Rekuperatory ciepła Modular Light gwarantują wysoką jakość powietrza w
pomieszczeniach przy niskich kosztach energii. Zakres artykułów w sześciu
rozmiarach, dostosowywanych z wykorzystaniem modułów zewnętrznych.
Dzięki niezwykle elastycznemu projektowi centrale wentylacyjne Daikin są w stanie
spełnić wszystkie wymagania techniczne.
Systemy Daikin gwarantują poszanowanie środowiska naturalnego, ponieważ
bazują na wysokiej efektywności energetycznej. Zredukowane oddziaływanie na
środowisko i niskie zużycie energii sprawiają, że rekuperatory Daikin są idealne do
wprowadzenia na dowolny rynek.
Page 3
Spis treści
Instrukcje montażu
Ważne ostrzeżenia 4
Cel podręcznika 4
Przeznaczenie maszyny 4
Normy bezpieczeństwa 5
Ryzyko resztkowe 8
Urządzenia bezpieczeństwa 9
Właściwości maszyny 10
Warunki otoczenia 10
Zanieczyszczenie środowiska 10
Hałas 10
Właściwości sufitu i kanałów powietrznych 11
Dane techniczne 12
Załączniki 12
Skrócony opis działania maszyny 14
Odbiór pakunków 15
Transport 16
Rozpakowanie i kontrola integralności 17
Po rozpakowaniu 17
Tabliczka z numerem seryjnym 18
Składowanie w oczekiwaniu na instalację 19
Instalacja 20
Etapy procedury instalacji 20
Konserwacja 28
Wymagania bezpieczeństwa dotyczące konserwacji 28
Konserwacja rutynowa 29
Konserwacja nadzwyczajna 33
Diagnostyka 36
Tabela identyfikacji usterek 37
Karta rejestracji napraw 38
Page 4
1
Ważne ostrzeżenia
Piktogram oznacza sytuację bezpośredniego zagrożenia lub niebezpieczną sytuację, która może spowodować
obrażenia lub śmierć.
Piktogram wskazuje, że należy przyjąć odpowiednie postępowanie w celu uniknięcia zagrożeń dla bezpieczeństwa
personelu i uszkodzenia sprzętu.
Piktogram oznacza ważne informacje techniczne, które powinni wziąć pod uwagę operatorzy instalujący lub
korzystający z urządzenia.
Cel podręcznika
Celem niniejszej instrukcji jest umożliwienie instalatorowi i wykwalifikowanemu operatorowi prawidłowego i bezpiecznego montażu, konserwacji i użytkowania urządzenia: z tego powodu cały personel
zaangażowany w instalację, konserwację i nadzór maszyny ma obowiązek przeczytania tej instrukcji.
W przypadku niejasnych lub niezrozumiałych punktów instrukcji skontaktować się z producentem.
Niniejsza instrukcja zawiera następujące informacje:
- Specyfikacje techniczne maszyny:
- Instrukcje dotyczące transportu, przemieszczania, instalacji i montażu.
- Obsługa.
- Informacje dotyczące szkolenia personelu przydzielonego do obsługi.
- Interwencje konserwacyjne.
Wszystkie zamieszczone informacje dotyczą pod względem ogólnym dowolnego urządzenia z serii
Modular Light. Wszystkie urządzenia są dostarczane razem z rysunkiem technicznym podającym
wagę i wymiary otrzymanej maszyny: schemat ten należy uznawać za integralną część niniejszej
instrukcji dlatego należy przechowywać wszystkie jego części z najwyższą starannością.
W przypadku utraty broszury lub rysunku należy zamówić kopię u producenta, podając numer seryjny
urządzenia i datę zakupu, które można znaleźć na fakturze.
W przypadku rozbieżności danych między niniejszą broszurą a rysunkiem obowiązują informacje
zamieszczone na rysunku.
Przeznaczenie maszyny
Urządzenie służy do uzdatniania powietrza przeznaczonego do klimatyzacji pomieszczeń użyteczności
publicznej i przemysłowej: każde inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem i dlatego jest
niebezpieczne.
Niniejsza gama urządzeń jest przeznaczona do użytku w środowisku NIEzagrożonym wybuchem: w
przypadku instalacji w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem producent może zaprojektować
i zbudować odpowiednie maszyny (zabezpieczone przed wybuchem), które zostaną opatrzone
oznaczeniem .
Jeśli maszyna jest stosowana w krytycznych sytuacjach z powodu określonej instalacji lub kontekstu
środowiskowego, klient musi zidentyfikować i przyjąć odpowiednie środki techniczne i operacyjne,
aby uniknąć szkód wszelkiego rodzaju.
4
Page 5
Normy bezpieczeństwa
Umiejętności wymagane do zainstalowania maszyny
Instalatorzy muszą wykonywać operacje w oparciu o swoje kwalifikacje zawodowe: wszelkie czynności wyłączone z
ich kompetencji (np. wykonywanie połączeń elektrycznych) muszą być wykonywane przez określonych i
wykwalifikowanych operatorów, aby nie zagrażać ich własnemu bezpieczeństwu i bezpieczeństwu innych operatorów,
którzy wchodzą w interakcję ze sprzętem.
Operator odpowiedzialny za transport i przemieszczanie maszyny: upoważniona osoba, posiadająca
potwierdzone kompetencje w zakresie korzystania ze środków transportu i podnoszenia.
Instalator techniczny: ekspert techniczny, wysłany lub upoważniony przez producenta lub jego upoważnionego
przedstawiciela, posiadający odpowiednie umiejętności techniczne i przeszkolenie w zakresie instalacji maszyny.
Asystent: technik obowiązany do należytej staranności podczas wykonywania podnoszenia i montażu maszyny. Musi
być odpowiednio przeszkolony i poinformowany o planowanych operacjach oraz planach bezpieczeństwa na placu
budowy/w miejscu instalacji.
W niniejszej instrukcji, dla każdej operacji określony jest technik odpowiedzialny za jej wykonanie.
Umiejętności wymagane do obsługi i konserwacji maszyny
Operator ogólny: UPOWAŻNIONY do obsługi maszyny za pomocą przycisków znajdujących się na klawiaturze
elektrycznej rozdzielnicy sterowniczej. Wykonuje tylko operacje sterowania maszyną, włączanie/wyłączanie.
Konserwator mechaniczny (wykwalifikowany): UPOWAŻNIONY do wykonywania interwencji konserwacyjnych,
regulacji, wymiany i naprawy komponentów mechanicznych. Musi być osobą kompetentną w dziedzinie systemów
mechanicznych, tj. być w stanie przeprowadzać konserwację mechaniczną w odpowiedni i bezpieczny sposób, musi
posiadać wyszkolenie teoretyczne i doświadczenie praktyczne. NIE JEST UPOWAŻNIONY do interwencji na instalacjach
elektrycznych.
Technik producenta (wykwalifikowany): UPOWAŻNIONY do wykonywania operacji o złożonej naturze w każdej
sytuacji. Wykonuje czynności w porozumieniu z użytkownikiem.
Konserwator elektryczny (wykwalifikowany): UPOWAŻNIONY do wykonywania interwencji natury elektrycznej,
regulacji, konserwacji i napraw elektrycznych. UPOWAŻNIONY do wykonywania czynności w obecności napięcia
wewnątrz szaf i skrzynek przyłączeniowych. Musi być osobą kompetentną w dziedzinie elektroniki i elektrotechniki, tj.
być w stanie przeprowadzać interwencje na systemach elektrycznych w odpowiedni i bezpieczny sposób, musi
posiadać wyszkolenie teoretyczne i potwierdzone doświadczenie. NIE JEST UPOWAŻNIONY do interwencji na
instalacjach mechanicznych.
Instalatorzy, użytkownicy i konserwatorzy maszyny muszą ponadto:
- być osobami dorosłymi, odpowiedzialnymi, ekspertami, bez upośledzeń fizycznych i w idealnym stanie psychofizycznym.
- opanować cykl operacyjny maszyny, a następnie przejść teoretyczne/praktyczne szkolenie przygotowawcze z doświadczonym
operatorem lub sterującym maszyny lub u boku technika producenta.
W niniejszej instrukcji, dla każdej operacji określony jest technik odpowiedzialny za jej wykonanie.
5
Page 6
Przed instalacją, użytkowaniem i konserwacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję i zachować ją na wypadek konieczności odniesienia się do niej w przyszłości przez
innych operatorów. Nie usuwać, nie wyrywać ani nie edytować części niniejszej instrukcji bez
podania przyczyny.
