Daikin Modular L Smart Installation manuals [de]

Page 1
Installations-, Bedienungs­und Wartungshandbuch
Modular L Smart
Modular L Smart
Übersetzung der Originalanweisungen
Page 2
Die Wärmerückgewinnungseinheiten Modular L Smart garantieren eine hohe interne Raumluftqualität bei geringen Energiekosten. Das Sortiment besteht aus sechs Größen, die durch die Hinzufügung von externen Modulen anpassbar sind.
Die Systeme von Daikin garantieren einen respektvollen Umgang mit der Umwelt und deren Ressourcen. Dies basiert auf der hohen Energieeffizienz. Aufgrund der geringen ökologischen Auswirkungen und dem niedrigen Energieverbrauch sind die Daikin Rückgewinnungsgeräte für jeden Markt geeignet.
Page 3
Index
Montageanleitung
Wichtige Warnhinweise 4
Zweck des Handbuchs 4 Verwendungszweck des Gerätes 4 Sicherheitsvorschriften 5 Restrisiken 8 Sicherheitseinrichtungen 9
Merkmale des Gerätes 10
Umweltbedingungen 10 Umweltverschmutzung 10 Geräuschentwicklung 10 Merkmale der Decke und Luftkanäle 11 Technische Daten 12 Externe Vorheizbatterie 12 Überwachung Druckabfall jeder Filterstufe 13 Zusammenfassung der Gerätebedienung 15
Empfang der Frachtstücke 16 Transport 17 Auspacken und Integritätsprüfung 18
Nach dem Auspacken 18 Das Typenschild (Seriennummer) ablesen 19 Lagerung bis zur Installation 20
Installation 21
Installationsverfahren stufenweise 21
Inbetriebnahme 29
Konfigurierung 29 Leistungskurven der Einheit Modular L Smart 37 Informationen zur Benutzerschnittstelle 45
Wartung 52
Sicherheitsvorschriften für die Wartung 52 Ordentliche Wartung 53 Außerordentliche Wartung 58 Diagnostik 61 Fehlersuchtabelle 62 Montage Optional 63 Erfassungsbogen der Reparaturmaßnahmen 71
Page 4
1
Wichtige Warnhinweise
Das Piktogramm zeigt eine Situation unmittelbarer Gefahr oder eine gefährliche Situation, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Das Piktogramm zeigt, dass es notwendig ist, angemessene Verhaltensweisen zu übernehmen, um die Sicherheit des Personals nicht zu gefährden und Schäden an der Anlage zu vermeiden.
Das Piktogramm zeigt technische Informationen von großer Bedeutung, die von denjenigen berücksichtigt werden sollten, die das Gerät installieren oder verwenden.
Zweck des Handbuchs
Der Zweck des vorliegenden Handbuch ist es, dem Installateur und dem qualifizierten Betreiber, die Installation, die Wartung und einen korrekten und sicheren Gebrauch der Apparatur zu ermöglichen: Aus diesem Grund müssen alle an der Installation, Wartung und Überwachung beteiligten
Personen dieses Handbuch lesen.
Kontaktieren Sie den Hersteller, wenn Ihnen etwas unklar oder unverständlich ist.
In diesem Handbuch finden Sie folgende Informationen:
- Technische Eigenschaften des Gerätes
- Anweisungen für Transport, Handhabung, Installation und Montage
- Gebrauch
- Informationen für die Einweisung des zur Bedienung autorisierten Personals
- Wartungsarbeiten
Alle Angaben beziehen sich im allgemeinen auf eine beliebige Einheit der Reihe Modular Light. Alle Einheiten werden mit einer technischen Zeichnung zugesendet, die das Gewicht und die spezifischen Abmessungen der erhaltenen Maschine angeben: sie muss als integralen Bestandteil dieses Handbuches betrachtet werden, und daher müssen all seine Bestandteile mit größter Sorgfalt aufbewahrt werden.
Wenn Handbuch oder Zeichnung verloren gehen, ist es wichtig, beim Hersteller eine Kopie mit Angabe der Geräteseriennummer und des Kaufdatums anzufordern, beide Daten sind der Rechnung zu entnehmen.
Im Falle abweichender Daten zwischen diesem Handbuch und der Zeichnung, hat die Zeichnung den Vorrang.
Verwendungszweck des Gerätes
Dieses Gerät hat die Funktion, Luft zu behandeln, die der Kühlung von Privat- und Industrieumgebungen dient: Jede andere Verwendung ist nicht konform zum vorgesehenen Gebrauch und daher potentiell gefährlich.
Diese Reihe von Einheiten wird für den Einsatz in NICHT explosiven Umgebungen entwickelt.
Wird das Gerät in kritischen Situationen eingesetzt, muss der Kunde die technischen und betrieblichen Maßnahmen nach dem Typ der Anlage oder der Umgebung erkennen und ergreifen, um Schäden jeder Art zu vermeiden.
4
Page 5
Sicherheitsvorschriften
Erforderliche Kompetenzen für die Installation des Gerätes
Die Installateure müssen die Arbeiten entsprechend ihrer beruflichen Qualifikationen ausführen: alle Tätigkeiten
außerhalb ihrer Kompetenz (z.B. elektrische Anschlüsse) müssen von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden, um ihre eigene Sicherheit und die von anderen Betreibern, die mit der Apparatur zu tun haben, nicht zu gefährden.
Zuständiger für Transport und Umsetzen der Maschine: Eine autorisierte Person mit anerkannter Kompetenz
im Einsatz von Transportmitteln und Hebetechniken.
Installationstechniker: Erfahrener Techniker, der über die geeigneten technischen Kompetenzen und Ausbildung
für die Installation des Gerätes verfügt und direkt vom Hersteller bzw. dessen Bevollmächtigten geschickt oder autorisiert wird.
Assistent: Techniker mit Sorgfaltspflichten bei der Bedienung von Hebe- und Montagevorrichtungen. Er muss auf die
auszuführenden Operationen und die Sicherheitspläne der Baustelle/Aufstellort entsprechend geschult und darüber informiert werden.
In diesem Handbuch wird für jeden Arbeitsvorgang der entsprechend zuständige Fachmann genannt.
Erforderliche Kompetenzen für Gebrauch und Wartung des Gerätes
Allgemeiner Bediener: BERECHTIGT, das Gerät über die Steuertasten auf dem Bedienfeld der elektrischen Schalttafel
zu betätigen. Er führt nur die Steuerungen des Gerätes, Ein/Ausschalten aus.
(Qualifizierter) Wartungstechniker: BERECHTIGT zur Durchführung von Wartungs-, Einstellungs-, Austausch- und
Reparaturarbeiten der mechanischen Teile. Er muss fachkundig im Bereich der mechanischen Systeme sein und die mechanische Wartung in zufriedenstellender und sicherer Weise ausführen können. Außerdem muss er über eine theoretische Ausbildung und handwerkliche Erfahrung verfügen. Er ist NICHT BERECHTIGT, an elektrischen Anlagen zu arbeiten.
(Qualifizierter) Montagetechniker: BERECHTIGT zur Durchführung komplizierter Arbeitsvorgänge in jeder
Situation. Er arbeitet in Übereinstimmung mit dem Benutzer.
Für den Wartungsdienst (qualifizierter) Elektriker: BERECHTIGT zur Durchführung elektrischer Arbeitsvorgänge
sowie Einstellung, Wartung und elektrische Reparaturen. BERECHTIGT, auch bei vorhandener Spannung in den Schaltschränken und Verteilerkästen zu arbeiten. Er muss eine fachkundig in Elektronik und Elektrotechnik sein, daher elektrische Systeme zufriedenstellend und sicher bedienen können, er muss über eine theoretische Ausbildung und nachgewiesene Erfahrung verfügen. Er ist NICHT BERECHTIGT, an mechanischen Anlagen zu arbeiten.
Die Installateure, die Benutzer und die Wartungstechniker des Gerätes müssen auch:
- Volljährig, verantwortungsvoll und erfahren sein, ohne körperliche Beeinträchtigung und in perfekter körperlicher und psychophysischer Verfassung.
- Den Betriebszyklus des Gerätes beherrschen, d.h. eine theoretische/praktische Ausbildung neben einem erfahrenen Bediener am Gerät oder an der Seite eines Technikers des Hersteller absolviert haben.
In diesem Handbuch wird für jeden Arbeitsvorgang der entsprechend zuständige Fachmann genannt.
5
Page 6
Vor der Installation, dem Gebrauch und der Wartung des Gerätes muss dieses Handbuch
sorgfältig gelesen werden. Es muss für zukünftige Konsultation seitens verschiedenen Bediener aufbewahrt werden. Entfernen, zerreißen oder überschreiben Sie keinesfalls Teile dieses Handbuchs.
Alle Installations-, Montage-, Netzanschluss- und ordentliche/außerordentliche Wartungsarbeiten
dürfen nur von qualiziertem Personal ausgeführt werden, das dazu vom Händler oder Hersteller autorisiert wurde. Vor Beginn der Arbeiten muss die Stromversorgung unterbrochen werden und es muss persönliche Schutzausrüstung (z. B. Handschuhe, Schutzbrille, usw...) getragen werden, die den geltenden Bestimmungen im Einsatzland entspricht, wobei stets die Regeln bezüglich der Anlagen und Sicherheit am Arbeitsplatz zu beachten sind.
Eine Installation, ein Gebrauch oder eine Wartung, die nicht den Angaben im Handbuch
entspricht, kann zu Schäden, Verletzungen bis zu tödlichen Unfällen führen. Die Garantie ist in solchem Falle hinfällig und der Hersteller wird von jeglicher Haftung befreit.
Beim Bewegen oder der Installation des Gerätes müssen Schutzkleidung getragen und für
diesen Zweck geeignete Hilfsmittel eingesetzt werden, um Unfällen vorzubeugen und die eigene Sicherheit sowie die Dritter zu gewährleisten. Während der Montage oder Wartung des Gerätes ist KEIN Durchgangsverkehr oder Aufenthalt von Personen gestattet, die nicht für die Installation im Arbeitsbereich zuständig sind.
Vor allen Installations- oder Wartungsarbeiten Gerät immer von der Stromversorgung
trennen.
Vor der Installation des Gerätes überprüfen, dass die Anlagen den geltenden Vorschriften im
Einsatzland und den Angaben auf dem Typenschild entsprechen.
Der Benutzer/Installateur ist verpflichtet, die statische Stabilität und die Dynamik im
Zusammenhang mit der Installation sicherzustellen, und für Umgebungen zu sorgen, in denen
nicht kompetente und nicht autorisierte Personen KEINEN Zugang zum Gerät oder dessen Steuerungen haben.
Der Benutzer/Installateur ist verpflichtet, sicherzustellen, dass die Wetterbedingungen die
Sicherheit von Personen und Gegenständen während der Installations-, Nutzungs- und Wartungsphasen nicht gefährden.
Sicherstellen, dass die Luftansaugung nicht in der Nähe von Abgasen, Verbrennungsrauch oder
anderen Schadstoffen erfolgt.
Gerät NICHT an Orten, die starken Winden, salzhaltiger Luft, offenen Flammen oder Temperaturen
oberhalb von 40 °C (104 °F) ausgesetzt sind, installieren.
Nach Abschluss der Installation den Benutzer in den korrekten Gebrauch des Gerätes einweisen.
Wenn das Gerät nicht funktioniert oder Sie funktionelle oder strukturelle Abweichungen
bemerken, trennen Sie es von der Stromversorgung und wenden Sie sich an einen vom Hersteller oder Händler autorisierten Kundenservice, versuchen Sie keine eigenmächtigen Reparaturen. Bei eventuell notwendigem Austausch verlangen Sie, dass nur Originalersatzteile verwendet werden.
6
Page 7
Bei Eingriffen, Manipulationen oder nicht ausdrücklich autorisierten Änderungen, die von den
Anweisungen in diesem Handbuch abweichen, verfällt die Garantie und sie können zu Schäden, Verletzungen oder sogar tödlichen Unfällen führen.
Das Typenschild am Gerät liefert wichtige technische Informationen: sie sind unerlässlich, wenn
eine Wartung oder Reparatur des Gerätes erforderlich wird: Das Typenschild sollte daher nicht entfernt, beschädigt oder abgeändert werden.
Damit fachgerechte und sichere Verwendungsbedingungen gewährleistet sind, wird empfohlen,
das Gerät durch einen vom Hersteller oder Händler autorisierten Serviceleister mindestens einmal im Jahr warten und überprüfen zu lassen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu schweren Schäden bis hin zu sogar
tödlichen Verletzungen führen, die Garantie verfällt und der Hersteller wird von jeglicher Haftung befreit.
7
Page 8
Restrisiken
Selbst wenn alle Sicherheitsmaßnahmen, die von den Referenznormen vorgesehen sind, getroffen und ergriffen wurden, bleiben Restrisiken. Insbesondere bei einigen Austausch-, Einstellungs- und Ausrüstungsarbeiten sollte stets höchste Aufmerksamkeit herrschen, um unter bestmöglichen Bedingungen zu arbeiten.
Liste der Arbeitsvorgänge mit vorhandenen Restrisiken
Risiken für das (elektrische und mechanische) Fachpersonal
- Handhabung - beim Abladen und Bewegen ist auf alle in diesem Handbuch aufgeführten Schritte bezüglich der Referenzpunkte zu achten.
