deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
относится настоящее заявление:
у
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
ккотором
оборудование,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительноподсвоюответственность, что
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωναμετο
<B>
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
ивсоответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ικ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
HXY080A8V1B, HXY125A8V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Оригиналом руководства является текст на английском языке.
Текст на других языках является переводом с оригинала.
HXY080+125A8V1B
Внутреннийагрегатсистемы VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации
1
1.Информацияодокументации
1.1.Информацияонастоящем документе
Настоящий документ является инструкцией по монтажу. Он
предназначен для уполномоченных монтажников изделия. В нем
описан порядок установки, ввода в эксплуатацию и технического
обслуживания агрегата. В случае возникновения проблем к нему
можно обратиться за помощью. Внимательно прочитайте
соответствующие части инструкции.
Настоящий документ также является инструкцией по
эксплуатации. Он предназначен для монтажников
и пользователей изделия. В нем
итехнического обслуживания агрегата. В случае возникновения
проблем к нему можно обратиться за помощью. Внимательно
прочитайте соответствующие части инструкции.
1.2.Сферадействияданногоруководства
В это руководство НЕ включена процедура выбора и процедура
конструирования система водоснабжения. В данном руководстве
в качестве отдельной главы даны только отдельные меры,
советы и рекомендации о конструкции контура циркуляции воды.
В случае, если выбор сделан и система циркуляции воды
спроектирована, в данном руководстве приведены процедуры
обслуживания, установки и подключения блоков HXY080/125.
Настоящая инструкция служит для обеспечения соответствующего
обслуживания блок а и для получения справки при возникновении
проблем.
1.3.Комплектдокументации
Настоящий документ является частью комплекта документации.
В полный комплект входит следующее:
ДокументСодержит…Формат
Руководство
по монтажу
иэксплуатации
внутреннего агрегата
Руководство по
монтажу наружного
агрегата
Инструкция по
монтажу и инструкция
для оператора
См. информацию,
поставляемую
с наружным
агрегатом.
описан порядок установки
Руководство
по монтажу
иэксплуатации
внутреннего агрегата
ВНИМАНИЕ!
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ размещать любые предметы
иоборудование на агрегате.
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ залезать на бл ок, сидеть
истоять на нем.
Агрегаты промаркированы следующими символами:
Это значит, что электрические и электронные изделия не
следует смешивать с несортированным бытовым мусором.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ демонтировать систему самостоятельно:
демонтаж системы, удаление холодильного агента, масла
идругих частей должны проводиться уполномоченным
установщиком в соответствии с действующим
законодательством.
Агрегаты необходимо сдавать на специальную
перерабатывающую станцию для утилизации, переработки
и вторичного использования.
Обеспечивая надлежащую
утилизацию настоящего изделия, вы способствуете
предотвращению наступления возможных негативных
последствий для окружающей среды и здоровья людей. За
дополнительной информацией обращайтесь к установщику
или в местные органы власти.
2.2.Дляустановщика
2.2.1.Общаяинформация
В случае сомнений по поводу установки или эксплуатации
агрегата обращайтесь к установщику.
ВНИМАНИЕ!
Неправильный монтаж или неправильное подключение
оборудования или принадлежностей могут привести
к поражению электротоком, короткому замыканию,
протечкам, возгоранию или повреждению
оборудования. Используйте только те принадлежности,
дополнительное оборудование и запасные части,
которые изготовлены или утверждены Daikin.
Последние редакции предоставляемой документации доступны
на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.
2.Общаятехникабезопасности
2.1.Пользователю
В случаесомненийпоповодуэксплуатацииагрегата
обращайтесь к установщику.
Данное устройство не предназначено к эксплуатации лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а равно и теми, у кого нет
соответствующего опыта и знаний. Такие лица допускаются
кэксплуатации устройства только под наблюдением или
руководством лица, несущего ответственность за их
безопасность. За детьми необходимо следить, чтобы они не
играли с устройством.
ОСТОРОЖНО
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ промывать агрегат струей воды.
Это может привести к поражению электрическим током
или возгоранию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Убедитесь, что установка, пробный запуск
ииспользуемые материалы соответствуют
действующему законодательству (в верхней части
инструкций, приведенных в документации Daikin).
ОСТОРОЖНО
При установке, техническом и ином обслуживании
системы надевайте средства индивидуальной защиты
(перчатки, очки,…).
ОПАСНО! РИСК ОЖОГОВ
НЕ прикасайтесь к трубопроводу хладагента,
трубопроводу воды или внутренним деталям во
время эксплуатации или сразу после прекращения
эксплуатации системы. Они могут быть слишком
горячими или слишком холодными. Подождите, пока
они достигнут нормальной температуры. Если
необходимо дотронуться до них, наденьте защитные
перчатки.
НЕ дотрагивайтесь до случайно вытекшего
хладагента.
Инструкция по монтажу иэксплуатации
2
Внутреннийагрегатсистемы VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
В соответствии с действующими нормативами может быть
необходимо наличие журнала со следующей информацией:
данные об техническом обслуживании, ремонтные работы,
результаты проверок, периоды отключения,…
Кроме того, на доступном месте агрегата должна быть указана
следующая информация:
В потенциально взрывоопасной атмосфере.
Гдеустановленооборудование, излучающее
электромагнитные волны. Электромагнитные волны могут
помешать функционированию системы управления
ивызвать сбои в работе агрегата.