Wszystkie czynności związane z instalacją, montażem, podłączeniem do sieci elektrycznej i
konserwacją rutynową/nadzwyczajną muszą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowany personel autoryzowany przez dystrybutora lub producenta po
wyłączeniu elektrycznym urządzenia i pod warunkiem stosowania osobistego wyposażenia
ochronnego (np. rękawic, okularów ochronnych itp.) zgodnie z przepisami obowiązującymi w
kraju użytkowania oraz pod warunkiem przestrzegania przepisów dotyczących instalacji i
bezpieczeństwa w miejscu pracy.
Instalacja, użytkowanie lub konserwacja inne niż wskazano w instrukcji mogą powodować
szkody, obrażenia ciała lub wypadki śmiertelne, powodują unieważnienie gwarancji i zwalniają
producenta z wszelkiej odpowiedzialności.
Podczas przenoszenia lub instalacji urządzenia należy używać odzieży ochronnej i sprzętu
odpowiedniego do tego celu, aby nie dopuścić do wypadków i zagwarantować bezpieczeństwo
własne i innych osób. Podczas montażu lub konserwacji maszyny NIE jest dozwolone
poruszanie się lub przebywanie osób niewyznaczonych do instalacji w pobliżu miejsca
wykonywania prac.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac instalacyjnych lub konserwacyjnych należy
odłączyć urządzenie od źródła zasilania elektrycznego.
Przed instalacją urządzenia należy upewnić się, że instalacje są zgodne z przepisami
obowiązującymi w kraju użytkowania i z danymi wskazanymi na tabliczce znamionowej.
Obowiązkiem użytkownika / instalatora jest zapewnienie stabilności statycznej i dynamicznej
instalacji oraz przygotowanie pomieszczeń w taki sposób, aby osoby niekompetentne ani nieupoważnione NIE miały dostępu do maszyny ani do jej przycisków.
Obowiązkiem użytkownika/instalatora jest zapewnienie, że warunki pogodowe nie zagrażają
bezpieczeństwu ludzi i mienia podczas etapów instalacji, obsługi i konserwacji.
Upewnić się, że zasysanie powietrza nie odbywa się w pobliżu wylotów, spalin lub innych
czynników zanieczyszczających.
NIE instalować urządzeń w miejscach narażonych na silny wiatr, zasolenie, wolny ogień i
temperatury przekraczające 40°C (104°F).
Po zakończeniu instalacji poinformować użytkownika na temat prawidłowej obsługi urządzenia.
Jeśli urządzenie nie działa lub zauważone zostaną jakiekolwiek zmiany funkcjonalne lub
konstrukcyjne, należy odłączyć je od źródła zasilania i skontaktować się z centrum serwisowym
autoryzowanym przez producenta lub dystrybutora, bez podejmowania prób samodzielnej
naprawy. W przypadku wymiany części należy zapewnić stosowanie wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
6
Page 7
Interwencje, manipulacje lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie upoważnione i które nie
respektują zapisów zawartych w niniejszym podręczniku, spowodują unieważnienie gwarancji i
mogą skutkować uszkodzeniem, obrażeniami lub nawet śmiertelnymi wypadkami.
Tabliczka znamionowa na urządzeniu zawiera ważne informacje techniczne: są one niezbędne
w przypadku zgłoszeń o interwencję w celu konserwacji lub naprawy maszyny: dlatego zaleca
się, aby nie usuwać, nie uszkadzać ani nie modyfikować tej tabliczki.
Aby zapewnić prawidłowy i bezpieczny stan użytkowania, należy przekazywać urządzenie
do konserwacji i kontroli przez centrum autoryzowane przez producenta lub dystrybutora co
najmniej raz w roku.
Nieprzestrzeganie tych zasad może skutkować obrażeniami, a nawet śmiercią,
uszkodzeniami, powoduje unieważnienie gwarancji i zwalnia producenta od
odpowiedzialności.
7
Page 8
Ryzyko resztkowe
Pomimo, że podjęto i wdrożono wszystkie środki bezpieczeństwa przewidzenie w normach odniesienia,
nadal występuje ryzyko resztkowe. W szczególności w odniesieniu do niektórych operacji wymiany,
regulacji i wyposażenia urządzenia należy zawsze zwracać szczególną uwagę, aby wykonywać czynności
w jak najbezpieczniejszych warunkach.
Wykaz operacji związanych z ryzykiem resztkowym
Ryzyko dla wykwalifikowanego personelu (elektryczne i mechaniczne)
- Przenoszenie – podczas etapów rozładunku i przeładunku należy zwrócić uwagę na wszystkie etapy wymienione w niniejszej
instrukcji wraz z punktami odniesienia.
- Instalacja – podczas etapów rozładunku i przeładunku należy zwrócić uwagę na wszystkie etapy wymienione w niniejszej instrukcji
wraz z punktami odniesienia. Obowiązkiem instalatora będzie również zapewnienie statycznej i dynamicznej stabilności miejsca
instalacji urządzenia.
- Konserwacja - Podczas etapu konserwacji należy zwrócić uwagę na wszystkie etapy wymienione w tym podręczniku, a w
szczególności na wysokie temperatury, które mogą występować na liniach płynów przenoszących ciepło do/z urządzenia.
- Czyszczenie - Maszynę należy czyścić po jej wyłączeniu, oddziałując na przełącznik zainstalowany przez inżyniera systemu
elektrycznego i na przełącznik umieszczony na urządzeniu. Klucz do odłączania linii zasilania elektrycznego musi być przechowywany
przez operatora aż do zakończenia operacji czyszczenia. Wewnętrzne czyszczenie maszyny należy przeprowadzać przy użyciu
zabezpieczeń przewidzianych obowiązującymi przepisami. Chociaż wnętrze maszyny nie wykazuje niebezpiecznej szorstkości,
należy zachować szczególną ostrożność, aby nie doszło do wypadku podczas czyszczenia. Wymienniki ciepła z potencjalnie ostrymi
żebrami muszą być czyszczone przy użyciu odpowiednich rękawic do przenoszenia metali i okularów ochronnych.
Podczas etapów regulacji, konserwacji i czyszczenia występuje różnorakie ryzyko resztkowe, gdyż
operacje te muszą być wykonywane przy wyłączonych zabezpieczeniach. Należy zachować szczególną
ostrożność, aby nie dopuścić do obrażeń osób ani uszkodzeń mienia.
Należy zawsze zachować szczególną ostrożność podczas wykonywania czynności wymienionych
powyżej.
Należy pamiętać, że operacje te muszą być wykonywane przez wyspecjalizowany i upoważniony
personel.
Wszystkie prace muszą być wykonywane zgodnie z przepisami prawnymi dotyczącymi bezpieczeństwa
pracy.
Należy zauważyć, że omawiana centrala wentylacyjna stanowi integralną część większego systemu, który
przewiduje inne elementy, w zależności od ostatecznych właściwości konstrukcji i metod użytkowania;
w związku z tym ocena ryzyka resztkowego i odpowiednich środków zapobiegawczych należy do
użytkownika i montera końcowego.
Więcej informacji na temat możliwych zagrożeń można znaleźć w dokumencie DOR (Dokument
oceny ryzyka) dostępnym na żądanie u producenta.
8
Page 9
Urządzenia bezpieczeństwa
Maszyna jest wyposażona w urządzenia zabezpieczające, które zapobiegają ryzyku
obrażeń osób i zakłóceniom prawidłowej pracy; należy zawsze zwracać uwagę na
symbole i urządzenia bezpieczeństwa znajdujące się na maszynie. Maszyna może być
uruchamiana wyłącznie przy urządzeniach zabezpieczających aktywnych i z osłonami
zabezpieczającymi nieruchomymi i ruchomymi zainstalowanymi prawidłowo w
odpowiednim położeniu.
Jeśli podczas instalacji, użytkowania lub konserwacji urządzenia bezpieczeństwa zostały
tymczasowo usunięte lub ich wydajność ograniczona, konieczne jest, aby czynności były
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego technika, który wprowadził taka
modyfikację zabezpieczeń: należy bezwzględnie uniemożliwić dostęp innych osób do
maszyny. Po zakończeniu operacji jak najszybciej przywrócić działanie tych urządzeń.