- Installation - bei der Installation ist auf alle in diesem Handbuch aufgeführten Schritte bezüglich der Referenzpunkte zu achten. Ferner ist der Installateur verpflichtet, die statische Stabilität und die Dynamik des Installationsortes des Gerätes sicherzustellen.
- Wartung - Während der Wartung ist auf alle in diesem Handbuch aufgeführten Schritte zu achten, insbesondere auf hohe Temperaturen, die in den Flüssigkeitsleitungen zur Wärmeübertragung von/zum Gerät auftreten können.
- Reinigung - Die Reinigung der Maschine muss bei ausgeschalteter Maschine ausgeführt werden, indem man den Schalter, der vom elektrischen Installateur vorbereitet wurde, an der Einheit betätigt. Den Schlüssel für die Unterbrechung der Stromversorgung muss der Arbeiter bis zum Ende aller Reinigungsvorgänge bei sich behalten. Die Innenreinigung der Maschine muss mit den Schutzeinrichtungen nach den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Obwohl der Innenraum der Maschine keine kritischen Risiken aufweist, ist es notwendig, die höchste Aufmerksamkeit zu schenken, damit Unfälle während der Reinigung nicht passieren. Wärmetauscherbatterien mit potenziell scharfen Lamellenpaketen, müssen mit Handschuhen, die geeignet für die Handhabung von Metallen sind, und Schutzbrille gereinigt werden.
Während der Einstellungs-, Wartungs- und Reinigungsphasen bestehen unterschiedliche Restrisiken, da die Arbeiten mit ausgeschalteten Schutzvorrichtungen durchgeführt werden müssen, ist besondere Aufmerksamkeit nötig, um Schäden an Personen und Sachen zu vermeiden.
Grundsätzlich sind bei allen oben genannten Arbeiten größtmögliche Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten.
Es wird erneut darauf hingewiesen, dass diese Arbeiten ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden dürfen. Alle Arbeiten müssen in Übereinstimmung zu den gesetzlichen Bestimmungen bezüglich Arbeitsplatzsicherheit durchgeführt werden. Es wird daran erinnert, dass das betreffende Gerät Bestandteil einer größeren Anlage ist, die andere Komponenten umfasst, je nach endgültigen Konstruktionseigenschaften sowie Art und Weise der Verwendung. Daher obliegen dem Benutzer und dem zuletzt tätigen Monteur, die Bewertung der Restrisiken und das Ergreifen entsprechender Vorsichtsmaßnahmen.
Für weitere Informationen über mögliche Risiken konsultieren Sie das DVR (Dokument zur Risikobewertung), das Ihnen der Hersteller auf Anfrage zur Verfügung stellt.
8
Page 9
Sicherheitsvorrichtungen
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen zur Verhinderung von Verletzungsrisiken für
Personen und für die reibungslose Funktion ausgestattet. Achten Sie stets auf die Symbole und die Sicherheitsvorrichtungen am Gerät. Letzteres darf nur mit aktiven Sicherheitsvorrichtungen und mit den festen oder beweglichen, korrekt im vorgesehen Sitz installierten Schutzabdeckungen in Betrieb genommen werden.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen bei Installation, Gebrauch oder Wartung, vorübergehend
entfernt oder reduziert wurden, darf ausschließlich der qualifizierte Techniker, der diese Änderung vorgenommen hat, seiner Tätigkeit nachgehen: Jeglicher Zugang zum Gerät ist für andere Personen absolut zu verhindern. Nach Abschluss der Arbeiten, die Vorrichtungen so schnell wie möglich wieder anbringen und aktivieren.
9
Page 10
2
Merkmale des Gerätes
Umweltbedingungen
Die Wärmerückgewinnungseinheiten Modular L Smart sind für den Einsatz in Innenräumen konzipiert. Die Einheit darf in Umgebungen mit explosivem Material und mit einer hohen Konzentration an Staub nicht arbeiten.
Außenlufttemperatur
- 5 °C + 46 °C ohne elektrische Batterie
- 25 °C + 46 °C mit elektrischer Batterie für Größen 04 und 06
- 20 °C + 46 °C mit elektrischer Batterie für Größen 02, 03, 05 und 07
Betriebsumgebungstemperatur Umgebungstemperatur bei ausgeschalteter
Maschine (z. B. Lagerung, Transport, usw. ...)
Dank ihrer Modularität, ist jede Maschine in der Lage, sich an unterschiedliche Anforderungen in Bezug auf den Luftdurchfluss und thermodynamische Behandlungen anzupassen.
Wertvolle und fortschrittliche Lösungen dank optimaler Auswahl jedes einzelnen Details, Suche nach maximaler Effizienz in jeder Komponente, Verwendung spezifischer Materialien
und Konstruktionslösungen sorgen für Respekt gegenüber der Umwelt und Energieeinsparung.
+5 °C + 46 °C
von -40 °C bis +60°C
Umweltverschmutzung
Je nach Aufstellungsort der Geräte müssen die spezifischen Vorschriften befolgt und alle notwendigen Vorkehrungen getroffen werden, um Umweltprobleme zu vermeiden. (Eine Anlage, die in einem Krankenhaus oder Labor eingesetzt wird, kann noch andere Probleme als beim Einsatz in anderen Bereichen verursachen, auch im Hinblick auf Entsorgung der Verschleißteile, Filter usw.). Der Käufer ist verpflichtet, die Mitarbeiter bezüglich korrekter Verhaltensweisen zu informieren und zu schulen.
Geräuschentwicklung
Die Geräte sind so konzipiert und gebaut, dass die Schallemissionswerte unterhalb der
> 80 dB(A)
am Aufstellungsort und unter realen Betriebsbedingungen der Maschine durchzuführen.
10
Schwelle von 80 dB(A) liegen. Jeder Raum besitzt seine eigene Akustik, die die unter Betriebsbedingungen wahrgenommenen Schalldruckwerte wesentlich beeinflussen können. Die angegebenen Geräuschdaten sind daher als Referenzwerte zu betrachten, während es in der Verantwortung des Käufers liegt, spezifische phonometrische Messungen
Page 11
Merkmale der Decke und der Luftkanäle
Die Decke, wo man plant, die Maschine zu installieren, muss absolut :
- flach und ohne Rauheiten sein;
- vibrationsresistent ist.
- In der Lage sein, das Gewicht des Geräts unter Berücksichtigung eines geeigneten Sicherheitsfaktors zu tragen (siehe Tabelle
der technischen Daten auf Seite 12).
Das an der Decke installierte Gerät kann auch an einer abgehängten Decken installiert werden. Falls kein ausreichender Raum für die Öffnung der Sektionaltore vorhanden ist, ist es möglich, die Inspektionstür in eine Platte zu verwandeln, die auf Hilfsführungen gleiten kann (optional). Falls vorhanden, müssen die Luftkanäle direkt mit der Maschine verbunden werden, wobei darauf geachtet werden muss, dass ein geeignetes Schwingungsdämpfungssystem zwischen der Maschine und dem Kanal eingesetzt wird. Um die Dichtheit der Verbindungen und die Unversehrtheit der Geräte zu gewährleisten, ist es unerlässlich, dass die Luftkanäle durch spezielle Halterungen gestützt werden und nicht direkt auf den Geräten lasten.
11
Page 12
Technische Daten
TABELLE DER
TECHNISCHE DATEN
Nennluftstrom
m3/h
Thermischer Wirkungsgrad % FLA FLI
A
W
Stromanschluss
GEWICHTSTABELLE
Bruttogewicht mit Verpackung Gerätegewicht Gewicht Türen Gewicht der Filter Gewicht der Gebläse
Gewicht der Rückgewinnungseinheit Gewicht der Rückgewinnungseinheit
kg kg kg kg kg kg kg
GRÖSSE
2 3 4 5 6 7
300 600 1200 1500 2300 3000
93 93 93 92 94 93
2.80 4.50 4.50 4.70 8.90 09:30
371 1033 1033 1033 2033 2033
200-277 V, 1 ph
GRÖSSE
2 3 4 5 6 7
135 190 285 295 370
125 180 270 280 355
2x10,0 2x12,0 2x18,0 2x18,0 2x22,0
2x0,2 2x0,3 2x0,5 2x0,5 2x0,5
2x2,5 2x8,5 2x8,5 2x9,0 4x8,5 4x9,0
1x9,0 1x14,0 2x15,0 2x15,0 2x24,0 2x24,0
1x13,0 1x16,0 1x24,0 1x24,0 1x29,0 1x29,0
375
360
2x22,0
2x0,5
Externe Vorheizbatterie
Sicherstellen, dass die frontale Geschwindigkeit durch das Vorheizelement aus Sicherheitsgründe über 1,5 m/s bleibt. Die beiden Ausgänge des Abflussbeckens an den Abfluss anschließen. Für beide Ausgänge kann ein Standardabfluss verwendet werden.
Schalttafel
2%
Kondensablass
12
Das Gerät muss um ca. 2 % der Breite geneigt werden (in Richtung der Schalttafel gehoben)
1
Page 13
Überwachung Druckabfall jeder Filterstufe
Es ist möglich, den Druckabfall jeder Filterstufe zu überwachen, indem 4 Manometer wie auf den folgenden Abbildungen gezeigt angeschlossen werden. Auf diese Weise entspricht die Einheit dem VDI-Standard
6022.
Externe Vorheizbatterie
+
+
-
+
-
+
-
-
13
Page 14
B
A
C
F
TABELLE DER
TECHNISCHE
DATEN
D
H
ø14 mm
ø14 mm
ø14 mm
E
G
160 mm
80 mm
GRÖSSE
2 3 4 5 6 7
Länge (A) mm Breite (B) mm Höhe (C) mm Lochabstand (D) mm Lochabstand (E) mm
1660 1800 2000 2000 2000 2000
920 1100 1600 1600 2000 2000 280 350 415 415 500 500
1380
976 1156 1656 2056
F (Schwenktüren) mm 630 670 675 F (Schiebetüren) mm 70 G mm 500 H mm 300
14
Page 15
Zusammenfassung der Maschinenbedienung
2
5
4
A
3
6
C
D
1
B
1
Luftströmungen in einer Maschine mit der Orientierung nach links
2
Filter und Vorfilter
1
Bypass Wärmetauscher
2
Wärmeaustauscher
3
Gebläse Motor Zuluft
4
Befestigungsbügel Decke
5
Gebläse Motor Rückgewinnung
6
Pos. Komponentenname Baumaterial
1 Filter Rahmen aus verzinktem Stahl, Filtermedium aus Glasfaser
Zugluft
A
Ansaugung
B
ausgeworfene Luft
C
Luft von außen
D
2 Bypass Aluzink 3 Wärmeaustauscher Aluminium 4 Ventilatorgruppe Größe 2: Rahmen und Läufer aus Verbundmaterial
Größe 3, 4, 5, 6 und 7: Rahmen aus Stahl, Läufer aus Verbundmaterial
5 Befestigungshalterungen verzinkter Stahl
15
Page 16
3
Fahrzeug und Transportweise werden vom Transporteur basierend auf Typ, Gewicht und Abmessungen des Gerätes entschieden. Falls erforderlich, einen„Sicherheitsplan“ erstellen, um die Sicherheit aller direkt beteiligten Personen zu gewährleisten.
Empfang der Frachtstücke
Apparatur gemäß den Anweisungen des Herstellers handhaben, die auf den Verpackungen und in diesem Handbuch
angegeben sind.
Tragen Sie stets persönliche Schutzkleidung.
Beim Empfang des Gerätes die Integrität der Verpackungen und die Menge der gesendeten Frachtstücke überprüfen:
A) bei sichtbaren Schäden/fehlenden Frachtstücken: Nicht mit der Installation beginnen, sondern unverzüglich den Hersteller und das Transportunternehmen, das die Lieferung ausgeführt hat, informieren. Alternativ kann man die Sendung„unter Vorbehalt“ annehmen: das erlaubt, die Verpackungen zu öffnen und zu überprüfen, ob die internen Komponenten tatsächlich beschädigt sind. Im letzteren Fall, wie oben geschrieben, unverzüglich den Hersteller und den Transporteur, der die Lieferung ausgeführt hat, informieren. Es empfiehlt sich, vor dem Öffnen der Verpackungen, Fotos guter Qualität aufzunehmen, um den Schaden zu dokumentieren.
B) KEINE sichtbaren Schäden: Gerät bis zum tatsächlichen Installationsort transportieren.
16
Page 17
4
dass der Schwerpunkt der Last im Gleichgewicht gehalten wird. Packstück vorsichtig bewegen und abrupte Manöver vermeiden.
Transport
Die Verpackungen können mit einem Gabelhubwagen mit ausreichender Ladekapazität oder mit einem Gabelstapler transportiert werden, es liegt in der Verantwortung des Transporteurs, das geeignetste Mittel und die geeignete Weise.
Im Arbeitsbereich dürfen sich weder Gegenstände noch Personen, die nicht am Transport beteiligt sind, befinden.
Wenn der Transport mit Hilfe von Gabelhubwagen durchgeführt wird, sicherstellen, dass das Mittel für das Gewicht und die Abmessungen der Verpackung geeignet ist. die Handhabung vorgesehenen Hebepunkten so einführen (in der Regel in der Fahrzeugposition),
Die Gabeln in die für
OK!
OK!
