Daikin JEHCCU0040CM1, JEHSCU0200CM1, JEHCCU0050CM1, JEHSCU0200CM3, JEHCCU0051CM1 Operation manuals [cs]

...
Page 1
Pístová kondenzační jednotka pro
Spirálová kondenzační jednotka pro
Řada 1 JEHCCU0040CM1 JEHCCU0050CM1 JEHCCU0051CM1 JEHCCU0063CM1 JEHCCU0067CM1 JEHCCU0077CM1 JEHCCU0095CM1 JEHCCU0100CM1 JEHCCU0113CM1
Řada 2 JEHCCU0140CM1 JEHCCU0140CM3
Pístová kondenzační jednotka pro
aplikace při nízkých teplotách
Řada 1
JEHCCU0115CL1
Řada 2 JEHSCU0200CM1 JEHSCU0200CM3 JEHSCU0250CM1 JEHSCU0250CM3 JEHSCU0300CM1 JEHSCU0300CM3 JEHSCU0350CM3
Řada 3 JEHSCU0400CM3 JEHSCU0500CM3 JEHSCU0600CM3 JEHSCU0680CM3
Řada 4 JEHSCU0800CM3 JEHSCU1000CM3
Spirálová kondenzační jednotka pro
aplikace při nízkých teplotách
Řada 2
JEHSCU0200CL3 JEHSCU0300CL3
Řada 3
JEHSCU0400CL3 JEHSCU0500CL3 JEHSCU0600CL3
Řada 4
JEHSCU0750CL3
Příručka pro instalaci
Návod k obsluze
(Překlad původních pokynů)
Page 2
2
1.
Číselník
2
2.
Bezpečnost a ochrana zdraví
2
3.
Instalace a uvedení do provozu
3
4.
Vyřazení z provozu a likvidace
6
5.
Kontrolní seznam
6
6.
Servis a údržba
7
7.
Předpisy omezující použití fluorovaných plynů
7
8.
Odstraňování problémů
8
9.
Technické údaje
9
10.
Výkresy
11
11.
Elektrické údaje
14
12.
Příloha
20
Důležitá poznámka
Instalaci a spuštění systému smí provádět pouze kvalifikovaný technik, který zná chladicí systémy a jejich
součásti, včetně všech ovladačů. Abyste zabránili možným úrazům, buďte opatrní při práci okolo povrchů výměníku nebo ostrých hran kovových skříní. Potrubí
a elektrické vodiče musí být instalovány v souladu s příslušnými předpisy a místními zákony. Tato zařízení nejsou určena k použití osobami, děti nevyjímaje, se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnou zkušeností a znalostmi, s výjimkou případu, kdy jsou pod dozorem nebo byly instruovány o používání tohoto
zařízení osobou odpovědnou za jejich bezpečí. Na děti je třeba dohlížet, aby si se zařízením nehrály.
CHLADICÍ
KONDENZAČNÍ
JEDNOTKA J&E Hall
TYP KOMPRESORU CCU: PÍSTOVÝ SCU: SPIRÁLOVÝ
JMENOVITÝ CHLADICÍ
VÝKON V K (DĚLENO
100)
ZDROJ NAPÁJENÍ 1: 230 V/50 Hz/1 fáze 3: 400 V/50 Hz/3 fáze
APLIKACE M: STŘEDNÍ TEPLOTA L: NÍZKÁ TEPLOTA
GENERACE B: 2. C: 3.
Obsah
1. Číselník
2. Bezpečnost a ochrana
Obecné informace
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
zdraví
Zkontrolujte, zda dodaná jednotka je správný model pro
zamýšlenou aplikaci.
Zkontrolujte, zda jsou chladivo a napětí vhodné pro
zamýšlenou aplikaci a prostředí.
Instalaci a údržbu smí provádět pouze kvalifikované
osoby, které znají místní předpisy a nařízení a mají zkušenosti se zařízením tohoto typu.
Kondenzační jednotka se dodává naplněná dusíkem. Kondenzační jednotka obsahuje pohybující se součásti
a součásti pod napětím, které představují riziko. Mohou způsobit vážný nebo smrtelný úraz. Před instalaci nebo údržbou zařízení odpojte a vypněte napájení.
Vypouštění chladiva do atmosféry je nezákonné. Vždy
je nutné používat správné postupy vypouštění, manipulace a testování úniků.
Kondenzační jednotka musí být
uzemněna. Nesprávné uzemnění může
zapříčinit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Před tím, než se dotknete jakékoliv elektrické součásti,
zkontrolujte, zda je jednotka vypnutá. Dotyk na součást pod proudem může zapříčinit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Kryty elektrických zařízení a ochrana ventilátoru
kondenzační jednotky musí vždy zůstat nasazeny.
Použití kondenzační jednotky v jiných podmínkách
nebo pro jinou aplikaci, než byla konstruována, může být nebezpečné a škodlivé pro jednotku, bez ohledu na
to, zda se jedná o krátkodobý nebo dlouhodobý provoz.
Kondenzační jednotky nejsou konstruovány tak, aby
snesly zatížení nebo namáhání jiným zařízením nebo osobami. Takové zatížení nebo namáhání může způsobit poruchu, únik chladiva nebo úraz.
V některých případech může být vyžadován akumulátor
sání (není součástí dodávky), který brání zpětnému
toku chladiva za provozu. Pomáhá chránit migraci
mimo cyklus přidáním interního volného objemu na
nízkotlakou stranu systému.
Je nutné provést zkoušky a zajistit, aby rozsah migrace
mimo cyklus do kompresoru nepřekračoval limit plnění
kompresoru.
Kde je to možné, musí být systém instalován
v konfiguraci s vytvářením podtlaku. Pro jednotky řady 1 JEHCCU040CM1 a JEHCCU0050CM1 se
doporučuje připojení v konfiguraci s termostatem připojeným na rezervní svorku v řídicí skříni.
Po instalaci by měl systém běžet 3 až 4 hodiny. Po 3 až
4 hodinách je nutné zkontrolovat hladinu oleje a v případě potřeby jej doplnit. Hladina oleje nesmí nikdy klesnout pod čtvrtinu průhledítka na kompresoru.
Page 3
3
Důležitá poznámka
O délce potrubí smí rozhodovat pouze kvalifikovaná
osoba. Při instalaci potrubí chladiva musí být dodrženy všechny místní předpisy.
Chybně!
Správně!
Chybně!
Správně!
Vstup
vzduchu
Výstup vzduchu
Pružiny tlumící
vibrace
3. Instalace a uvedení do
Pro zajištění spolehlivosti kompresoru se kondenzační jednotka a kompresor nesmí naklonit o více než 45°.
Při větším naklonění by kompresor mohl vypadnout ze tří pružin, které jej drží, což by vedlo k hlasitým vibracím za provozu a možné poruše.
provozu
3.1 Umístění jednotky
Aby bylo dosaženo maximálního chladicího výkonu,
musí být místo instalace kondenzační jednotky správně
vybráno.
Instalujte kondenzační jednotku tak, aby horký vzduch
z kondenzační jednotky nemohl být znovu nasát (jako v případě krátkého spojení horkého vystupujícího vzduchu). Okolo jednotky ponechte dostatek prostoru pro údržbu.
Zajistěte, aby proudění vzduchu dovnitř jednotky a ven
z jednotky nestály v cestě žádné překážky. Odstraňte překážky blokující sání a vyfukování.
Místo musí být dobře větrané, aby jednotka mohla sát
a vyfukovat velké množství vzduchu a tím se snížila teplota kondenzace.
Aby byly podmínky provozu jednotky optimální, je nutné
pravidelně čistit výměník.
