H L
01 2356 1962 1035 2464 1990 1119 2601 2216 1396 2334 1919 1035 02 2424 2033 1116 2529 2077 1190 2655 2280 1464 2396 1978 1097 03 2492 2111 1196 2594 2157 1264 2711 2350 1534 2458 2043 1159 04 2557 2182 1280 2659 2229 1333 2765 2412 1604 2520 2102 1221 05 2622 2253 1364 2725 2309 1404 2822 2477 1676 2579 2167 1283 06 2687 2315 1444 2793 2380 1478 2876 2528 1744 2639 2226 1345 07 2752 2380 1528 2858 2461 1550 2933 2585 1814 2695 2291 1407 08 2814 2442 1605 2923 2532 1621 2986 2636 1884 2755 2348 1472 09 2889 2514 1692 2997 2613 1711 3054 2698 1959 2822 2415 1550 10 2969 2576 1779 3075 2687 1804 3127 2752 2030 2892 2480 1631 11 3044 2628 1860 3149 2743 1888 3191 2800 2094 2957 2536 1703 12 3121 2690 1940 3227 2805 1977 3261 2857 2164 3027 2590 1784 13 3190 2746 2012 3301 2861 2058 3323 2906 2229 3092 2641 1857 14 3264 2811 2089 3379 2923 2129 3388 2962 2302 3164 2695 1933 15 3329 2864 2160 3450 2979 2194 3450 3008 2364 3226 2747 1989
Działanie w trybie bypass
Działanie rekuperatora
ciepła
Działanie w trybie bypass
Stopień
Ustawienie
RPM wen-
tylatora SA
(19(29)-2-
…)
Ustawienie
RPM wen-
tylatora EA
(19(29)-3-
…)
ML Smart Rozmiar 05 i Rozmiar 07
Wentylator tłoczny Wentylator wylotowy
Działanie rekuperatora
ciepła
UH H L UH H L UH H L UH H L
01 2103 1752 924 2200 1776 999 2322 1978 1246 2084 1713 924 02 2164 1815 996 2258 1854 1062 2370 2036 1307 2139 1766 979 03 2225 1884 1068 2316 1926 1129 2421 2098 1369 2195 1824 1035 04 2283 1948 1143 2374 1990 1190 2469 2154 1432 2250 1877 1090 05 2341 2012 1217 2432 2062 1253 2519 2211 1497 2303 1935 1145 06 2399 2067 1289 2493 2125 1320 2567 2257 1557 2356 1988 1201 07 2457 2125 1364 2551 2197 1383 2618 2308 1619 2406 2045 1256 08 2513 2181 1433 2609 2261 1447 2666 2353 1682 2459 2096 1314 09 2579 2244 1511 2676 2333 1527 2726 2409 1749 2519 2156 1384 10 2651 2300 1588 2745 2399 1610 2791 2457 1812 2582 2214 1456 11 2717 2347 1660 2812 2449 1685 2849 2500 1870 2640 2264 1521 12 2787 2402 1732 2881 2504 1765 2912 2551 1932 2702 2312 1593 13 2848 2452 1796 2947 2554 1837 2967 2594 1990 2760 2358 1658 14 2914 2510 1865 3016 2609 1901 3025 2644 2055 2825 2406 1725 15 2972 2557 1929 3080 2659 1959 3080 2685 2110 2880 2452 1776
Działanie w trybie bypass
Działanie rekuperatora
ciepła
Działanie w trybie bypass
Tabela odnosi się do podanych wartości, z zastrzeżeniem tolerancji. Aby ustawić żądaną wartość przepływu powietrza w oparciu o pomiary wykonane na miejscu, można zwiększyć liczbę obrotów na minutę, aby zwiększyć przepływ i zmniejszyć obroty, aby go zmniejszyć. W razie potrzeby nieznacznie zmienić prędkość wentylatora, aby uzyskać żądany przepływ powietrza.
36
Page 37
Krzywe wydajności urządzenia Modular L Smart
Rozmiar 2
A
Warunki znamionowe
Wartości SFPv są określane z filtrem F7 i M5 odpowiednio dla strony tłocznej i pobierającej
37
Page 38
Rozmiar 3
A
Warunki znamionowe
Wartości SFPv są określane z filtrem F7 i M5 odpowiednio dla strony tłocznej i pobierającej
38
Page 39
Rozmiar 4
A
Warunki znamionowe
Wartości SFPv są określane z filtrem F7 i M5 odpowiednio dla strony tłocznej i pobierającej
39
Page 40
Rozmiar 5
A
Warunki znamionowe
Wartości SFPv są określane z filtrem F7 i M5 odpowiednio dla strony tłocznej i pobierającej
40
Page 41
Rozmiar 6
A
Warunki znamionowe
Wartości SFPv są określane z filtrem F7 i M5 odpowiednio dla strony tłocznej i pobierającej
41
Page 42
Rozmiar 7
A
Warunki znamionowe
Wartości SFPv są określane z filtrem F7 i M5 odpowiednio dla strony tłocznej i pobierającej
42
Page 43
Konguracja fabryczna
Taglia02 Taglia03
Strona tłoczna Wylot Strona tłoczna Wylot
Objętościowe
natężenie przepływu
300 100 300 100 600 100 600 100
RPM RPM RPM RPM
2889 2853 2360 2387
19(29)-2-07 19(29)-3-04 19(29)-2-07 19(29)-3-04
Strona tłoczna Wylot Strona tłoczna Wylot
Objętościowe
natężenie przepływu
1200 100 1200 100 1500 100 1500 100
RPM RPM RPM RPM
ESP
17(27)-4-01 17(27)-4-01
Taglia04 Taglia05
ESP
Objętościowe
natężenie przepływu
Objętościowe
natężenie przepływu
ESP
ESP
Objętościowe
natężenie przepływu
Objętościowe
natężenie przepływu
ESP
natężenie przepływu
ESP
natężenie przepływu
Objętościowe
Objętościowe
ESP
ESP
2891 2913 2479 2529
17(27)-4-02 17(27)-4-02
19(29)-2-09 19(29)-3-07 19(29)-2-08 19(29)-3-06
„Ustawienie zakresu bez wybierania wstępnego”: dostosować prędkość wentylatora w oparciu o pomiar przepływu powietrza w kanale, jak wyjaśniono na poprzednich stronach.