Где существует рисквозгораниявследствиеутечкигорючих
газов (например, разбавитель для краски или бензин),
суспензии углеродного волокна или воспламеняемой пыли.
Где выделяются коррозионные испарения (например,
пары
серной кислоты). Коррозия медных труб и мест пайки может
привести к утечке хладагента.
2.2.3.Хладагент
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладагент необходимо всегда восстанавливать. НЕ
ДОПУСКАЕТСЯ выпускать хладагент непосредственно
в окружающую среду. Воспользуйтесь регенератором
хладагента для вакуумирования системы.
Следует использовать только медь, подвергнутую
фосфорнокислой антиокислительной обработке с высокой
степенью отжига.
2.2.4.Вода
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что качество воды соответствует Директиве
ЕС 98/83 EC.
2.2.5.Электрическая система
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Перед снятием крышки распределительной
коробки, перед выполнением электромонтажных
работ или перед касанием электрических
компонентов, находящихся необходимо
ОТКЛЮЧИТЬ электропитание.
Перед обслуживанием отключите электропитание
более чем на 1минуту и убедитесь в отсутствии
напряжения на контактах емкостей основной цепи
или электрических деталях. Перед тем, как касаться
деталей, убедитесь, что напряжение на них не
превышает 50 Впостоянного тока. Расположение
контактов показано на электрической схеме.
НЕ дотрагивайтесь до электрических деталей
влажными руками.
НЕ оставляйте агрегатбезприсмотрасоснятой
сервисной панелью.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что установка трубопровода хладагента
соответствует действующим нормативам. В Европе
применяется стандарт EN378.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что трубы и соединения трубопровода
не находятся под нагрузкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В ходе пробных запусков НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не
давайте давление в систему, превышающее
максимально допустимое (указано на паспортной
табличке блока).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случае утечки хладагента примите надлежащие меры
предосторожности. Если происходит утечка хладагента,
немедленно проветрите помещение. Возможные риски:
Избыточная концентрация хладагента в закрытом
помещении может привести к недостатку кислорода.
Если хладагент соприкасается с открытым
пламенем, могут образовываться токсичные
соединения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При отсутствии заводской установки в стационарную
проводку необходимо включить главный выключатель или
другие средства разъединения по всем полюсам
всоответствии с условиями категории перенапряжения III.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте только медные провода.
Всеэлектрическиеподключениядолжны
производиться в соответствии с электрическими
схемами, поставляемыми вместе с агрегатом.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не сжимайте жгуты кабелей
и следите, чтобы кабели не соприкасались
с трубопроводами и острыми краями. Проследите
за тем, чтобы на разъемы клемм не оказывалось
внешние давление.
Убедитесь, что проведено заземление. НЕ
ДОПУСКАЕТСЯ заземление агрегата на трубопровод
инженерных сетей, разрядник и телефонную земную
станцию. Ненадежное заземление может привести
к поражению электрическим током.
Для питания системы необходима отдельная цепь
силового электропитания. НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
подключение к электрической цепи, которая уже
питает другие потребители.
Обязательно установите необходимые
предохранители или автоматические прерыватели.
Проконтролируйте установку выключателя тока
утечки заземления. Невыполнение этого
требования может привести к поражению
электрическим током или возгоранию.
HXY080+125A8V1B
Внутреннийагрегатсистемы VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации
3
Воизбежаниепомехсиловыекабелиследуетпроводитьне
21
ближе 1метра от телевизоров или радиоприемников. При
определенной длине радиоволн расстояния в 1метр может
оказаться недостаточно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По окончании всех электротехнических работ
проверьте надежность крепления каждой
электродетали и каждой клеммы внутри блока
электродеталей.
Перед запуском агрегата убедитесь, что все
крышки закрыты.
2.2.6.Значение используемых терминов
Дилер:
Торговый представитель по продукции.
Уполномоченный установщик:
Квалифицированный мастер, уполномоченный выполнять
монтаж оборудования.
Все международные, европейские, национальные
иместные
которые относятся и применимы к определенному
устройству или территории.
Обслуживающая компания:
Квалифицированная компания, способная выполнять или
координировать действия по необходимому обслуживанию
оборудования.
Инструкция по монтажу:
Инструкция по монтажу, предусмотренная для
определенного изделия и применения, разъясняет порядок
установки, настройки и обслуживания.
Инструкция по эксплуатации:
Инструкция по эксплуатации, предусмотренная
определенного изделия и применения, разъясняет порядок
эксплуатации.
Принадлежности:
Этикетки, руководства, информационные буклеты
иоборудование, поставляемые вместе с изделием, которые
должны быть установлены в соответствии с инструкциями в
сопроводительной документации.
Дополнительно поставляемое оборудование:
Оборудование, произведенное или утвержденное Daikin,
которое можно использовать вместе с изделием согласно
инструкциям в сопроводительной документации.
Оборудование, приобретаемое отдельно:
Оборудование, не произведенное Daikin,
использовать вместе с изделием согласно инструкциям
в сопроводительной документации.
директивы, законы, положенияи/иликодексы,
для
котороеможно
3.Информацияоблоке
Непосредственно после доставки агрегат необходимо
проверить на предмет повреждений. Обо всех
повреждениях следует незамедлительно сообщить
представителю компании-перевозчика.
Старайтесь доставить агрегат как можно ближе к месту
монтажа, не извлекая его из упаковки – это сведет
к минимуму вероятность механических повреждений при
транспортировке.
