Daikin HXY080A8V1BF, HXY125A8V1BF Operation manuals [pt]

Page 1
MANUAL DE
INSTALAÇÃO
E DE OPERAÇÕES
Unidade de interior do sistema
HXY080A8V1BF HXY125A8V1BF
Page 2
:
atakse vastavalt meie juhenditele:
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 Smernice, v platnom znení.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
22 Direktyvose su papildymais.
21 Директиви, с техните изменения.
20 Direktiivid koos muudatustega.
19 Direktive z vsemi spremembami.
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
декларация:
. seit
<A> DAIKIN.TCF.025J07/10-2020
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
e oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezé
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
zną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
rukcjami: inst
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
овии их использования согласно нашим
инструкции:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasut
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
bo normativním dokumentům:
deklaruje na własną i wyłąc
m
17
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
относится настоящее заявление:
у
к котором
12 Direktiver, med foretatte endringer.
03 Directives, telles que modifiées.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
01 Directives, as amended.
HODĚ
оборудование,
CE - PROHLÁŠENÍ-O-S
16
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
13
14 v platném znění.
n lo enmendado.
05 Directivas, segú
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
**
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
17 z późniejszymi poprawkami.
v súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
от <B> съгласно Сертификата <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително
09 Директив со всеми поправками.
08 Directivas, conforme alteração em.
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
06 Direttive, come da modifica.
*
v skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
1
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
Machinery 2006/42/EC
nts av <B> enligt
kin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
19 ** Dai
20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
25 Not
právnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
idetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
ki
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
14 ** Společnost Daikin Europe N.V. má o
13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
24 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. j
23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
22 ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
21 ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
17 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
v souladu s osvědčením <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
Certifikatet <C>.
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
n
q
u
s
12
11
10
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
ing heeft:
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
j
13
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при усл
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
tive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
eer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
12 respek
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám ne
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
24 održiavajúc ustanovenia:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
21 следвайки клаузите на:
20 vastavalt nõuetele:
19 ob upoštevanju določb:
15 prema odredbama:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
13 noudattaen määräyksiä:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
:
11 Information * enligt <A> och godkä
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
25 bunun koşullarına uygun olarak:
niami Dyrektyw:
17 zgodnie z postanowie
16 követi a(z):
θορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από
da <B> secondo il Certificato <C>.
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
07 Σημείωση * όπως κα
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
18 în urma prevederilor:
t <C>.
gemäß Zertifika
according to the Certificate <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Свидетельству <C>.
с положительным решением <B> согласно
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivamente por <B> de acuerdo con el
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
ь Комплект технической документации.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составит
08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
i henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
stellen.
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekk
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
l
f
d
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
04
03
02
01
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
ostre istruzioni:
n
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
HXY080A8V1BF, HXY125A8V1BF,
instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
nuestras instrucciones:
onze instructies:
04 conform de volgende norm(en) of één of m
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
με τις οδηγίες μας:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
03 conformément aux stipulations des
02 gemäß den Vorschriften der:
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
07 με τήρηση των διατάξεων των:
08 de acordo com o previsto em:
06 secondo le prescrizioni per:
05 siguiendo las disposiciones de:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
09 в соответствии с положениями:
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te
03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
3P402254-11F
Page 3
HXY080A8V1BF HXY125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
Manual de instalação
e de operações
Índice Página
1. Acerca da documentação.......................................................... 2
1.1. Acerca deste documento ............................................................... 2
1.2. Âmbito do manual .......................................................................... 2
1.3. Conjunto de documentação ........................................................... 2
2. Precauções de segurança gerais .............................................. 2
2.1. Para o utilizador ............................................................................. 2
2.2. Para o instalador ............................................................................ 2
2.2.1. Geral................................................................................... 2
2.2.2. Local de instalação............................................................. 3
2.2.3. Refrigerante........................................................................ 3
2.2.4. Água ................................................................................... 3
2.2.5. Sistema eléctrico................................................................ 3
2.2.6. Significado dos termos utilizados....................................... 4
3. Acerca da caixa ......................................................................... 4
3.1. Unidade de interior ......................................................................... 4
3.1.1. Para desembalar a unidade de interior .............................. 4
3.1.2. Para retirar os acessórios da unidade de interior............... 4
4. Acerca das unidades e das opções........................................... 5
4.1. Informações gerais......................................................................... 5