Taglia06 Taglia07
Strona tłoczna Wylot Strona tłoczna Wylot
Objętościowe
natężenie przepływu
2300 100 2300 100 3000 100 3000 100
RPM RPM RPM RPM
2816 2933 2504 2679
ESP
17(27)-4-02 17(27)-4-02
Objętościowe
natężenie przepływu
ESP
Objętościowe
natężenie przepływu
ESP
Objętościowe
natężenie przepływu
ESP
19(29)-2-09 19(29)-3-07 19(29)-2-08 19(29)-3-09
43
Page 44
Ustawienia dla wszystkich konguracji
Ustawienie 17(27)-4: Najpierw wybrać prędkość wentylatora. Ustawić prędkość wysoką lub najwyższą.
Wybrać 19(29)-0-04 lub 19(29)-0-05
Ustawienie 19(29)-2 i ustawienie 19(29)-3: Wyrównać powietrze pobierania i powietrze z zewnątrz przy zastosowaniu stopni prędkości wentylatora 1-15, w oparciu o krzywe przepływu powietrza i spadek ciśnienia systemu.
Można aktywować ustawienie 19(29)-0-04. Ostrzeżenie: Jeśli NIE jest aktywowane, sygnał czystego ltra NIE zostanie wydany w odpowiednim momencie.
Można aktywować ustawienie 19(29)-0-05: punkt znamionowy jest określany automatycznie dla przepływu znamionowego (patrz arkusz danych dla konkretnych wartości).
Informacje o ustawieniach 19(29)-0-04 i 19(29)-0-05
Konfiguracja zostanie przerwana, jeśli interfejs użytkownika zostanie wyłączony podczas aktywacji ustawień 19(29)-0-04 lub 19(29)-0-05. Po ponownym aktywowaniu interfejsu użytkownika funkcja uruchomi się ponownie od początku. Zakończenie ustawienia 19(29)-0-04 potrwa od 1 do 6 minut. Można zweryfikować, czy ustawienie zostało pomyślnie zakończone, sprawdzając, czy ustawienie zakresu zmieniło się na 0-01. Zakończenie ustawienia 19(29)-0-05 potrwa od 3 do 35 minut. Można zweryfikować, czy ustawienie zostało pomyślnie zakończone, sprawdzając, czy ustawienie zakresu zmieniło się na 0-02. Te ustawienia można aktywować WYŁĄCZNIE pod warunkiem obecności czystych filtrów. Upewnić się, że spadek ciśnienia w górnych i dolnych kanałach urządzenia jest zrównoważony. Funkcja uruchamia się natychmiast po wybraniu i przy włączonym interfejsie użytkownika. Ustawienie 19(29)-0-04 NIE MOŻE być konfigurowane, jeśli temperatura zewnętrzna wynosi ≤-10°C, wartość poza zakresem działania. Ustawienie 19(29)-0-05 NIE MOŻE być konfigurowane, jeśli temperatura zewnętrzna wynosi ≤5°C. W tym przypadku wyświetlany jest błąd 65-03, a jednostka przestaje działać. Zmienić ustawienie w 19(29)-0-04. Ustawienie NIE MOŻE być konfigurowane w obecności alarmów lub błędów. Jeśli używane są wentylatory dodatkowe, można skonfigurować TYLKO ustawienie 19(29)-0-03. Można konfigurować ustawienia 19(29)-0-04 i 19(29)-0-05 dla wielu jednostek za pomocą jednego interfejsu użytkownika.
44
Page 45
Informacje dotyczące interfejsu użytkownika
b
a
n
Przeczytać instrukcję dołączoną do interfejsu użytkownika, aby uzyskać bardziej szczegółowe instrukcje.
k
d
e
f
g
i
h
c
j
a Operation Mode Selector button b Fan Speed/Airflow Direction butto c Menu/Enter button d Up button e Down button
f Right button g Left button h ON/OFF button
i Operation lamp j Cancel button
k LCD (with backlight)
Aby zmienić przepływ wentylacji
1. Nacisnąć przycisk Menu/Enter, aby wyświetlić menu główne.
2. Naciskać przyciski W górę/W dół, aby wybrać opcję Wentylacja, i nacisnąć przycisk Menu/Enter.
Main Menu
Airflow Direction Individual Air Direction Quick Start
Ventilation
Energy Saving Options Schedule
SettingReturn
1/2
3. Naciskać przyciski W górę/W dół, aby wybrać opcję Przepływ, i nacisnąć przycisk Menu/Enter w celu potwierdzenia.
Ventilation
Ventilation Rate
Ventilation Mode
SettingReturn
2/2
4. Naciskać przyciski W górę/W dół, aby zmienić ustawienie na Niskie lub Wysokie, i nacisnąć przycisk Menu/Enter w celu potwierdzenia.