17
Page 18
A
5
Auspacken und Integritätsprüfung
Es wird empfohlen, das Gerät nach dem Transport zum Installationsort erst zum Zeitpunkt der Installation auszupacken: Bei diesem Vorgang ist persönliche Schutzkleidung zu tragen (Handschuhe, Sicherheitsschuhe, etc.).
Verpackungen nicht unbeaufsichtigt verlassen, sie sind potenziell gefährlich für Kinder und Haustiere (Erstickungsgefahr).
Einige Verpackungsmaterialien sollten für zukünftige Verwendung aufbewahrt werden (Holzkisten, Paletten, etc.), während die nicht wiederverwendbaren (z. B. Polystyrol, Gurte, etc.) ordnungsgemäß nach den geltenden Vorschriften des Einsatzlandes entsorgt werden müssen, um die Umwelt zu
schützen!
Nach dem Auspacken
Die erhaltene Ware nach dem Auspacken überprüfen:
- Installations- und Wartungshandbuch (IOM)
- Schaltplan (wiring diagram)
- Konformitätserklärung
Überprüfen, dass Sie alle Komponenten erhalten haben und dass diese unversehrt sind. Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen:
- Beschädigte Komponenten und das Gerät grundsätzlich nicht bewegen, reparieren oder installieren;
- Fotos guter Qualität aufnehmen, um den Schaden zu dokumentieren;
- Am Gerät angebrachtes Typenschild ausfindig machen und die Seriennummer ablesen;
- unverzüglich das Transportunternehmen informieren, das die Maschine geliefert hat;
- Unverzüglich Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen (Seriennummer der Maschine bereit halten).
Bitte beachten Sie, dass später als 10 Tage nach Erhalt des Gerätes eingehende Reklamationen oder Schadensersatzansprüche nicht mehr akzeptiert werden können.
A: Name des Herstellers und seine Daten B: CE-Kennzeichnung
Codifica
HU
Product number
Matricola Serial number
Mandata Supply Fan
MESSA IN FUNZIONE
All’avviamento consultare il manuale operavo e controllare:
1) senso di rotazione del venlatore
2) l’assorbimento del motore, il quale non deve superare il valore di targa sopraindicato
D
ALB07LBMNADBT00 A83665
I
18C0144
PORTATA ARIA /AIR FLOW
3000
F
Corrente / Current
Tensione / Voltage 230V/1Ph/50-60Hz
DAIKIN APPLIED EUROPE S.p.A
Via Piani di Santa Maria, 72 00040 Ariccia - (ROMA) IT
A
Data Date
m3/h
H
START UP
Before the start up read carefully the operang instrucon manual and check
1) fan rotaon direcon
2) the current input must not exceed the value menoned on the above tag
MADE IN ITALY
POS Code
E
Peso
4/2018 373
Weight
B
Ripresa Return Fan
G
9.3
C
m3/h
A
C: Gewicht der Maschine D: Codierung und POS E: Fertigungsdaten F: Zuluftdurchfluss G: Abluftdurchfluss H: Elektrische Daten (Frequenz, Anzahl der Phasen,
Stromaufnahme laut Plakette)
I: Seriennummer des Gerätes
HERSTELLERDATEN: DAIKIN APPLIED EUROPE S.P.A. Via Piani di Santa Maria, 72 - 00040 Ariccia (Rom) - Italien Tel.: Tel.: (+39) 06 93 73 11 - Fax: (+39) 06 93 74 014 http://www.daikinapplied.eu
18
Page 19
Nomenklatur Produkt
A L B 07 L B M N A D B T 0 0
A AHU
L Modular L Smart
B Hauptmodul
02 Größe 02 03 Größe 03
......
07 Größe 07
R rechte Ausrichtung L linke Ausrichtung
B Auslass M Advanced Controller Solution
S Smart Controller Solution
E interne elektrische Nachheizbatterie W interne Wasser-Nachheizbatterie N keine interne Nachheizbatterie
A Rückgewinnung aus Aluminium M Membran-Rückgewinnung
A Filter Auslass G4 B Filter Auslass M5 D Filter Auslass F7 E Filter Auslass F9
A Filter Ansaugung G4 B Filter Ansaugung M5 D Filter Ansaugung F7 E Filter Ansaugung F9
T Doppeltes Paneel, Stärke 50 mm, Isolierung
Mineralwolle, außen vorlackiert und innen Aluzink
0.... Produktionsort
0.... Version
Modular L Smart wird nach den Bedürfnissen des Kunden hergestellt. Dennoch ist eine Standardversion vorgesehen, die mit nur 7 Stellen ALB01R(L)B bezeichnet wird, die eindeutig die Maschine rechts/links, Gegenstromtauscher aus Aluminium, doppeltes Paneel zu 50 mm, mit Controller Smart, keine interne Nachheizbatterie, F7 im Auslass, M5 in Ansaugung, Version 0 angeben.
19
Page 20
Lagerung bis zur Installation
Vor der Installation müssen die Geräteteile und die beigefügten Unterlagen in einem Bereich mit folgenden Eigenschaften aufbewahrt werden:
- Er ist ausschließlich für die Lagerung der Geräteteile bestimmt;
- Er ist abgedeckt und vor Witterungseinflüssen geschützt (vorzugsweise ein abgeschlossener Bereich) mit für die Lagerung dieser Komponenten geeigneten Temperatur- und Feuchtigkeitswerten;
- Er ist nur den Montagearbeitern zugänglich;
- Die Traglast für das Gerät (Lastkoeffizienten überprüfen) und Bodenstabilität sind gewährleistet;
- Es dürfen sich keinerlei andere Dinge darin befinden, vor allem nichts, was explosionsfähig/entflammbar/giftig ist.
Kann die Installation nicht sofort erfolgen, muss in regelmäßigen Abständen überprüft werden, dass die oben genannten Lagerbedingungen weiterhin vorherrschen und die Geräte sind mit einer Plane abzudecken.
Bis zur endgültigen Installation immer für eine isolierende Auflage (z.B. Holzblöcke) zwischen Boden und Gerät sorgen.
Korrekte Lagerung bis zur Installation
3
Bei etwaigen Verschiebungen nach dem Auspacken müssen die Türen auf jeden Fall geschlossen bleiben. Beim Verrücken der Geräte nicht an Türen, falls vorhanden, an Ständern oder anderen vorstehenden Teilen ziehen, die nicht fester Bestandteil des Aufbaus sind.
5÷35°C
20
Nicht auf den Einheiten laufen!
Page 21
2A
6
Installation
Alle Installations- und Montagearbeiten sowie die Anschlüsse an das Stromnetz und
außerordentliche Wartung dürfen nur von qualiziertem Personal ausgeführt werden, das dazu vom Händler oder Hersteller autorisiert wurde. Dabei sind ebenso die geltenden Bestimmungen im Einsatzland unter Beachtung der Regeln bezüglich der Anlagen und Sicherheit am Arbeitsplatz einzuhalten.
Während der Installation dürfen sich keine Unbefugten
oder nicht für die Montage benötigten Gegenstände im Arbeitsbereich befinden.
Vor der Installation überprüfen, dass die notwendige
Ausrüstung vollständig ist.
Verwenden Sie nur unbeschädigtes Werkzeug in gutem
Zustand.
Schrittweiser Installationsablauf
Vor der Installation müssen Sie die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieses Handbuchs lesen. Kontaktieren Sie den Hersteller, wenn Ihnen etwas unklar oder unverständlich ist. Haken Sie die einzelnen Schritte ab, das hilft, die Kontrolle über die vollständige und ordnungsgemäße Installation zu behalten.
Phase 1: Bohrungen ausführen ..............................................................................................................................Seite 22
Phase 2: Anschlüsse vornehmen ..........................................................................................................................Seite 24
Phase 3: Abnahmeprüfung durchführen ........................................................................................................Seite 27
Phase 4: Sicherheitsbeschilderung vervollständigen ..............................................................................Seite 28
Nach der Installation lagern Sie dieses Handbuch und die dem Gerät beiliegende Montagezeichnung an einem geschützten, trockenen und sauberen Ort: Sie dienen weiterer Konsultation seitens zukünftiger Bediener. Entfernen, zerreißen oder überschreiben Sie keinesfalls Teile dieses Handbuch, außer im Anmerkungen vorbehaltenen Abschnitt:
Schritt 0: die Einheiten bis zur Decke anheben
Die Einheiten bis Erreichung der Decke anheben.
Um das Anheben zu erleichtern und die Sicherheit der Installateure zu gewährleisten, wird empfohlen, ausziehbare Pantograph- Hebebühnen einzusetzen, die in ihrer Größe und Typologie
für Gewicht und Raumbedarf der zu installierenden Maschine geeignet sind. Beim Heben ist die Verwendung von Schutzkleidungen zur Vermeidung von Verletzungen obligatorisch. Der Durchgang oder der Aufenthalt von an der Installation nicht beteiligten Menschen in der Nähe des Arbeitsbereiches NICHT erlaubt.
21
Page 22
Phase 1: Bohrungen ausführen
Bevor die Maschine installiert wird, muss überprüft werden, dass die Decke:
- vibrationsresistent ist.
- das Gewicht der Maschine tragen kann (siehe Tabelle mit technischen Daten auf Seite 12).
Am Installationsort muss auch folgendes vorgesehen sein (Abb. 4):
• eine normgerechte Elektroanlage mit den zur Maschine passenden Eigenschaften;
• ein Kühlgasanschluss (im Falle eines Anschlusses an Batterien, die mit Gas betrieben werden);
• ein Abussrohr mit Siphon , das ans Abwassernetz angeschlossen ist;
• eine Lüftungsanlage (Lüftungskanäle zum Einleiten von Luft in die Umgebungen).
Bohrungen ø 14 mm in Übereinstimmung mit der Verankerungsbohrungen der Maschine ausführen (die Tabelle „technische Daten“ auf Seite 13 konsultieren). Passende Dübel einsetzen, Maschine annähern und einzig mittels der vorgesehenen Halterungen und den mitgelieferten Schrauben befestigen. Die beiden Ausgänge des Abflussbeckens an den Abfluss anschließen. Für beide Ausgänge kann ein Standardabfluss verwendet werden.
Schalttafel
A
2%
Schalttafel
Kondensablass
Das Gerät muss um ca. 2 % der Breite geneigt werden (in Richtung der Schalttafel gehoben)
4
22
Bohrung an der Decke
5
A
Page 23
x4
Einen Antivirationsgummi zwischen Mutter und
Decke einsetzen
Bohrung an der Decke
6
Beim Anheben und Befestigen der Maschine müssen Schutzkleidung getragen und für
diesen Zweck geeignete Hilfsmittel eingesetzt werden, um Unfällen vorzubeugen und die eigene Sicherheit sowie die Dritter zu gewährleisten. Die Ausstattung für die Befestigung muss in Abhängigkeit vom Gewicht der Einheit dimensioniert werden.
Während der Montage ist KEIN Durchgangsverkehr oder Aufenthalt von Personen gestattet, die nicht für die Installation im Arbeitsbereich zuständig sind.
Um das Anheben zu erleichtern und die Sicherheit der Installateure zu gewährleisten,
wird empfohlen, ausziehbare Pantograph­Hebebühnen einzusetzen, die in ihrer Größe und Typologie für Gewicht und Raumbedarf der zu installierenden Maschine geeignet sind.
23
Page 24
Phase 2: Anschlüsse vornehmen
Für die Inbetriebnahme benötigt man:
- elektrischen Anschluss;
- Abfluss;
- Anschluss an Lüftungskreislauf (Lüftungskanäle).
Elektrische Anschlüsse
Für die Stromversorgung muss die Maschine an einen Schaltkasten nach geltenden Vorschriften angeschlossen werden.
Halten Sie sich immer an die spezischen Schaltpläne der von Ihnen gekauften Anlage (sie werden jeweils mit dem Gerät mitgeliefert); sollte keiner beiliegen oder verloren gegangen sein, wenden Sie sich an den zuständigen Verkäufer, der Ihnen eine Kopie zusenden wird (geben Sie
die Seriennummer des Gerätes an):
Vor dem Anschließen der Schalttafel sicherstellen, dass:
• Netzspannung und -frequenz den Parametern des Gerätes entsprechen;
• die elektrische Anlage, an die angeschlossen wird, für die elektrische Nennleistung des zu installierenden Gerätes ausgelegt ist und den Rechtsvorschriften entspricht.
Der Elektroanschluss muss:
• von einem befähigten Fachmann durchgeführt werden, wobei zuvor der gesamte Strom des Gebäudes abgestellt werden muss;
• auf feste und dauerhafte Weise erfolgen, ohne Zwischenverbindungen, und konform zu den Vorschriften des jeweiligen Landes, in dem die Installation erfolgt, sein;
• der Stromaufnahme der Maschine entsprechen (siehe technische Eigenschaften);
• eine wirksame, normgerechte Erdung aufweisen; bei mehreren Geräten müssen alle mit Metallbindern zusammengebunden werden;
• sich möglichst in einem geeigneten, abgeschlossenen und vor Umwelteinflüssen geschützten Raum befinden: sollte auch ein Schlüsselschalter vorhanden sein, muss der Schlüssel während der Stromunterbrechung abgezogen werden und darf erst nach Beendigung der Arbeiten wieder eingesetzt werden;
• ein thermomagnetisches System mit 16 A oder jedenfalls ein der Aufnahme der Maschine angemessenes System vorbereiten
Während der Installation und bei Wartungsarbeiten sicherstellen, dass außer dem arbeitenden Techniker keine unbefugte Personen Zugang zu den Elektroräumen oder Schaltern haben.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
200-277 V - 1 ph
N
L
nicht fachgerechte und nicht normgerechten ausgeführte Anschlüsse. Die entsprechenden Richtlinien sind in diesem Handbuch aufgeführt. Das gilt auch für
2T1
L
2T1 4T2 6T3
N6T3
unbefugte Eingriffe an jeglichen elektrischen Bauteilen der Maschine.