4.1.1. Placa de identificação: Unidade de interior........................ 5
4.2. Combinações possíveis de unidades e opções ............................. 5
4.2.1. Lista de opções para a unidade de interior ........................ 5
4.2.2. Combinações possíveis de unidade de interior
e unidade de exterior.......................................................... 6
5. Recomendações de aplicação................................................... 6
5.1. Descrição geral: Recomendações de aplicação ............................ 6
5.2. Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração
ambiente ........................................................................................ 6
5.3. Utilizar uma fonte de calor auxiliar ................................................. 7
6. Preparação ................................................................................ 8
6.1. Preparação do local de instalação ................................................. 8
6.1.1. Requisitos do local de instalação da unidade de interior ... 8
6.2. Preparação do circuito de água ..................................................... 8
6.2.1. Selecção do tipo de emissores de calor............................. 8
6.2.2. Requisitos do circuito de água ........................................... 9
6.2.3. Fórmula para calcular a pré-pressão do reservatório
de expansão....................................................................... 9
6.2.4. Para verificar o volume da água....................................... 10
6.2.5. Alteração da pré-pressão do reservatório
de expansão..................................................................... 10
6.2.6. Para verificar o volume da água: Exemplos......................11
6.3. Preparação da instalação eléctrica ...............................................11
6.3.1. Acerca da preparação da instalação eléctrica...................11
6.3.2. Descrição geral das ligações eléctricas da unidade
de interior...........................................................................11
7. Instalação ................................................................................12
7.1. Montagem da unidade de interior ................................................ 12
7.1.1. Para instalar a unidade de interior.................................... 12
7.2. Ligação da tubagem de água....................................................... 13
7.2.1. Para ligar a tubagem de água.......................................... 13
7.3. Estabelecimento das ligações eléctricas ..................................... 14
7.3.1. Cuidados a ter na instalação eléctrica.............................. 14
7.4. Concluir a instalação da unidade de interior ................................ 16
7.4.1. Para fixar a tampa da interface de utilizador à unidade
de interior.......................................................................... 16
7.4.2. Para fechar a unidade de interior..................................... 17
8. Activação ................................................................................. 17
8.2. Purga de ar final ........................................................................... 17
8.3. Regulações locais ........................................................................ 18
8.3.1. Procedimento ................................................................... 18
8.3.2. Descrição pormenorizada................................................. 18
8.4. Lista de regulações locais do Manual de instalação.................... 23
8.5. Verificação final e teste de funcionamento................................... 25
8.5.1. Verificação final ................................................................ 25
8.5.2. Teste do sistema............................................................... 25
8.5.3. Teste individual da unidade interior.................................. 25
8.6. Manutenção e assistência............................................................ 25
8.6.1. Actividades de manutenção ............................................. 26
8.6.2. Lista de códigos de anomalia........................................... 26
8.6.3. Informações importantes sobre o refrigerante utilizado ... 26
9. Instalação do kit de aquecedor EKBUHAA(6V3/6W1)
opcional.................................................................................... 27
10. Entrega ao utilizador ................................................................ 27
11. Funcionamento da unidade ..................................................... 28
11.1. Introdução .................................................................................... 28
11.1.1. Informações gerais........................................................... 28
11.2. Arranque rápido da unidade......................................................... 28
11.2.1. Funcionamento da climatização
11.3. Utilização da unidade................................................................... 28
11.3.1. Utilização da interface de utilizador.................................. 28
11.3.2. Nomes e funções dos ícones e dos botões ..................... 29
11.3.3. Configuração do controlador ............................................ 30
11.3.4. Refrigeração ambiente ( )............................................... 31
11.3.5. Aquecimento ambiente ( ) .............................................. 31
11.3.6. Outros modos de funcionamento ..................................... 33
11.3.7. Modo de leitura da temperatura ....................................... 33
11.3.8. Funcionamento do temporizador...................................... 33
11.3.9. Aquecimento ambiente..................................................... 34
11.3.10. Programação e consulta do temporizador ....................... 35
11.3.11. Operar a placa de circuito impresso de exigência
11.3.12. Utilização da interface de utilizador opcional ................... 38
11.4. Regulações locais........................................................................ 39
11.4.1. Procedimento ................................................................... 39
11.5. Lista de regulações locais do Manual de operações................... 40
(refrigeração/aquecimento) .............................................. 28
opcional ............................................................................ 38
12. Manutenção .............................................................................42
12.1. Informações importantes sobre o refrigerante utilizado............... 42
12.2. Actividades de manutenção......................................................... 42
13. Resolução de problemas .........................................................42
13.1. Lista de códigos de avaria ........................................................... 42
14. Dados técnicos ........................................................................ 42
14.1. Diagrama das tubagens............................................................... 42
14.2. Diagrama de ligações eléctricas .................................................. 43
Caixa de componentes eléctricos ................................................ 44
14.3.
14.4. Âmbito de funcionamento de HXY(080/125)................................ 44
14.5. Curva ESP ................................................................................... 44
14.6. Tabela de especificações técnicas............................................... 45
14.7. Tabela de especificações eléctricas............................................. 45
15. Exigências relativas à eliminação ............................................45
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
1
Page 4