Ventilation
Ventilation Rate
High
SettingReturn
45
Page 46
Aby wybrać przepływ wentylacji
Bypass
Energy Reclain Vent.
Auto
Tryb wentylacji jest używany, gdy nie jest konieczne chłodzenie lub ogrzewanie, dlatego w trybie tym działają tylko urządzenia wentylacyjne do odzyskiwania ciepła.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk wyboru trybu działania, aby wybrać wentylację.
Vent
Aby zmienić tryb wentylacji
1. Nacisnąć przycisk Menu/Enter, aby wyświetlić menu główne.
2. Naciskać przyciski W górę/W dół, aby wybrać opcję Wentylacja, i nacisnąć przycisk Menu/Enter.
Main Menu
Airflow Direction Individual Air Direction Quick Start
Ventilation
Energy Saving Options Schedule
SettingReturn
1/2
3. Naciskać przyciski W górę/W dół, aby wybrać tryb Wentylacji, i nacisnąć przycisk Menu/Enter.
Ventilation
Ventilation Rate
Ventilation Mode
SettingReturn
2/2
4. Naciskać przyciski W górę/W dół, aby wybrać żądany tryb wentylacji. Aby uzyskać więcej informacji na temat trybów wentylacji, zapoznać się z przewodnikiem referencyjnym przeznaczonym dla instalatora i użytkownika.
46
Ventilation
Ventilation mode
Bypass
SettingReturn
2/2
Page 47
Tryb wentylacji
Tryb wentylacji można zmienić w menu głównym
Tryb Opis
Tryb automatyczny Wykorzystując dane klimatyzatora
(chłodzenie, ogrzewanie, wentylator i nastawa temperatury) i urządzenia do wentylacji i odzyskiwania ciepła (temperatura wewnętrzna i zewnętrzna), urządzenie automatycznie przełącza się z trybu wentylacji na tryb odzysku energii lub na tryb obejścia i na odwrót.
Tryb wentylacji i odzysku energii Powietrze zewnętrzne jest przenoszone
do pomieszczenia po przejściu przez wymiennik ciepła, w którym ciepło jest wymieniane z powietrzem pobieranym.
Tryb bypass (obejścia) Powietrze zewnętrzne pomija wymiennik
ciepła. Oznacza to, że powietrze z zewnątrz jest tłoczone do pomieszczenia bez wymiany ciepła z powietrzem pobieranym.
Wskazanie „Konieczności oczyszczenia ltra”
Kiedy konieczne jest oczyszczenie filtrów, w dolnej części ekranu głównego pojawia się następujący komunikat lub ikona: Konieczność oczyszczenia filtra
Cool
Set to
28°C
Time to clean filter
Usuwanie komunikatu „Konieczności oczyszczenia ltra”
Nacisnąć przycisk Menu/Enter. Naciskać przyciski W górę/W dół, aby wybrać reset wskaźnika filtrów. Nacisnąć przycisk Menu/Enter.
Main Menu
Reset Filter Indicator
Airflow Direction Individual Air Direction Quick Start Ventilation Energy Saving Options
1/3
Cool
Set to
28°C
SettingReturn
47
Page 48
Informacje na temat wskazań błędów
Jeśli wystąpi błąd, ikona błędu jest wyświetlana na ekranie głównym, a kontrolka działania miga. Jeśli pojawi się sygnał ostrzegawczy, miga TYLKO ikona błędu, a NIE kontrolka działania. Nacisnąć przycisk Menu/Enter, aby wyświetlić kod błędu lub ostrzeżenia i dane kontaktowe.
Cool
Set to
28°C
Error : Push Menu Button
Kod błędu miga, a adres kontaktowy i nazwa modelu są wyświetlane poniżej. W takim przypadku należy skontaktować się z dystrybutorem Daikin w sprawie danego kodu błędu.
Kod błędu
A1 Usterka EEPROM A6 Zablokowanie wirnika A6 22 Niestabilne obroty wentylatora: usterka kontrolera zanieczyszczenia filtra.