24
Stromanschluss
7
Page 25
Die tatsächliche Versorgungsspannung der Nutzungsgeräte darf nicht mehr als 10 % von den vorgesehenen Normalspannung abweichen. Größere Spannungsdifferenzen verursachen Schäden an den Nutzungsgeräte und der Elektroanlage, Fehlfunktion der Ventilatoren und Geräusche. Es ist daher unabdingbar, die
Übereinstimmung der realen Spannungswerte mit den nominalen Spannungswerten zu überprüfen.
Nach dem Anschließen sicherstellen, dass:
• der Erdungsanschluss ausreichend ist (mit entsprechendem Instrument prüfen). Ein falscher Anschluss sowie eine ineffiziente oder fehlende Erdung widersprechen den Sicherheitsbestimmungen, führen zu Gefahren und können zu Beschädigung der Geräte der Maschine führen;
• dass die Rotationsrichtung des Motors korrekt ist
• dass die Anschlüsse und die Stromaufnahme des Motors korrekt sind.
Anschluss Controller BRC
Zum Starten der Einheit Modular L Smart den Controller BRC (separat zu erwerben) an die Kontakte P1 und P2 anschließen, wie auf der folgenden Abbildung gezeigt.
Anschluss P1 P2 Keine Polarität
P1
P2
F1
F2
Anschluss Controller BRC
8
25
Page 26
Abuss und Siphon
Die Maschinen weisen einen Gewindeabfluss (1/4” M GAS) auf, der seitlich ca. 50 mm übersteht. Damit das Wassers regelmäßig ablaufen kann, ist jeder Abfluss mit einem größenmäßig angepassten SIPHON versehen (siehe Abb 9).
WICHTIG
FEUCHTIGKEITSBEHÄLTER ABFLUSS
Siphon
Max. Siphonhöhe
Max. Siphonhöhe
Feuchtigkeitsbehälter Abfluss
Bei Förderhöhe von mehr als 100 Pa muss die Höhe des Siphons um 10 mm pro 10 Pa Förderhöhe erhöht werden.
Abflusssiphon
9
herkömmlicher Siphon mit Entlüftungshahn
Ablassventil
x+20 mm
Kugelsiphon mit Entlüftungshahn
Um ein Überlaufen des Sammelbehälters zu verhindern, muss der Siphon ein Ablassventil haben, über das Verunreinigungen, die sich am Boden absetzen, entfernt werden können.
Um das Abflusssystem nicht in seiner Funktion zu beeinträchtigen, dürfen Siphons, die mit Überdruck funktionieren NICHT mit anderen, die mit Unterdruck funktionieren, verbunden
x
sein.
Das Abflussrohr zum Abwassernetz:
Es darf nicht direkt mit dem Siphon
AIR GAP
min 25 mm
verbunden sein, um ein Ansaugen von Luft oder Gülle zu verhindern und damit der
2%
korrekte Wasserabfluss sichtbar kontrolliert werden kann;
• muss einen größeren Durchmesser haben als der Ablass der Maschine sowie eine Mindestneigung von 2 %, damit seine Funktion gewährleistet ist.
26
10
herkömmliche Abflusssiphon und Kugelsiphon
Page 27
Anschlüsse der Lüftungsanlage
Die Luftkanäle werden nicht mit der Maschine geliefert und daher müssen sie vom Installateur separat erworben und installiert werden. Die Verbindung kann durch direkten Anschluss an die Maschine hergestellt werden: Wir empfehlen, zwischen der Maschine selbst und dem Kanal eine geeignete Vibrationsdämpfung zu installieren.
Werden keine vibrationsdämmenden Verbindungen verwendet, sind folgende Arbeiten auszuführen: die Kupplungsflächen zwischen Kanälen und Maschine/Batterie gereinigt werden.
• Flanschen mit einer Dichtung abdichten, damit keine Luft eindringen kann;
• Verbindungsschrauben ordentlich festziehen;
• Dichtung zur optimalen Abdichtung mit Silikon versiegeln.
Wenn vibrationsdämmende Verbindungen verwendet werden, dürfen diese nach abgeschlossener Montage nicht angespannt sein, damit Beschädigungen und die Übertragung von Vibrationen vermieden werden.
Damit die Dichtigkeit der Abschlüsse und die Unversehrtheit der gesamten Maschine gewährleistet ist, muss auf jeden Fall vermieden werden, dass das Gewicht der Lüftungskanäle auf ihr lastet, diese müssen von entsprechenden Halterungen getragen werden.
Phase 3: Abnahmeprüfung durchführen
Damit das Gerät in Betrieb genommen werden kann, müssen erfolgte Kontrollvorgänge mit ““ abgehakt werden:
die Korrektheit des Anschlusses der Ein- und Ausgangsleitungen für die Flüssigkeiten der Tauscherbatterien (sofern vorhanden) kontrollieren;
Kontrollieren, dass für alle Wasserabläufe ein passender Siphon vorhanden ist;
eine Vibrationsdämpfung zwischen Maschine und Kanäle einfügen (fakultativ);
die Unversehrtheit der Einheit überprüfen;
Unversehrtheit der vibrationsdämmenden Halterungen und sonstigen Zubehörs kontrollieren;
Fremdkörper (z.B. Montagefolien, Werkzeuge, Clips usw.) und Verunreinigungen (Fingerabdrücke, Staub usw.) innerhalb der Abschnitte entfernen;
27
Page 28
Phase 4: Sicherheitsbeschilderung vervollständigen
Die Maschine wird mit spezifischer Beschilderung zur Elektrik auf den Zugangstüren zu den Ventilatorbereichen geliefert.
Es obliegt dem Käufer, die Beschilderung der Maschine im Arbeitsbereich zusätzlich angemessen zu ergänzen:
ES IST UNTERSAGT, ABDECKUNGEN UND SICHERHEITSSYSTEME ZU ENTFERNEN
Es dürfen keine Teile repariert - geölt - eingestellt - gereinigt werden, die sich in Bewegung befinden.
Der Standort, an dem sich die Maschine befindet, muss in der allgemeinen Beschilderung einbezogen sein und Eigenschaften der Räumlichkeiten und der Arbeitsbereiche erwähnen:
Lärm - Bewegungen - Gefahrenzonen - Fluchtwege usw.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSSTATTUNG (PSA)
Beim Umgang mit der Maschine wird zur Tätigkeit passende persönliche Schutzkleidung, entsprechend der Kriterien und Vorschriften des Unternehmens, empfohlen. Bei der Wartung der Maschine Maschine zusätzlich weitere Vorsichtsmaßnahmen empfohlen: Sicherheitsschuhe, Handschuhe, passende Kleidung, stets angemessen zur Tätigkeit und gemäß der Vorschriften des Unternehmens.
FORTBILDUNG
Käufer/Nutzer der Maschine ist verpflichtet, für die zuständigen Arbeitern an dieser Maschine eine entsprechende Einweisung und Ausbildung durchzuführen.
OPTIONAL
Nach Absprache können Interessenten zur Fortbildung von Technikern des Herstellers begleitet werden.
28
Page 29
7
Inbetriebnahme
Konfigurierung
Die Einstellungen (Format: XX(XX)-X-XX), zum Beispiel 19(29)-1-02, verwendet in diesem Kapitel, bestehen aus drei Teilen, getrennt durch “-”:
Nummer Modalität: zum Beispiel, 19(29), wobei 19 die Nummer der Modalität für die Einstellungen der Gruppe ist, während 29 die Nummer der Modalität, die den einzelnen Einstellungen entspricht
Nummer Schalter: zum Beispiel, 1
Nummer Positionen: zum Beispiel, 02
Betriebsverfahren
Zur Einstellung der Einstellungen der Ventilationseinheit für die Wärmerückgewinnung ist es möglich, die Benutzerschnittstelle der Einheit Modular L Smart oder die Klimaanlage zu verwenden.
Initiale Einstellungen
- Nummern Modalität 17, 18 und 19: Kontrolle Gruppe Modular L Smart.
- Nummer Modalität 27, 28 und 29: einzelne Kontrolle
Änderung der Einstellungen mit BRC1E53
Sicherstellen, dass die Klappe der Schalterfächer der Einheit Modular L Smart geschlossen sind.
1. Kurz die Taste drücken, um die Bildschirmbeleuchtung einzuschalten.
2. Die Taste Annullieren (a) drücken und für zumindest 4 Sekunden gedrückt halten, um das Menü für die Service-Einstellungen zu öffnen.
3. Mit den Tasten auf/ab zu den Einstellungen der Felder gehen und die Taste Menü/Start (b) drücken.
4. Die Tasten links/rechts drücken, um die Nummer in Modalität hervorzuheben.
5. Die Tasten auf/ab drücken, um die Nummer der gewünschten Modalität auszuwählen.
Resultat: Auf Grundlage der ausgewählten Nummer Modalität, beginnen mit 20, muss auch die
Nummer Einheit für die einzelne Kontrolle ausgewählt werden.
6. Die Tasten links/rechts verwenden, um die Nr. Einheit auszuwählen.
7. Die Taste auf/ab verwenden, um die Nummer der internen Einheit auszuwählen. Es ist NICHT erforderlich, eine Nummer Einheit auszuwählen, wenn die ganze Gruppe konfiguriert wird.
8. Die Tasten links/rechts verwenden, um eine Nummer Position (von 0 bis 15) auszuwählen, bezogen auf die Nummer Schalter, die geändert werden soll.
Bei einzelnen Einstellungen:
Field Settings
Unit No.
0
Mode
20
SettingReturn
29
Page 30
Bei Gruppeneinstellungen:
b
a
Field Settings
Mode
10
SettingReturn
9. Die Tasten auf/ab für die Auswahl der gewünschten Position verwenden.
10. Die Taste Menü/Start (b) zur Bestätigung der Auswahl mit Ja drücken.
Field Settings
Save the se ttings?
NoYes
SettingReturn
11. Nach dem Abschluss aller Änderungen die Taste Annullieren (a) zwei Mal drücken, um zur normalen Modalität zurückzukehren.
30
Page 31
Verzeichnis der Einstellungen
Einstel-
lung
Modali-
tät
19(29)
1A 0
Einstel-
lung
Nr.
Schalter
0
1
2
3
4
7
8
9
Einschreibung
Einstellung
Einstellung
Inspektion
Kontaminierung
Filter
Einstellung
Modalität
niedrig
Einstellung
Ventilatorstufe
Auslass*
Einstellung
Ventilatorstufe
Auslass*
Einstellung
Ventilation 24
Stunden
Variation der Referenzkon-
zentration für
die Kontrolle der
Ventilationsluft-
stroms (ppm)
Anhalten Ventilation mit automatischer
Kontrolle des
Ventilations-
luftstroms
Restbetrieb
des Ventilators
Modalität nor-
male Ventilation
auf automati-
scher Kontrolle
des Ventilations-
luftstroms
Fresh-up-
Betrieb**
Einstellung Nr. Position Einstellung Nr. Position
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
Über-
prüfung
Kontami-
nierung
Filter mit
Ventila-
torstufen
1-15
Off
Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4 Stufe 5 Stufe 6 Stufe 7
Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4 Stufe 5 Stufe 6 Stufe 7
Off
Über-
prüfung
Kontami-
nierung
Filter mit
neuer
Ventilator-
stufe
Betrieb
1/15 (28
min. off/2
min. on)
Betrieb
1/15 (28
min. off/2
min. on)
Kontrolle
auf Basis
des Timers
Betrieb
1/10
(27min.
off/3 min.
on)
Betrieb
1/10 (27
min. off/3
min. on)
Filter
Erfassung
Target mit
Ventila-
torstufen
1-15
Betrieb
1/6 (25
min. off/5
min. on)
Betrieb
1/6 (25
min. off/5
min. on)
Automa-
tische
Auswahl
ESP + Filter
Erfassung Target mit
neuer Venti-
latorstufe
Betrieb
1/4 (22,5
min.
off/7,5
min. on)
Betrieb
1/4 (22,5
min.
off/7,5
min. on)
Betrieb 1/3 (20
min.
off/10
min. on)
Betrieb 1/3 (20
min.
off/10
min. on)
Betrieb 1/2 (15
min.
off/15
min. on)
Betrieb 1/2 (15
min.
off/15
min. on)
Dauerbetrieb
Stufe 1Stufe 2Stufe 3Stufe
Stufe
8Stufe
9Stufe
10Stufe
Stufe
8Stufe
9Stufe
10Stufe
Dauerbetrieb
Stufe
1Stufe
2Stufe
3Stufe
4Stufe
11Stufe
11Stufe
4Stufe
5Stufe
12Stufe
12Stufe
5Stufe
6Stufe
13Stufe
13Stufe
6Stufe
0 +200 +400 +600 -200 -400 -600
zulässig
Off Off
NICHT
zulässig
zulässig
Betrieb der
Heizvorrich-
tung
NICHT
zulässig
Betrieb der
Heizvorrich-
tung
Kontrol-
le mit
CO2-Sensor
Off On
7Stufe
8
14Stufe
15
14Stufe
15
7Stufe
8
31
Page 32
Einstel-
lung
Modali-
tät
17(27)
Einstel-
lung Nr.