1. Acerca da documentação

1.1. Acerca deste documento

As unidades estão marcadas com o símbolo seguinte:
Este documento é um manual de instalação. Destina-se a instaladores autorizados deste produto. Descreve os procedimentos de instalação, activação e manutenção da unidade, proporcionando ajuda se ocorrerem problemas. Leia atentamente as partes relevantes do manual.
Este documento é também um manual de operações. Destina-se ao instalador e ao utilizador deste produto. Descreve como operar e manter a unidade, proporcionando ajuda se ocorrerem problemas. Leia atentamente as partes relevantes do manual.

1.2. Âmbito do manual

Este manual NÃO inclui o procedimento de selecção e o procedimento de concepção do sistema de água. Apenas são fornecidos alguns cuidados e dicas e truques acerca da concepção do circuito de água num capítulo separado deste manual.
Assim que a selecção esteja concluída e o sistema de água concebido, este manual descreve os procedimentos para utilizar, instalar e ligar as unidades HXY080/125. Este manual foi preparado para assegurar uma manutenção adequada da unidade e servirá de ajuda caso surjam problemas.

1.3. Conjunto de documentação

Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
Documento Contém… Formato
Manual de instalação/operações da unidade de interior
Manual de instalação da unidade de exterior
Instruções de instalação e operação
Consulte as informações fornecidas com a unidade de exterior.
Manual de instalação/operações da unidade de interior
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu representante.

2. Precauções de segurança gerais

Isto significa que os produtos eléctricos e electrónicos não podem ser misturados com o lixo doméstico indiferenciado. NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros componentes têm de ser efectuados por um instalador autorizado e cumprir com a legislação aplicável. As unidades têm de ser processadas numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou recuperação. Ao certificar-se de que este produto é eliminado correctamente, está a contribuir para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. Para mais informações, contacte o seu instalador ou autoridade local.

2.2. Para o instalador

2.2.1. Geral
Se não tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade, contacte o seu representante.
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques eléctricos, curto­circuitos, fugas, incêndios ou outros danos no equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas pela Daikin.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais aplicados estão em conformidade com a legislação aplicável (para além das instruções descritas na documentação da Daikin).
CUIDADO
Utilize equipamento de protecção pessoal adequado (luvas de protecção, óculos de segurança…) quando realizar tarefas de instalação, manutenção ou intervenções técnicas ao sistema.