3.1.Внутреннийагрегат
3.1.1.Чтобыраспаковатьвнутреннийагрегат
a
a Инструкцияпомонтажуиэксплуатации
ИНФОРМАЦИЯ
НЕ выбрасывайте верхнюю картонную крышку. На ее
внутренней стороне напечатана схема установки.
3.1.2.Дляснятияаксессуаровсвнутреннего агрегата
Инструкция по монтажу и эксплуатации внутреннего агрегата
находится в верхней части блока. Для снятия других аксессуаров
следуйте описанной ниже процедуре.
1 Съемная передняя панель.
2 Отклоните нижнюю сторону передней панели вверх
иснимите ее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Полиэтиленовые упаковочные мешки необходимо
разрывать и выбрасывать с тем, чтобы дети не могли
ими играть. Детям, играющим с полиэтиленовыми
мешками, угрожает гибель от удушья.
Инструкция по монтажу иэксплуатации
4
Внутреннийагрегатсистемы VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
3 Снимите аксессуары.
d
b
c
h
e
a
1x
bcd
2x1x
g
4x
f
1x
e
1x
2x
3
a Руководство HXY(080/125)
b Комплектинтерфейсапользователя: интерфейс
пользователя, 4 крепежных винта, 2 дюбеля
c Запорныйвентиль
d Крышкаинтерфейсапользователя
e 2 крепежныхвинтапереднейпанели
f Нижняяплита
g 4 крепежныхвинтанижнейплиты
h Верхняяплита
4.1.Идентификация
ВНИМАНИЕ!
При одновременной установке или обслуживании
нескольких агрегатов НЕ допускается переключение
сервисных панелей между различными моделями.
080 кВт x мощностьохлаждения 10
125 кВт x мощностьохлаждения10
идополнительногооборудования
4.2.1.Переченьдополнительногооборудования для
4.Информацияобагрегатах
внутреннего агрегата
Интерфейс пользователя (EKRUAHT)
идополнительном
оборудовании
Интерфейс пользователя поставляется с агрегатом в качестве
дополнительного оборудования. Имеется дополнительный
интерфейс пользователя.
Дополнительный интерфейс пользователя подсоединяется для
4.1.Общаяинформация
В настоящей инструкции по монтажу описываются инверторные
воздушно-водяные тепловые насосы для внутреннего агрегата
VRV IV компании Daikin серии HXY080/125.
Эти агрегаты предназначены для установки в помещении
в коммерческих и общественных зданиях.
Агрегат предназначен для настенного монтажа.
Агрегаты HXY080/125 имеют теплопроизводительность
9 кВт/14 кВт, холодопроизводительность 8,2 кВт/12,5 кВт.
Внутренние агрегаты предназначены для работы при
температуре окружающего воздуха от 5°C до 30°C.
Во
время нагрева агрегат может нагревать воду до температуры
от 25°C до 45°Cи охлаждать от 5°C до 20°C.
Агрегаты предназначены для установки внутри помещения
(наружная температура: охлаждение от 10°C до 43°C, нагрев:
от -20°C до 24°C) (подробности приведены в буклете
стехническими характеристиками).
Внутренний беспроводной датчик температуры (EKRTETS)
используется только вместе с беспроводным термостатом
(EKRTR1).
Порядок монтажа приведен в инструкциях по монтажу
термостата помещения.
HXY080+125A8V1B
Внутреннийагрегатсистемы VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации
5
Печатная плата по заказу (EKRP1AHTA)
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
ff
ii
j
a
g
h
К внутреннему бл оку можно подключить поставляемую по
дополнительному заказу печатную плату по заказу EKRP1AHTA.
Данная печатная плата необходима, если установлен внешний
термостат помещения; она обеспечивает связь с внутренним
агрегатом.
Более подробную информацию см. в инструкции по монтажу
нагрузочной платы.
Порядок подключения печатной платы к агрегату см.
в электрической схеме или схеме
подключения
и "7.3.5. Подключение электропроводки на внутренний агрегат"
на странице 15.
Конвектор теплового насоса (FWXV)
К этому внутреннему агрегату может подключаться
дополнительный конвектор FWXV для работы в режиме
нагрева/охлаждения.
Более подробную информацию см. в инструкции по монтажу
конвектора теплового насоса .
Комплект дренажного поддона (EKHBDPCA2)
Дренажный поддон необходим для сбора конденсата из
внутреннего агрегата. Он необходим при
охлаждении
внутренним агрегатом при низкой температуре и при
температуре воды на выходе <18°C.
Порядок его установки во внутренний агрегат приведен
винструкции по монтажу, поставляемой в комплекте данного
дополнительного оборудования.
Комплект нагревателя (EKBUH)
Дополнительный комплект нагревателя устанавливается для
поддержания теплового насоса во время нагрева либо для
обеспечения первичного нагрева при чрезвычайных ситуациях
(1)
4.2.2.Возможные комбинации внутреннего агрегата
инаружного агрегата
Наружный агрегат
Внутренний
агрегат
HXY080A8V1BOXOX
HXY125A8V1BOXOX
RYYQ8~20RYYQ22~54RXYQ8~20RXYQ22~54
O = допустимо
X = недопустимо
ВНИМАНИЕ!
Рисунки в руководстве по применению имеют
справочное значение и НЕ должны рассматриваться
как подробные гидравлические схемы. Подробное
гидравлическое нанесение размеров и балансировка
НЕ показаны и должны выполняться установщиком.