3.2 Rozměry instalace
Jednotka musí být umístěna tak, aby okolo jednotky
zůstal dostatek prostoru pro proudění vzduchu a údržbu.
Ponechání dostatku prostoru pro údržbu.
3.3 Manipulace s kompresorem
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
3.4 Potrubí v místě instalace
Faktory, které je nutné brát do úvahy při rozhodování o uspořádání potrubí pro zajištění uspokojujícího provozu a výkonu, jsou následující:
Spojení jedné vnitřní jednotky vždy pouze s jednou
venkovní kondenzační jednotkou.
Před připojením potrubí vypusťte veškerý dusík. Rozměr potrubí pro sání a kapalinu musí být stejný,
jako je rozměr potrubí pro připojení ke kondenzační jednotce. Správný rozměr potrubí minimalizuje pokles
tlaku a udržuje dostatečný průtok plynu pro správný vratný pohyb oleje.
Uspořádání potrubí musí být co nejjednodušší
a nejkratší. Na potrubí nesmí být ohyby dolů, ve kterých by se mohl hromadit olej.
Používejte pouze čisté potrubí z dehydrované mědi
určené pro chladírenství. Oblouky musí mít velký poloměr. Ohyby potrubí musí mít dostatečný poloměr.
Při pájení nepoužívejte příliš mnoho pájky, která by
mohla vniknout do potrubí.
Abyste zabránili oxidaci, při pájení prohánějte potrubím
dusík.
Po tlakové zkoušce nasaďte na veškeré potrubí sání
izolaci.
Veškeré potrubí musí být nejméně každé 2 metry
podepřeno.
V případě, že je venkovní jednotka ve větší výšce než
je vnitřní jednotka, musí být výškový rozdíl menší než 25 m a na sacím potrubí musí být na každých 4 m výšky lapač oleje. Na sacím potrubí dole musí být vždy lapač oleje ve tvaru U.
V případě, že je venkovní jednotka v menší výšce než
je vnitřní jednotka, musí být výškový rozdíl menší než 4 m. Lapač oleje musí být umístěn nahoře na výstupu vnitřní jednotky (potrubí sání).
Doporučená délka potrubí je maximálně 25 m.
Page 4
4
Kompresor
Rozdílový tlak
AE/AJ
19 bar (rel.tl.)
(275 psi rel.tl.)
MTZ/ZB*KQE
30 bar (rel.tl.)
(435 psi rel.tl.)
Zkušební tlak
Vysokotlaká
strana
Nízkotlaká strana
28 bar (rel.tl.)
(405 psi rel.tl.)
19 bar (rel.tl.)
(275 psi rel.tl.)
1. Vřeteno nastavení nízkého
tlaku (LP)
2. Vřeteno nastavení rozdílu, LP
3. Hlavní rameno
5. Vřeteno nastavení vysokého
tlaku (HP)
7. Hlavní pružina
8. Pružina rozdílu
9. Měchy
10. Přípojka LP
11. Přípojka HP
12. Spínač
13. Svorky
14. Svorka uzemnění
15. Vstup kabelu
16. Páčka
18. Pojistná deska
19. Rameno
20. Tlačítko ručního
resetu
Model
AE/CAJ/TAJ
MTZ/ZB
Chladivo
R404A/ R407A/
R407F
R134a
R404A/ R407A/
R407F
R134a Vypnutí (bar, rel.tl.)
27,7
18
27,7
18
Vypnutí (psi, rel.tl.)
402
261
402
261
Model
AE/CAJ/TAJ
MTZ
ZB*KQE
Chladivo
R404A/ R407A/
R407F
R134a
R404A
R134a
R407C
R404A/ R407A/
R407F
R134a Aplikace
M*
M*
M*
M*
M*
M*
M*
Vypnutí (bar, rel.tl.)
1,5
0,5 1 0,6
1,4 2 0,6
Vypnutí (psi, rel.tl.)
21,8
7,3
14,5
8,7
20,3
29
8,7
Compressor Model
Refrigerant R404A R134a R404A R134a R407C R404A R134a
Working Pressure
Range High Side,
(barg)
13.2 - 27.7 6.7 - 15.8 13.2 - 27.7 7.9 - 22.6 12.5 - 29.4 7.14 - 27.6 6.6 - 22.6
Working Pressure
Range Low Side,
(barg)
1.5 - 8.3 0.1 - 3.9 1.0 -7.2 0.6 - 4.7 1.4 - 6.6 1.98 - 7.14 0.6 - 3.8
Med Temp
MTZ
Med Temp
ZB*KQE
Med Temp
AE/CAJ/TAJ
Důležitá poznámka
Vlhkost brání řádné funkci kompresoru a systému chlazení.
Důležitá poznámka
Zajistěte použití kvalitního podtlakového čerpadla k vytvoření tlaku -0,1 bar (relativní tlak) (250 mikronů) nebo méně. Zkontrolujte, že po vypnutí podtlakového čerpadla nedojde do 1 hodiny ke zvýšení tlaku. Pokud
dojde ke zvýšení tlaku, v potrubí je vlhkost nebo dochází k úniku.
signál
Model
kompresoru
Střední teplota
AE/CAJ/TAJ
Střední teplota
MTZ
Střední teplota
ZB*KQE
Chladivo
R404A/R407A/
R407F
R134a
R404A
R134a
R407C
R404A/R407A/
R407F
R134a
Rozsah
provozního
tlaku na
vysokotlaké
straně
(relativní tlak)
13,2 – 27,7
6,7 –
15,8
13,2 –
27,7
7,9 –
22,6
12,5 –
29,4
7,14 – 27,6
6,6 –
22,6
Rozsah
provozního
tlaku na
nízkotlaké
straně
(relativní tlak)
1,5 – 8,3
0,1 – 3,9
1,0 – 7,2
0,6 – 4,7
1,4 – 6,6
1,98 – 7,14
0,6 – 3,8
Pokud je potrubí v místě instalace dlouhé nebo má
hodně lapačů oleje, může být nutné použít více oleje.
Zkontrolujte hladinu oleje v kompresoru a rozhodněte o potřebě přidat olej po minimálně 2 hodinách provozu.
Pro jednotky se střední teplotou vypařování se také
doporučuje namontovat expanzní ventil MOP
(maximální provozní tlak), pokud provozní tlak sání v průběhu spouštění, zvláště pak po cyklu odmrazování, je mimo limit uvedený v následující tabulce.
Doporučený rozsah provozního tlaku kompresoru
3.8 Nastavení bezpečnostního tlakového spínače
Tlakový spínač namontovaný na kondenzační jednotce má
funkci automatického resetu pro nízký tlak a ručního resetu pro vysoký tlak. Hodnoty spínání NEJSOU nastaveny od výrobce.
3.5 Tlaková zkouška
Zkontrolujte, zda jsou oba servisní ventily při tlakové
zkoušce potrubí uzavřené. Vždy použijte inertní, suchý
plyn, jako je dusík.
Rozdílový tlak mezi vysokotlakou a nízkotlakou stranou
nesmí být větší, než je uvedeno níže.
Tlaková zkouška musí mít následující parametry.
Pokud dojde k poklesu tlaku, zkontrolujte místo úniku
média.
3.6 Vyhledání místa úniku média
Zkontrolujte, zda jsou všechny ruční ventily otevřeny Proveďte zkoušku úniku ze systému a použijte k tomu
směs dusíku a chladiva, které bude používáno
Při zkoušce kondenzační jednotky, která bude používat
chladiva HFC, nepoužívejte CFC.