Kod
specjalny
Opis
A8 Usterka zasilania AJ Nieprawidłowe ustawienie wydajności C0 Błąd ogólny C1 Błąd komunikacji wentylatora C6 Usterka czujnika silnika wentylatora lub sterownika wentylatora
CH Ostrzeżenie czujnika CO2
US Błąd transmisji między urządzeniem a interfejsem użytkownika
U8 UA Błąd instalacji interfejsu użytkownika UC Powtórzony adres centralny
UE Błąd transmisji między urządzeniem a scentralizowanym kontrolerem
60 Zewnętrzne urządzenie zabezpieczające aktywne 64 01 Usterka termistora powietrza wewnętrznego (R1T) 64 02 Termistor powietrza wewnętrznego (R1T) poza zakresem roboczym 65 01 Usterka termistora powietrza zewnętrznego (R2T) 65 02 Termistor powietrza zewnętrznego (R2T) poza zakresem roboczym 65 03
Błąd transmisji między głównym interfejsem użytkownika a dodatkowym interfejsem użytkownika
Funkcja 19(29)-0-04/-05 nie jest możliwa w wyniku działania przy zbyt niskiej temperaturze zewnętrznej
6A Usterka związana z nawilżaczem
6A Usterka związana z nawilżaczem+termistorem
W przypadku nieprawidłowego działania, jeśli kod widnieje na szarym tle, urządzenie kontynuuje pracę. Należy jednak zadbać o jego sprawdzenie i naprawę tak szybko, jak to możliwe.
48
Page 49
Zapobieganie zamarzaniu wymiennika ciepła
Różnicowy przełącznik ciśnieniowy jest ustawiany zgodnie ze znamionowym przepływem powietrza. Jeżeli jednostka Modular L Smart działa zgodnie z kryteriami innymi niż znamionowy przepływ powietrza, należy BEZWZGLĘDNIE dostosować ustawienia zgodnie z poniższą tabelą.
Ustawienia fabryczne różnicowego przełącznika ciśnieniowego w celu zapobiegania
zamarzaniu
Rozmiar 02 03 04 05 06 07
Pa 225 350 225 275 275 400
Ustawienia fabryczne zabezpieczenia przed zamarzaniem – różnicowy przełącznik ciśnieniowy:
300
250
200
[Pa]
SIZE 02
[Pa]
SIZE 03
150
100
50
0
0 100 200 300
400
350
300
250
200
150
100
[m
3
400 500 600
/h]
50
0
0 200 400 600
[m
800 1000 1200 1400
3
/h]
49
Page 50
[Pa]
SIZE 04
[Pa]
400
350
300
250
200
150
100
50
0
0 200 400 600
350
300
800 1000 1200 1400 1600
3
[m
/h]
[Pa]
SIZE 05
250
200
150
100
50
0
0 500 1000 1500 2000
3
[m
/h]
300
250
200
SIZE 06
50
150
[Pa]
100
50
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000
3
/h]
[m
Page 51
[Pa]
SIZE 07
400
350
300
250
200
150
100
50
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
3
[m
/h]
51
Page 52
2A
8
Konserwacja
Wymagania bezpieczeństwa dotyczące konserwacji
Operacje konserwacji rutynowej i nadzwyczajnej muszą być wykonywane tylko i wyłącznie
przez operatora wyznaczonego do konserwacji (konserwator mechaniczny i elektryczny), zgodnie z normami obowiązującymi w kraju instalacji oraz z normami dotyczącymi instalacji i bezpieczeństwa w miejscu pracy. Należy pamiętać, że operator wyznaczony do konserwacji to osoba, która może przeprowadzać interwencje na maszynie w zakresie konserwacji rutynowej i nadzwyczajnej, naprawy i etapów regulacji. Osoba ta musi być doświadczonym, odpowiednio wyszkolonym i przeszkolonym operatorem, biorąc pod uwagę ryzyko związane z takimi operacjami.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakiejkolwiek operacji w zakresie konserwacji rutynowej
lub nadzwyczajnej należy skutecznie unieruchomić maszynę (przez odłączenie jej od sieci elektrycznej) i nacisnąć przycisk AWARYJNY. Wyłącznik może posiadać klucz, który należy wyjąć i który musi być w posiadaniu operatora wykonującego operacje aż do zakończenia czynności konserwacyjnych.
Bezwzględnie zabrania się zdejmowania jakichkolwiek osłon komponentów w ruchu oraz
urządzeń zabezpieczających urządzenie, kiedy jest ono podłączone do sieci elektrycznej lub uruchomione. Operacje regulacji przy ograniczonych funkcjach zabezpieczeń muszą być wykonywane przez jedną, kompetentną i upoważnioną osobę. Podczas ich wykonywania należy ograniczyć dostęp innych osób do obszaru maszyny. Po przeprowadzeniu operacji regulacji w stanie ograniczonego bezpieczeństwa należy jak najszybciej przywrócić działanie zabezpieczeń maszyny.
Podczas konserwacji przestrzeń robocza otaczająca maszynę na długość 1,5 m musi być wolna
od przeszkód, czysta i dobrze oświetlona. NIE jest dozwolony ruch ani przebywanie osób niewykwalifikowanych w tym obszarze.
Stosować odzież ochronną (obuwie ochronne, okulary ochronne, rękawice itp.) zgodne z
normami.
Przed wykonaniem napraw lub innych interwencji na masz ynie, zawsze głośno zakomunikować
zamiar wykonywania określonych czynności innym operatorom, którzy znajdują się w pobliżu maszyny, i upewnić się, że usłyszeli i zrozumieli to ostrzeżenie.
52
Page 53
Konserwacja rutynowa
Prawidłowa konserwacja instalacji utrzymuje stałą wydajność w czasie (obniżając koszty) i poprawia trwałość sprzętu.