9
Page 10
2
Właściwości maszyny
Warunki otoczenia
Rekuperatory ciepła Modular Light zostały zaprojektowane do użytku w pomieszczeniach
po zainstalowaniu na suficie. Nie wolno uruchamiać jednostki w pomieszczeniach
zawierających materiały wybuchowe i z wysokim stężeniem pyłów.
Temperatura powietrza zewnętrznego
Temperatura środowiska roboczego
Temperatura otoczenia przy maszynie
wyłączonej (np. składowanie, transport itp.)
Dzięki swojej modułowości każda maszyna jest w stanie dostosować się do różnych potrzeb
w zakresie przepływu powietrza i uzdatniania termodynamicznego.
Zoptymalizowany wybór każdego detalu, poszukiwanie maksymalnej wydajności
każdego elementu, zastosowanie konkretnych materiałów i konstruktywnych rozwiązań
przekształcają poszanowanie środowiska i oszczędność energii w istotne rozwiązania
zaawansowane technologicznie.
-25°C + 45°C
+5°C + 45°C
-40°C - +60°C
Zanieczyszczenie środowiska
W zależności od sektora, w którym pracuje dana instalacja, należy przestrzegać określonych przepisów
i wdrożyć wszystkie niezbędne środki ostrożności, aby uniknąć problemów środowiskowych
(instalacja działająca w szpitalu lub środowisku chemicznym może stwarzać problemy odmienne od
tych działających w innych sektorach, także z punktu widzenia utylizacji materiałów eksploatacyjnych,
filtrów itp.).
Nabywca urządzenia ma obowiązek przekazać wszelkie informacje i zapewnić szkolenie pracowników
dotyczące procedur postępowania, które należy przyjąć.
Hałas
Maszyny zostały zaprojektowane i wykonane w taki sposób, aby poziom emisji dźwięku
> 80 dB(A)
obowiązek przeprowadzenia konkretnych pomiarów fonometrycznych w miejscu instalacji oraz w
rzeczywistych warunkach użytkowania maszyny.
10
znajdował się poniżej progu 80 dB(A). Należy zauważyć, że każde pomieszczenie ma swoją
własną charakterystykę akustyczną, która może znacząco wpłynąć na wartości ciśnienia
akustycznego odczuwane w warunkach pracy, dlatego należy wziąć pod uwagę dane
dotyczące hałasu dostarczone jako podstawa odniesienia, podczas gdy kupujący ma
Page 11
Właściwości sufitu i kanałów powietrznych
Sut, na którym maszyna ma być zainstalowana, musi być obowiązkowo:
- Idealnie płaski i bez nierówności.
- Odporny na drgania.
- Być w stanie utrzymać ciężar urządzenia, biorąc pod uwagę odpowiedni współczynnik bezpieczeństwa (patrz tabela danych
technicznych na str. 12).
Urządzenie zainstalowane na suficie można z łatwością dostosować do konfiguracji z sufitem
podwieszanym.
W rzeczywistości, w przypadku braku wystarczającej przestrzeni do otwierania drzwi przechylnych
możliwe jest przekształcenie drzwi inspekcyjnych w panel, który może przesuwać się na prowadnicach
dodatkowych (opcjonalnie).
Jeśli przewidziano, kanały powietrzne muszą być podłączone bezpośrednio do maszyny – należy
pamiętać, aby umieścić odpowiedni system antywibracyjny między maszyną a kanałem: elementy po
montażu nie mogą być naprężone, aby nie dopuścić do uszkodzeń i przenoszenia drgań.
Aby zapewnić szczelność połączeń i integralność maszyny, konieczne jest, aby kanały powietrzne były
podparte specjalnymi wspornikami i nie opierały się bezpośrednio na maszynie.
11
Page 12
Dane techniczne
TABELA DANYCH
TECHNICZNYCH
Znamionowy przepływ powietrza
m3/h
Wydajność termiczna%
FLA
FLI
W
Połączenie elektryczne
TABELA MAS
Masa brutto z opakowaniem
Masa urządzenia
Masa drzwi
Masa filtrów
Masa wentylatorów
Masa rekuperatora
Masa panelu zbiornika
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
ROZMIAR
234567
3006001200150025003000
898989899089
A
2.804.504.504.708.909.30
37110331033103320332033
200-277 V, 1 ph
ROZMIAR
234567
135190285295370
125180270280355
2x10,02x12,02x18,02x18,02x22,0
2x0,22x0,32x0,52x0,52x0,5
2x2,52x8,52x8,52x9,04x8,54x9,0
1x9,01x14,02x15,02x15,02x24,02x24,0
1x13,01x16,01x24,01x24,01x29,01x29,0
375
360
2x22,0
2x0,5
Zewnętrzny wymiennik wstępnego nagrzewania
Ze względów bezpieczeństwa należy zadbać o to, aby prędkość czołowa przepływu przez element
wstępnego nagrzewania utrzymywała się powyżej 1,5 m/s.
Rozdzielnica
elektryczna
Urządzenie należy pochylić o około 2% szerokości (B) (podniesione po stronie rozdzielnicy elektrycznej)
1
2%
Spust skroplin
12
Page 13
B
A
C
F
TABELA DANYCH
TECHNICZNYCH
D
H
ø14 mm
ø14 mm
ø14 mm
E
G
160 mm
80 mm
ROZMIAR
234567
Długość (A)mm
Szerokość (B)mm
Wysokość (C)mm
Odległość między otworami (D)
Odległość między otworami (E)
F (drzwi przechylne)
F (drzwi przesuwne)
mm
mm
mm630670675
mm70
166018002000200020002000
92011001600160020002000
280350415415500500
1380
976115616562056
Gmm500
Hmm300
13
Page 14
Skrócony opis działania maszyny
2
5
4
A
3
6
C
D
1
B
1
Przepływy powietrza w maszynie prawostronnej
2
Filtr i filtr wstępny
1
By-pass wymiennika
2
Wymiennik ciepła
3
Zespół motowentylatora tłocznego
4
Wsporniki mocujące do sufitu
5
Zespół motowentylatora pobierającego
6
Poz.Nazwa komponentuMateriał konstrukcyjny
1Filtrrama ze stali ocynkowanej, element filtrujący z włókna szkla-
Środki transportu i rodzaj transportu muszą być wybrane przez operatora transportowego zgodnie z rodzajem, ciężarem
i wielkością maszyny. W razie potrzeby sporządzić „plan bezpieczeństwa”, aby zagwarantować bezpieczeństwo osób
bezpośrednio zaangażowanych w obsługę tych urządzeń.
Odbiór pakunków
Przenosić urządzenie zgodnie z instrukcjami producenta podanymi na opakowaniu i w tej instrukcji.
Zawsze stosować środki ochrony osobistej.
Po otrzymaniu maszyny sprawdzić integralność opakowania i
ilość wysyłanych paczek:
A) wystąpiły widoczne uszkodzenia/brakuje pewnej ilości paczek:
nie przystępować do instalacji, lecz jak najszybciej powiadomić
producenta i przewoźnika, który zrealizował dostawę.
Ewentualnie można przyjąć przesyłkę „z rezerwą”: pozwoli to
otworzyć opakowanie i sprawdzić, czy elementy wewnętrzne są
rzeczywiście uszkodzone. Jeśli tak jest, jak wspomniano wcześniej,
natychmiast powiadomić producenta i przewoźnika, który
zrealizował dostawę.
Przed otwarciem paczek zaleca się wykonanie zdjęć dobrej jakości
i udokumentowanie uszkodzeń.
B) NIE wystąpiły widoczne uszkodzenia: kontynuować transport
maszyny do miejsca instalacji.
Opakowania mogą być transportowane za pomocą wózka paletowego o odpowiednim udźwigu
lub za pomocą wózka widłowego, operator transportowy odpowiada za dobranie najbardziej
odpowiedniego pojazdu i trybu.
Obszar roboczy musi być całkowicie wolny od obiektów i osób niebiorących udziału w operacji
transportowej.
Jeśli transport odbywa się za pomocą wózka paletowego, upewnić się, że środek ten jest
odpowiedni względem masy i
do przenoszenia (zwykle w pozycji wyrównanej względem pojazdu), aby zapewnić odpowiednie
rozmiaru opakowania. Umieścić widły w punktach przewidzianych
OK!
OK!