2.1. Para o utilizador

Se não tiver a certeza de como utilizar a unidade, contacte
o seu instalador.
O aparelho não se destina a utilização por pessoas (incluindo
crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, excepto se estiverem sob supervisão ou formação adequadas relativamente à utilização do aparelho, facultadas por alguém responsável pela segurança dessas pessoas. As crianças têm de ser supervisionadas para garantir que não brincam com o produto.
CUIDADO
NÃO enxagúe a unidade. Tal pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
NOTIFICAÇÃO
NÃO coloque nenhum objecto nem equipamento em
cima da unidade.
NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
Manual de instalação e de operações
2
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas
tubagens de água nem nas peças internas durante ou imediatamente após o funcionamento. Poderão estar demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver de tocar-lhes, utilize luvas de protecção.
NÃO entre em contacto com uma fuga de
refrigerante.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos: informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados de testes, períodos de inactividade...
As seguintes informações também deverão ser fornecidas num local acessível no produto:
Instruções para desligar o sistema em caso de emergência. Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital. Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)
para obter assistência.
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de registos.
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 5
2.2.2. Local de instalação
Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para
permitir intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso
e a vibração da unidade.
Certifique-se de que a área é bem ventilada. Certifique-se de que a unidade está nivelada.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais:
Em atmosferas potencialmente explosivas. Em locais onde existam máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar o sistema de controlo e provocar avarias no equipamento.
Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de
gases inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó inflamável.
Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás
de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.
2.2.3. Refrigerante
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a instalação da tubagem de refrigerante está em conformidade com a legislação aplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a tubagem local e as ligações não são sujeitas a esforço.
2.2.4. Água
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a qualidade da água está em conformidade com a directiva da UE 98/83 EC.
2.2.5. Sistema eléctrico
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Tem de DESACTIVAR todas as fontes de alimentação
antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição, de estabelecer as ligações eléctricas ou de tocar nos componentes eléctricos.
Desligue a fonte de alimentação durante mais de
1 minuto e meça a tensão nos terminais dos condensadores do circuito principal ou dos componentes eléctricos, antes de efectuar intervenções técnicas. A tensão tem de ser inferior a 50 V CC antes de poder tocar nos componentes eléctricos. Para saber a localização dos terminais, consulte o esquema eléctrico.
NÃO toque nos componentes eléctricos com as mãos
molhadas.
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando
a tampa de serviço estiver removida.
AVISO
Se não for instalado de fábrica, tem de ser instalado na cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado de sobretensão de categoria III.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma pressão superior à pressão máxima permitida (conforme indicado na placa de especificações da unidade).
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante, ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
As concentrações excessivas de refrigerante numa
divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
Pode ser produzido um gás tóxico se o gás
refrigerante entrar em contacto com fogo.
AVISO
Recolha sempre os refrigerantes. NÃO os liberte directamente para o ambiente. Utilize uma unidade de recuperação de refrigerante para evacuar a instalação.
Utilize apenas cobre sem soldas desoxidado com ácido
fosfórico de grau de têmpera recozida.
AVISO
Utilize apenas fios de cobre. Todas as ligações eléctricas locais têm de ser
estabelecidas de acordo com o esquema eléctrico fornecido com o produto.
NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de
que não entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efectue ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.
Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico.
Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas
para a terra. Caso contrário, podem acontecer choques eléctricos ou incêndios.
Instale os cabos eléctricos afastados a pelo menos 1 metro de televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1 metro pode não ser suficiente.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
AVISO
Após concluir a instalação eléctrica, confirme se cada
componente eléctrico e terminal no interior da caixa dos componentes eléctricos está bem fixo.
Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
Manual de instalação e de operações
3
Page 6
2.2.6. Significado dos termos utilizados
21
Representante:
Distribuidor de vendas para o produto.
Instalador autorizado:
Pessoa com aptidões técnicas, qualificada para instalar o produto.
Utilizador:
Proprietário do produto e/ou que o utiliza.
Legislação aplicável:
Todas as directivas, leis, regulamentos e/ou códigos internacionais, europeus, nacionais e locais que são relevantes e aplicáveis a um determinado produto ou domínio.
Empresa de assistência:
Empresa qualificada que pode realizar ou coordenar as intervenções técnicas necessárias para o produto.
Manual de instalação:
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, que explica como instalar, configurar e efectuar a manutenção.
Manual de operações:
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, que explica como o(a) operar.
Acessórios:
Etiquetas, manuais, folhas de informações e equipamentos que são entregues com o produto e que têm de ser instalados de acordo com as instruções na documentação fornecida.
Equipamento opcional:
Equipamento fabricado ou aprovado pela Daikin que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções incluídas na documentação fornecida.
Fornecimento local:
Equipamento não fabricado pela Daikin que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções incluídas na documentação fornecida.
a
a Manual de instalação/operações
INFORMAÇÕES
NÃO deite fora a cobertura superior de cartão. Na parte lateral da cobertura de cartão está impresso o esquema de instalação.
3.1.2. Para retirar os acessórios da unidade de interior
O manual de instalação/operações da unidade de interior está situado na parte superior da caixa. Siga o procedimento abaixo para remover os outros acessórios.
1 Solte o painel frontal. 2 Incline o lado inferior do painel frontal para cima e remova-o.