INTERWENCJE
OKRESOWOŚĆ
A B C D E
Czyszczenie ogólne maszyny. Kontrola oraz ewentualny demontaż i czyszczenie filtrów. Wymiana filtrów (w razie pogorszenia ich stanu użytkowego). Czyszczenie powierzchni żebrowanych wymienników ciepła (jeśli przewidziano)
strumieniem sprężonego powietrza i miękką szczotką. Czyszczenie powierzchni wymiany rekuperatorów ciepła strumieniem sprężonego
powietrza i miękką szczotką.
w razie alarmu
Opróżnienie i czyszczenie zbiorników skroplin. Kontrola wzrokowa pod kątem korozji, kamienia, uwalniania substancji włóknistych,
możliwych uszkodzeń, nietypowych wibracji itp. (jeśli to możliwe, zaleca się
wymontowanie komponentów w celu lepszej kontroli). Sprawdzanie odpływu kondensatu i czyszczenie syfonów W przypadku wymienników zasilanych wodą należy sprawdzić obecność bakterii
Legionella
Kontrola stanu złączy antywibracyjnych Czyszczenie wymiennika Kontrola dokręcenia śrub i wkrętów sekcji wentylacyjnej Kontrola wirnika i różnych urządzeń oraz usunięcie ewentualnych osadów Kontrola integralności rurek łączących manometrów i presostatów Kontrola podłączenia uziemienia Dokręcanie zacisków przyłączeniowych zasilania
A: raz w roku B: raz na pół roku C: raz na kwartał D: raz na miesiąc
53
Page 54
Informacje ogólne dotyczące procedur czyszczenia
Przeczytać instrukcje bezpieczeństwa na początku niniejszej instrukcji i na str. 58
Wskazane jest skonsultowanie się z dostawcą substancji chemicznych, aby wybrać środki
najbardziej odpowiednie do czyszczenia elementów urządzenia.
Aby zapoznać się z metodami czyszczenia, należy przeczytać instrukcje dostarczone przez producenta detergentu oraz kartę charakterystyki (SDS).
Jako ogólne wytyczne należy zapoznać się z następującymi zasadami:
• zawsze stosować środki ochrony osobistej (obuwie ochronne, okulary ochronne, rękawice itp.)
• do mycia i dezynfekcji stosować neutralne produkty (pH od 8 do 9) w normalnych stężeniach. Detergenty nie mogą być toksyczne, żrące, palne ani ścierne
• używać miękkie ścierki lub szczotki, które nie uszkadzają stalowych powierzchni
• w przypadku stosowania strumieni wody, ciśnienie musi być mniejsze niż 1,5 bara, a temperatura nie może przekraczać 60°C
• komponentów, takich jak silniki, silniki amortyzujące, rurki Pitota, filtry i czujniki elektroniczne (jeśli dotyczy), nie należy spryskiwać bezpośrednio wodą podczas czyszczenia
• po zakończeniu czyszczenia sprawdzić, czy części elektryczne i uszczelki nie są uszkodzone
• podczas operacji czyszczenia nie należy czyścić części smarowanych, takich jak wały obrotowe, ponieważ może to spowodować problemy z prawidłowym funkcjonowaniem i czasem działania.
• Podczas operacji czyszczenia komponentów żebrowanych lub przepustnic korzystać z odkurzacza przemysłowego i/lub sprężarki. Uwaga, przepływ sprężonego powietrza musi być przeciwny względem kierunku przepływu powietrza przez urządzenie.
• do czyszczenia elementów plastikowych, takich jak punkty poboru, pierścienie, dławiki kablowe, rury łączące i zapadki, należy użyć ściereczki nasączonej alkoholem. Zalecamy przeprowadzanie tej operacji podczas ogólnego czyszczenia maszyny i wymiany filtrów. Jeśli czyszczenie szmatką nasączoną alkoholem jest niewystarczające, wymienić plastikowe części
Czyszczenie elementów płytkowych
Usuwać kurz i włókna miękką szczotką lub odkurzaczem.
Zachować ostrożność podczas czyszczenia sprężonym powietrzem, aby nie uszkodzić modułu wymiennika.
DOZWOLONE jest czyszczenie za pomocą dysz ciśnieniowych, jeśli maksymalne ciśnienie wody wynosi 3 bary i używana jest płaska dysza (40° - typu WEG 40/04). Oleje, rozpuszczalniki itp. można usuwać za pomocą wody lub gorącego smaru do rozpuszczalników, metodą mycia lub zanurzania. Okresowo czyścić zbiornik odpływu skroplin i napełniać syfon odpływowy wodą.
Otwory powietrzne
Okresowo sprawdzać, czy w pobliżu wlotu powietrza nie pojawiło się jakiekolwiek nowe źródło zanieczyszczeń. Każdy komponent musi być okresowo sprawdzany na obecność zanieczyszczeń, uszkodzeń i korozji. Uszczelkę można zabezpieczyć smarem na bazie gliceryny lub wymienić na nową w przypadku zużycia.
54
Page 55
Wymienniki uzdatniające
Wymienniki należy czyścić w momencie zaobserwowania choćby minimalnych oznak zanieczyszczenia.
Zaleca się bardzo delikatne czyszczenie i mycie wymienników celu zachowania odpowiedniego stanu żeber.