16
Page 17
A
5
Rozpakowanie i kontrola integralności
Zaleca się rozpakowanie urządzenia po przetransportowaniu go do miejsca instalacji i tylko w momencie
instalacji: operacja ta musi być wykonana z zastosowaniem środków ochrony osobistej (rękawice, obuwie
ochronne itp.).
Nie pozostawiać materiałów opakowaniowych bez nadzoru, są potencjalnie niebezpieczne dla
dzieci i zwierząt (niebezpieczeństwo uduszenia).
Niektóre materiały opakowaniowe muszą być przechowywane do wykorzystania w przyszłości
(drewniane skrzynie, palety itp.), Natomiast te, które nie nadają się do ponownego użycia (np.
styropian, taśmy itp.) muszą zostać usunięte zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju
instalacji: należy dbać o ochronę środowiska!
Po rozpakowaniu
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy dostarczone zostały:
- Instrukcja instalacji i konserwacji (IOM)
- Schemat elektryczny (schemat okablowania)
- Deklaracja zgodności
Sprawdzić, czy wszystkie komponenty dotarły i czy są w nienaruszonym stanie.
W przypadku wykrycia brakujących lub uszkodzonych części:
- nie przemieszczać, nie naprawiać ani nie instalować uszkodzonych komponentów ani maszyny pod względem ogólnym;
- zrobić zdjęcia dobrej jakości, aby udokumentować uszkodzenie;
- odszukać tabliczkę znamionową zamieszczoną na maszynie i odczytać numer seryjny maszyny (Matricola/Serial Number);
- natychmiast poinformować przewoźnika, który zrealizował dostawę maszyny;
- natychmiast skontaktować się z producentem (podać numer seryjny maszyny).
Należy pamiętać, że reklamacje lub roszczenia o odszkodowanie nie będą przyjmowane po
upływie 10 dni od otrzymania maszyny.
A: Nazwa i dane producenta
B: Oznakowanie CE
Codifica
HU
Product number
Matricola
Serial number
Mandata
Supply Fan
MESSA IN FUNZIONE
All’avviamento consultare il manuale
operavo e controllare:
1) senso di rotazione del venlatore
2) l’assorbimento del motore, il quale non
deve superare il valore di targa sopraindicato
D
ALB07LBMNADBT00A83665
I
18C0144
PORTATA ARIA /AIR FLOW
3000
F
Corrente / Current
Tensione / Voltage230V/1Ph/50-60Hz
DAIKIN APPLIED EUROPE S.p.A
Via Piani di Santa Maria, 72 00040 Ariccia - (ROMA) IT
A
Data
Date
m3/h
H
START UP
Before the start up read carefully the operang
instrucon manual and check
1) fan rotaon direcon
2) the current input must not exceed the value
menoned on the above tag
MADE IN ITALY
POS
Code
E
Peso
4/2018373
Weight
B
Ripresa
Return Fan
G
9.3 A
C
m3/h
C: Ciężar maszyny
D: Numer produktu i kod POS
E: Data produkcji
F: Przepływ powietrza tłoczonego
G: Przepływ powietrza pobieranego
H: Dane elektryczne (częstotliwość, liczba faz, pobór
mocy w warunkach znamionowych)
I: Numer seryjny maszyny
DANE PRODUCENTA:
DAIKIN APPLIED EUROPE S.P.A.
Via Piani di Santa Maria, 72 - 00040 Ariccia (Roma) - Italy
Tel: (+39) 06 93 73 11 - Fax: (+39) 06 93 74 014
http://www.daikinapplied.eu
17
Page 18
Nazwa produktu
A L B 07 L B M N A D B T 0 0
A AHU
L Modular Light
B Moduł główny
02 Rozmiar 02
03 Rozmiar 03
......
07 Rozmiar 07
R ukierunkowanie prawostronne
L ukierunkowanie lewostronne
B release
M advanced controller solution
S smart controller solution
E wymiennik dogrzewający elektryczny wewnętrzny
W wymiennik dogrzewający wewnętrzny na wodę
N brak wewnętrznego wymiennika dogrzewającego
A rekuperator aluminiowy
M rekuperator membranowy
A Filtr tłoczny G4
B Filtr tłoczny M5
D Filtr tłoczny F7
E Filtr tłoczny F9
A Filtr pobierający G4
B Filtr pobierający M5
D Filtr pobierający F7
E Filtr pobierający F9
T Podwójny panel o grubości 50 mm, izolacja
z wełny mineralnej, lakierowany na zewnątrz, wnętrze z powłoką alucynkową
0.... Miejsce produkcji
0.... Wersja
Maszyna Modular Light jest produkowana zgodnie z wymogami klienta.
Mimo to zdecydowano się na omówienie standardowej wersji zidentyfikowanej tylko przez 7
cyfr ALB01R(L)A i która jednoznacznie określa maszynę lewostronną/prawostronną, wymiennik
przeciwprądowy z aluminium, podwójny panel 50 mm, z kontrolerem Microtech, bez wewnętrznego wymiennika dogrzewającego, F7 po stronie tłocznej, M5 po stronie pobierania, wersja 01.
18
Page 19
Składowanie w oczekiwaniu na instalację
Podczas oczekiwania na instalację elementy maszyny i załączone dokumenty muszą znajdować się w
miejscu o następujących cechach:
- przeznaczonym wyłącznie do przechowywania komponentów;
- osłoniętym przed czynnikami atmosferycznymi (najlepiej przygotować zamknięty obszar), z odpowiednimi wartościami
temperatury i wilgotności;
- dostępnym tylko dla operatorów wyznaczonych do montażu;
- będącym w stanie utrzymać ciężar maszyny (sprawdzić współczynnik obciążenia) i posiadającym stabilną podłogę;
- wolnym od innych czynników, szczególnie jeśli są potencjalnie wybuchowe/palne/toksyczne.
Jeśli instalacja nie może być wykonana natychmiast, należy okresowo sprawdzać, czy wyżej
wymienione warunki dotyczące obszaru przechowywania są zagwarantowane, i przykryć maszyny
pokrowcem.
Podczas przechowywania maszyny przed ostateczną instalacją zawsze należy zapewnić
podstawę izolacyjną (np. drewniane bale) pomiędzy podłogą a maszyną.
prawidłowe przechowywanie w oczekiwaniu na instalację
3
Wszelkie przemieszczenia wykonane po rozpakowaniu muszą być przeprowadzane z
zamkniętymi drzwiczkami. Nie przemieszczać jednostek ciągnąc je za drzwi, jeśli są obecne,
maszty lub inne wystające części, które nie stanowią integralnej części konstrukcji.
5÷35°C
Nie wspinać się na moduły!
19
Page 20
2A
6
Instalacja
Wszystkie czynności związane z instalacją, montażem, podłączeniem do sieci elektrycznej i
konserwacją nadzwyczajną muszą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowany personel autoryzowany przez dystrybutora lub producenta i zgodnie z przepisami
obowiązującymi w kraju użytkowania oraz pod warunkiem przestrzegania przepisów
dotyczących instalacji i bezpieczeństwa w miejscu
pracy.
Podczas instalacji w obszarze roboczym nie mogą
przebywać osoby ani przedmioty niezwiązane z
montażem.
Przed rozpoczęciem montażu sprawdzić, czy dostępny
jest niezbędny sprzęt.
Używać tylko przyrządów w dobrym stanie i
nieuszkodzonych.
Etapy procedury instalacji
Przed przystąpieniem do instalacji przeczytać instrukcje bezpieczeństwa na pierwszych stronach
tego podręcznika. W przypadku niejasnych lub niezrozumiałych części instrukcji skontaktować się z
producentem. Pole zaznaczenia obok każdego etapu pomoże sprawdzić, czy wykonano kompletną i
poprawną instalację.
Etap 1: wyznaczenie punktów wykonywania otworów ................................................................................str. 21
Etap 3: przeprowadzanie próby działania ...............................................................................................................str. 26
Etap 4: umieszczenie tabliczek bezpieczeństwa ................................................................................................str. 27
Po zakończeniu instalacji umieść ten podręcznik i arkusz montażowy, który towarzyszy urządzeniu,
w miejscu osłoniętym, suchym i czystym: będzie on używany do dalszych konsultacji przez różnych
operatorów.
Nie usuwać, nie niszczyć i nie edytować części niniejszej instrukcji z jakiegokolwiek powodu, z wyjątkiem
przestrzeni przeznaczonej do zamieszczania adnotacji:
Etap 0: podniesienie urządzenia aż do sufitu
Podnieść urządzenia aż do sufitu.