Schalter
0
1
2
3
4
5
6
Einschrei-
bung Einstel-
lung
Einstellung der
periodischen
Filterreinigung
Timer Free Coo-
ling Nacht (nach
dem Anhalten)
Vorkühlung/
Vorheizung
Dauer Vorküh-
lung/Vorheizung
Anfängliche
Ventilatorge-
schwindigkeit
Einstellung Ja/
Nein für An­schluss Leitung mit System VRV
Einstellung für kalte
Bereiche (Betrieb
des Ventilators,
wenn der Thermost-
at der Heizvorrich-
tung off ist)
Free Cooling
Nacht (Einstel-
lung Ventilator)
Einstellung Nr. Position Einstellung Nr. Position
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
ca.
2.500 Stun­den
Off
± 1.250 Stunden
On nach 2
Stunden
On nach 4
Stunden
On nach 6
Stunden
On nach 8
Stunden
Off On
30 Minu-
ten
45 Minu-
ten
60 Minu-
ten
hoch sehr hoch
ohne
Leitung
mit Lei-
tung
ohne
Leitung
mit Lei-
tung
Stop niedrig Stop niedrig
hoch sehr hoch
7
8
9
Temperatur Tar-
get für Free Coo-
ling Nacht
unabhängig
Einstellung
Steuergerät unab-
hängig für Zonen
zentralisiert
Einstellung
Zeiterweiterung
Vorheizen
18 °C 19°C 20°C 21°C 22°C 23°C 24°C
Nein Ja
0 Minuten
30 Minu-
ten
60 Minu-
ten
90 Minu-
ten
25°C 26°C 27°C 28°C 29°C 30°C
32
Page 33
Einstel-
lung
Modali-
tät
18(28)
Einstel­lung Nr. Schalter
0
1
2
3
4
6
7
8
9
11
Einschrei-
bung Einstel-
lung
externes Signal
JC/J2
Einstellung
für direkte
Einschaltung
Einstellung
automatischer
Neustart
Signal Ausgang
für externen Be-
feuchter (X24A)
Anzeige der
Modalität Venti-
lation
Automatische
Modalität des Venti-
lationsluftstroms
Modalität
Fresh-up
Auswahl
Funktion
Terminal ex-
terner Eingang
(zwischen J1
und JC)
Auswahl
Umschaltung
Ausgang
BRP4A50A
(zwischen X3
und X4)
Überprüfung
Kontaminie-
rung Filter**
Einstellung Nr. Position Einstellung Nr. Position
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
Deakti-
Letzter
Befehl
Priorität
externer
Eingang
Priorität
für Betrieb
vierung
Free Coo-
ling Nacht
/ erzwun-
genes
Ventila­tion 24
Stunden
On/Off
Anhalten
Off On
Off On
Ausgang
Befeuchter
(Betrieb
Ventilator)
Ausgang
Befeuchter
(Betrieb
Ventilator)
On Off
Linear Fest A Fest B
keine
Angabe
Auslass
Fresh-up
Ausgang
Heizvor-
richtung
Keine
Aktion
keine
Angabe
Auslass
Fehler
Ausgang
Fehler
Ausgang
Reset
Überprü-
fung Filter
Angabe
Ansau-
gung
Fehler Ausgang Anhalten
Betrieb
Ausgang
Ventilator
(niedrig/
hoch/sehr
hoch)
Überprü-
fung Filter
erzwingen
Angabe
Ansau-
gung
erzwun-
genes
Anhalten
Ausgang
Ventilator
(hoch/
sehr hoch)
erzwun-
genes
Anhalten
Ventilator
Ausgang
Ventilator
(sehr
hoch)
Anheben
des Luft-
stroms
Ausgang Ventilator (niedrig/hoch/sehr
hoch)
33
Page 34
Auswahl der optimalen Ventilationsgeschwindigkeit
Die Feineinstellung der Ventilationsgeschwindigkeit kann korrekt durch Änderung der folgenden Parameter vorgenommen werden:
- Anfängliche Ventilatorgeschwindigkeit: hoch oder sehr hoch
- Einstellung Geschwindigkeitsstufen das Auslassventilators: Stufe von 1 bis 15
- Einstellung Stufen des Auslassventilators: Stufe von 1 bis 15
Es ist möglich, auf die betreffenden Parameter mit dem Verfahren “Konfigurierung Service-Einstellungen auf der Seite Feldeinstellungen zuzugreifen , wie illustriert im Abschnitt Verzeichnis der Einstellungen. Sowohl die Auslassventilatoren, als auch die Ansaugventilatoren weisen einen optimalen Geschwindigkeitswert auf, angegeben als RPM (Umdrehungen pro Minute), der direkt dem Bericht der Software Auswahl Einheit DAE entnommen werden kann, wie im Folgende illustriert:
3) Auslass Ventilator
Modell K3G190RD4503
Typ Zentrifugalgebläse EC Material Verbundmaterial Menge 1x(einzelner Ventilator) externer statischer Druck 100 Pa interner statischer Druck 183 Pa statischer Gesamtdruck 283 Pa dynamischer Druck 10 Pa Projektdurchsatz 300 m
3
/h
Rotationsgeschwindigkeit Arbeit max. 2957 RPM 4120 RPM Effizienz 45,3% Leistung an der Welle 0,07 kW elektrische Leistungsaufnahme 0,07 kW Leistungsklasse PMREF (EN13053) P1 0,14 kW Klasse SFPv SFPv (EN13053) SFP1 631 W/(m
3
/s)
3) Ansaugung Ventilator
Modell K3G190RD4503
Typ Zentrifugalgebläse EC Material Verbundmaterial Menge 1x(einzelner Ventilator) externer statischer Druck 100 Pa interner statischer Druck 182 Pa statischer Gesamtdruck 282 Pa dynamischer Druck 10 Pa Projektdurchsatz 300 m
3
/h
Rotationsgeschwindigkeit Arbeit max. 2954 RPM 4120 RPM Effizienz 45,3% Leistung an der Welle 0,07 kW elektrische Leistungsaufnahme 0,07 kW Leistungsklasse PMREF (EN13053) P1 0,14 kW Klasse SFPv SFPv (EN13053) SFP1 609 W/(m
3
/s)
Optimale RPM-Werte für Auslass- und Ansaugventilatoren
Wenn die Größe der Einheit bekannt ist, kann die entsprechende Einstellung des Ventilators Auslass/ Ansaugung auf dem Controller BRC auf Grundlage der folgenden Tabellen für die Auswahl der Geschwindigkeit vorgenommen werden (wir empfehlen die Berücksichtigung der RPM-Werts für die “Funktion Wärmerückgewinnung”). Wenn die Auswahl der Einheit mit über die Software des Daikin-Geräts erfolgt, die Leistungen für die einzelne Größe der Einheit ab Seite 36 überprüfen.
34
Page 35
Tabellen für die Auswahl der Geschwindigkeit
Für die Auswahl der korrekten Stufe für den Auslass- und Ansaugventilator sind erforderlich:
- Auswahl der Tabelle, deren Größennummer der Einheit der Größe entspricht, die im Bericht der Software für die
Auswahl der Einheit DAE angegeben wird.
- Bestimmung der Stufen des Ventilators Auslass/Ansaugung durch Auswahl der Stufen in der Spalte H (hoch), deren
RPM-Werte denen, die im Bericht der Software für die Auswahl der Einheit DAE für den vorgenannten Ventilator angegeben werden, am nähesten sind.
- Eingabe der Werte der ausgewählten stufen auf dem Controller in Service-Einstellungen Feldeinstellungen und
mit den folgenden Einstellungen fortfahren
a. 19(29)-2- Stufe_ausgewählte_Ventilator_Auslass, für die Stufe des Auslassventilators, von 01
bis 15
b. 19(29)-3- Stufe_ausgewählt_Ventilator_Ansaugung, für die Stufe des Ansaugventilators, von
01 bis 15
- Wenn die RPM-Werte für Auslass- und Ansaugventilator nicht in der Spalte H vorhanden sind, sondern in der Spalte UH (sehr hoch), dann:
- Die anfängliche Geschwindigkeit des Ventilators auf sehr hoch einstellen in Service-Einstellungen Feldeinstellungen und den Defaultwert von 17(27)-4-01(hoch) zu17(27)-4-02(sehr hoch) ändern
- Die Auswahlstufen wie in Punkt 3 angegeben einstellen.
Stufe
Einstellung
RPM Ge­bläse SA
(19(29)-2-
…)
Einstellung
RPM Ge­bläse EA
(19(29)-3-
…)
ML Smart Größe 02
Ventilator Auslass Ventilator Ansaugung
Betrieb Wärmerückge-
winnung
UH
(sehr
hoch)
01 2813 2343 1236 2943 2376 1336 3106 2646 1667 2787 2292 1236
02 2895 2428 1332 3020 2480 1421 3170 2723 1748 2861 2363 1310
03 2976 2521 1429 3098 2576 1510 3238 2807 1831 2936 2440 1384
04 3054 2606 1528 3176 2661 1591 3302 2881 1915 3010 2511 1458
05 3132 2691 1628 3254 2758 1677 3370 2958 2002 3080 2588 1532
06 3209 2765 1725 3335 2843 1765 3434 3019 2083 3151 2659 1606
07 3287 2843 1825 3413 2939 1851 3502 3087 2166 3219 2736 1680
08 3361 2917 1917 3491 3024 1936 3566 3148 2250 3290 2804 1757
09 3450 3002 2021 3579 3120 2043 3647 3222 2340 3370 2884 1851
10 3546 3076 2125 3672 3209 2154 3734 3286 2424 3454 2961 1947
11 3635 3139 2221 3761 3276 2254 3811 3344 2501 3531 3029 2034
12 3728 3213 2317 3853 3350 2361 3895 3412 2585 3615 3093 2131
13 3809 3280 2402 3942 3417 2458 3969 3470 2662 3692 3154 2218
14 3898 3357 2495 4035 3491 2543 4046 3537 2749 3779 3219 2308
15 3976 3420 2580 4120 3557 2621 4120 3592 2823 3853 3280 2375
H
(hoch)
L
(nied-
rig)
Betrieb Bypass
UH H L UH H L UH H L
Betrieb Wärmerückge-
winnung
Betrieb Bypass
Die Tabelle nimmt auf die angegebenen Werte Bezug, die Toleranzen unterliegen. Zur Einstellung des gewünschten Werts des Luftstroms auf Grundlage der vor Ort vorgenommenen Messungen kann die Drehzahl zur Anhebung des Luftstroms angehoben oder zur Verringerung desselben verringert werden. Falls erforderlich die Geschwindigkeit des Ventilators leicht ändern, um den gewünschten Luftstrom zu erzielen.
35
Page 36
Stufe
Einstellung
RPM Ge­bläse SA
(19(29)-2-
…)
Einstellung
RPM Ge­bläse EA
(19(29)-3-
…)
ML Smart Größe 03 und Größe 04 und Größe 06
Ventilator Auslass Ventilator Ansaugung
Betrieb Wärmerückge-
winnung
UH H L UH H L UH H L UH H L
01 2356 1962 1035 2464 1990 1119 2601 2216 1396 2334 1919 1035
02 2424 2033 1116 2529 2077 1190 2655 2280 1464 2396 1978 1097
03 2492 2111 1196 2594 2157 1264 2711 2350 1534 2458 2043 1159
04 2557 2182 1280 2659 2229 1333 2765 2412 1604 2520 2102 1221
05 2622 2253 1364 2725 2309 1404 2822 2477 1676 2579 2167 1283
06 2687 2315 1444 2793 2380 1478 2876 2528 1744 2639 2226 1345
07 2752 2380 1528 2858 2461 1550 2933 2585 1814 2695 2291 1407
08 2814 2442 1605 2923 2532 1621 2986 2636 1884 2755 2348 1472
09 2889 2514 1692 2997 2613 1711 3054 2698 1959 2822 2415 1550
10 2969 2576 1779 3075 2687 1804 3127 2752 2030 2892 2480 1631
11 3044 2628 1860 3149 2743 1888 3191 2800 2094 2957 2536 1703
12 3121 2690 1940 3227 2805 1977 3261 2857 2164 3027 2590 1784
13 3190 2746 2012 3301 2861 2058 3323 2906 2229 3092 2641 1857
14 3264 2811 2089 3379 2923 2129 3388 2962 2302 3164 2695 1933
15 3329 2864 2160 3450 2979 2194 3450 3008 2364 3226 2747 1989
Betrieb Bypass
Betrieb Wärmerückge-
winnung
Betrieb Bypass
Stufe
Einstellung
RPM Ge­bläse SA
(19(29)-2-
…)
Einstellung
RPM Ge­bläse EA
(19(29)-3-
…)
ML Smart Größe 05 & Größe 07
Ventilator Auslass Ventilator Abuss
Betrieb Wärmerückge-
winnung
UH H L UH H L UH H L UH H L
01 2103 1752 924 2200 1776 999 2322 1978 1246 2084 1713 924
02 2164 1815 996 2258 1854 1062 2370 2036 1307 2139 1766 979
03 2225 1884 1068 2316 1926 1129 2421 2098 1369 2195 1824 1035
04 2283 1948 1143 2374 1990 1190 2469 2154 1432 2250 1877 1090
05 2341 2012 1217 2432 2062 1253 2519 2211 1497 2303 1935 1145
06 2399 2067 1289 2493 2125 1320 2567 2257 1557 2356 1988 1201
07 2457 2125 1364 2551 2197 1383 2618 2308 1619 2406 2045 1256
08 2513 2181 1433 2609 2261 1447 2666 2353 1682 2459 2096 1314
09 2579 2244 1511 2676 2333 1527 2726 2409 1749 2519 2156 1384
10 2651 2300 1588 2745 2399 1610 2791 2457 1812 2582 2214 1456
11 2717 2347 1660 2812 2449 1685 2849 2500 1870 2640 2264 1521
12 2787 2402 1732 2881 2504 1765 2912 2551 1932 2702 2312 1593
13 2848 2452 1796 2947 2554 1837 2967 2594 1990 2760 2358 1658
14 2914 2510 1865 3016 2609 1901 3025 2644 2055 2825 2406 1725
15 2972 2557 1929 3080 2659 1959 3080 2685 2110 2880 2452 1776
Betrieb Bypass
Betrieb Wärmerückge-
winnung
Betrieb Bypass
Die Tabelle nimmt auf die angegebenen Werte Bezug, die Toleranzen unterliegen. Zur Einstellung des gewünschten Luftdurchsatzes auf Grundlage der vor Ort vorgenommenen Messungen kann die Drehzahl pro Minuten zur Anhebung angehoben und zur Verringerung verringert werden. Falls erforderlich die Geschwindigkeit des Ventilators leicht ändern, um den gewünschten Luftstrom zu erzielen.