Дополнительная информация о конфигурации,
оптимизирующей работу теплового насоса,
приведена в главе “Конфигурация”.
В данной главе приведено руководство по применению для
следующего:
Система теплового насоса Daikin подает воду на выходе
к нагревательным приборам в одном или нескольких помещениях.
Поскольку система предлагает гибкие решения для управления
температурой в каждом помещении, необходимо прежде всего
ответить на следующие вопросы:
Сколько помещений нагреваются (или охлаждаются)
системой теплового насоса Daikin?
Какие типы нагревательных приборов используются
вкаждом помещении и какова их расчетная температура
воды на выходе?
После того, как выяснены требования к обогреву/охлаждению,
Daikin рекомендуетпридерживаться следующих правил настройки.
.
5.2.1.Одно помещение
Подогрев полов или конвектор теплового насоса–
проводной комнатный термостат
Настройка
ИНФОРМАЦИЯ
Подробная информация приведена в таблице комбинаций
тепловых насосов VRV IV в Технических характеристиках.
Комбинации объясняются в зависимости от схемы
системы серии теплового насоса VRV IV.
5.Руководство по применению
5.1.Обзор: Руководство по применению
В руководстве по применению описаны возможности системы
теплового насоса Daikin.
(1) Дополнительная информация приведена в руководстве комплекта
нагревателя и на странице "9. Ус тан овка дополнительного комплекта
нагревателя EKBUHAA(6V3/6W1)" на странице 28 настоящего
руководства.
Инструкция по монтажу иэксплуатации
6
A Главнаязонатемпературыводынавыходе
B Одноотдельноепомещение
C Одноотдельноепомещение
a Наружныйтепловойнасос VRV IV
b
Кассета внутреннего агрегата VRV Direct Expansion (DX)
c HXY(080/125)
d Дополнительный интерфейс пользователя EKRUAHT
(ведущий)
e Трубопроводыхладагента
f Трубопроводыводы
g Контурподогревапола
h Фанкойл
i Обходнойклапан (приобретается по месту установки)
j Интерфейспользователя (ведомый)
Внутреннийагрегатсистемы VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
Подогревполовилисоединениетепловогонасоса
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
ff
ii
a
g
h
g
a
cbd
e
f
e
непосредственно соединены с внутренним агрегатом.
Температура в помещении контролируется интерфейсом
пользователя, который используется как комнатный
термостат. Возможные типы установки:
Подогрев полов или конвекторы теплового насоса
непосредственно соединены с внутренним агрегатом.
Температура в помещении регулируетсянаружным
термостатом помещения (для этого необходима печатная
плата по заказу).
установленный во внутреннем агрегате и используемый
для управления возле внутреннего
агрегата + интерфейс
пользователя (дополнительное оборудование
EKRUAHT), установленный в помещении и используемый
как комнатный термостат
Преимущества
Экономичность. НЕТ необходимости в дополнительном
внешнем комнатном термостате.
Высочайшийуровенькомфортаиэффективности.
Функции интеллектуального комнатного термостата
позволяют увеличивать или уменьшать нужную температуру
воды на выходе на основе фактической температуры
в помещении (модуляция). Результаты следующие:
Стабильная температура в помещении, соответствующая
нужной температуре (самый высокий уровень комфорта)
Меньше циклов ВКЛ/ВЫКЛ (ниже уровеньшума, выше
комфорт и выше эффективность)
Самая низкая из возможных температура воды на
выходе (более высокая эффективность)
Простота. Нужная температура в помещении легко
устанавливается через интерфейс пользователя:
a Наружныйтепловойнасос VRV IV
b Контурподогреваполов (приобретается по месту
установки)
c Коллектор (приобретается по месту установки)
d Вспомогательныйисточниктепла (приобретается
по местуустановки)
e Отсечнойклапан
f Аквастатныйклапан (приобретается по месту
установки)
g Обходнойклапан (приобретается по месту установки)
Для ежедневных потребностей используются значения
предварительной установки и расписания.
Чтобыотойти
отежедневныхпотребностей, можно
временно отменить значения предварительной установки
и расписания.
Подогрев полов или конвекторы теплового насоса–
проводной комнатный термостат
Настройка
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что вспомогательный водонагреватель
и его положение в системе соответствуют
действующим нормативам.
Компания Daikin НЕ несет ответственности за
некорректные и небезопасные ситуации в системе
вспомогательного нагревателя.
Убедитесь, что температура возвращающейся в тепловой
насос воды не превышает 45°C. Для этого:
Установи те нужную температуру воды через контроллер
вспомогательного нагревателя максимум на 45°C.
Установи те в потоке воды, возвращающейся в тепловой
насос, аквастатный клапан.
Установи те аквастатный клапанназакрытиевыше 45°C,
а на открытие ниже 45°C.
Устан овитеобратныеклапаны.
Проследите за тем, чтобы в контуре циркуляции воды был
только один расширительный бак. Внутренний агрегат
поставляется с уже смонтированным расширительным баком.
В качестве альтернативы можно рассматривать EKBUH.
Дополнительный комплект нагревателя обеспечивает
повышенную производительность в случае недостаточной
производительности теплового насоса. Подробности см.