Použití kapalin na testování úniků se nedoporučuje,
protože tyto mohou reagovat s aditivy maziv
3.7 Podtlak – odstranění vlhkosti
Bezpečnostní spínač vysokého tlaku (ruční reset)
Bezpečnostní spínač vysokého tlaku chrání kompresor před fungováním mimo rozsah tlaku. Bezpečnostní spínač
vysokého tlaku musí být nastaven na hodnotu nebo pod hodnotu níže uvedenou podle typu chladiva, aplikace
a podmínek okolí.
Vzduch a vlhkost zkracují životnost a zvyšují kondenzační tlak. Tím se abnormálně zvýší teplota výstupu a může dojít k narušení mazacích schopností oleje. Vzduch a vlhkost
také zvyšují riziko vytváření kyseliny a tím může na mědi vznikat měděnka. Všechny tyto jevy mohou vést k mechanické nebo elektrické poruše.
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 5
5
Chladivo
R404A/R407C/R407F/R407A
R134a
Nastavení (bar)
19
Řada 2 - 13 Řada 4 - 10
Chladivo
R404A/R407A
Nastavení (bar)
13
Chladivo
R404A
R134a
Nastavení (bar) Zapnutí
16
10
Nastavení (bar) Rozdíl
7
7
Důležitá poznámka
Nesmí docházet k více než 10 startům kompresoru za hodinu. Nastavení vyššího tlaku zkracuje životnost kompresoru. V případě potřeby použijte v ovládacím obvodu časovač bránící krátkým cyklům. Doporučuje se chod po dobu alespoň 2 minuty po každém startu a chod naprázdno po dobu alespoň 3 minuty po každém zastavení a startu. Kompresor může běžet v kratších intervalech pouze při vytváření podtlaku.
Stavěcí šroub rozsahu na straně
nízkého tlaku
Ve směru hodinových ručiček:
Snížení zapínacího tlaku
Proti směru hodinových ručiček:
Zvýšení zapínacího tlaku
Stavěcí šroub rozdílu Ve směru hodinových ručiček: Zvýšení nastavení
rozdílového tlaku
Proti směru hodinových ručiček: Snížení nastavení
rozdílového tlaku
Konektor strany nízkého tlaku
Konektor strany vysokého tlaku
Stavěcí šroub rozsahu na straně vysokého tlaku Ve směru hodinových ručiček: Zvýšení vypínacího tlaku Proti směru hodinových ručiček: Snížení vypínacího tlaku
Ve směru hodinových ručiček: Zvýšení nastavení tlaku Proti směru hodinových ručiček: Snížení nastavení tlaku
360° = 1 otáčka
Asi 1,5 bar (rel.tl.)
MODEL PRO STŘEDNÍ TEPLOTY CHLADIVO: R404A, R407A, R407F OTÁČKY VENTILÁTORU (OT./MIN.)
CHLADIVO: R134a OTÁČKY VENTILÁTORU (OT./MIN.)
MODEL PRO NÍZKÉ TEPLOTY CHLADIVO: R404A, R407A OTÁČKY VENTILÁTORU (OT./MIN.)
TEPLOTA (°C)
TEPLOTA (°C)
TEPLOTA (°C)
Spínač ručního resetu
Bezpečnostní spínač nízkého tlaku (ruční reset)
Bezpečnostní spínač nízkého tlaku se doporučuje použít pro zabránění chodu kompresoru při nízkém tlaku sání
a podtlaku. Bezpečnostní spínač nízkého tlaku nesmí být nikdy nastaven pod hodnotu uvedenou v následující tabulce.
* M: Střední teplota; L: Nízká teplota
Vypínací tlak nízkého tlaku je nastavený tlak mínus rozdílový tlak.
3.9 Nastavení ovladače otáček ventilátoru
Ovladač otáček ventilátoru reguluje otáčky ventilátoru kondenzační jednotky. Změnou otáček ventilátoru podle požadovaného kondenzačního tlaku udržuje kondenzační tlak na neměnné
úrovni.
Pro modely řady 2 a 4
Nastavení od výrobce: 19 bar
Doporučené nastavení pro ukazatel nastavení rozsahu / stavěcí šroub rozsahu je uvedeno v následující tabulce:
Střední teplota
Nízká teplota
Vypnutí: Motor ventilátoru se zastaví, pokud tlak klesne pod hodnotu P
min
.
Poznámka: F.V.S. = Full Voltage Set Point (nastavený tlak pro maximální otáčky) E.P.B. = Effective Proportional Band (efektivní proporční rozsah) (6 bar) P
= (F.V.S. – 6)
min
Pro model řady 1: Doporučené nastavení pro model řady 1, který používá tlakový spínač pro zapínání/vypínání
ventilátoru:
Vypínací tlak nízkého tlaku je nastavený tlak mínus rozdílový tlak.
Pro model v řadě 3 ovládá otáčky ventilátoru ovladač podle požadované teploty kondenzace a nastavení ovladače, jak je uvedeno níže.
Nastavení od výrobce: odpovídá chladivu R404A
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 6
6
MAX. 150 °C
OTEVŘENÁ
poloha
Zemnicí vodič Vodič fáze
Svorka
Svorka uzemnění
3.10 Uvedení kondenzační jednotky do provozu
Když poprvé spouštíte systém, zkontrolujte, zda jsou ruční servisní ventily naplno otevřeny. To se týká externích
a interních uzavíracích ventilů a také vstupního ventilu kapaliny na jednotce. Poloha otevřeného kulového ventilu je zobrazena níže:
3.11 Elektrické zapojení kompresoru
Kontrolu správného směru otáčení proveďte pozorováním.
Po zapnutí kompresoru tlak sání poklesne a tlak na výstupu
se zvýší. Nesprávný směr otáčení u spirálového kompresoru také znamená podstatné snížení odběru proudu. Teplota
sání bude vysoká, teplota na výstupu bude nízká a kompresor bude abnormálně hlučný.
3.12 Uzemnění kondenzační jednotky
Zemnicí vodič musí být připojen k zemnicímu šroubu (označený jako uzemnění) před tím, než se připojí fáze. Zemnicí vodič musí být zapojen podle níže uvedeného
schématu.
4. Vyřazení z provozu a likvidace
Na konci životnosti jednotky ji musí vyřadit z provozu příslušně kvalifikovaný technik. Chladivo a olej kompresoru jsou klasifikovány jako nebezpečný odpad a takový odpad musí být recyklován a likvidován správným způsobem, včetně vyplnění dokumentů pro přepravu odpadů. Součásti
jednotky musí být likvidovány nebo recyklovány správným způsobem.
5. Kontrolní seznam
Zkontrolujte, že jsou ovladače vysokého tlaku správně
konfigurovány.
Zajistěte, aby ohřívač skříně hřídele byl pod proudem
alespoň 12 hodin před spuštěním a byl trvale napájený.
Zkontrolujte, zda je použito správné chladivo pro
zamýšlené použití.
Zkontrolujte všechna elektrická připojení. Zkontrolujte, zda jsou všechny elektrické kontakty
a obvody v pořádku.
Průhledítkem zkontrolujte olej kompresoru. Olej
v průhledítku musí být nad úrovní jedné čtvrtiny.
Zkontrolujte stanovený výkon TXV v závislosti na
výkonu vnitřní jednotky. Zkontrolujte, zda je chladivo vhodné pro TXV. Zkontrolujte polohu a stav upevnění snímacího tělesa.
Sledujte tlaky v systému při plnění a zahájení provozu.  Zkontrolujte, zda se sníží tlak sání a zvýší tlak na
výstupu. Kompresor nevydává žádný nezvyklý zvuk.