36
Page 37
Leistungskurven Modular L Smart
Größe 2
A
Nominalbedingungen
Die Werte SFPv werden bewertet mit Filter F7 und M5 jeweils für Seite Luft Auslass und Ansaugung
37
Page 38
Größe 3
A
Nominalbedingungen
Die Werte SFPv werden bewertet mit Filter F7 und M5 jeweils für Seite Luft Auslass und Ansaugung
38
Page 39
Größe 4
A
Nominalbedingungen
Die Werte SFPv werden bewertet mit Filter F7 und M5 jeweils für Seite Luft Auslass und Ansaugung
39
Page 40
Größe 5
A
Nominalbedingungen
Die Werte SFPv werden bewertet mit Filter F7 und M5 jeweils für Seite Luft Auslass und Ansaugung
40
Page 41
Größe 6
A
Nominalbedingungen
Die Werte SFPv werden bewertet mit Filter F7 und M5 jeweils für Seite Luft Auslass und Ansaugung
41
Page 42
Größe 7
A
Nominalbedingungen
Die Werte SFPv werden bewertet mit Filter F7 und M5 jeweils für Seite Luft Auslass und Ansaugung
42
Page 43
Werkskongurierung
Größe02 Größe03
Auslass Ansaugung Auslass Ansaugung
Volumendurchsatz ESP Volumendurchsatz ESP Volumendurchsatz ESP Volumendurchsatz ESP
300 100 300 100 600 100 600 100
RPM RPM RPM RPM
2889 2853 2360 2387
17(27)-4-01 17(27)-4-01
19(29)-2-07 19(29)-3-04 19(29)-2-07 19(29)-3-04
Größe04 Größe05
Auslass Ansaugung Auslass Ansaugung
Volumendurchsatz ESP Volumendurchsatz ESP Volumendurchsatz ESP Volumendurchsatz ESP
1200 100 1200 100 1500 100 1500 100
RPM RPM RPM RPM
2891 2913 2479 2529
17(27)-4-02 17(27)-4-02
19(29)-2-09 19(29)-3-07 19(29)-2-08 19(29)-3-06
“Feldeinstellung ohne vorausgehende Auswahl”: die Geschwindigkeit des Ventilators auf Grundlage der Messung des Luftstroms in der Leitung einstellen, wie auf den vorausgehenden Seiten erklärt.
Größe06 Größe07
Auslass Ansaugung Auslass Ansaugung
Volumendurchsatz ESP Volumendurchsatz ESP Volumendurchsatz ESP Volumendurchsatz ESP
2300 100 2300 100 3000 100 3000 100
RPM RPM RPM RPM
2816 2933 2504 2679
17(27)-4-02 17(27)-4-02
19(29)-2-09 19(29)-3-07 19(29)-2-08 19(29)-3-09
43
Page 44
Einstellungen für alle Kongurierungen
Einstellung 17(27)-4: Vor allem die Ventilatorgeschwindigkeit auswählen. Die hohe oder sehr hohe Geschwindigkeit einstellen.
Zwischen 19(29)-0-04 oder 19(29)-0-05 wählen
Einstellung 19(29)-2 und Einstellung 19(29)-3: Ansaugluft und Luft von außen mit den Ventilatorsufen ausgleichen 1-15, auf Grundlage der Luftstromkurven und des Druckabfalls des Systems.
Es ist möglich, die Einstellung 19(29)-0-04 zu starten. Hinweis: Wenn NICHT aktiv, wird das Signal Filter sauber NICHT zum richtigen Zeitpunkt gegeben.
Es ist möglich, die Einstellung 19(29)-0-05 zu starten: der Nominalpunkt wird automatisch vom Nominaldurchsatz bestimmt (siehe Databook für die spezischen Werte).
Informationen zu den Einstellungen 19(29)-0-04 und 19(29)-0-05
Die Konfigurierung wird unterbrochen, wenn die Benutzerschnittstelle während der Aktivierung der Einstellungen 19(29)-0-04 oder 19(29)-0-05 ausgeschaltet wird. Beim Wiedereinschalten der Benutzerschnittstelle, wird die Funktion von Anfang an neu gestartet. Die Einstellung 19(29)-0-04 dauert 1 bis 6 Minuten. Es ist möglich zu kontrollieren, ob die Einstellung erfolgreich abgeschlossen wurde, indem überprüft wird, ob sich die Feldeinstellung zu 0-01 geändert hat. Die Einstellung 19(29)-0-05 dauert 3 bis 35 Minuten. Es ist möglich zu kontrollieren, ob die Einstellung erfolgreich abgeschlossen wurde, indem überprüft wird, ob sich die Feldeinstellung zu 0-02 geändert hat. Diese Einstellungen können NUR bei sauberen Filtern aktiviert werden. Sicherstellen, dass der Druckabfall der oberen und der unteren Einheit ausgeglichen ist. Die Funktion startet bei eingeschalteter Benutzerschnittstelle, sobald sie ausgewählt wird. Die Einstellung 19(29)-0-04 KANN NICHT konfiguriert werden, wenn die Außentemperatur ≤-10 °C ist; dieser Wert liegt außerhalb des Betriebsbereiches. Die Einstellung 19(29)-0-05 KANN NICHT konfiguriert werden, wenn die Außentemperatur ≤5°C liegt. In diesem Fall wird der Fehler 65-03 angezeigt und die Einheit stellt den Betrieb ein. Die Einstellung in 19(29)-0-04 ändern. Die Einstellung KANN NICHT konfiguriert werden, wenn Alarme oder Fehler vorhanden sind. Wenn die zusätzlichen Gebläse verwendet werden, kann NUR die Einstellung 19(29)-0-03 konfiguriert werden. Es ist möglich, die Einstellungen 19(29)-0-04 und 19(29)-0-05 für Mehrfach-Einheiten mit einer Benutzerschnittstelle zu konfigurieren.
44
Page 45
Informationen zur Benutzerschnittstelle
b
a
n
Für detaillierte Informationen das mit der Benutzerschnittstelle gelieferte Handbuch lesen.
k
d
e
f
g
i
h
c
j
a Operation Mode Selector button
b Fan Speed/Airflow Direction butto
c Menu/Enter button
d Up button
e Down button
f Right button g Left button h ON/OFF button
i Operation lamp j Cancel button
k LCD (with backlight)
Zur Änderung des Ventilatordurchsatzes
1. Die Taste Menü/Start drücken, um das Hauptmenü anzuzeigen.
2. Die Tasten auf/ab drücken, um Ventilation auszuwählen, und die Taste Menü/Start drücken.
Main Menu
Airflow Direction Individual Air Direction Quick Start
Ventilation
Energy Saving Options Schedule
SettingReturn
1/2
3. Die Tasten auf/ab drücken, um Ventilationsdurchsatz auszuwählen, und die Taste Menü/Start zur Bestätigung drücken.
Ventilation
Ventilation Rate
Ventilation Mode
SettingReturn
2/2
4. Die Tasten auf/ab drücken, um die Einstellung in niedrig oder hoch zu ändern, und die Taste Menü/ Start zur Bestätigung drücken.
Ventilation
Ventilation Rate
High
SettingReturn
45
Page 46
Zur Auswahl der Modalität Ventilation
Bypass
Energy Reclain Vent.
Auto
Die Modalität Ventilation wird verwendet, wenn das Kühlen oder Heizen nicht erforderlich ist, um ausschließlich die Einheiten Ventilation oder Wärmerückgewinnung zu betreiben.
1. Die Taste des Wahlschalters der Betriebsweise mehrmals drücken, bis Ventilation ausgewählt wird.
Vent
Zur Änderung der Modalität Ventilation
1. Die Taste Menü/Start drücken, um das Hauptmenü anzuzeigen.
2. Die Tasten auf/ab drücken, um Ventilation auszuwählen, und die Taste Menü/Start drücken.
Main Menu
Airflow Direction Individual Air Direction Quick Start
Ventilation
Energy Saving Options Schedule
SettingReturn
1/2
3. Die Tasten auf/ab drücken, um die Modalität Ventilation auszuwählen, und die Taste Menü/Start drücken.
Ventilation
Ventilation Rate
Ventilation Mode
SettingReturn
2/2
4. Die Taste auf/ab drücken, um die gewünschte Modalität Ventilation auszuwählen. Für weitergehende Informationen zu den Modalitäten Ventilation die Anleitung für Installateur und Benutzer konsultieren.
46
Ventilation
Ventilation mode
Bypass
SettingReturn
2/2
Page 47
Modalität Ventilation
Es ist möglich, die Modalität Ventilation im Hauptmenü zu ändern.
Modalität Beschreibung
Automatische Modalität Unter Verwendung der Informationen
der Klimaanlage (Kühlung, Heizung, Ventilator und eingestellte Temperatur) und der Ventilationseinheit mit Wärmerückgewinnung (interne und externe Temperatur) wechselt diese Modalität automatisch von Ventilation mit Energierückgewinnung zu Bypass und umgekehrt.
Modalität Ventilation mit Energierückgewinnung
Die Außenluft wird in den Raum eingeleitet, nachdem sie durch den Wärmetauscher geleitet wurde, wo die Wärme mit der Ansaugluft ausgetauscht wird.
Modalität Bypass Die Außenluft wird am Wärmetauscher
vorbei geführt. Das bedeutet, dass die Außenluft ohne Wärmeaustausch mit der Ansaugluft in den Raum eingeleitet wird.
Angabe "Reinigung Filter erforderlich"
Wenn der Filter gereinigt werden muss, erscheint die folgende Meldung/Symbol unten auf dem Bildschirm: Reinigung Filter erforderlich.
Cool
Set to
28°C
Time to clean filter
Entfernung der Angabe "Reinigung Filter erforderlich"
Die Taste Menü/Start drücken. Die Tasten auf/ab drücken, um Reset Angabe Filter auszuwählen. Die Taste Menü/Start drücken.
Main Menu
Reset Filter Indicator
Airflow Direction Individual Air Direction Quick Start Ventilation Energy Saving Options
SettingReturn
1/3
Cool
Set to
28°C
47
Page 48
Informationen zu den Fehleranzeigen
Wenn ein Fehler auftritt, werden auf dem Bildschirm ein Fehlersymbol und ein blinkende Kontrollleuchte angezeigt. Bei einem Hinweis blinkt NUR das Symbol des Fehlers und NICHT die Kontrollleuchte. Die Taste Menü/Start drücken, um den Fehlercode oder den Hinweis und die Kontaktinformationen anzuzeigen.
Cool
Set to
28°C
Error : Push Menu Button
Der Fehlercode blinkt und sowohl die Kontaktadresse, als auch der Name des Modells werden angezeigt, wie unten gezeigt. In diesem Fall an den Daikin-Vertragshändler wenden und den Fehlercode angeben.
Code der
Funktionsstörung
A1 Defekt EEPROM A6 Rotor blockiert A6 22
Spezischer
Code
Beschreibung
Instabile Drehzahl des Ventilators: Defekt der Kontrolle Kontaminierung des Filters A8 Funktionsstörung der Stromversorgung AJ Funktionsstörung der Kapazitätseinstellung C0 Allgemeiner Fehler C1 Kommunikationsfehler Ventilator C6
Funktionsstörung des Sensors des Motors des Ventilators oder des Kontroll-Drivers des Ventilators
CH Hinweis CO2-Sensor
US Übertragungsfehler zwischen Einheit und Benutzerschnittstelle U8
Übertragungsfehler zwischen der Haupt-Benutzerschnittstelle und der sekundären Benutzerschnittstelle
UA Falsche Installation der Benutzerschnittstelle UC Wiederholte Adresse zentrale
UE
Übertragungsfehler zwischen der Einheit und dem zentralisierten Controller 60 externe Schutzvorrichtung aktiviert 64 01 Funktionsstörung des Thermistors Innenluft (R1T) 64 02 Thermistor Innenluft (R1T) außerhalb des Betriebsbereiches 65 01 Funktionsstörung des Thermistors Außenluft (R2T) 65 02 Thermistor Außenluft (R2T) außerhalb des Betriebsbereiches 65 03
Die Funktion 19(29)-0-04/-05 ist aufgrund des Betriebs mit einer reduzierten Außentemperatur nicht möglich
6A Funktionsstörung des Befeuchters 6A Funktionsstörung des Befeuchters+Thermistors
Bei Funktionsstörung mit Code auf gelbem Grund arbeitet die Einheit weiter. Dennoch sicherstellen, dass sie sobald wie möglich inspektioniert und repariert wird.