3. Acerca da caixa

Aquando da entrega, a unidade deverá ser verificada quanto
à existência de danos. Quaisquer danos deverão ser imediatamente comunicados agente de reclamações do transportador.
Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima
possível da posição de instalação final, para impedir danos no transporte.

3.1. Unidade de interior

3.1.1. Para desembalar a unidade de interior
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem, para que não fiquem ao alcance de crianças. As crianças que brincam com sacos de plástico correm perigo de morte por asfixia.
Manual de instalação e de operações
4
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 7
3 Retire os acessórios.
d
b c
h
e
a
1x
bcd
2x 1x
g
4x
f
1x
e
1x
2x
3

4.1. Identificação

NOTIFICAÇÃO
Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a várias unidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO troca os painéis de assistência técnica entre os diferentes modelos.
4.1.1. Placa de identificação: Unidade de interior
Localização
Identificação do modelo
Nome do modelo: HXY080A8V1B, HXY125A8V1B
Código Descrição
H Hydro Box X Ligação VRV Y
080 Classe da capacidade (aprox.):
a Manual do HXY(080/125) b Kit de interface de utilizador: interface de utilizador,
4 parafusos de fixação, 2 buchas
c Válvula de fecho d Tampa da interface de utilizador e 2 parafusos de fixação do painel dianteiro
f Placa inferior g 4 parafusos de fixação da placa inferior h Placa superior
A8 Série V1 Tensão 1 P~, 220-240 V, 50 Hz B Mercado europeu

4.2. Combinações possíveis de unidades e opções

4.2.1. Lista de opções para a unidade de interior
Interface de utilizador (EKRUAHT)

4. Acerca das unidades e das opções

A interface de utilizador é fornecida como acessório com a unidade. Está disponível opcionalmente uma interface de utilizador adicional.
A interface de utilizador adicional pode ser ligada para: Controlo próximo da unidade de interior.