в разделе "9. Установка дополнительного комплекта нагревателя
A Гла внаязонатемпературыводынавыходе
B Одноотдельноепомещение
C Одноотдельноепомещение
HXY080+125A8V1B
Внутреннийагрегатсистемы VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
a Наружныйтепловойнасос VRV IV
b
c HXY(080/125)
d Внешнийтермостатпомещения
e Трубопроводы хладагента
f Трубопроводы воды
g Контурподогревапола
h Фанкойл
i Обходнойклапан (приобретается по месту установки)
Кассетавнутреннегоагрегата VRV Direct Expansion (DX)
EKBUHAA(6V3/6W1)" настранице 28.
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации
7
6.Подготовка
(mm)
6.1.Подготовка места установки
Агрегат НЕЛЬЗЯ устанавливать в местах, часто используемых
вкачестве рабочих. При проведении строительных работ
(например, шлифовки), когда образуется большое количество
пыли, агрегат необходимо накрывать.
Место установки должно выбираться с учетом возможности
перемещения агрегата и обратной установки на место.
6.1.1.Требования к месту установки внутреннего агрегата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обязательно примите адекватные меры по
недопущению попадания в блок мелких животных.
При контакте мелких животных с деталями под
напряжением возможны сбои в работе блока,
задымление или возгорание. Проинструктируйте
заказчика о том, что пространство вокруг блока
необходимо содержать в чистоте.
Место установки должно отвечать следующим требованиям:
Установка выполняется с
изначений длины труб (Требования к длинам труб для
трубопроводов охладителя см. в руководстве по монтажу
наружного блока):
Помните правила измерений:
Требование Значение
Максимальная длина трубопровода хладагента
между внутренним и наружным агрегатами.
Максимальный перепад высот между внутренним
и наружным агрегатами.
(a) Для соответствия полной интеграции системы VRV см. ограничения длины
трубопроводов VRV IV.
ВНИМАНИЕ!
Помните следующие правила организации пространства
при установке.
учетомвсехрасстояний
(a)
<135 м
(a)
<15 м
При установке блока в маленьком помещении примите
меры, чтобы в случае утечки хладагента, его
концентрация
не превышала допустимые нормы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избыточная концентрация хладагента в закрытом
помещении может привести к недостатку кислорода.
Незалезайтенаблок, несидитеинестойтенанем.
Неразмещайтепредметыиоборудование на агрегате (его
верхней панели).
Агрегат НЕЛЬЗЯ устанавливать в перечисленных далее местах:
Где в воздухе присутствует эмульсия, испарения и другие
мелкие частицы минеральных масел.
Могут разрушиться и отвалиться пластиковые детали
а также возможна протечка воды.
Агрегат НЕЛЬЗЯ устанавливать в местах, где может мешать
шум при работе (около спальни и т.п.).
Примечание: если звук измерить в фактических условиях
установки, то полученное в результате измерения значение
будет превышать уровень звукового давления, указанный
в разделе "Звуковой спектр", из-за шума окружающей среды
и звуковых отражений.
Фундамент
должен быть достаточно надежным, чтобы
выдержать вес блока.
Позаботьтесь о том, чтобы в случае утечки воды она не
причинила вреда месту установки и окружающему
пространству.
В местахсвысокойвлажностью (макс. RH=85%), например,
в ванной.
В местах, гдевозможнозамерзание. Температура
окружающего воздуха вокруг внутреннего агрегата должна
быть >5°C.
Внутренний агрегат рассчитан только
на установку внутри
помещения и на эксплуатацию при температуре
окружающего воздуха 5~35°C в режиме охлаждения
и 5~30°C в режиме нагрева.
6.2.Подготовка контура циркуляции воды
,
Вокруг агрегата должно быть достаточно свободного места
для свободной циркуляции воздуха.
На месте установкидолжнабытьисключенавозможность
возгорания в результате утечки огнеопасного газа.
Не допускается эксплуатация оборудования
взрывоопасной среде.
Позаботьтесь о том, чтобы в случаеутечкиводыонане
причинила вреда месту установки и его окрестностям.
В случаеутечкихладагентапроследитезатем, чтобыбыли
приняты надлежащие меры предосторожности
всоответствии с действующими нормативами.
во
6.2.1.Выбортипанагревательныхприборов
Выбор нагревательных приборов осуществляется конечным
потребителем. Выбор нагревательного прибора определяет
требуемую температуру воды после блок а.
Исходя из требуемой температуры воды для нагревательных
приборов может быть определена следующая градация:
1 Низкая температура (температура водынавыходе при
нагреве от 25°C до 40°C, температура воды на выходе при
охлаждении от 25°C до 18°C).
Типовой пример: обогрев
полов.
2 Средняя температура (температураводынавыходеот 40°C
до 45°C), температура воды на выходе при охлаждении
от 12°C до 7°C.
Типичный пример: низкотемпературные радиатора (нагрев)
и конвекторы (нагрев и охлаждение).
Когда нагревательные приборы выбраны, необходимо
определить производительность этих нагревательных приборов,
и исходя из этого определить размеры и положение
нагревательных приборов в различных комнатах.
Важным
параметром нагревательных приборов является
перепад температуры воды между входом и выходом.
Он определяет расход воды в системе.
В заключение необходимо спроектировать расположение
трубопроводов от источника тепла к различным нагревательным
приборам.
в замкнутой водяной системе.
Использование агрегата в открытой водяной системе
приведет к избыточной
коррозии.
Максимальная температура воды составляет 45°C (нагрев),
а минимальная температура воды составляет 5°C
(охлаждение).
Максимальное давление воды составляет 3 бар.
Необходимо предусмотреть необходимые средства защиты
водяного контура, НЕ допускающие превышения
максимального давления.