48
Page 49
Frostvorbeugung des Wärmetauschers
- Bei Vorhandensein der elektrischen Vorheizung:
- Die elektrische Vorheizbatterie verhindert das Einfrieren des Wärmetauschers durch Modulation, wenn die Temperatur der
Außenluft unter den Grenzwert fällt, der auf 0 °C eingestellt ist; bei Funktionsstörung der Heizvorrichtung oder für den Start unzureichendem Luftstrom hält ein Differentialdruckwächter die Einheit bis zum Auftauen an.
- Bei Abwesenheit der elektrischen Vorheizbatterie
- Ein Differentialdruckwächter vermeidet das Einfrieren des Wärmetauschers durch Anhalten der Einheit bei beginnendem Frost
Der Differentialdruckwächter wird in Abhängigkeit vom Nominalluftstrom eingestellt. Wenn die Einheit Modular L Smart auf der Grundlage von Kriterien arbeitet, die vom Nominalluftstrom verschieden sind, MÜSSEN die Einstellungen auf Grundlage der folgenden Tabelle geändert
werden.
Werkseinstellung des Dierentialdruckwächters zur Vermeidung des Einfrierens
Größe 02 03 04 05 06 07
Pa 225 350 225 275 275 400
Werkseinstellung für den Frostschutz - Differentialdruckwächter:
[Pa]
SIZE 02
300
250
200
150
100
50
0
0 100 200 300
400
350
300
250
[m
3
400 500 600
/h]
[Pa]
SIZE 03
200
150
100
50
0
0 200 400 600
[m
800 1000 1200 1400
3
/h]
49
Page 50
[Pa]
SIZE 04
[Pa]
400
350
300
250
200
150
100
50
0
0 200 400 600
350
300
800 1000 1200 1400 1600
3
[m
/h]
[Pa]
SIZE 05
250
200
150
100
50
0
0 500 1000 1500 2000
3
[m
/h]
300
250
200
SIZE 06
50
150
[Pa]
100
50
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000
3
/h]
[m
Page 51
[Pa]
SIZE 07
400
350
300
250
200
150
100
50
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
3
[m
/h]
51
Page 52
2A
8
Wartung
Sicherheitsvorschriften für die Wartung
Normale wie außergewöhnliche Wartungsarbeiten dürfen nur und ausschließlich vom
zuständigen Wartungspersonal (für die Wartung zuständiger Mechaniker und Elektriker) durchgeführt werden. Die Wartungsarbeiten müssen gemäß der im jeweiligen Land geltenden Vorschriften und unter Berücksichtigung der entsprechenden Richtlinien der Anlagen und zur Sicherheit am Arbeitsplatz erfolgen. Es wird daran erinnert, dass unter zuständigem Wartungspersonal eine Person verstanden wird, die an der Maschine Tätigkeiten bezüglich normaler und außergewöhnlicher Wartungen, Reparaturen und bei der Konzeptions- und Erprobungsphase durchführen kann. Bei dieser Person muss es sich um eine erfahrene Fachkraft handeln, der wegen der Risiken, die diese Tätigkeiten in sich bergen können, entsprechend eingewiesen und ausgebildet ist.
Vor jeder normalen oder außergewöhnlichen Wartung muss das Gerät unbedingt angehalten
werden (Abkoppeln vom Stromnetz) und die NOTFALL-Taste muss aktiviert sein. Es muss sich dabei um einen Schlüsselschalter handeln, wobei der Schlüssel abgezogen und vom Arbeiter selbst verwahrt werden muss, solange bis er mit seinen Wartungsarbeiten fertig ist.
Es ist absolut untersagt, irgendwelche Schutzvorrichtungen der beweglichen Teile zu
entfernen, ebenso wenig Schutzvorrichtungen des Gerätes selbst, solange diese am Stromnetz angeschlossen oder gar in Betrieb ist. Einstellungen dürfen, unter geringerem Sicherheitsaufwand, nur von einer Person vorgenommen werden, die dafür kompetent und autorisiert ist. Währenddessen muss der Zugang zum Maschinenbereich für andere Personen versperrt sein. Nach einem Eingriff unter reduzierten Sicherheitsbedingungen muss der Sicherheitszustand der Maschine schnellstmöglich wieder hergestellt werden.
Während der Wartung muss der Arbeitsbereich rund um die Maschine, über eine Länge von 1,5
m, frei von Hindernissen, sauber und gut beleuchtet sein. Es ist KEIN Durchgangsverkehr oder Aufenthalt von unbefugten Personen in diesem Bereich gestattet.
Normgerechte, persönliche Schutzkleidung verwenden (Sicherheitsschuhe, Schutzbrille,
Handschuhe usw.)
52
Page 53
Ordentliche Wartung
Bei ordentlicher Wartung der Anlage bleiben Effizienz (wirkt kostensenkend), konstante Leistung und lange Lebensdauer der Geräte gewährleistet.
MASSNAHMEN
HÄUFIGKEIT
A B C D E
Allgemeine Reinigung Kontrolle und eventuell Abmontieren und Waschen der Filter. Filter ersetzen (wenn sie einen verbrauchten Eindruck machen). Lamellenoberflächen der Wärmetauscherbatterie (sofern vorhanden) mit Druckluft
und weicher Bürste reinigen.
im Alarmfall
Wärmerückgewinner mit Druckluft und weicher Bürste reinigen. Kondensatwanne entleeren und reinigen. Sichtkontrolle auf Korrosion, Kalkablagerungen, Fasern, eventuelle Beschädigungen,
anormale Vibrationen usw. (Sofern möglich, wird empfohlen die Komponenten
herauszunehmen, um sie besser überprüfen zu können). Kondenswasserabfluss kontrollieren und Siphons reinigen. Mit Wasser betriebene Batterien auf Legionellen überprüfen. Zustand der vibrationsdämmenden Verbindungsstücke kontrollieren. Austauscher reinigen Anzug der Schrauben und Bolzen der Ventilatorbereiche kontrollieren. Laufrad und sonstige Teile kontrollieren und eventuelle Verkrustungen entfernen. Unversehrtheit der Anschlussschläuche von Manometer und Druckwächter
kontrollieren. Kontrolle der Erdanschlüsse Anzug der Klemmen des Anschlusses der Stromversorgung
A: jährlich B: halbjährlich C: vierteljährlich D: monatlich
53
Page 54
Allgemeine Informationen zu den Reinigungsvorgängen
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen am Anfang des Handbuches, sowie Seite 52
Zur Wahl adäquater Reinigungsmittel für die Reinigung der Bauteile, empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Lieferanten für chemische Produkte zu wenden.
Bezüglich der Reinigung selbst beziehen Sie sich auf die Herstellerangaben der Reinigungsmittel und lesen Sie aufmerksam die Sicherheitsdatenblätter (SDB).
Als allgemeine Richtlinie gelten folgende Regeln:
• Immer persönliche Schutzkleidung tragen (Sicherheitsschuhe, Schutzbrille, Handschuhe usw.);
• Verwenden Sie neutrale Produkte (pH zwischen 8 und 9) in normaler Konzentration zum Waschen und Desinfizieren; Die Reinigungsmittel dürfen weder toxisch, aggressiv, entflammbar oder abrasiv sein;
• Verwenden Sie weiche Lappen oder Bürsten, die die Stahloberfläche nicht beschädigen;
• Wenn Sie mit Wasser abspritzen, muss der Druck unter 1,5 bar liegen und die Temperatur darf 60°C nicht überschreiten;
• Spritzen Sie zum Reinigen von Motoren, Stoßdämpfern, Pitotrohre, Filter und elektronische Sensoren (sofern vorhanden) das Wasser nicht direkt auf diese;
• Überprüfen Sie nach dem Reinigen, ob Elektroteile oder Dichtungen beschädigt wurden;
• Geschmierte Teile wie Drehwellen dürfen von den Reinigungsvorgängen nicht betroffen werden, da es zu Funktionsstörungen und Beeinträchtigung der Lebensdauer führen könnte;
• Verwenden Sie zum Reinigen von Lamellen oder Klappen einen Industriestaubsauger und/oder einen Kompressor. Achtung, der Luftstrom der Druckluft muss entgegen zum Luftstrom, der durch die Einheit fließt, erfolgen.
• für die Reinigung der Bauteile aus Kunststoff wie Tapping Point, Grommet, Kabeldurchlass, Verbindungsschläuche und Click ein in Alkohol getauchtes Tuch verwenden. Wir empfehlen, die Operation während der allgemeinen Reinigung der Maschine und während der Ersetzung der Filter vorzunehmen. Falls die Reinigung mit einem mit einem mit Alkohol angefeuchteten Tuch nicht ausreichend ist, bitte die Ersetzung der Kunststoffkomponenten vornehmen.
Reinigung von Lamellen
Staub und Fasern mit einer weichen Bürste oder mit einem Staubsauger entfernen.
Aufpassen, dass der Wärmetauscher beim Reinigen mit Druckluft nicht beschädigt wird. ES kann zum Reinigen mit Wasser abgespritzt werden, sofern der Wasserdruck max. 3 bar beträgt
und eine flache Düse verwendet wird (40 ° - Typ WEG 40/40). Öle, Lösungsmittel usw. können mit Wasser oder warmen Fettlösern, zum Waschen oder Eintauchen, entfernt werden. Kondensatbehälter regelmäßig reinigen und Abflusssiphon mit Wasser auffüllen.
Luftzuführungen
Regelmäßig kontrollieren, dass sich keine neuen Kontaminationsquellen vor den Luftzuführungen befinden. Jede Komponente muss regelmäßig auf Kontamination, Beschädigung und Korrosion überprüft werden. Die Dichtungen müssen mit Schmiermitteln auf Glycerinbasis geschützt sein und bei Verschleißerscheinungen ausgetauscht werden.
54
Page 55
Aufbereitungsanlage
Die Einheiten müssen beim geringsten Anzeichen von Kontamination gereinigt werden.
Die Einheiten müssen äußerst vorsichtig gesäubert und gewaschen werden, um die Lamellen nicht zu beschädigen.
Verwenden Sie zum Reinigen ein zweckmäßiges, neutrales Reinigungsmittel. Es dürfen keine alkalische, säure- oder chlorhaltige Lösungen verwendet werden. DIE Einheiten können mit Spritzwasser unter leichtem Druck (max. 1,5 bar) gereinigt werden: das Wasser darf KEINE chemischen Substanzen oder Mikroorganismen enthalten, außerdem muss der Wasserstrahl entgegen zum Luftstrom gehalten werden.
Für Zubehör auf die beiliegende Dokumentation Bezug nehmen.
Ventilatoren
Die Ventilatoren können mit Druckluft oder durch Abbürsten mit Wasser und Seife oder mit einem neutralen Reinigungsmittel gereinigt werden. Ventilator am Ende der Reinigung mit der Hand drehen, um seltsame Geräusche auszuschließen.
Filterreinigung
Wenn die Filter ausgebaut werden, darf das Gerät NICHT in Betrieb sein, damit keine eventuell
kontaminierte Außenluft angesaugt werden kann.
Die Filter müssen oft und sorgfältig gereinigt werden, damit sich weder Staub noch Mikroben ansammeln können. Gewöhnlich können Kompaktfilter zwei oder dreimal gereinigt werden, bevor man sie austauschen muss. Als allgemeine Regel gilt, dass ein Austausch nach 500 - 2000 Betriebsstunden (abhängig vom Filtertyp, siehe Herstellerangaben) erforderlich ist. Es kann allerdings durchaus möglich sein, dass sie je nach Einsatz und Notwendigkeit wesentlich früher ausgetauscht werden müssen.
Die Kompaktlter können mit einem Staubsauger oder durch Ausblasen mit Druckluft gereinigt werden.
Nur für Versionen mit Klappe: Wenn sich die Klappe schlecht öffnen lässt, weil nicht genügend Raumfreiheit vorhanden ist, kann sie entfernt werden, indem die Schrauben der Scharniere gelöst werden. Nach dem Reinigen die Klappen auf jeden Fall wieder anbringen!
55
Page 56
1 2
3
Falls kein ausreichender Raum für die Öffnung der Sektionaltore vorhanden ist, ist es möglich, die Inspektionstür in eine Platte zu verwandeln, die auf Hilfsführungen gleiten kann (Rail - optional).
11
56
abnehmbares Paneel
Page 57
Korrekte Installation der Filter und Vorfilter (im Fall der Ersetzung)
Überprüfen Sie die korrekte Installation der Vorfilter, die sich auf dem entsprechenden Montagerahmen mit Sicherheitsfedern oder Führungen befinden. Nach Entnahme der Filter aus ihren Verpackungen (in denen sie geliefert werden, um eine Qualitätsminderung während des Transports oder während des Lagerns auf der Baustelle zu vermeiden), diese in die entsprechenden Halter einführen. Dabei darauf achten, dass sie fest eingebaut werden und die Dichtungen optimal abdichten.