4.1. Informações gerais

Funcionalidade do termóstato da divisão no principal espaço
a ser aquecido.
Este manual de instalação diz respeito às unidades da bomba de calor do inversor ar-água da unidade de interior da série Daikin HXY080/125.
Estas unidades destinam-se à instalação no interior, próprias para edifícios comerciais e públicos.
A unidade foi concebida para instalação na parede.
Termóstato da divisão (EKRTWA, EKRTR1)
Pode ligar um termóstato da divisão opcional à unidade de interior. Este termóstato pode ser com fios (EKRTWA) ou sem fios (EKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do termóstato da divisão.
As unidades HXY080/125 possuem uma capacidade de aquecimento de 9 kW/14 kW e uma capacidade de refrigeração de 8,2 kW/12,5 kW.
As unidades de interior foram concebidas para funcionarem com temperaturas ambiente interiores entre os 5°C e os 30°C.
Durante o aquecimento, a unidade pode aquecer a água a temperaturas entre os 25°C e os 45°C, refrigeração entre os 5°C e os 20°C.
As unidades foram concebidas para instalação no interior (temperaturas exteriores: refrigeração entre os 10°C e os 43°C, aquecimento: entre os -20°C e os 24°C) (para mais informações, consulte o livro de dados técnicos).
Sensor remoto para termóstato sem fios (EKRTETS)
Apenas pode utilizar um sensor de temperatura de interior sem fios (EKRTETS) em combinação com o termóstato sem fios (EKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do termóstato da divisão.
Aplicações reversíveis (refrigeração + aquecimento)
capacidade de refrigeração de 080 kW x 10 capacidade de refrigeração de 125 kW x 10
NOTIFICAÇÃO
É necessária uma fonte de alimentação de 230 V CA adicional para o termóstato da divisão EKRTR1.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
5
Page 8
PCB de exigência (EKRP1AHTA)
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
f f
ii
j
a
g
h
É possível ligar uma PCB de exigência EKRP1AHTA opcional à unidade de interior. Esta PCB é necessária quando está instalado um termóstato da divisão externo e permite a comunicação com a unidade de interior.
Consulte o manual de instalação da PCB de exigência para obter mais informações.
Consulte o esquema eléctrico ou o diagrama de ligações para ligar esta PCB à unidade e "7.3.5. Para ligar a instalação eléctrica
à unidade de interior" na página 15.
Convector da bomba de calor (FWXV)
É possível ligar um convector FWXV opcional para aquecimento/refrigeração a esta unidade de interior.
Consulte o manual de instalação do convector da bomba de aquecimento para mais pormenores.
Kit de recipiente de drenagem (EKHBDPCA2)
O recipiente de drenagem é necessário para drenar a condensação acumulada da unidade de interior. É necessário durante a refrigeração a baixa temperatura da unidade de interior e quando a temperatura de saída da água é <18°C.
Para instalação desta opção na unidade de interior, consulte o manual de instalação fornecido com este kit opcional.
Kit de aquecedor (EKBUH)
O kit de aquecedor opcional pode ser instalado para assistência da bomba de calor durante o aquecimento ou para disponibilizar aquecimento primário em situações de emergência
(1)
.
4.2.2. Combinações possíveis de unidade de interior e unidade de exterior
Unidade de exterior
Unidade de
interior
HXY080A8V1B O X O X HXY125A8V1B O X O X
RYYQ8~20 RYYQ22~54 RXYQ8~20 RXYQ22~54
O = permitido X = não permitido
Este capítulo contém as recomendações de aplicação para:
Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração ambiente Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento
ambiente

5.2. Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração ambiente

O sistema de bomba de calor Daikin fornece saída de água para os emissores de calor de uma ou mais divisões.
Uma vez que o sistema proporciona uma grande flexibilidade de controlo da temperatura em cada divisão, deve, em primeiro lugar, responder às seguintes questões:
Quantas divisões são aquecidas (ou arrefecidas) pelo sistema
de bomba de calor Daikin?
Quais são os tipos de emissor de calor utilizados em cada
divisão e qual é a respectiva temperatura de saída de água?
Uma vez definidos os requisitos de aquecimento/refrigeração ambiente, a Daikin aconselha o seguimento das recomendações de configuração abaixo apresentadas.
5.2.1. Divisão única
Aquecimento por baixo do piso ou convector da bomba de calor – Termóstato da divisão com fios
Definição
INFORMAÇÕES
Para obter informações mais detalhadas, consulte a tabela de combinações da bomba de calor VRV IV nos Dados técnicos. As combinações são explicadas dependendo da disposição do sistema das bombas de calor da série VRV IV.