Do czyszczenia stosować detergent neutralny, odpowiedni dla danego celu: stosowanie roztworów alkalicznych, kwasów lub chloru jest zabronione. DOZWOLONE JEST mycie wymienników strumieniem wody pod niewielkim ciśnieniem (maks. 1,5 bara): strumień ten NIE może zawierać chemikaliów ani mikroorganizmów; ponadto kierunek wody musi być przeciwny do przepływu powietrza.
Informacje na temat akcesoriów można znaleźć w dostarczonej dokumentacji.
Wentylatory
Wentylatory można czyścić sprężonym powietrzem lub szczotkować je wodą z mydłem lub neutralnym detergentem. Po zakończeniu czyszczenia obracać wentylator ręką i sprawdzić, czy nie występują nietypowe odgłosy.
Czyszczenie ltrów
Maszyna NIE może być uruchamiana, jeśli filtry są wymontowane, aby nie dopuścić do zasysania
powietrza z otoczenia, które może być zanieczyszczone.
Filtry muszą być często i dokładnie czyszczone, aby nie dopuścić do gromadzenia się pyłu i mikrobów. Zazwyczaj kompaktowe filtry można czyścić dwa lub trzy razy przed ich wymianą; zgodnie z ogólnie obowiązującą zasadą wymiana wymagana jest po 500-2000 godzin pracy (zależnie od rodzaju filtra, patrz instrukcje producenta), ale ich wymiana może być konieczna znacznie wcześniej, jeśli zajdzie taka potrzeba.
Filtry kompaktowe można czyścić poprzez odkurzanie ich odkurzaczem lub przedmuchiwanie sprężonym powietrzem.
Dotyczy tylko wersji z drzwiczkami przechylnymi: jeśli otwarcie drzwi jest utrudnione ze względu na ograniczoną przestrzeń, można je usunąć, odkręcając śruby mocujące. Po zakończeniu czyszczenia obowiązkowo ponownie zamontować usunięte drzwi.
55
Page 56
1 2
3
W przypadku braku wystarczającej przestrzeni do otwierania drzwi przechylnych możliwe jest ich usunięcie i przekształcenie drzwi inspekcyjnych w zdejmowany panel, który może przesuwać się na prowadnicach dodatkowych (rail – opcjonalnie).
11
56
Panel zdejmowany
Page 57
Prawidłowa instalacja filtrów i filtrów wstępnych (w razie wymiany)
Sprawdzić prawidłowość instalacji filtrów wstępnych umieszczonych na specjalnych przeciwramach ze sprężynami bezpieczeństwa lub prowadnicami. Po wyjęciu filtrów z opakowania (w którym są one dostarczane w celu uniknięcia pogorszenia ich stanu użytkowego podczas transportu i składowania w zakładzie), włożyć je do odpowiedniej obudowy, zwracając uwagę, aby zapewnić solidny montaż i idealną szczelność uszczelnień.
Wyjąć filtry z opakowania dopiero podczas instalacji, aby nie dopuścić do ich zabrudzenia i
zanieczyszczenia.
Uważać, aby nie dopuścić do zanieczyszczenia wnętrza filtrów przez czynniki zewnętrzne
Operację tę należy przeprowadzić na około godzinę po pierwszym uruchomieniem maszyny. W
tym czasie kanały są oczyszczane z pyłu i różnych pozostałości. Umożliwi to zachowanie w dużym stopniu części filtra, których regeneracja nie jest możliwa.
1
3
2
6
4
NEW
5
12
montaż filtrów
57
Page 58
Konserwacja nadzwyczajna
Nie można przewidzieć nadzwyczajnych czynności konserwacyjnych, ponieważ są one zwykle wynikiem zużycia lub problemów spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia.
Wymiana części
Wymiana musi być przeprowadzana przez kompetentny personel
• wykwalifikowany konserwator mechaniczny
• wykwalifikowany konserwator elektryczny
• technik konstruktora
Maszyna została zaprojektowana w taki sposób, aby móc wykonywać wszelkie operacje niezbędne do utrzymania dobrej wydajności komponentów. Może się jednak zdarzyć, że element ulegnie awarii z powodu nieprawidłowego działania lub zużycia. Wymianę danego komponentu należy wówczas przeprowadzać zgodnie z odpowiednim schematem wykonania. Poniżej zamieszczono listę komponentów, które mogą wymagać wymiany:
• filtry patrz rys. 8
• wymiennik ciepła odzysku/grzewczy/chłodzący patrz rys. 13
• wentylatory
• by-pass
W przypadku niektórych z tych operacji o charakterze ogólnym nie zamieszczono szczegółowego opisu, ponieważ są to operacje, które mieszczą się w zakresie możliwości i kompetencji zawodowych personelu odpowiedzialnego za ich wykonanie.
Komponenty eksploatacyjne – Części zamienne
Urządzenie zawiera poszczególne części mechaniczne i elektryczne, które są podczas pracy bardziej narażone na zużycie; komponenty te muszą być monitorowane w celu przeprowadzenia ich wymiany lub odnowy, zanim spowodują zakłócenia prawidłowego działania prowadzące do zatrzymana maszyny.