Filter erst direkt vor der Installation aus ihren Verpackungen entnehmen, damit sie nicht zuvor
verschmutzt oder kontaminiert werden.
Darauf achten, dass der Innenbereich der Filter nicht durch äußere Wirkstoffe kontaminiert wird.
Dieser Vorgang muss ungefähr eine Stunde nach der ersten Inbetriebnahme der Maschine
erfolgen. Ein Zeitraum, in dem die Lüftungskanäle erneut von Staub und sonstigen Ablagerungen gesäubert werden. Auf diese Weise bleiben die Filter, die sich nicht regenerieren lassen, länger geschützt.
1
2
4
3
5
12
Montage der Filter
57
Page 58
Vor Reparaturen oder sonstigen Eingriffen an der Maschine stets mit lauter Stimme die
anderen Mitarbeiter, die sich im Bereich des Gerätes befinden, von diesem Vorhaben informieren und sicherstellen, dass es alle gehört und verstanden haben.
Außerordentliche Wartung
Außergewöhnliche Wartungsarbeiten lassen sich nicht vorhersagen, da sie in der Regel aufgrund von Verschleiß- oder Ermüdungserscheinungen wegen fehlerhafter Funktion der Maschine notwendig werden.
Austausch von Teilen
Ein Austausch muss von Fachpersonal ausgeführt werden.
• für Wartungsarbeiten qualifizierter Mechaniker
• für Wartungsarbeiten qualifizierter Elektriker
• Techniker des Herstellers
Die Maschine ist so ausgelegt, dass alle notwendigen Wartungsarbeiten für eine gute Leistungsfähigkeit der Bauteile durchgeführt werden können. Dennoch kann es vorkommen, dass ein Bauteil kaputt geht aufgrund von Fehlfunktionen oder Verschleiß. Zum Austausch siehe Referenzzeichnung. Folgende Bauteile müssen eventuell mal ersetzt werden:
• Filter siehe Abb. 12
• Wärmetauschbatterie Rückgewinnung/Heizen/Kühlen siehe Abb. 13
• Ventilatoren
• BYpass
Einige dieser Arbeiten, allgemeiner Art, werden hier nicht näher erläutert, da es sich dabei um Vorgänge handelt, die im Kompetenz- und Fähigkeitsbereich des Fachpersonal liegen, das für die Ausführungen eingesetzt wird.
Verschleiß- und Gebrauchsteile - Ersatzteile
Einige mechanische und elektrische Bauteile der Maschine sind im Laufe des Betriebs stärker von Verschleiß- und Gebrauch betroffen. Diese Teile müssen stets kontrolliert werden, damit sie rechtzeitig ausgetauscht oder instand gesetzt werden können, bevor sie Probleme verursachen und ein einwandfreies Funktionieren beeinträchtigen, was letztlich zum Stillstand der Maschine führen könnte.
58
Page 59
1 2
13
Austauscher ausbauen
59
Page 60
Entsorgung von Verbrauchsmaterial und Abfällen
DEFINITION ABFÄLLE
Als Abfall versteht sich alles, jede Substanz oder jeder Gegenstand, was aus Aktivitäten des Menschen oder natürlichen Kreisläufen entsteht und entsorgt wird oder entsorgt werden soll.
SONDERMÜLL
Als Sondermüll gilt:
• Reste aus Industrie, Landwirtschaft, Handwerk, Handel und Dienstleistungen, die aufgrund von
Zusammensetzung oder Menge nicht als städtischer Abfall anerkannt werden können.
• Beschädigte oder veraltete Maschinen und Apparaturen
• Motorbetriebene Fahrzeuge und deren ausrangierte Teile
GESUNDHEITSSCHÄDLICHE GIFTABFÄLLE
Zu gesundheitsschädlichen Giftabfällen gehören alle Abfälle, die Substanzen enthalten oder durch diese kontaminiert sind, die in beiliegendem Präsidialdekret 915/52 zur Durchführung der Richtlinien 75/442/ EWG, 76/442/EWG, 76/403/EWG und 768/319/EWGB aufgelistet sind. Im Folgenden werden alle Abfallarten beschrieben, die während der Lebensdauer eines Luftbehandlungsgeräts anfallen können:
• Zellfilter der Ansaugeinheit
• Öl- und Fettreste, die bei der Schmierung des Gebläsemotors anfallen Papier oder Lappen, die mit Substanzen zum Reinigen der verschiedenen Bauteile getränkt wurden
• Rückstände von der Reinigung der Verkleidungen
Filterabfälle müssen als Sondermüll oder gesundheitsschädlicher Giftmüll behandelt werden, je
nachdem wie, in welchem Sektor und in welcher Umgebung die Filter eingesetzt wurden.
In die Umwelt gelangte Abfälle oder Rückstände können irreparable Schäden verursachen.
ELEKTRISCHE/ELEKTRONISCHE ABFÄLLE
Gemäß Art. 13 Rechtsdekret Nr. 49/2014 „Durchführung der Richtlinie WEEE 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte“
Das Symbol zur Kennzeichnung von Elektrogeräten (durchkreuzter Abfallbehälter) zeigt, dass das Produkt nach dem 13. August 2005 auf den Markt gekommen ist und dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Abfällen sondern getrennt entsorgt werden muss. Alle Apparaturen wurden zu mehr als 90 % ihres Gewichtes aus recycelbaren
Metallen hergestellt (Edelstahl, Eisen, Aluminium, verzinkte Bleche, Kupfer usw.). Bei der Entsorgung müssen die Apparaturen unbrauchbar gemacht werden, indem Versorgungskabel und alle Schließvorrichtung von Behältern oder Öffnungen (sofern vorhanden) entfernt werden. Am Ende der Lebensdauer des Produktes muss darauf geachtet werden, dass es zu keinen negativen Umwelteinflüssen kommt und ressourcenschonend gehandelt wird, ganz nach dem Prinzip „wer umweltschädigend handelt, der zahlt“. Gefragt sind: Vorsorge, Vorbereitung zur Wiederverwendung, Recycling und Verwertung. Wir erinnern daran, dass illegale oder unsachgemäße Entsorgung des Produktes strafrechtlich nach den geltenden Rechtsvorschriften verfolgt wird.
Entsorgung in Italien
In Italien müssen WEEE-Geräte übergeben werden an:
- Sammelstellen (auch ökologische Inseln oder ökologische Plattformen genannt)
- den Verkäufer, bei dem ein neues Gerät gekauft wird, der wiederum angehalten ist, das Altgerät gratis entgegenzunehmen (Rücknahme „eins zu eins“).
Entsorgung in EU-Ländern
Die gemeinschaftliche Richtlinie zu WEEE-Geräten wurde in jedem Land unterschiedlich angenommen. Wenn Sie dieses Gerät also entsorgen möchten, dann empfehlen wir Ihnen, sich an die zuständige Behörde vor Ort oder an den Weiterverkäufer zu wenden, um bezüglich korrekter Entsorgung nachzufragen.
60
Page 61
Diagnostik
Allgemeine Diagnostik
Die Elektroanlage der Maschine besteht aus qualitativ hochwertigen, elektromechanischen Komponenten und verspricht somit lange Lebensdauer und Zuverlässigkeit. Sollten Funktionsstörungen aufgrund von Defekten der elektrischen Komponenten auftreten, muss folgendermaßen vorgegangen werden:
• Zustand der Sicherungen zum Schutz bei der Stromversorgung der Steuergeräte kontrollieren und gegebenenfalls durch gleichartige Sicherungen ersetzen.
• Überprüfen, ob nicht der Wärmeschutzschalter des Motors ausgelöst wurde oder dessen Sicherungen unterbrochen sind.
Sollte das der Fall sein, könnte es folgende Ursachen haben:
• Motor ist aufgrund mechanischer Probleme überlastet: die Probleme müssen behoben werden
• falsche Versorgungsspannung: der Schwellwert zum Auslösen des Schutzmechanismus muss überprüft werden
• Defekte und/oder Kurzschlüsse im Motor: Fehlerquelle feststellen und defektes Teil austauschen
Elektrische Wartungen
Die Maschine erfordert keine besonderen ordentlichen Wartungsmaßnahmen. Maschine auf keinen Fall verändern oder weitere Geräte anbringen. Der Hersteller übernimmt für Funktionsstörungen und daraus folgenden Problemen keine Verantwortung. Weitere Informationen erhalten Sie beim Kundendienst des Herstellers.
61
Page 62
Tabelle Fehlersuche
STÖRUNGSART KOMPONENTE MÖGLICHE URSACHE / LÖSUNG
Laufrad deformiert, nicht ausgewuchtet oder locker
Ventilatorlaufrad
Antrieb Motor oder Ventilator nicht richtig befestigt
GERÄUSCHE
UNZUREICHENDE LUFTDURCHFLUSSMENGE
LUFTDURCHFLUSSMENGE ZU HOCH
UNZULÄNGLICHE WÄRMELEISTUNG
WASSERAUSTRITT Ventilatorbereich
Lager Lager abgenutzt oder verbraucht
Motor
Lüftungskanäle
Kanäle
Filter Sehr verschmutzt Wärmetauscherbatterie Sehr verschmutzt
Kanäle
Maschine
Wärmetauscherbatterie
Elektropumpe
Flüssigkeit
Durchflussdüse beschädigt Fremdkörper im Ventilator
Falsche Versorgungsspannung: Lager abgenutzt Kontakt zwischen Rotor und Stator Zu hoher Durchfluss in den Kanälen Vibrationsdämmendes Verbindungsstück zu stark gespannt Zu hohe Füllverluste Abdeckungen geschlossen Verstopfungen in den Kanälen
Zu niedrige Füllverluste zu große Kanäle Endstücke nicht installiert Filter nicht eingesetzt Zugangstüren geöffnet Zugangstüren geöffnet Eingangs- und Ausgangsleitungen falsch angeschlossen Wärmetauscherbatterie verunreinigt Luftblasen in den Leitungen Luftdurchflussmenge zu hoch Unzureichender Wasserdurchfluss Unzulänglicher Druck Falsche Drehrichtung Temperatur entspricht nicht der Planung Falsche Regelgeräte Wärmetauscherbatterie undicht wegen Im zu starken Luftstrom werden Tropfen mitgeführt Verstopfung des „übervollen“ Abflusses
Korrosion
62
Page 63
Montage Optionals
Elektrische Heizvorrichtungen Montageanleitung
1
2
A
A
B
Name Material
ALD02HEFB ALD03HEFB ALD05HEFB ALD07HEFB
A+A+B+B
A
B
3
C
B
C
Not provided L. min 1m
B
A
63
Page 64
4
Modular L Smart
2-5 6-7
ø6mm ø8mm
x4
Modular L Smart
2-5 ø6mm 6-7
ø8mm
A
5
B
x8
A B
ø5mm
ø10mm
ø5mm
Not provided
C
D E
64
Not provided
1 m
Page 65
6
SUGGESTION
7
SUGGESTION
Not provided
A
Not provided
B
Not provided
C
Electrical Wiring as per wiring diagram
65
Page 66
3
Führung - Montageanleitung
INSTALLATION
x8
2
x8
USE
1 2
1
3
4
5
3
66
Page 67
Schalldämpfer - Montageanleitung
1
2
A
A
1 2 3 4 5 6
B
A+A+B+B
B
3
A
B
C
A
B
67
Page 68
4
Modular Light
2-5 ø6mm 6-7
ø8mm
Modular Light
2-5 ø6mm 6-7
ø8mm
A
B
5
SUGGESTION
A
Not provided
A
Not provided
B
Not provided
C
68
6
SUGGESTION
Page 69
C
A
B
PG 16
Not provided
Montage der CO2-Sonde
1
Not provided
Not provided
min. 250mm
min. 150mm
2
3
ø20mm
AIR FLOW
AIR FLOW
69
Page 70
4
B
x3
A
5
B
Electrical Wiring as per wiring diagram
C
Not provided
A
D E
70
Page 71
Erfassungsbogen der Reparaturmaßnahmen
DATUM MASSNAHME ZEITAUFWAND UNTERSCHRIFT
71
Page 72
DATUM MASSNAHME ZEITAUFWAND UNTERSCHRIFT
72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Via Piani S. Maria, 72 - 00072 Ariccia (Rom) Italien - www.daikinapplied.eu
Vorliegendes Dokument dient lediglich als technische Hilfe und ersetzt für Daikin Applied Europe S.p.A. nicht die verbindlichen Verpflichtungen. Daikin Applied Europe S.p.A. hat den Inhalt nach bestem Wissen und Gewissen zusammengestellt. Genauigkeit, Vertrauenswürdigkeit des Inhalts. Alle darin enthaltenen Daten und Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Es gelten die Daten, die zum Zeitpunkt des Auftrags mitgeteilt wurden. Daikin Applied Europe S.p.A. weist ausdrücklich jegliche Verantwortung bezüglich direkter oder indirekter Schäden, im weitesten Sinne, von sich, die in Zusammenhang mit der Nutzung und/oder Interpretation dieses Dokumentes stehen oder sich daraus ergeben. Der Inhalt unterliegt dem Copyright von Daikin Applied Europe S.p.A.
MI_AHU002-0319DE
Es besteht keine explizite oder implizite Garantie zu Vollständigkeit,
Loading...