5. Recomendações de aplicação

5.1. Descrição geral: Recomendações de aplicação

O objectivo das recomendações de aplicação é proporcionar uma perspectiva das possibilidades do sistema de bomba de calor Daikin.
NOTIFICAÇÃO
As ilustrações apresentadas nas recomendações de
aplicação destinam-se apenas a ser utilizadas como
(1) Pode encontrar mais informações no manual do kit do aquecedor
Manual de instalação e de operações
6
referência e NÃO devem ser utilizadas como diagramas hidráulicos detalhados. As dimensões e o equilíbrio hidráulico detalhado NÃO são apresentados e são da responsabilidade do instalador.
Para mais informações sobre as regulações de
configuração para optimizar o funcionamento da bomba de calor, consulte o capítulo de configuração.
e na página "9. Instalação do kit de aquecedor EKBUHAA(6V3/6W1)
opcional" na página 27 deste manual.
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão C Uma só divisão
a Bomba de calor VRV IV de exterior b Cassete da unidade de interior de expansão
directa (DX) VRV
c HXY(080/125) d Interface de utilizador EKRUAHT opcional (principal) e Tubagem do refrigerante
f Tubagem de água g Circuito de aquecimento no piso h Unidade ventilo-convectora
i Válvula de derivação (fornecimento local) j Interface de utilizador (secundária)
O aquecimento por baixo do piso ou a ligação da bomba de
calor estão directamente ligados à unidade de interior.
A temperatura ambiente é controlada pela interface de
utilizador, que é utilizada como termóstato da divisão. Instalações possíveis:
Interface de utilizador (equipamento padrão) instalada na
divisão e utilizada como termóstato da divisão
Interface de utilizador (equipamento padrão) instalada na
unidade de interior e utilizada para controlo próximo da unidade de interior + interface de utilizador (equipamento opcional EKRUAHT) instalada na divisão e utilizada como termóstato da divisão
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 9
Vantagens
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
f f
ii
a
g
h
g
a
cbd
e
f
e
Rentável. NÃO é necessário um termóstato da divisão externo
adicional.
Maior conforto e eficiência. A funcionalidade de termóstato
inteligente da divisão pode diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada com base na temperatura ambiente da divisão (modulação). Isto resulta em:
Temperaturas ambientes da divisão estáveis
e correspondentes à temperatura desejada (maior conforto)
Menos ciclos ACTIVAR/DESACTIVAR (mais silencioso,
maior conforto e maior eficiência)
Temperatura de saída de água mais baixa possível (maior
eficiência)
Fácil. Pode definir facilmente a temperatura ambiente desejada
através da interface de utilizador: Para as suas necessidades diárias, pode utilizar programas
e valores predefinidos.
Para se desviar das suas necessidades diárias, pode anular
temporariamente os programas e valores predefinidos.
Aquecimento por baixo do piso ou convectores da bomba de calor – Termóstato da divisão externo
Definição

5.3. Utilizar uma fonte de calor auxiliar

a Bomba de calor VRV IV de exterior b Circuito de aquecimento no piso (fornecimento local) c Colector (fornecimento local) d Fonte de calor auxiliar (fornecimento local) e Válvula de fecho
f Válvula-aquastato (fornecimento local)
g Válvula de derivação (fornecimento local)
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a caldeira auxiliar e a respectiva
integração no sistema estão em conformidade com a legislação aplicável.
A Daikin NÃO se responsabiliza por situações de falta
de segurança ou incorrectas no sistema da caldeira auxiliar.
Certifique-se de que a água de retorno para a bomba de calor
NÃO ultrapassa os 45°C. Para o fazer: Defina a temperatura da água desejada através do
controlador da caldeira auxiliar para um máximo de 45°C.
Instale uma válvula-aquastato no fluxo de água de retorno da
bomba de calor.
Defina a válvula-aquastato para fechar a temperaturas
superiores a 45°C e para abrir a temperaturas inferiores a 45°C.
Instale válvulas de retenção. Certifique-se de que apenas existe um reservatório de
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão C Uma só divisão
a Bomba de calor VRV IV de exterior b Cassete da unidade de interior de expansão
directa (DX) VRV
c HXY(080/125) d Termóstato da divisão externo e Tubagem do refrigerante
f Tubagem de água g Circuito de aquecimento no piso h Unidade ventilo-convectora
i Válvula de derivação (fornecimento local)
expansão no circuito de água. Um reservatório de expansão já se encontra pré-montado na unidade de interior.
A opção EKBUH alternativa pode ser considerada. O kit de aquecedor opcional proporciona capacidade adicional em caso de falta de capacidade da bomba de calor. Consulte "9. Instalação do kit
de aquecedor EKBUHAA(6V3/6W1) opcional" na página 27 para
obter mais informações.
O aquecimento por baixo do piso ou os convectores da bomba
de calor estão directamente ligados à unidade de interior.
A temperatura ambiente é controlada pelo termóstato da divisão
externo (a PCB de exigência é necessária para esta opção).
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
7
Page 10

6. Preparação




  
(mm)