58
Page 59
1 2
13
usunięcie rekuperatora ciepła
59
Page 60
Usuwanie zużytych materiałów – odpady
DEFINICJA ODPADU
Przez odpady rozumiemy każdą substancję lub przedmiot wynikające z działalności człowieka lub z cykli naturalnych, porzucone lub przeznaczone do porzucenia.
ODPADY SPECJALNE
Za odpady specjalne uznaje się:
• Pozostałości pochodzące z przetwarzania przemysłowego, działalności rolniczej, rzemieślniczej,
handlowej i usługowej, które ze względu na ich jakość lub ilość nie są uważane za należące do kategorii do odpadów miejskich
• Uszkodzone lub przestarzałe maszyny i urządzenia
• Pojazdy silnikowe i ich części wykluczone z eksploatacji.
ODPADY TOKSYCZNO-SZKODLIWE
Za odpady toksyczno-szkodliwe uznawane są wszystkie odpady, które zawierają lub są zanieczyszczone substancjami wymienionymi w załączniku do Dekr. Prez. 915/52 wdrażającego dyrektywy 75/442/EWG, 76/442/EWG, 76/403/EWG, 768/319/EWG. Rodzaje odpadów, które mogą powstawać podczas okresu eksploatacji maszyny wentylacyjnej, opisano poniżej:
• filtry komórkowe układu ssącego
• pozostałości olejów i smarów pochodzących ze smarowania grupy silnikowo-wentylacyjnej
• szmaty lub papiery nasączone substancjami używanymi do czyszczenia różnych komponentów
maszyny
• pozostałości pochodzące z czyszczenia paneli
Odpady komórek filtrujących muszą być traktowane jako odpady specjalne lub toksyczne, w
zależności od zastosowania, sektora i środowiska, w którym działają.
Odpady, w przypadku uwolnienia do środowiska, mogą powodować nieodwracalne szkody.
ODPADY ELEKTRYCZNE/ELEKTRONICZNE
Zgodnie z art. 13 Dekretu Ustawodawczego nr. 49 z 2014 r. "Wdrożenie dyrektywy WEEE 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego”.
Znak przekreślonego kosza na śmieci wskazuje, że produkt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. i że pod koniec okresu jego użytkowania nie można go usuwać wraz z innymi odpadami, lecz należy go unieszkodliwiać oddzielnie. Wszystkie urządzenia wykonane są z nadających się do recyklingu materiałów metalowych (stal nierdzewna,
żelazo, aluminium, blacha ocynkowana, miedź itp.) w ilości procentowej przekraczającej 90% masy. Sprawić, aby sprzęt przeznaczony do utylizacji stał się niezdatny do użytku przez wyjęcie przewodu zasilającego i wszystkich urządzeń zamykających obudowę lub komory (jeśli są obecne). Konieczne jest zwrócenie uwagi na zarządzanie tym produktem po zakończeniu jego okresu eksploatacji w taki sposób, aby zmniejszyć negatywny wpływ na środowisko, zwiększając efektywność wykorzystania zasobów, stosując zasady "kto zanieczyszcza, płaci", zapobieganie, przygotowanie do ponownego użycia, recykling i odzyskiwanie. Należy pamiętać, że nielegalna lub nieprawidłowa utylizacja produktu wiąże się z nałożeniem kar przewidzianych w obowiązujących przepisach.
Usuwanie we Włoszech
We Włoszech sprzęt WEEE musi zostać dostarczony:
- do Centrów Zbiórki (zwanych także wyspami ekologicznymi lub platformami ekologicznymi)
- do sprzedawcy, u którego kupowany jest nowy sprzęt i który ma obowiązek przyjęcia go za darmo (zbiórka „jeden za jeden”).
Usuwanie w krajach Unii Europejskiej
Dyrektywa UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego została wdrożona w poszczególnych krajach w różny sposób, zatem jeśli nastąpi konieczność pozbycia się takiego sprzętu, należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą, aby uzyskać prawidłową metodę usuwania.
60
Page 61
Diagnostyka
Diagnostyka ogólna
Instalacja elektryczna maszyny składa się z wysokiej jakości komponentów elektromechanicznych i dlatego jest niezwykle trwała i niezawodna w miarę upływu czasu. W przypadku anomalii w działaniu wynikających z awarii komponentów elektrycznych należy postępować w następujący sposób:
• sprawdzić stan bezpieczników zabezpieczających zasilanie obwodów sterujących i w razie potrzeby
wymienić je na bezpieczniki o tej samej charakterystyce.
• sprawdzić, czy wyłącznik termiczny silnika nie zadziałał lub czy jego bezpieczniki nie uległy przepaleniu.
Przyczyny tej sytuacji mogą być następujące:
• przeciążenie silnika z przyczyn mechanicznych: należy je wyeliminować
• nieprawidłowe napięcie zasilania: sprawdzić próg zadziałania bezpiecznika
• usterki i/lub zwarcia w silniku: zidentyfikować i wymienić uszkodzony komponent.
Konserwacja elektryczna
Maszyna nie wymaga napraw w zakresie konserwacji rutynowej. Zabrania się modyfikowania maszyny w jakikolwiek sposób i dostosowywania innych urządzeń. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikające z tego nieprawidłowe działanie i problemy. Dodatkowe wyjaśnienia można uzyskać, kontaktując się z działem pomocy technicznej producenta.