Все проложенные трубопроводы и их оборудование (клапаны,
соединения и т.д.) должны выдерживать следующие
температуры:
ИНФОРМАЦИЯ
Приведенный рисунок является примером и может НЕ
соответствовать той или иной схеме системы.
Во всех верхних точках системы должны быть установлены
воздушные клапаны, которые также должны быть легко
доступны для обслуживания. Внутри внутреннего агрегата
имеется автоматический клапан выпуска воздуха. Проследите
за тем, чтобы этот клапан НЕ был затянут слишком сильно,
чтобы сохранялась возможность автоматического выпуска
воздуха из контура циркуляции воды.
Используйте только те материалы, которые совместимы
сводой, используемой в системе, а также с материалами,
используемыми во внутреннем агрегате.
Проверьте, чтобывсекомпоненты, установленные
в проложенные по месту трубопроводы, были способны
выдерживать давление и температуру воды.
Используя нелатунные металлические трубы, изолируйте
надлежащим образом латунные и нелатунные материалы,
чтобы они НЕ контактировали друг с
другом. Это
предотвратит гальваническую коррозию.
Ни в коем случае не используйте в контуре циркуляции воды
детали с цинковым покрытием. Поскольку во внутреннем
контуре циркуляции воды применяются медные трубы,
может начаться активная коррозия.
Поскольку латунь является мягким материалом, пользуйтесь
соответствующими инструментами. При НЕСОБЛЮДЕНИИ
этого правила произойдет повреждение труб.
Диаметр труб подбирается в зависимости от нужной
интенсивности потока и фактического внешнего
статического давления насоса. Графики внешнего
статического давления внутреннего агрегата приведены
в "14. Технические данные" на странице 44.
Минимальный требуемый расход воды для эксплуатации
внутреннего агрегата приведен в следующей таблице. При
снижении расхода воды на дисплей выводится код ошибки по
интенсивности потока A6, а внутренний агрегат отключается.
МодельМинимальный расход воды (л/мин)
HXY080A8V1B15
HXY125A8V1B15
Отсечные клапаны, поставляемые с блоком, должны
устанавливаться так, чтобы нормальное обслуживание
могло выполняться без слива воды из системы.
Соединения водяных труб должны производиться
всоответствии с действующими нормативами и с прилагаемой
к агрегату схемой при соблюдении направлений ввода
ивывода воды.
При соединении трубопроводов НЕ прилагайте чрезмерную
силу. Деформация труб может стать причиной
неправильной работы агрегата.
На всех нижних точках системы должны быть
предусмотрены дренажные отверстия, чтобы обеспечить
полный слив воды из контура циркуляции.
во избежание попадания воды на электрические детали,
a Наружныйагрегат (тепловойнасос VRV IV)
b Внутреннийагрегат HXY(080/125)
c Теплообменник
d Насос
e Запорныйклапан
f2-ходовой клапан с электроприводом (приобретается
поместуустановки)
g Коллектор
FCU1...3 Фанкойл (дополнительноеоборудование)
FHL1...3 Контурподогреваполов (дополнительное
оборудование)
T Комнатныйтермостат (дополнительноеоборудование)
Настоятельно рекомендуется устанавливать
дополнительный фильтр в контур нагрева воды. С целью
удаления металлических частиц из трубопроводов местного
обогрева рекомендуется использовать магнитный или
циклонный фильтр, способный удалять мелкие частицы.
Мелкие частицы могут повредить блок и НЕ могут быть
удалены стандартным фильтром системы теплового насоса.
Проникновение в контур циркуляции воды воздуха и пыли
По соображениям безопасности НЕ допускается добавлять
в контур циркуляции воды какой
-либо гликоль.
Устан овк а должна проводиться в соответствии
сдействующими нормативами и может потребовать
дополнительных гигиенических мероприятий.
В соответствии с действующими нормативами может
потребоваться установка термостатных смесительных
клапанов.
HXY080+125A8V1B
Внутреннийагрегатсистемы VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации
9
6.2.3.Формуларасчета предварительного давления
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
fecbag
de
.3
.5
1
.5
2
.5
10050
0
20
150200250300 350400450
b
в расширительном баке
Предварительное давление (Pg) в баке зависит от перепада
высоты установки (H):
Pg=0,3+(H/10) (бар)
6.2.4.Проверкаобъемаводы
Внутреннийагрегатоснащенрасширительнымбакомемкостью
10 литров, в котором имеется предварительное давление 1 бар.
Чтобыубедиться, чтоагрегатработаетнормально:
Необходимо проверить минимальный и максимальный
объем воды.
Может потребоватьсярегулировкапредварительного
давления в
расширительном баке.
Минимальный объем воды
Проследите за тем, чтобы общий объем воды в установке
составлял не менее 20 л БЕЗ учета воды во внутреннем агрегате.
ИНФОРМАЦИЯ
Для критически важных процессов и помещений
с высокой тепловой нагрузкой может потребоваться
больший объем воды.
ВНИМАНИЕ!
Когда циркуляция в каждом контуре обогрева помещения
контролируется дистанционно управляемыми клапанами,
важно поддерживать указанный минимальный объем
воды даже при закрытых клапанах.
Максимальный объем воды
С помощью приведенного ниже графика определите, какой
максимальный объем воды соответствует рассчитанному
предварительному давлению.
a
2
1
0
0
a Предварительноедавление (бар)
b Максимальный объем воды (л)
Пример: максимальный объем воды и предварительное
давление в расширительном баке
• Проверьте, чтобы
объем воды НЕ
превышал максимально
допустимого.