Pokračujte v plnění systému, dokud není průhledítko
čiré. Při plnění zkontrolujte, že vysoký tlak je > 14 bar
(rel.tl.) pro R404A a > 8 bar (rel.tl.) pro R134a. Souvislý proud čistého chladiva s občasnými bublinami v průhledítku při velmi vysokých teplotách znamená optimální chladivo.
Zkontrolujte, zda je tlak výstupu a sání kompresoru
v provozním rozsahu. Výstupní teplota musí být mezi
50 až 90 °C a tlak okolo 15 až 26 bar (rel.tl.) (pro systém naplněný R404A) a 8 až 16 bar (rel.tl.) (pro systém naplněný R134a).
Zkontrolujte, zda je proud odebíraný kondenzační
jednotkou pod hodnotou nastavenou na jističi motoru.
Zkontrolujte ventilátor kondenzátoru a zda z výměníku
vystupuje teplý vzduch.
Zkontrolujte, zda z ventilátoru výparníku vystupuje
chladný vzduch.
Zkontrolujte přehřátí sání a nastavte expanzní ventil
tak, aby se kapalina nevracela do kompresoru. Doporučuje se přehřátí 5 až 20 K.
Dokud se systém nedostane do normálních provozních
podmínek a není řádně upravena náplň oleje, která je ve stálé správné poloze v průhledítku, nenechávejte jej bez dozoru.
V průběhu prvního dne provozu pravidelně kontrolujte
výkon kompresoru a všech pohyblivých součástí.
Kontrolujte průhledítko vedení kapaliny a funkci
expanzního ventilu. Pokud je vidět, že je v systému málo chladiva, před doplněním chladiva zkontrolujte, zda nedochází k únikům chladiva.
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 7
7
STARÁ
SMĚRNICE
NOVÁ
SMĚRNICE
ČETNOST KONTROLY
ÚNIKU CHLADIVA
3 až 30 kg
5 až
50 TCO2Eq
Každých 12 měsíců, ale
lze protáhnout na
24 měsíců, pokud je
jednotka vybavena systémem rozpoznání
úniků.
30 až 300 kg
50 až
500 TCO2Eq
Každých 6 měsíců, ale
lze protáhnout na
12 měsíců, pokud je
jednotka vybavena systémem rozpoznání
úniků.
více než
300 kg
více než
500 TCO2Eq
Každých 6 měsíců – je ale povinný automatický systémem rozpoznání
úniků, který musí projít servisem každých 12 měsíců.
Chladivo
GWP
(1)
Náplň chladiva (kg)
5 t
50 t
500 t
CO2Eq
CO2Eq
CO2Eq
R404A
3921,6
1,3
12,7
127
R407A
2107
2,4
23,7
237
R407F
1824,5
2,7
27,4
274
R134a
1430
3,5
35,0
350
Důležitá poznámka
V případě spirálového kompresoru: je nutné kontrolovat
zapojení pro 3 fáze. Pořadí fází L1, L2 a L3 ovlivní směr otáčení spirálového kompresoru a může dojít k poškození
kompresoru.
Při prvním spuštění musí být přítomen servisní technik, který ověří, že fáze jsou zapojeny správně a že se kompresor otáčí správným směrem.
Důležitá poznámka Varování! – Před servisem a údržbou jednotky odpojte elektrické napájení. Varování! – Před rozebráním zkontrolujte, zda v okruhu chladiva není žádné chladivo. Varování! – Je-li napájecí kabel poškozen, musí být jeho
výměnu provést kvalifikovaný servisní technik, aby se předešlo nebezpečí.
6. Servis a údržba
Kondenzační jednotky jsou konstruovány tak, aby měly dlouhou životnost a vyžadovaly minimální údržbu. Musí být ale pravidelně kontrolovány a za normálních okolností je
doporučeno dodržovat dále uvedený rozvrh údržby.
Odstranění horního, bočního a spodního panelu umožňuje přístup ke všem součástem.
1. Kompresor kontrola v pravidelných intervalech
Zkontrolujte, zda nedochází k úniku chladiva na
všech spojích a šroubeních.
Zkoumejte, zda při zkušebním provozu není slyšet
abnormální hluk nebo vibrace.
Zkontrolujte hladinu oleje kompresoru a v případě
potřeby doplňte. Hladina oleje nesmí nikdy klesnout pod čtvrtinu průhledítka na kompresoru.
2. Výměník kondenzátoru – čištění a kontrola
3. Napájení elektrickým proudem – kontrola
Za normálních okolností:
Neplatí pro kompresory AE/AJ.
v pravidelných intervalech
Vysavačem (nejlépe s kartáčem nebo jiným
měkkým nástavcem jiným než kovová trubka) nebo stlačeným vzduchem proudícím zevnitř ven
a měkkým (ne drátěným) kartáčem odstraňte z povrchu nečistoty, listí, vlákna atd. Zabraňte úderům a poškrábání výměníku podtlakovou trubkou, vzduchovou tryskou atd. Může být vhodné vyfoukat nebo vysát proplachovací vodu z MCHE, aby se zrychlilo sušení a nevznikaly louže.
v pravidelných intervalech Zkontrolujte proud a napětí kondenzační jednotky
za provozu.
Zkontrolujte kabeláž a v případě potřeby utáhněte
připojení vodičů ke svorkám.
Výměník kondenzátoru čistěte každé tři měsíce Zabránění únikům chladiva Zkontrolujte a ověřte funkci bezpečnostní zařízení
každé tři měsíce, zkontrolujte funkci skříně hřídele
Zkontrolujte průhledítko a provozní podmínky  Každý rok zkontrolujte upevnění kompresoru
a šrouby držící jednotku
7. Informace o fluorovaných plynech
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Od 1. 1. 2015 platí nová směrnice EU
o fluorovaných skleníkových plynech 517/2014,
která nahrazuje směrnici (ES) č. 842/2006. To ovlivňuje označování systému, informace poskytované v rámci dokumentace a také četnost testování úniků chladiva.
Pro systémy s náplní do 3 kg se způsob testování
úniků nemění až do roku 2017. V současné době neexistují žádné požadavky na testování úniků systémů s náplní do 3 kg.
Změny v testování úniků jsou následující:
Důležité informace ohledně použitého chladiva
Zařízení využívá fluorované skleníkové plyny
Od výrobce je systém naplněn dusíkem N2. Systém chlazení bude naplněn fluorovaným
skleníkovým plynem. Nevypouštějte plyny do
atmosféry.
Hodnoty GWP (Potenciál globálního oteplování) chladiv, která se v tomto zařízení používají, spolu se třemi novými
prahovými hodnotami pro požadavky testování úniků založených na TCO2Eq (tuny ekvivalentu CO2) jsou
následující:
Vyplňte nesmazatelným inkoustem na štítku náplně
chladiva, dodaném s produktem.
Celková náplň chladiva a ekvivalent TCO2 pro naplněné chladivo.
Vyplněný štítek plnicího množství musí být umístěn
v blízkosti plnicího hrdla chladiva.
Page 8
8
Porucha
Možné příčiny
Ventilátor nefunguje
Chyba v zapojení
Kompresor se nespustí
Chyba v zapojení  Systém byl vypnut
bezpečnostním zařízením.
Nedostatečné
chlazení
Nesprávná velikost TXV
a nastavení SH
Nesprávná vnitřní jednotka Nedostatečná náplň
chladiva
Znečištěný výměník
kondenzátoru
Překážka blokující
sání/výstup
Nesprávné nastavení
termostatu
Nesprávný směr otáčení
kompresoru
Důležitá poznámka
Varování! – Pokud dojde k nehodě nebo poruše, okamžitě vypněte napájení elektrickým proudem.