Aby ułatwić czynności związane z podnoszeniem i zapewnić bezpieczeństwo instalatorom,
zalecamy stosowanie rozciągliwych pantografów o rozmiarze i typie odpowiednim względem
wagi i rozmiaru urządzenia, które ma być instalowane.
Podczas podnoszenia należy nosić odzież ochronną zapobiegającą wypadkom. NIE jest dozwolone
poruszanie się lub przebywanie osób niewyznaczonych do instalacji w pobliżu miejsca wykonywania
prac.
20
Page 21
Etap 1: wyznaczenie punktów wykonywania otworów
Sprawdzić, czy sut, na którym zainstalowana będzie maszyna:
- Odporny na drgania.
- Jest w stanie utrzymać ciężar urządzenia (patrz tabela danych technicznych na str. 12).
W miejscu instalacji należy przygotować również (rys. 4):
• instalację elektryczną zgodną z normami i o specyfikacjach odpowiednich względem maszyny;
• podłączenie gazu chłodzącego (w przypadku podłączenia za pomocą wymienników zasilanych
gazem);
• rurę spustową z syfonem podłączonym do kanalizacji;
• instalacje powietrzną (kanały powietrzne prowadzące do pomieszczeń).
Wywiercić otwory ø14 mm zgodnie z otworami kotwiącymi maszyny
technicznych na stronie 13).
Włożyć odpowiednie kołki, przybliżyć urządzenie i przymocować je za pomocą dostarczonych uchwytów i śrub.
Rozdzielnica
elektryczna
Urządzenie należy pochylić o około 2% szerokości (B) (podniesione po stronie rozdzielnicy elektrycznej)
4
A
(sprawdzić tabelę danych
2%
Spust skroplin
Wiercenie otworów w suficie
5
A
21
Page 22
x4
Zapewnić gumę
tłumiącą drgania.
Wiercenie otworów w suficie
6
Podczas przenoszenia i mocowania urządzenia
należy używać odzieży ochronnej i sprzętu
odpowiedniego do tego celu, aby nie dopuścić
do wypadków i zagwarantować bezpieczeństwo własne i
innych osób.
Sprzęt mocujący musi być dobrany odpowiednio do
ciężaru urządzenia.
Podczas montażu NIE jest dozwolone poruszanie się
lub przebywanie osób niewyznaczonych do instalacji w
pobliżu miejsca wykonywania prac.
Aby ułatwić czynności związane z podnoszeniem
i zapewnić bezpieczeństwo instalatorom,
zalecamy stosowanie rozkładanych pantografów
o rozmiarze i typie odpowiednim względem wagi i
rozmiaru urządzenia, które ma być instalowane.
22
Page 23
Etap 2: wykonanie połączeń
Aby umożliwić włączenie maszyny do eksploatacji, należy przygotować:
- Połączenie elektryczne,
- Wylot,
- Podłączenie do układu powietrznego (przewody powietrza).
Połączenia elektryczne
W celu doprowadzenia zasilania elektrycznego należy podłączyć maszynę do rozdzielnicy elektrycznej
i zgodnie z obowiązującymi normami.
Należy zawsze odnosić się do odpowiedniego schematu elektrycznego zakupionej
maszyny (wysyłanego razem z urządzeniem); jeśli schemat ten nie jest dostępny przy maszynie
lub został zgubiony, skontaktować się ze sprzedawcą, który zapewni wysłanie kopii tego schematu
(podać numer seryjny maszyny).
Przed podłączeniem centrali upewnić się, że:
• napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom maszyny;
• instalacja elektryczna, do której podłączana jest maszyna, jest odpowiednio zwymiarowana względem
znamionowej mocy elektrycznej maszyny do zainstalowania i jest zgodna z przepisami prawnymi.
Podłączenie elektryczne musi być:
• wykonywane przez wykwalifikowany i upoważniony personel po wyłączeniu napięcia elektrycznego w
zakładzie;
• wykonywane w sposób stały i trwały, bez złączy pośrednich, zgodnie z normami obowiązującymi w
kraju instalacji;
• odpowiednie względem poboru mocy maszyny (patrz specyfikacje techniczne);
• wyposażone w skuteczne uziemienie zgodnie z prawem; w przypadku większej liczby jednostek
konieczne jest połączenie ich wszystkich za pomocą metalowych zacisków;
• umieszczone najlepiej w wydzielonym pomieszczeniu, zamykanym na klucz i zabezpieczonym przed
czynnikami atmosferycznymi: jeżeli istnieje również przełącznik kluczowy, należy usunąć klucz podczas
przerwy w zasilaniu i umieścić go z powrotem dopiero po zakończeniu operacji.
•
zapewnić układ magnetyczno-termiczny o natężeniu 16 A lub w każdym przypadku odpowiedni
do poboru mocy urządzenia.
Podczas etapów instalacji i konserwacji upewnić się, że żadna inna osoba poza operatorem nie
ma dostępu do pomieszczeń z urządzeniami elektrycznymi ani do wyłączników.
N
200-277 V - 1 ph
L
Producent nie ponosi
odpowiedzialności za
połączenia wykonane
w sposób niezgodny z
przepisami i instrukcjami
określonymi w niniejszej
instrukcji lub w przypadku
manipulowania jakimkolwiek
elementem elektrycznym
urządzenia.
2T1
L
2T1 4T2 6T3
N6T3
Połączenia elektryczne
7
23
Page 24
Rzeczywiste napięcie zasilania w zakładzie nie może różnić się o więcej niż 10% od przewidzianego
normalnego napięcia. Większe różnice napięcia powodują szkody na rzecz użytkowników i instalacji
elektrycznej, nieprawidłowe działanie wentylatorów, hałas. W związku z tym należy bezwzględnie
sprawdzać zgodność wartości rzeczywistych napięcia z wartościami znamionowymi.
Po podłączeniu upewnić się, że:
• wykonano wystarczające podłączenie do uziemienia (przy użyciu odpowiedniego przyrządu).
Niewłaściwe, nieefektywne połączenie lub brak połączenia obwodu uziemiającego są sprzeczne z
przepisami bezpieczeństwa, są źródłem niebezpieczeństwa i mogą uszkodzić wyposażenie maszyny.
• kierunek obrotów silnika jest prawidłowy;
• połączenia i pobór prądu silnika są prawidłowe.
Podłączenie termostatu pomieszczeniowego
Wraz z urządzeniem dostarczany jest termostat pomieszczeniowy, który należy podłączyć do trzeciego i
czwartego zacisku od dołu, jak przedstawiono na ilustracji
CE+
4
3
CE-
2T1 4T2 6T3
PROG
+
-
CE-
CE+
podłączenie do termostatu
8
24
Page 25
Spust i wypuszczanie
Maszyny są wyposażone w gwintowany wylot (1/4” M GAS), który wystaje z boku na około 50 mm.
Aby umożliwić regularny przepływ wody, każdy odpływ musi być wyposażony w prawidłowo
zwymiarowany SYFON (patrz rys. 10).
WAŻNE
ZBORNIK NAWILŻANIA
WYLOT
Syfon
Maksymalny poziom syfonu
100 mm minimalna wysokość syfonu
Zbornik nawilżania
wylot
Przy sprężu wentylatora większym niż 100
mm, należy zwiększyć wysokość syfonu o 10
mm na każde 10 mm sprężu.
9
syfon spustowy
Tradycyjny syfon z
zaworem upustowym
zawór upustowy
Syfon kulowy z
zaworem upustowym
x+20 mm
Aby nie dopuścić do przelewania się ze
zbiornika, konieczne jest wyposażenie syfonu
w zawór upustowy, który pozwala na
usunięcie zanieczyszczeń gromadzących się
na dnie.
Aby nie zagrażać funkcjonowaniu układu
spustowego, NIE wolno podłączać syfonów
sterowanych ciśnieniowo do syfonów
x
pracujących na zasadzie podciśnienia.
Rura spustowa do kanalizacji:
• nie może być podłączona bezpośrednio
AIR GAP
min 25 mm
do syfonu w celu absorpcji zwrotów
powietrza lub ścieków oraz do wizualnego
2%
kontrolowania prawidłowego odpływu
ścieków;
• musi mieć średnicę większą niż wylot
maszyny i minimalne nachylenie 2% w celu
zagwarantowania jej działania.