61
Page 62
Tabela identyfikacji usterek
TYP USTERKI KOMPONENT MOŻLIWA PRZYCZYNA/ŚRODEK ZARADCZY
Odkształcenie, utrata wyważenia lub poluzowanie wirnika
Wirnik wentylatora
Napęd Nieodpowiednie przymocowanie silnika lub wentylatora
HAŁAS
NIEWYSTARCZAJĄCY PRZEPŁYW POWIETRZA
NADMIERNY PRZEPŁYW POWIETRZA
NIEWYSTARCZAJĄCA WYDAJNOŚĆ CIEPLNA
WYCIEK WODY Sekcja wentylacyjna
Łożyska Łożysko zużyte lub jego stan użytkowy uległ pogorszeniu
Silnik
Przewody
Kanały
Filtry Nadmiernie zanieczyszczone Wymienniki ciepła Nadmiernie zanieczyszczone
Kanały
Maszyna
Wymiennik ciepła
Elektropompa
Płyn
Uszkodzenie dyszy Obce ciała w wentylatorze
Nieprawidłowe napięcie zasilania Zużyte łożyska Kontakt między wirnikiem a stojanem Nadmierna prędkość w przewodach Nadmierne naprężenie złącza antywibracyjnego Utraty obciążenia większe niż wymagano Zamknięte przepustnice Niedrożności w kanałach
Utraty obciążenia mniejsze niż wymagano Zbyt duże kanały Brak zainstalowanych końcówek Brak zainstalowanych filtrów Otwarte drzwi dostępu Otwarte drzwi dostępu Błędne połączenie przewodów na wejściu/wyjściu Zanieczyszczenie wymiennika ciepła Obecność pęcherzy powietrza w przewodach Nadmierny przepływ powietrza Niewystarczający przepływ wody Niewystarczające ciśnienie Nieprawidłowy kierunek obrotów Temperatura inna niż projektowa Nieprawidłowe komponenty regulacyjne Wyciek z wymiennika ciepła z powodu Przeciąganie kropli z powodu dużej prędkości powietrza Niedrożność wylotu przelewowego
korozji
62
Page 63
Montaż akcesoriów opcjonalnych
Podgrzewacze elektryczne Instrukcje montażu
1
2
A
A
B
Nazwa materiału
ALD02HEFB ALD03HEFB ALD05HEFB ALD07HEFB
A+A+B+B
A
B
3
C
B
C
Not provided L. min 1m
B
A
63
Page 64
4
Modular L Smart
2-5 6-7
ø6mm ø8mm
x4
Modular L Smart
2-5 ø6mm 6-7
ø8mm
A
5
B
x8
A B
ø5mm
ø10mm
ø5mm
Not provided
C
D E
64
Not provided
1 m
Page 65
6
SUGGESTION
7
SUGGESTION
Not provided
A
Not provided
B
Not provided
C
Electrical Wiring as per wiring diagram
65
Page 66
3
Prowadnica – Instrukcje montażu
INSTALLATION
2
x8
x8
USE
1 2
1
3
4
5
3
66
Page 67
Tłumiki – Instrukcje montażu
1
2
A
A
1 2 3 4 5 6
B
A+A+B+B
B
3
A
B
C
A
B
67
Page 68
4
Modular Light
2-5 ø6mm 6-7
ø8mm
Modular Light
2-5 ø6mm 6-7
ø8mm
A
B
5
SUGGESTION
A
Not provided
A
Not provided
B
Not provided
C
68
6
SUGGESTION
Page 69
C
A
B
PG 16
Not provided
Montaż sondy CO
1
Not provided
2
Not provided
min. 250mm
min. 150mm
2
3
ø20mm
AIR FLOW
AIR FLOW
69
Page 70
4
B
x3
A
5
B
Electrical Wiring as per wiring diagram
C
Not provided
A
D E
70
Page 71
Karta rejestracji napraw
DATA RODZAJ INTERWENCJI CZAS TRWANIA PODPIS
71
Page 72
DATA RODZAJ INTERWENCJI CZAS TRWANIA PODPIS
72
Page 73
73
Page 74
74
Page 75
Page 76
Via Piani S. Maria, 72 - 00072 Ariccia (Roma) Italy - www.daikinapplied.eu
Niniejsza publikacja została opracowana wyłącznie jako pomoc techniczna i nie stanowi wiążącego zobowiązania dla Daikin Applied Europe S.p.A. Firma Daikin Applied Europe S.p.A. opracowała treść niniejszej publikacji zgodnie ze swoją najlepszą wiedzą. gwarancji na kompletność, dokładność i rzetelność jej treści. Wszystkie dane i specyfikacje w niej zawarte mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Obowiązują dane przekazane w momencie składania zamówienia. Firma Daikin Applied Europe S.p.A. jednoznacznie zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za jakąkolwiek szkodę bezpośrednią lub pośrednią, w najszerszym tego słowa znaczeniu, zaistniałą lub związaną z użyciem i/lub interpretacją niniejszej publikacji. Treść niniejszego dokumentu jest chroniona prawem autorskim przez Daikin Applied Europe S.p.A.
MI_AHU002-0819PL
Nie udziela się jednoznacznej ani dorozumianej
Loading...