Obsahuje fluorované skleníkové plyny
Ref.
GWP
Náplň (kg)
CO2 Eq.
R404A
3921,6
R407A
2107
R407F
1825
R134a
1430
8. Odstraňování problémů
Tento návod k odstraňování problémů popisuje některé běžné poruchy kondenzační jednotky. Před tím, než začnete
s jakoukoliv opravou, poraďte se s kvalifikovaným technikem.
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 9
9. Technické údaje
Přijímač
R404A R407A R407F R134a
Typ
Výtlak
(m³/h)
Náplň oleje
(l)
Příkon
Jmenovitý
prouda (A)
R404A
Jmenovitý
prouda (A)
R407A
Jmenovitý
prouda (A)
R407F
Jmenovitý
prouda (A)
R134a
Rozběhový
proud (A)
MFA
b
(A)
Objem (l)
Sání
(palce)
Kapalina
(palce)
Šířka
(mm)
Hloubka
(mm)
Výška
(mm)
JEHCCU0050CM1 1 1,45 1,33 1,47 -- AE4460Z-FZ1C 1,80 0,28 230 V/1~/50 Hz 3,79 3,74 3,78 -- 19,4 10 1300 1,2 3/8" 1/4" 876 420 607 45 29
JEHCCU0067CM1 1 1,61 1,37 1,49 -- CAJ9480Z 2,64 0,887 230 V/1~/50 Hz 3,53 3,32 3,53 -- 22,6 10 1300 1,2 1/2" 3/8" 876 420 607 54 28
JEHCCU0100CM1 1 1,61 1,43 1,51 -- CAJ9510Z 3,18 0,887 230 V/1~/50 Hz 4,26 4,00 4,21 -- 30 10 1300 1,2 1/2" 3/8" 876 420 607 54 28
JEHCCU0113CM1 1 1,60 1,52 1,58 -- CAJ9513Z 4,21 0,887 230 V/1~/50 Hz 5,27 4,88 5,11 -- 33,5 12 1300 1,2 1/2" 3/8" 876 420 607 55 28
JEHCCU0040CM1 1 -- -- -- 1,28 AE4440Y-FZ1A 1,80 0,28 230 V/1~/50 Hz -- -- -- 2,55 13,2 10 1300 1,2 3/8" 1/4" 876 420 607 45 29
JEHCCU0051CM1 1 -- -- -- 1,53 CAJ4461Y 3,18 0,887 230 V/1~/50 Hz -- -- -- 3,65 19 10 1300 1,2 3/8" 1/4" 876 420 607 53 29
JEHCCU0063CM1 1 -- -- -- 1,55 CAJ4476Y 3,79 0,887 230 V/1~/50 Hz -- -- -- 4,65 24 10 1300 1,2 3/8" 1/4" 876 420 607 53 29
JEHCCU0077CM1 1 -- -- -- 1,63 CAJ4492Y 4,51 0,887 230 V/1~/50 Hz -- -- -- 5,25 27 10 1300 1,2 1/2" 3/8" 876 420 607 54 29
JEHCCU0095CM1 1 -- -- -- 1,65 CAJ4511Y 5,69 0,887 230 V/1~/50 Hz -- -- -- 4,17 30 10 1300 1,2 1/2" 3/8" 876 420 607 54 29
JEHCCU0140CM1 2 1,68 1,57 1,75 -- CAJ4517Z 4,52 0,887 230 V/1~/50 Hz 5,90 5,19 6,07 -- 38,5 16 2700 4,5 5/8" 3/8" 1101 444 662 68 34
JEHCCU0140CM3 2 1,80 1,50 1,67 -- TAJ4517Z 4,52 0,887 400 V/3~/50 Hz 2,94 2,37 2,96 -- 18 10 2700 4,5 5/8" 3/8" 1101 444 662 68 34
JEHSCU0200CM1 2 2,25 2,13 1,88 1,85 ZB15KQE-PFJ 5,90 1,24 230 V/1~/50 Hz 7,88 8,10 8,68 5,45 58 16 2700 4,5 3/4" 3/8" 1101 444 662 70 33
JEHSCU0200CM3 2 2,06 2,07 1,81 2,12 ZB15KQE-TFD 5,90 1,24 400 V/3~/50 Hz 3,51 3,43 3,65 2,94 26 10 2700 4,5 3/4" 3/8" 1101 444 662 70 33
JEHSCU0250CM1 2 2,00 2,01 1,79 2,14 ZB19KQE-PFJ 6,80 1,30 230 V/1~/50 Hz 9,87 9,70 10,35 6,24 61 16 2700 4,5 3/4" 3/8" 1101 444 662 72 34
JEHSCU0250CM3 2 2,07 1,95 1,79 2,13 ZB19KQE-TFD 6,80 1,36 400 V/3~/50 Hz 4,75 4,41 4,71 3,36 32 10 2700 4,5 3/4" 3/8" 1101 444 662 72 34
JEHSCU0300CM1 2 1,88 1,89 1,69 2,13 ZB21KQE-PFJ 8,60 1,45 230 V/1~/50 Hz 12,83 12,32 13,13 7,44 82 20 2700 4,5 3/4" 3/8" 1101 444 662 74 36
JEHSCU0300CM3 2 1,94 1,86 1,65 2,10 ZB21KQE-TFD 8,60 1,45 400 V/3~/50 Hz 4,97 4,80 5,66 3,75 40 10 2700 4,5 3/4" 3/8" 1101 444 662 74 36
JEHSCU0350CM3 2 2,61 -- -- 2,08 ZB26KQE-TFD 9,90 1,5 400 V/3~/50 Hz 6,43 -- -- 4,28 46 10 2700 4,5 3/4" 3/8" 1101 444 662 74 39
JEHSCU0400CM3 3 2,77 3,09 2,83 2,29 ZB29KQE-TFD 11,40 1,36 400 V/3~/50 Hz 8,20 6,20 6,31 5,20 50 16 4250 7,6 7/8" 1/2" 1353 575 872 119 37
JEHSCU0500CM3 3 2,64 2,81 2,60 2,69 ZB38KQE-TFD 14,40 2,07 400 V/3~/50 Hz 9,11 8,30 8,40 6,57 65,5 16 4250 7,6 7/8" 1/2" 1353 575 872 123 38
JEHSCU0600CM3 3 2,72 2,75 2,69 2,63 ZB45KQE-TFD 17,10 1,89 400 V/3~/50 Hz 9,56 8,62 9,21 6,87 74 16 4100 7,6 1-1/8" 1/2" 1353 575 872 125 40
JEHSCU0680CM3 3 2,65 2,64 2,59 2,57 ZB48KQE-TFD 18,80 1,8 400 V/3~/50 Hz 12,33 11,50 11,80 8,67 101 20 4100 7,6 1-1/8" 1/2" 1353 575 872 126 40
JEHSCU0800CM3 4 2,90 2,88 2,83 2,92 ZB58KCE-TFD 22,10 2,5 400 V/3~/50 Hz 13,00 12,57 12,33 12,41 95 20 8500 13,6 1-1/8" 3/4" 1348 641 1727 218 43
JEHSCU1000CM3 4 2,57 2,35 2,53 2,88 ZB76KCE-TFD 29,10 3,2 400 V/3~/50 Hz 16,20 15,67 15,76 12,60 118 25 8500 13,6 1-3/8" 3/4" 1348 641 1727 218 43
Rozměry
Hmotnost
(kg)
Akustický tlak
dB(A)c ve
vzdálenosti 10
metrů
Střední teplota
Olej A
f
Olej C
f
Model
Řada
COP/SEPR
Kompresor
Typ oleje
Elektrické údaje
Průtok
vzduchu
(m³/h)
Připojení
a
Viz podmínky: Venkovní teplota = 32 °C, výparná teplota -10 °C (aplikace se středními teplotami)
b
MFA = Maximální hodnota pojistky (R404A)
c
Hladina akustického tlaku měřená v bezdozvukové místnosti
f
Olej A = Uniqema Emkarate RL32CF