10
syfon wylotowy tradycyjny i kulowy
25
Page 26
Połączenia powietrzne
Kanały powietrzne nie są dostarczane z maszyną – instalator jest odpowiedzialny za ich osobne zakupienie
i zainstalowanie.
Podłączenie może być wykonane poprzez bezpośrednie połączenie z maszyną: jednakże zaleca się
umieszczenie odpowiedniego systemu antywibracyjnego między maszyną a kanałem.
Jeżeli nie stosuje się połączeń antywibracyjnych, należy:
• oczyścić powierzchnie styczne między kanałem a maszyną/wymiennikiem.
• nałożyć uszczelkę na kołnierze, aby uniknąć przenikania powietrza.
• odpowiednio dokręcić śruby mocujące.
• nałożyć silikon na uszczelkę, aby zoptymalizować szczelność.
Jeśli połączenie jest wykonane z zastosowaniem złączy antywibracyjnych, po montażu nie powinny być
one naprężone, aby nie dopuścić do uszkodzenia i przenoszenia drgań.
Aby zagwarantować szczelność połączeń i integralność konstrukcji maszyny, konieczne jest
niedopuszczenie do obciążeń przewodów. Muszą one być podparte specjalnymi wspornikami.
Etap 3: przeprowadzanie próby działania
Aby uruchomić maszynę, należy (oznaczyć wykonane czynności znaczkiem „√“):
sprawdzić dokładne połączenie rur wlotowych i wylotowych płynów z wymiennikami ciepła (jeśli
występują);
sprawdzić, czy zainstalowano odpowiedni syfon na wszystkich wylotach wody;
umieścić złącze antywibracyjne pomiędzy maszyną a kanałami (opcjonalnie);
sprawdzić integralność urządzenia;
sprawdzić integralność wsporników antywibracyjnych i poszczególnych akcesoriów;
Usunąć niepotrzebne przedmioty (np arkusze montażowe, narzędzia montażowe, klamry itp.) i
zanieczyszczenia (odciski palców, kurz itp.) z wnętrza sekcji;
26
Page 27
Etap 4: umieszczenie tabliczek bezpieczeństwa
Maszyna jest dostarczana z odpowiednimi tabliczkami z informacjami elektrycznymi, umieszczanymi na
drzwiczkach dostępu i na sekcjach wentylacyjnych.
Nabywca ma obowiązek zamieścić odpowiednie tabliczki na maszynie zgodnie z odpowiednim
schematem roboczym:
ZAKAZ USUWANIA OSŁON I URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA
ZAKAZ NAPRAWY OLEJOWANIA REGULACJI CZYSZCZENIA
KOMPONENTÓW W RUCHU
Ponadto, w pomieszczeniu, w którym zostanie ustawiona maszyna, należy umieścić tabliczki ogólne,
zgodnie z charakterystyką pomieszczeń i stanowisk roboczych:
Hałas – ruch – strefy niebezpieczne – drogi ewakuacyjne itp.
ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ
Podczas obsługi maszyny zalecane jest stosowanie odpowiednich środków ochrony osobistej zgodnie z
kryteriami i przepisami zakładowymi.
Podczas konserwacji maszyny zaleca się ponadto wdrożenie innych środków zapobiegawczych: obuwie
ochronne, rękawice, odpowiednie kombinezony, zawsze zgodnie z obsługą i z przepisami zakładowymi.
SZKOLENIE
Nabywca/użytkownik maszyny ma obowiązek zapewnić odpowiednie szkolenie i przyuczenie
operatorów wyznaczonych do obsługi maszyny.
OPCJA
W uzgodnionych przypadkach zapewnione może być dodatkowe szkolenie wyznaczonych pracowników
przy asyście personelu technicznego producenta.
27
Page 28
2A
7
Konserwacja
Wymagania bezpieczeństwa dotyczące konserwacji
Operacje konserwacji rutynowej i nadzwyczajnej muszą być wykonywane tylko i wyłącznie
przez operatora wyznaczonego do konserwacji (konserwator mechaniczny i elektryczny),
zgodnie z normami obowiązującymi w kraju instalacji oraz z normami dotyczącymi instalacji i
bezpieczeństwa w miejscu pracy. Należy pamiętać, że operator wyznaczony do konserwacji to
osoba, która może przeprowadzać interwencje na maszynie w zakresie konserwacji rutynowej i
nadzwyczajnej, naprawy i etapów regulacji. Osoba ta musi być doświadczonym, odpowiednio
wyszkolonym i przeszkolonym operatorem, biorąc pod uwagę ryzyko związane z takimi
operacjami.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakiejkolwiek operacji w zakresie konserwacji rutynowej
lub nadzwyczajnej należy skutecznie unieruchomić maszynę (przez odłączenie jej od sieci elektrycznej) i nacisnąć przycisk AWARYJNY. Wyłącznik może posiadać klucz, który należy
wyjąć i który musi być w posiadaniu operatora wykonującego operacje aż do zakończenia
czynności konserwacyjnych.
Bezwzględnie zabrania się zdejmowania jakichkolwiek osłon komponentów w ruchu oraz
urządzeń zabezpieczających urządzenie, kiedy jest ono podłączone do sieci elektrycznej lub
uruchomione. Operacje regulacji przy ograniczonych funkcjach zabezpieczeń muszą być
wykonywane przez jedną, kompetentną i upoważnioną osobę. Podczas ich wykonywania
należy ograniczyć dostęp innych osób do obszaru maszyny. Po przeprowadzeniu operacji
regulacji w stanie ograniczonego bezpieczeństwa należy jak najszybciej przywrócić działanie
zabezpieczeń maszyny.
Podczas konserwacji przestrzeń robocza otaczająca maszynę na odległość 1,5 m musi być
wolna od przeszkód, czysta i dobrze oświetlona. NIE jest dozwolony ruch ani przebywanie
osób niewykwalifikowanych w tym obszarze.
Przed wykonaniem napraw lub innych interwencji na maszynie, zawsze głośno
zakomunikować zamiar wykonywania określonych czynności innym operatorom, którzy
znajdują się w pobliżu maszyny, i upewnić się, że usłyszeli i zrozumieli to ostrzeżenie.
28
Page 29
Konserwacja rutynowa
Prawidłowa konserwacja instalacji utrzymuje stałą wydajność w czasie (obniżając koszty) i poprawia
trwałość sprzętu.
INTERWENCJE
Czyszczenie ogólne maszyny.√
Kontrola oraz ewentualny demontaż i czyszczenie filtrów.√
Wymiana filtrów (w razie pogorszenia ich stanu użytkowego).
Czyszczenie powierzchni żebrowanych wymienników ciepła (jeśli przewidziano)
strumieniem sprężonego powietrza i miękką szczotką.
Czyszczenie powierzchni wymiany rekuperatorów ciepła strumieniem sprężonego
powietrza i miękką szczotką.
Opróżnienie i czyszczenie zbiorników skroplin. √
Kontrola wzrokowa pod kątem korozji, kamienia, uwalniania substancji włóknistych,
możliwych uszkodzeń, nietypowych wibracji itp. (jeśli to możliwe, zaleca się
wymontowanie komponentów w celu lepszej kontroli).
Sprawdzanie odpływu kondensatu i czyszczenie syfonów√
W przypadku wymienników zasilanych wodą należy sprawdzić obecność bakterii
Legionella
Kontrola stanu złączy antywibracyjnych√
Czyszczenie wymiennika√
OKRESOWOŚĆ
ABCDE
w razie alarmu
√
√
√
√
Kontrola dokręcenia śrub i wkrętów sekcji wentylacyjnej√
Kontrola ślimaka, wirnika i różnych urządzeń oraz usunięcie ewentualnych osadów√
Kontrola integralności rurek łączących manometrów i presostatów√
Kontrola podłączenia uziemienia√
Dokręcanie zacisków przyłączeniowych zasilania√
Przeczytać instrukcje bezpieczeństwa na początku niniejszej instrukcji i na str. 28
Wskazane jest skonsultowanie się z dostawcą substancji chemicznych, aby wybrać środki
najbardziej odpowiednie do czyszczenia elementów urządzenia.
Aby zapoznać się z metodami czyszczenia, należy przeczytać instrukcje dostarczone przez
producenta detergentu oraz kartę charakterystyki (SDS).