циркуляции воды и высотой внутреннего агрегата. Если внутренний агрегат
находится в самой высокой точке установки, то разница высот считается
равной 0 м.
Сделайте следующее:
• Понизьте
предварительное
давление.
• Проверьте, чтобы
объем воды НЕ
превышал максимально
допустимого.
Расширительный бак
внутреннего агрегата
слишком мал для данной
установки.
6.2.5.Изменение предварительного давления
в расширительном баке
a Наружныйагрегат (тепловойнасос VRV IV)
b Внутреннийагрегат HXY(080/125)
c Теплоо бменник
d Насос
e Запорныйклапан
f Коллектор (приобретается по месту установки)
g Обходнойклапан (приобретается по месту установки)
FHL1...3 Контурподогреваполов (приобретается по месту
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ заземление агрегата на
трубопровод инженерных сетей, разрядник
a Отдельноеэлектропитаниевнутреннегоагрегата
b HXY(080/125)
c Интерфейспользователя
d Дополнительный интерфейс пользователя
e Дополнительный комплект нагревателя
f Отдельноеэлектропитаниекомплекта наружного
резервногонагревателя
g Дополнительный термостат помещения
h Электропитание 230 Впеременноготока
и телефонную земную станцию. Ненадежное
заземление может привести к поражению
электрическим током.
Устан овите необходимые предохранители или
автоматические прерыватели.
Обязательно прикрепляйте кабель с помощью
стяжек, так чтобы он НЕ касался труб, особенно со
стороны высокого давления, и острых краев.
Недопускается
использование проводки
сотводами и скрученными многожильными
кабелями удлинителей и соединений звездой. Это
может вызвать перегрев, поражение
электрическим током или возгорание.
Вся проводка должна устанавливаться
уполномоченным электриком и соответствовать
действующим нормативам.
Электрическиесоединения подключаются
HXY080+125A8V1B
Внутреннийагрегатсистемы VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
кстационарнойпроводке.
Все компоненты, приобретаемые на месте
установки, и вся электросистема должны
соответствовать действующим нормативам.
Инструкция по монтажу иэксплуатации
11
Максимальный
60kg
1
2
4x
1
3
3
2x
4356
87
2x
9
2x
10
Позиция ОписаниеПроводка
Высоковольтная проводка (высоковольтный жгут)
1Электропитание
2выходпринеисправности 20,3А
3Выходдля
4Выходдля
5Выходкомплекта
6Электропитаниевнешнего
Низковольтная проводка (низковольтный жгут)
7Передачасвнутреннего
8Передачаинтерфейса
9Безопасностькомплекта
10Входтермостата 12
11Входтермостата 22
12Сигналвключения2
13Сигналвыключения2
14Электропитание 230 В
внутреннего агрегата
включения/выключения
охлаждения/нагрева
нагревателя, шаг 1/2
комплекта нагревателя
на наружный агрегат
пользователя
наружного нагревателя
переменного тока (только
для беспроводного
комнатного термостата
EKRTR1)
(a) Смотритепаспортнуютабличкунавнутреннемагрегате.
(b) Минимальноесечениекабеля 0,75 мм².
(c) Сечениекабеля от 0,75 мм² до 1,25 мм².
2+GND
20,3А
20,3А
3
Подробности приведены
в руководстве по монтажу,
поставляемому вместе
с дополнительным комплектом.
2
2
2
2<1А
рабочий ток
(a)
(b)
(c)
(c)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
2 Установите внутреннийагрегатследующимобразом:
ОСТОРОЖНО
НЕберитесьзатрубы, чтобыподнятьвнутреннийагрегат!
(b)
(b)
(b)
2
ВНИМАНИЕ!
Установка производится в соответствии
синструкциями по размещению при монтаже,
приведенными в разделе "6.1.1. Требования к месту
установки внутреннего агрегата" на странице 8.
7.Монтаж
Перед монтажом сначала прочитайте инструкции, приведенные
в предыдущей главе.
ИНФОРМАЦИЯ
Монтаж трубопровода должен производиться
квалифицированным монтажником. Материалы
и порядок монтажа должны соответствовать
существующим нормативам. В Европе должен
использоваться действующий стандарт EN378.
7.1.Монтажвнутреннего агрегата
7.1.1.Чтобыустановитьвнутреннийагрегат
1 Снимите с агрегата дополнительные принадлежности;
см. инструкции в главе "3.1.2. Для снятия аксессуаров
с внутреннего агрегата" на странице 4.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Полиэтиленовые упаковочные мешки необходимо
разрывать и выбрасывать с тем, чтобы дети не могли
ими играть. Детям, играющим с полиэтиленовыми
мешками, угрожает гибель от удушья.
Инструкция по монтажу иэксплуатации
12
Внутреннийагрегатсистемы VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
7.2.Соединениетрубопроводов воды
11
1
2
2
2
4x
1213
b
a
ab
12
4x
3
7.2.1.Для соединения трубопроводов воды
ВНИМАНИЕ!
При соединении трубопроводов НЕ прилагайте
чрезмерную силу. Деформация труб может стать
причиной неправильной работы агрегата.
Для облегчения технического обслуживания имеются 2 запорных
клапана. Клапаны монтируются на входе и выходе воды.
Следует правильно обеспечить их положение. Ориентация
встроенных дренажных клапанов важна для проведения
технического обслуживания.