f
Olej C = polyesterový olej (Copeland Ultra 22 CC, Copeland Ultra 32 CC, Copeland Ultra 32-3MAF, Mobil EALTM Arctic 22 CC, Uniqema Emkarate RL32CF)
Poznámka: kondenzační jednotky jsou naplněny olejem, který je uveden v tabulce
O-CU06-DEC14-1 9
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 10
10
Přijí mač
R404A R407A
Typ
Výtlak
(m³/h)
Náplň oleje
(l)
Příkon
Jmenovit ý
proud
a
(A)
R404A
Jmenovit ý
proud
a
(A)
R407A
Rozběhový
proud (A)
MFAb (A)
Objem (l)
Sání
(palce)
Kapalina
(palce)
Šířka (mm)
Hloubka
(mm)
Výška
(mm)
JEHCCU0115CL1 1 0,96 -- CAJ2446Z 4,55 0,887
Olej A
f
230 V/1~/50 Hz 4,00 -- 29 10 1300 1,2 3/ 8" 1/4" 876 420 607 55 31
JEHSCU0200CL3 2 0,97 -- ZF06K4E-TFD 5,9 1,3
400 V/3~/ 50 Hz
3,30
-- 26 10 2700 4,5 1/2" 3/ 8" 1101 444 662 70 32
JEHSCU0300CL3 2 1,09 -- ZF09K4E-TFD 8 1,5
400 V/3~/ 50 Hz
4,40
-- 40 10 2700 4,5 5/ 8" 3/8" 1101 444 662 70 33
JEHSCU0400CL3 3 1,88 1,67 ZF13K4E-TFD 11,8 1,9
400 V/3~/ 50 Hz
5,79 5,39 51,5 10
4250 7,6 1-1/8" 1/2" 1353 575 872 132 37
JEHSCU0500CL3 3 1,79 1,67 ZF15K4E-TFD 14,5 1,9
400 V/3~/ 50 Hz
7,59 6,58 64 16
4250 7,6 1-1/8" 1/2" 1353 575 872 132 39
JEHSCU0600CL3 3 1,80 1,52 ZF18K4E-TFD 17,1 1,9
400 V/3~/ 50 Hz
8,51 7,00 74 16
4250 7,6 1-1/8" 1/2" 1353 575 872 133 41
JEHSCU0750CL3 4 1,82 1,51 ZF25K4E-TFD 21,40 1,9
400 V/3~/ 50 Hz
9,15 8,75 102 16
5750 13,6 1-1/8" 1/2" 1348 605 1727 203 41
Prů tok
vzduch u
(m³/ h)
Připojení
Rozměry
Hmotn ost
(kg)
Akustický tlak
dB(A)
c
ve
vzdálenosti 10
metrů
Elektrické údaje
Nízká teplot a
Olej C
f
Model
Řada
COP/SEPR
Kompresor
Typ
oleje
a
Viz podmínky: Venkovní okolní teplota = 32 °C, výparná teplota = -35 °C, teplota vratného vzduchu sání = 20 °C, přechlazení 0 K (aplikace pro nízké teploty)
b
MFA = Maximální hodnota pojistky (R404A)
c
Hladina akustického tlaku měřená v bezdozvukové místnosti
f
Olej A = Uniqema Emkarate RL32CF
f
Olej C = polyesterový olej (Copeland Ultra 22 CC, Copeland Ultra 32 CC, Copeland Ultra 32-3MAF, Mobil EALTM Arctic 22 CC, Uniqema Emkarate RL32CF)
Poznámka: kondenzační jednotky jsou naplněny olejem, který je uveden v tabulce
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 11
11
10. Výkresy
Řada 1
Řada 2
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 12
12
Řada 3
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 13
13
Řada 4
Střední teplota
Nízká teplota
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 14
14
Důležitá poznámka: Všechna vedení a zapojení kondenzační jednotky musí
být provedena v souladu s místními předpisy.
PŘED PŘIPOJENÍM K REGULÁTORU UVNITŘ ODSTRAŇTE SPOJENÍ 2 NA 3 POZNÁMKA:
B1: JISTIČ OBVODU MOTORU Q1M: OCHRANA MOT ORU PROTI PŘETÍŽENÍ
K1M: STYKAČ S1PH: SPÍNAČ VYSOKÉHO TLAKU 1
K1R: STARTOVACÍ RELÉ S1P: TLAKOVÝ SPÍNAČ
F1U: POJISTKA S1PL: SPÍNAČ NÍZKÉHO TLAKU
C1: KONDENZÁTOR STARTU KOMPRESORU E1HC: OHŘÍVAČ SKŘÍNĚ HŘÍDELE
C2: KONDENZÁTOR VENTILÁTORU P1: STARTOVACÍ RELÉ M1C: KOMPRESOR M1F: VENTILÁTOR KONDENZÁTORU
NASTAVENÍ, B1
MODEL
HODNOTA <A>
JEHCCU0050CM1
6,0
JEHCCU0040CM1
4,0
PŘED PŘIPOJENÍM K REGULÁTORU UVNITŘ ODSTRAŇTE SPOJENÍ 2 NA 3 POZNÁMKA:
B1: JISTIČ OBVODU MOTORU S1PH: SPÍNAČ VYSOKÉHO TLAKU
K1M: STYKAČ S1P: TLAKOVÝ SPÍNAČ
K1R: STARTOVACÍ RELÉ S1PL: SPÍNAČ NÍZKÉHO TLAKU
F1U: POJISTKA E1HC: OHŘÍVAČ SKŘÍNĚ HŘÍDELE
C1: KONDENZÁTOR STARTU KOMPRESORU C2: KONDENZÁTOR BĚHU KOMPRESORU C3: KONDENZÁTOR VENTILÁTORU M1C: KOMPRESOR M1F: VENTILÁTOR KONDENZÁTORU Q1M: OCHRANA MOTORU PROTI PŘETÍŽENÍ
NASTAVENÍ, B1
MODEL
HODNOTA <A>
JEHCCU0051CM1
6,0
JEHCCU0063CM1
7,0
JEHCCU0077CM1
8,0
Jednofázové
JEHCCU0040CM1; JEHCCU0050CM1
10. Elektrické údaje
JEHCCU0051CM1; JEHCCU0063CM1; JEHCCU0077CM1
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 15
15
POZNÁMKA:
PŘED PŘIPOJENÍM K REGULÁTORU UVNITŘ ODSTRAŇTE SPOJENÍ 2 NA 1 C3: KONDENZÁTOR VENTILÁTORU
– JE KABELÁŽ NA MÍSTĚ POUŽITÍ M1C: KOMPRESOR
< >: SVORKA VE SVORKOVNICI KOMPRESORU M1F: VENTILÁTOR KONDENZÁTORU
B1: JISTIČ OBVODU MOTORU A1P: OVLADAČ OTÁČEK VENTILÁTORU
K1M: STYKAČ S1PH: SPÍNAČ VYSOKÉHO TLAKU
F1U: POJISTKA S1PL: SPÍNAČ NÍZ KÉHO TLAKU
K1R: STARTOVACÍ RELÉ E1HC: OHŘÍVAČ SKŘÍNĚ HŘÍDELE
C1: KONDENZÁTOR STARTU Q1M: EXTERNÍ OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
C2: KONDENZÁTOR BĚHU
NASTAVENÍ, B1
MODEL
HODNOTA <A>
JEHR/JEHCCU0140B<C>M1
10,0
PŘED PŘIPOJENÍM K REGULÁTORU UVNITŘ ODSTRAŇTE SPOJENÍ 2 NA 3 POZNÁMKA:
B1: JISTIČ OBVODU MOTORU S1PH: SPÍNAČ VYSO KÉHO TLAKU
K1M: STYKAČ S1P: TLAKOVÝ SPÍNAČ
K1R: STARTOVACÍ RELÉ S1PL: SPÍNAČ NÍZKÉHO TLAKU
F1U: POJISTKA E1HC: OHŘÍVAČ SKŘÍNĚ HŘÍDELE
C1: KONDENZÁTOR STARTU KOMPRESORU C2: KONDENZÁTOR BĚHU KOMPRESORU C3: KONDENZÁTOR VENTILÁTORU M1C: KOMPRESOR M1F: VENTILÁTOR KONDENZÁTORU Q1M: OCHRANA MOTORU PROTI PŘETÍŽENÍ
NASTAVENÍ, B1
MODEL
HODNOTA <A>
JEHCCU0067CM1
6,5
JEHCCU0100CM1
7,5
JEHCCU0113CM1
9,5
JEHCCU0095CM1
8,0
JEHCCU0115CL1
6,0
JEHCCU0067CM1; JEHCCU0095CM1; JEHCCU0100CM1; JEHCCU0113CM1; JEHCCU0115CL1
JEHCCU0140CM1
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 16
16
POZNÁMKA:
PŘED PŘIPOJENÍM K REGULÁTORU UVNITŘ ODSTRAŇTE SPOJENÍ 4 NA 3 – JE KABELÁŽ NA MÍSTĚ POUŽITÍ
B1: JISTIČ OBVODU MOTORU A1P: OVLADAČ OT ÁČEK VENTILÁTORU
K1M: STYKAČ S1PH: SPÍNAČ VYSOKÉHO TLAKU
F1U: POJISTKA S1PL: SPÍNAČ NÍZKÉHO TLAKU
C1: KONDENZÁTOR BĚHU E1HC: OHŘÍVAČ SKŘÍNĚ HŘÍDELE
C2: KONDENZÁTOR VENTILÁTORU M1C: KOMPRESOR M1F: VENTILÁTOR KONDENZÁTORU
NASTAVENÍ, B1
MODEL
HODNOTA <A>
JEHS/JEHSCU0200B<C>M1
13,0
JEHS/JEHSCU0250B<C>M1
13,0
JEHS/JEHSCU0300B<C>M1
17,0
JEHSCU0200CM1, JEHSCU0250CM1, JEHSCU0300CM1
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 17
17
POZNÁMKA:
PŘED PŘIPOJENÍM K REGULÁTORU UVNITŘ ODSTRAŇTE SPOJENÍ 2 NA 1
– JE KABELÁŽ NA MÍSTĚ POUŽITÍ C3: KONDENZÁTOR VENTILÁTORU
< >: SVORKA VE SVORKOVNICI KOMPRESORU M1C: KOMPRESOR
B1: JISTIČ MOTORU M1F: VENTILÁTOR KONDENZÁTORU
K1M: STYKAČ A1P: OVLADAČ OTÁČEK VENTILÁTORU
F1U: POJISTKA S1PH: SPÍNAČ VYSOKÉHO TLAKU
Q1M: EXTERNÍ OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ S1PL: SPÍNAČ NÍZKÉHO TLAKU
Q2M: EXTERNÍ OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ E1HC: OHŘÍVAČ SKŘÍNĚ HŘÍDELE
Q3M: INTERNÍ OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
NASTAVENÍ, B1
MODEL
HODNOTA <A>
JEHR/JEHCCU0140B(C)M3
4,0
POZNÁMKA:
PŘED PŘIPOJENÍM K REGULÁTORU UVNITŘ ODSTRAŇTE SPOJENÍ 4 NA 3 – JE KABELÁŽ NA MÍSTĚ POUŽITÍ B1: JISTIČ OBVODU MOTORU K1M: STYKAČ
F1U: POJISTKA C1 KONDENZÁTOR VENTILÁTORU M1C: KOMPRESOR M1F: VENTILÁTOR KONDENZÁTORU
A1P: OVLADAČ OTÁČEK VENTILÁTORU S1PH: SPÍNAČ VYSOKÉHO TLAKU S1PL: SPÍNAČ NÍZKÉHO TLAKU E1HC: OHŘÍVAČ SKŘÍNĚ HŘÍDELE
NASTAVENÍ, B1
MODEL
HODNOTA <A>
JEHS/SCU0200B2(C)M3
5,5
JEHS/SCU0250B2(C)M3
7,0
JEHS/SCU0300B2(C)M3
7,5
JEHS/SCU0350B2(C)M3
9,5
JEHS/SCU0200B2(C)L3
5,5
JEHS/SCU0300B2(C)L3
6,5
Třífázový
JEHCCU0140CM3
JEHSCU0200CM3, JEHSCU0250CM3, JEHSCU0300CM3, JEHSCU0350CM3, JEHSCU0200CL3, JEHSCU0300CL3
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 18
18
POZNÁMKA:
PŘED PŘIPOJENÍM K REGULÁTORU UVNITŘ ODSTRAŇTE SPOJENÍ 4 NA 3 – JE KABELÁŽ NA MÍSTĚ POUŽITÍ
A1P: OVLADAČ OTÁČEK VENTILÁTORU M1C: KOMPRESOR
B1 / JISTIČ MOTORU M1F: VENT ILÁTOR KONDENZÁTORU
C1: KONDENZÁTOR VENTILÁTORU R1T: SNÍMAČ TEPLOTY VEDENÍ KAPALINY
E1HC: OHŘÍVAČ SKŘÍNĚ HŘÍDELE S1PH: SPÍNAČ VYSOKÉHO T LAKU
F1U: POJISTKA S1PL: SPÍNAČ NÍZKÉHO TLAKU
K1M: STYKAČ
NASTAVENÍ, B1
MODEL
HODNOTA
<A>
JEHS/JEHSCU0400B3(C)M3
11,0
JEHS/JEHSCU0500B3(C)M3
14,0
JEHS/JEHSCU0600B3(C)M3
14,0
JEHS/JEHSCU0680B3(C)M3
15,0
JEHS/JEHSCU0400B3(C)L3
10,0
JEHS/JEHSCU0500B3(C)L3
12,0
JEHS/JEHSCU0600B3(C)L3
14,5
POZNÁMKA:
PŘED PŘIPOJENÍM K REGULÁTORU UVNITŘ ODSTRAŇTE SPOJENÍ 17 NA 18 – JE KABELÁŽ NA MÍSTĚ POUŽITÍ A1P: OVLADAČ OTÁČEK VENTILÁTORU B1: JISTIČ OBVODU MOTORU
C1, C2: KONDENZÁTOR VENTILÁTORU E1HC: OHŘÍVAČ SKŘÍNĚ HŘÍDELE F1U: POJISTKA K1M: STYKAČ M1C: KOMPRESOR M1F A M2F: VENTILÁTOR KONDENZÁTORU
S1PH: SPÍNAČ VYSOKÉHO TLAKU S1PL: SPÍNAČ NÍZKÉHO TLAKU
NASTAVENÍ, B1
MODEL
HODNOTA
<A>
JEHS&JEHSCU-0800-B4(C)-M-3
17 A
JEHS&JEHSCU-1000-B4(C)-M-3
22 A
JEHSCU0400CM3, JEHSCU0500CM3, JEHSCU0600CM3, JEHSCU0680CM3, JEHSCU0400CL3, JEHSCU0500CL3, JEHSCU0600CL3
JEHSCU0800CM3, JEHSCU1000CM3
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 19
19
POZNÁMKA:
PŘED PŘIPOJENÍM K REGULÁTORU UVNITŘ ODSTRAŇTE SPOJENÍ 17 NA 18 – JE KABELÁŽ NA MÍSTĚ POUŽITÍ
A1P: OVLADAČ OTÁČEK VENTILÁTORU M1F: VENTILÁTOR KONDENZÁTORU DOLNÍ
B1: JISTIČ MOTORU M2F: VENTILÁTOR KONDENZÁTORU HORNÍ
C1: KONDENZÁTOR VENTILÁTORU DOLNÍ M1C: KOMPRESOR
C2: KONDENZÁTOR VENTILÁTORU HORNÍ S1PH: SPÍNAČ VYSO KÉHO TLAKU
E1HC: OHŘÍVAČ SKŘÍNĚ HŘÍDELE S1PL: SPÍNAČ NÍZKÉHO TLAKU
F1U: POJISTKA K: TERMOSTAT VÝSTUPU
K1M: STYKAČ
NASTAVENÍ, B1
MODEL
HODNOTA <A>
JEHS&SCU-0750-B4(C)-M-3
16,5 A
JEHSCU0750CL3
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 20
20
Č.