Jako ogólne wytyczne należy zapoznać się z następującymi zasadami:
• zawsze stosować środki ochrony osobistej (obuwie ochronne, okulary ochronne, rękawice itp.)
• do mycia i dezynfekcji stosować neutralne produkty (pH od 8 do 9) w normalnych stężeniach.
Detergenty nie mogą być toksyczne, żrące, palne ani ścierne
• stosować miękkie ścierki lub szczotki, które nie uszkadzają stalowych powierzchni
• w przypadku stosowania strumieni wody ciśnienie musi być mniejsze niż 1,5 bara, a temperatura nie
może przekraczać 60°C;
• komponentów, takich jak silniki, silniki amortyzujące, łożyska, rurki Pitota, filtry i czujniki elektroniczne
(jeśli dotyczy), nie należy spryskiwać bezpośrednio wodą podczas czyszczenia
• po zakończeniu czyszczenia sprawdzić, czy części elektryczne i uszczelki nie są uszkodzone
• podczas operacji czyszczenia nie należy czyścić części smarowanych, takich jak wały obrotowe,
ponieważ może to spowodować problemy z prawidłowym funkcjonowaniem i czasem działania.
• Podczas operacji czyszczenia komponentów żebrowanych lub przepustnic korzystać z odkurzacza
przemysłowego i/lub sprężarki. Uwaga, przepływ sprężonego powietrza musi być przeciwny
względem kierunku przepływu powietrza przez urządzenie.
Czyszczenie elementów płytkowych
Usuwać kurz i włókna miękką szczotką lub odkurzaczem.
Zachować ostrożność podczas czyszczenia sprężonym powietrzem, aby nie uszkodzić modułu
wymiennika.
DOZWOLONE jest czyszczenie za pomocą dysz ciśnieniowych, jeśli maksymalne ciśnienie wody
wynosi 3 bary i używana jest płaska dysza (40° - typu WEG 40/04).
Oleje, rozpuszczalniki itp. można usuwać za pomocą wody lub gorącego smaru do rozpuszczalników,
metodą mycia lub zanurzania. Okresowo czyścić zbiornik odpływu skroplin i napełniać syfon odpływowy
wodą.
Otwory powietrzne
Okresowo sprawdzać, czy w pobliżu wlotu powietrza nie pojawiło się jakiekolwiek nowe źródło
zanieczyszczeń. Każdy komponent musi być okresowo sprawdzany na obecność zanieczyszczeń,
uszkodzeń i korozji. Uszczelkę można zabezpieczyć smarem na bazie gliceryny lub wymienić na nową w
przypadku zużycia.
30
Page 31
Wymienniki uzdatniające
Wymienniki należy czyścić w momencie zaobserwowania choćby minimalnych oznak
zanieczyszczenia.
Zaleca się bardzo delikatne czyszczenie i mycie wymienników celu zachowania odpowiedniego stanu
żeber.
Do czyszczenia stosować detergent neutralny, odpowiedni dla danego celu: stosowanie roztworów
alkalicznych, kwasów lub chloru jest zabronione.
DOZWOLONE JEST mycie wymienników strumieniem wody pod niewielkim ciśnieniem (maks. 1,5 bara):
strumień ten NIE może zawierać chemikaliów ani mikroorganizmów; ponadto kierunek wody musi być
przeciwny do przepływu powietrza.
W przypadku układu bezpośredniego odparowania wszystkie czynniki chłodnicze w cewkach muszą
zostać zebrane w zbiorniku przed przystąpieniem do oczyszczania cewki wodą: pozwala to uniknąć
wzrostu ciśnienia i uszkodzeń w różnych częściach przewodów rurowych oraz zapewnić zachowanie
czystości przepływającego powietrza.
Informacje na temat akcesoriów można znaleźć w dostarczonej dokumentacji.
Wentylatory
Wentylatory można czyścić sprężonym powietrzem lub szczotkować je wodą z mydłem lub neutralnym
detergentem.
Po zakończeniu czyszczenia obracać wentylator ręką i sprawdzić, czy nie występują nietypowe odgłosy.
Czyszczenie ltrów
Maszyna NIE może być uruchamiana, jeśli filtry są wymontowane, aby nie dopuścić do zasysania
powietrza z otoczenia, które może być zanieczyszczone.
Filtry muszą być często i dokładnie czyszczone, aby nie dopuścić do gromadzenia się pyłu i mikrobów.
Zazwyczaj kompaktowe filtry można czyścić dwalub trzy razy przed ich wymianą; zgodnie z ogólnie
obowiązującą zasadą wymiana wymagana jest po 500-2000 godzin pracy (zależnie od rodzaju filtra,
patrz instrukcje producenta), ale ich wymiana może być konieczna znacznie wcześniej, jeśli zajdzie taka
potrzeba.
Filtry kompaktowe można czyścić poprzez odkurzanie ich odkurzaczem lub przedmuchiwanie
sprężonym powietrzem lub przepłukiwanie ciepłą wodą (nie pod ciśnieniem).
Dotyczy tylko wersji z drzwiczkami przechylnymi: jeśli otwarcie drzwi jest utrudnione ze względu na
ograniczoną przestrzeń, można je usunąć, odkręcając śruby mocujące zawiasy.
Po zakończeniu czyszczenia obowiązkowo ponownie zamontować usunięte drzwi.
31
Page 32
3
3
2
x16
W przypadku braku wystarczającej przestrzeni do
otwierania drzwi przechylnych możliwe jest ich usunięcie
i przekształcenie drzwi inspekcyjnych w zdejmowany
panel, który może przesuwać się na prowadnicach
dodatkowych (opcjonalnie).
11
Usunięcie zawiasów w celu przekształcenia drzwi w zdejmowany panel
32
Page 33
Prawidłowa instalacja filtrów i filtrów wstępnych (w razie wymiany)
Sprawdzić prawidłowość instalacji filtrów wstępnych umieszczonych na specjalnych przeciwramach ze
sprężynami bezpieczeństwa lub prowadnicami.
Po wyjęciu filtrów z opakowania (w którym są one dostarczane w celu uniknięcia pogorszenia ich stanu
użytkowego podczas transportu i składowania w zakładzie), włożyć je do odpowiedniej obudowy,
zwracając uwagę, aby zapewnić solidny montaż i idealną szczelność uszczelnień.
Wyjąć filtry z opakowania dopiero podczas instalacji, aby nie dopuścić do ich zabrudzenia i
zanieczyszczenia.
Uważać, aby nie dopuścić do zanieczyszczenia wnętrza filtrów przez czynniki zewnętrzne
Operację tę należy przeprowadzić na około godzinę po pierwszym uruchomieniu maszyny. W
tym czasie kanały są oczyszczane z pyłu i różnych pozostałości. Umożliwi to zachowanie na dłużej
części filtra, których regeneracja nie jest możliwa.
3
3
1
x16
3
2
4
12
montaż filtrów
33
Page 34
Konserwacja nadzwyczajna
Nie można przewidzieć nadzwyczajnych czynności konserwacyjnych, ponieważ są one zwykle wynikiem
zużycia lub problemów spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia.
Wymiana części
Wymiana musi być przeprowadzana przez kompetentny personel
• wykwalifikowany konserwator mechaniczny
• wykwalifikowany konserwator elektryczny
• technik konstruktora
Maszyna została zaprojektowana w taki sposób, aby móc wykonywać wszelkie operacje niezbędne
do utrzymania dobrej wydajności komponentów. Może się jednak zdarzyć, że element ulegnie awarii
z powodu nieprawidłowego działania lub zużycia. Wymianę danego komponentu należy wówczas
przeprowadzać zgodnie z odpowiednim schematem wykonania.
Poniżej zamieszczono listę komponentów, które mogą wymagać wymiany:
W przypadku niektórych z tych operacji o charakterze ogólnym nie zamieszczono szczegółowego opisu,
ponieważ są to operacje, które mieszczą się w zakresie możliwości i kompetencji zawodowych personelu
odpowiedzialnego za ich wykonanie.
Komponenty eksploatacyjne – Części zamienne
Urządzenie zawiera poszczególne części mechaniczne i elektryczne, które są podczas pracy bardziej
narażone na zużycie; komponenty te muszą być monitorowane w celu przeprowadzenia ich wymiany
lub odnowy, zanim spowodują zakłócenia prawidłowego działania prowadzące do zatrzymana maszyny.