1 Уста но вите запорные клапаны на трубопроводах воды.
a Впускводы
b Выпускводы
2
Завинтите гайки внутреннего агрегата на запорных клапанах.
спатрубком жидкого хладагента внутреннего агрегата.
2 Соедините газовыйтрубопроводнаружногоагрегата
спатрубком газообразного хладагента внутреннего агрегата.
Подробная информация о вакуумировании и эксплуатации
агрегата во время вакуумирования приведена в руководстве по
монтажу наружного агрегата.
Подробная информация о размерах трубопроводов и выборе
рефнетов приведена в руководстве по монтажу наружного
агрегата.
ВНИМАНИЕ!
Рекомендуется установить на входе холодной воды
редукционный клапан в соответствии с действующими
нормативами.
7.2.2.Для установки нижней плиты и подсоединения
сливного шланга предохранительного клапана
ВНИМАНИЕ!
НЕ подавайте питание на агрегат до завершения
вакуумирования. Если же это произошло, следуйте
инструкциям в руководстве по монтажу наружного
агрегата во избежание скопления в трубопроводе
грязи, воздуха или азота.
HXY080+125A8V1B
Внутреннийагрегатсистемы VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Инструкцияпомонтажуиэксплуатации
13
7.2.3.Заполнениеводяногоконтура
1 Подсоедините к дренажному и наполнительному клапану
шланг подачи воды.
2 Откройте дренажный и наполнительный клапан.
3 Убедитесь в том, что автоматический клапан выпуска
Присутствие воздуха в контуре циркуляции воды
может привести к сбоям в работе реле расхода. Во
время заполнения будет невозможно удалить весь
воздух из системы. Оставшийся воздух будет удален
через автоматические клапаны выпуска воздуха
впервые часы работы системы. Впоследствии может
потребоваться дополнительная заправка воды.
"Работа только в режиме накачивания" для выпуска
воздуха из системы при возможности используя эти
настройки. См. местные установки [E-04] в главе
"[E] Режим обслуживания" на странице 23.
Агрегат может выпускать лишнюю воду через
клапан сброса давления.
Качествоводыдолжносоответствоватьдирективе
98/83 EC ЕвропейскогоСоюза.
6 Закройте дренажный и наполнительный клапан.
7 Отсоедините шланг подачи воды от дренажного
инаполнительного клапана.
ВНИМАНИЕ!
Давление воды, которое указывает манометр, будет
изменяться в зависимости от температуры воды (чем
выше температура воды, тем выше давление).
Однако для того, чтобы в контур не проник воздух,
давление воды всегда должно быть выше 1 бар.
7.2.4.Дляизоляциитрубопровода воды
Трубопроводы во всем контуре циркуляции воды необходимо
изолировать в целях предотвращения конденсации влаги во
время работы в режиме охлаждения и потери холодои теплопроизводительности.
Если температура воздуха превышает 30°C, а относительная
влажность выше 80%, толщина изоляционного материала должна
быть не менее 20 мм – тогда на поверхности изоляционного
материала конденсат скапливаться не будет.
7.3.Подключение электропроводки
7.3.1.Мерыпредосторожностипримонтаже
электропроводки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: электромонтажные работы
Вся проводка и компоненты на месте устанавливаются
монтажником и должны соответствовать действующим
нормативам.
ВНИМАНИЕ!
Рекомендации по монтажу электропроводки.
Лицам, ответственным за прокладку электропроводки:
Не работайте с блоком до выполнения работ
с трубопроводом хладагента. Работа блока до
готовности трубопроводов выведет из строя компрессор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В стационарнуюпроводкунеобходимовключить
главный выключатель или другие средства
разъединения по всем полюсам в соответствии
сдействующими нормативами.
производиться в соответствии с электрическими
схемами, поставляемыми вместе с блоком,
иприведенными ниже инструкциями.
Ни в коем случае не сдавливайте собранные впучок
кабели и проследите за тем, чтобы они не вступали
в контакт с неизолированными трубопроводами
иострыми краями. Проследите за тем, чтобы на
разъемы клемм не оказывалось внешние давление.
Провода электропитания должны быть надежно
закреплены.
Проверьте наличие заземления. Недопускается
заземление агрегата на трубопровод инженерных
сетей, разрядник и телефонную земную станцию.
Ненадежное заземление может привести
к поражению электрическим током.
Обязательно установитесредствозащитыот
утечки на землю в соответствии с действующими
нормативами. Невыполнение этого требования
может привести к поражению электрическим током
или возгоранию.
Для питания системы необходим отдельный
подвод электроэнергии, не допускается
подключение к электрической цепи, которая уже
питает других потребителей.
Обязательно установите необходимые
предохранители или автоматические прерыватели.
ВНИМАНИЕ!
Описываемое в настоящих инструкциях оборудование
может вызывать электронные помехи, порождаемые
радиочастотной энергией. Оборудование соответствует
спецификациям, разработанным для обеспечения
достаточной защиты от таких помех. Однако гарантия
возникновения помех в конкретной установке
отсутствует.
Поэтому рекомендуется устанавливать оборудование
и электропроводку на определенном расстоянии от
стереосистем, персональных компьютеров и т.п.
В крайнем случае понадобиться соблюдать дистанцию
3 м и более и использовать трубы для прокладки
электрических проводов питания и управления.
Инструкция по монтажу иэксплуатации
14
Внутреннийагрегатсистемы VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.