Popis
Záznam
1
Je jednotka v dobrém stavu bez viditelného poškození?
Ano
2
Byla jednotka přepravována ve vzpřímené poloze?
Ano
3
Je olej ve skříni hřídele mezi ¼ a ¾ průhledítka kompresoru?
Ano
4
Je napájení v místě instalace v souladu s technickými údaji jednotky?
Ano
5
Je zabráněno krátkému spojení vzduchu a/nebo blokování vzduchu?
Ano
6
Je místo dobře větrané?
Ano
7
Je okolo jednotky dostatek prostoru pro proudění vzduchu a údržbu?
Ano
8
Byl před zahájením prací na potrubí vypuštěn naplněný dusík?
Ano
9
Byl do potrubí během pájení vháněn dusík?
Ano
10
Je k CDU připojena pouze 1 vnitřní jednotka?
Ano
11
Je rozměr potrubí v instalaci stejný jako rozměr potrubí z CDU?
Ano
12
Je sací potrubí izolováno?
Ano
13
Mají ohyby potrubí dostatečně velký poloměr?
Ano
14
Je celková délka potrubí kratší než 25 m?
Ano
15
Je výškový rozdíl v souladu s technickými údaji (viz strana 7)?
Ano
16
Jsou lapače oleje ve svislém sacím potrubí správně umístěny? (Viz strana 3.)
Ano
17
Odpovídá výkon CDU výkonu vnitřní jednotky?
Ano
18
Odpovídá výkon TXV výkonu vnitřní jednotky?
Ano
19
Je snímací těleso TXV ve správné poloze a stavu?
Ano
20
Je instalován expanzní ventil MOP? (Viz strana 3.)
Ano
21
Byl při tlakové zkoušce použit inertní suchý plyn (například dusík)?
Ano
22
Lze dosáhnout tlaku pro test úniku?
Ano
23
Zůstal tlak při tlakové zkoušce stabilní po 24 hodinách?
Ano
24
Je splněna podmínka podtlaku (< -0,1 bar (rel.tl.) po 2 hodiny)?
Ano
25
Zůstal tlak stabilní po dobu alespoň 1 hodiny po vypnutí podtlakového čerpadla?
Ano
26
Je správně nastaven vysoký a nízký bezpečnostní tlak na spínači tlaku? (Viz strana 4.)
Ano
27
Je správně nastaven ovladač otáček ventilátoru? (Viz strana 4.)
Ano
28
Byl použit správný jistič?
Ano
29
Je připojeno správné uzemnění?
Ano
30
Jsou všechna elektrická spojení v dobrém stavu a utažena?
Ano
31
Byl ohřívač skříně hřídele před spuštěním pod proudem po dobu 12 hodin?
Ano
32
Je použito správné chladivo pro zamýšlené použití?
Ano
33
Je při plnění systému vysoký tlak na limitem minima? (Viz strana 5.)
Ano
34
Je použito správné množství chladiva (čiré průhledítko)?
Ano
KONTROLNÍ SEZNAM PŘED SPUŠTĚNÍM
11. Příloha
Poznámky: systém smí být spuštěn pouze v případě, že bylo na všechny otázky odpovězeno „Ano“.
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Page 21
21
KONTROLNÍ SEZNAM PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
Je směr otáčení kompresoru (pouze pro spirálový typ) správný (žádný nenormální hluk)?
.
1-13
Č.
Popis
Záznam
1
Klesá tlak sání a zvedá se tlak na výstupu?
Ano
2 Ano
3
Je olej ve skříni hřídele mezi ¼ a ¾ průhledítka kompresoru?
(Po 3 až 4 hodinách provozu)
Ano
4
Je teplota na výstupu ve stanoveném rozmezí (mezi 50 °C a 90 °C)?
Ano
5
Je za normálního provozu přehřátí sání ve stanoveném rozmezí (mezi 5 K a 20 K)?
Ano
6
Je přehřátí sání po odmrazování ve stanoveném rozmezí (mezi 5 K a 20 K)?
Ano
7
Je proud za provozu nižší než nastavení jističe?
Ano
8
Vychází z ventilátoru kondenzátoru teplý vzduch?
Ano
9
Odpovídá cyklus zapínání/vypínání kompresoru technickým údajům? (Viz strana 4.)
Ano
Poznámky: Systém smí být předán uživateli/vlastníkovi pouze v případě, že bylo na všechny otázky odpovězeno „Ano“.
Další rady:
1.
Dokud se systém nedostane do normálních provozních podmínek a není řádně upravena náplň oleje, která je ve stálé správné poloze v průhledítku, nenechávejte jej bez dozoru.
2.
V průběhu prvního dne provozu pravidelně kontrolujte výkon kompresoru a všech pohyblivých součástí.
3.
Kontrolujte průhledítko vedení kapaliny a funkci expanzního ventilu. Pokud je vidět, že je v systému málo chladiva, před doplněním chladiva zkontrolujte, zda nedochází k únikům chladiva.
ZÁZNAMY Z INSTALACE
Jméno zákazníka
:
Montážní nastavení
Jméno instalatéra
:
Nastavení tlakového spínače
:
Datum instalace
:
Vypínání (vysokotlaká strana)
:
Zapínání (nízkotlaká strana)
:
Název modelu jednotky
:
Rozdílový (nízkotlaká strana)
:
Výrobní číslo jednotky
:
Nastavení ovladače otáček ventilátoru
:
Vnitřní jednotka
:
Expanzní ventil
:
Provozní podmínky
Výstupní teplota
:
Typ chladiva
:
Přehřátí sání za normálního provozu
:
Okolní teplota
:
Minimální přehřátí sání po odmrazení :
Nastavení termostatu
:
Provozní proud před odmrazením
:
Umístění jednotky/potrubí
Provozní proud po odmrazení
:
Délka potrubí
:
Tlak sání (Pe)
:
Poloha CDU
: Nad/pod vnitřní jednotkou
Tlak potrubí kapaliny (Pc)
:
Výškový rozdíl
:
O-CU06-DEC14-1
Všechny technické údaje mohou být změněny výrobcem bez předchozího upozornění. Anglické znění představuje původní návod. Další jazyky jsou překladem tohoto původního návodu.
Loading...