34
Page 35
1
x16
13
Demontaż wymiennika
35
Page 36
Usuwanie zużytych materiałów – odpady
DEFINICJA ODPADU
Przez odpady rozumiemy każdą substancję lub przedmiot wynikające z działalności człowieka lub z cykli
naturalnych, porzucone lub przeznaczone do porzucenia.
ODPADY SPECJALNE
Za odpady specjalne uznaje się:
• Pozostałości pochodzące z przetwarzania przemysłowego, działalności rolniczej, rzemieślniczej,
handlowej i usługowej, które ze względu na ich jakość lub ilość nie są uważane za należące do kategorii
do odpadów miejskich
• Uszkodzone lub przestarzałe maszyny i urządzenia
• Pojazdy silnikowe i ich części wykluczone z eksploatacji.
ODPADY TOKSYCZNO-SZKODLIWE
Za odpady toksyczno-szkodliwe uznawane są wszystkie odpady, które zawierają lub są zanieczyszczone
substancjami wymienionymi w załączniku do Dekr. Prez. 915/52 wdrażającego dyrektywy 75/442/EWG,
76/442/EWG, 76/403/EWG, 768/319/EWG.
Rodzaje odpadów, które mogą powstawać podczas okresu eksploatacji maszyny wentylacyjnej, opisano
poniżej:
• filtry komórkowe układu ssącego
• pozostałości olejów i smarów pochodzących ze smarowania grupy silnikowo-wentylacyjnej
• szmaty lub papiery nasączone substancjami używanymi do czyszczenia różnych komponentów
maszyny
• pozostałości pochodzące z czyszczenia paneli
• pasy napędowe
• lampy bakteriobójcze TUV, usuwane zgodnie z obowiązującymi normami.
Odpady komórek filtrujących muszą być traktowane jako odpady specjalne lub toksyczne, w
zależności od zastosowania, sektora i środowiska, w którym działają.
Odpady, w przypadku uwolnienia do środowiska, mogą powodować nieodwracalne szkody.
ODPADY ELEKTRYCZNE/ELEKTRONICZNE
Zgodnie z art. 13 Dekretu Ustawodawczego nr. 49 z 2014 r. "Wdrożenie dyrektywy WEEE 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego”.
Znak przekreślonego kosza na śmieci wskazuje, że produkt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. i że
pod koniec okresu jego użytkowania nie można go usuwać wraz z innymi odpadami, lecz należy go unieszkodliwiać
oddzielnie. Wszystkie urządzenia wykonane są z nadających się do recyklingu materiałów metalowych (stal nierdzewna,
żelazo, aluminium, blacha ocynkowana, miedź itp.) w ilości procentowej przekraczającej 90% masy. Sprawić, aby sprzęt
przeznaczony do utylizacji stał się niezdatny do użytku przez wyjęcie przewodu zasilającego i wszystkich urządzeń zamykających
obudowę lub komory (jeśli są obecne). Konieczne jest zwrócenie uwagi na zarządzanie tym produktem po zakończeniu jego okresu
eksploatacji w taki sposób, aby zmniejszyć negatywny wpływ na środowisko, zwiększając efektywność wykorzystania zasobów,
stosując zasadę "kto zanieczyszcza, płaci", zapewniając zapobieganie, przygotowanie do ponownego użycia, recykling i odzyskiwanie.
Należy pamiętać, że nielegalna lub nieprawidłowa utylizacja produktu wiąże się z nałożeniem kar przewidzianych w obowiązujących
przepisach.
Usuwanie we Włoszech
We Włoszech sprzęt WEEE musi zostać dostarczony:
- do Centrów Zbiórki (zwanych także wyspami ekologicznymi lub platformami ekologicznymi)
- do sprzedawcy, u którego kupowany jest nowy sprzęt i który ma obowiązek przyjęcia go za darmo (zbiórka „jeden za jeden”).
Usuwanie w krajach Unii Europejskiej
Dyrektywa UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego została wdrożona w poszczególnych krajach w różny
sposób, zatem jeśli nastąpi konieczność pozbycia się takiego sprzętu, należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą,
aby uzyskać prawidłową metodę usuwania.
36
Page 37
Diagnostyka
Diagnostyka ogólna
Instalacja elektryczna maszyny składa się z wysokiej jakości komponentów elektromechanicznych i dlatego jest niezwykle trwała i niezawodna w miarę upływu czasu.
W przypadku anomalii w działaniu wynikających z awarii komponentów elektrycznych należy postępować
w następujący sposób:
• sprawdzić stan bezpieczników zabezpieczających zasilanie obwodów sterujących i w razie potrzeby
wymienić je na bezpieczniki o tej samej charakterystyce.
• sprawdzić, czy wyłącznik termiczny silnika nie zadziałał lub czy jego bezpieczniki nie uległy
przepaleniu.
Przyczyny tej sytuacji mogą być następujące:
• przeciążenie silnika z przyczyn mechanicznych: należy je wyeliminować
• usterki i/lub zwarcia w silniku: zidentyfikować i wymienić uszkodzony komponent.
Konserwacja elektryczna
Maszyna nie wymaga napraw w zakresie konserwacji rutynowej.
Zabrania się modyfikowania maszyny w jakikolwiek sposób i dostosowywania innych urządzeń.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikające z tego nieprawidłowe działanie i problemy.
Dodatkowe wyjaśnienia można uzyskać, kontaktując się z działem pomocy technicznej producenta.
37
Page 38
Tabela identyfikacji usterek
TYP USTERKIKOMPONENTMOŻLIWA PRZYCZYNA/ŚRODEK ZARADCZY
Odkształcenie, utrata wyważenia lub poluzowanie wirnika
HAŁAS
NIEWYSTARCZAJĄCY PRZEPŁYW
POWIETRZA
NADMIERNY PRZEPŁYW
POWIETRZA
NIEWYSTARCZAJĄCA
WYDAJNOŚĆ CIEPLNA
WYCIEK WODY
Wirnik wentylatora
NapędNieodpowiednie przymocowanie silnika lub wentylatora
Poluzowane oprawy łożysk
Łożysko zużyte lub jego stan użytkowy uległ pogorszeniu
Nieprawidłowe napięcie zasilania
Zużyte łożyska
Kontakt między wirnikiem a stojanem
Nadmierna prędkość w przewodach
Nadmierne naprężenie złącza antywibracyjnego
Utraty obciążenia większe niż wymagano
Zamknięte przepustnice
Niedrożności w kanałach
Utraty obciążenia mniejsze niż wymagano
Zbyt duży rozmiar kanałów
Brak zainstalowanych końcówek
Brak zainstalowanych filtrów
Otwarte drzwi dostępu
Nieskalibrowane przepustnice
Błędne połączenie przewodów na wejściu/wyjściu
Zanieczyszczenie wymiennika ciepła
Obecność pęcherzy powietrza w przewodach
Nadmierny przepływ powietrza
Niewystarczający przepływ wody
Niewystarczające ciśnienie
Nieprawidłowy kierunek obrotów
Temperatura inna niż projektowa
Nieprawidłowe komponenty regulacyjne
Wyciek z wymiennika ciepła z powodu
Przeciąganie kropli z powodu dużej prędkości powietrza
Niedrożność wylotu przelewowego
korozji
38
Page 39
Karta rejestracji napraw
DATARODZAJ INTERWENCJICZAS TRWANIAPODPIS
39
Page 40
Via Piani S. Maria, 72 - 00072 Ariccia (Roma) Italy - www.daikinapplied.eu
Niniejsza publikacja została opracowana wyłącznie jako pomoc techniczna i nie stanowi wiążącego
zobowiązania dla Daikin Applied Europe S.p.A. Firma Daikin Applied Europe S.p.A. opracowała treść niniejszej publikacji zgodnie ze swoją najlepszą wiedzą.
gwarancji na kompletność, dokładność i rzetelność jej treści. Wszystkie dane i specyfikacje w niej zawarte mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Obowiązują dane przekazane w momencie składania
zamówienia. Firma Daikin Applied Europe S.p.A. jednoznacznie zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności
za jakąkolwiek szkodę bezpośrednią lub pośrednią, w najszerszym tego słowa znaczeniu, zaistniałą lub
związaną z użyciem i/lub interpretacją niniejszej publikacji.
Treść niniejszego dokumentu jest chroniona prawem autorskim przez Daikin Applied Europe S.p.A.
MI_AHU001-0518PL
Nie udziela się jednoznacznej ani dorozumianej
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.