6.1. Preparação do local de instalação

NÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se produz muito pó, é necessário cobrir a unidade.
Escolha o local de instalação com espaço suficiente para transportar a unidade para dentro e para fora do local.
6.1.1. Requisitos do local de instalação da unidade de interior
AVISO
Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas para evitar que a unidade seja utilizada como abrigo por animais pequenos
Ao entrarem em contacto com os componentes eléctricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente que mantenha limpo e desobstruído o espaço em redor da unidade.
Seleccione um local de instalação que respeite os requisitos seguintes:
Todas as distâncias e comprimentos das tubagens foram tidos
em consideração (para obter informações sobre o comprimento das tubagens de refrigerante, consulte o manual de instalação da unidade de exterior):
Tenha em conta as recomendações de medição:
Exigência Valor
Comprimento máximo para as tubagens de refrigerante entre as unidades de interior e de exterior.
Desnível máximo entre as unidades de interior e de exterior.
(a) Consulte as restrições ao comprimento da tubagem VRV IV para avaliar
a integração de todo o sistema VRV.
NOTIFICAÇÃO
Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação.
<135 m
<15 m
(a)
(a)
Certifique-se de que tomou as devidas precauções, em
conformidade com a legislação aplicável, em caso de fuga de refrigerante.
Quando instalar a unidade numa divisão pequena, tome
medidas de modo a impedir que a concentração de refrigerante exceda os limites de segurança autorizados, no caso de uma fuga de refrigerante.
AVISO
As concentrações excessivas de refrigerante numa divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
Não trepe pela unidade acima; não se sente nem se apoie nela. Não coloque nenhum objecto nem equipamento em cima
da unidade (placa superior).
NÃO instale a unidade em locais como: Com névoas de óleos minerais, pulverizações de óleo
ou vapores. As partes plásticas podem deteriorar-se, podendo cair ou originar fugas de água.
NÃO instale a unidade em áreas sensíveis a sons (por ex. junto
de um quarto ou divisão semelhante), para que o ruído de funcionamento não cause incómodos. Nota: Se a intensidade sonora for medida em condições reais de instalação, o valor medido será superior ao nível de pressão sonora indicado em Espectro acústico devido ao ruído ambiente e às reflexões de som.
A base deve ser suficientemente forte para aguentar o peso da
unidade. Certifique-se de que, em caso de fugas de água, esta não possa causar qualquer dano ao espaço de instalação e à área em redor.
Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho.
Em locais onde é possível ocorrer congelamento. A temperatura
ambiente em redor da unidade de interior deverá ser >5°C.
A unidade de interior foi concebida apenas para instalação no
interior e para temperaturas ambiente interiores que variam entre 5~35°C, no modo de refrigeração, e entre 5~30°C, no modo de aquecimento.
O espaço em redor da unidade deve permitir uma boa
circulação de ar.
O local não deve ser susceptível de incêndio devido a fuga de
gases inflamáveis.
O equipamento não se destina a ser utilizado em atmosferas
potencialmente explosivas.
Tenha o cuidado de assegurar que, em caso de fugas de água,
esta não possa causar qualquer dano ao espaço de instalação e área em redor.

6.2. Preparação do circuito de água

6.2.1. Selecção do tipo de emissores de calor
A selecção do emissor de calor é da escolha do cliente final. A escolha do emissor de calor irá definir a temperatura da água necessária da unidade.
Com base na temperatura de água necessária para os emissores de calor, pode ser definida a seguinte gama:
1 Temperatura baixa (intervalo de temperatura de saída de água
de aquecimento entre os 25°C e os 40°C, intervalo de temperatura de saída de água de refrigeração entre os 25°C e os 18°C). Exemplo típico: aquecimento no piso.
2 Temperatura média (intervalo de temperatura de saída de água
entre os 40°C e os 45°C), intervalo de temperatura de saída de água de refrigeração entre os 12°C e os 7°C. Exemplo típico: radiadores de baixa temperatura (aquecimento) e convectores (aquecimento e refrigeração).
Assim que os emissores de calor sejam escolhidos, a capacidade destes deve ser definida e, a partir disso, deve ser decidida a dimensão e posicionamento dos emissores de calor nas diferentes divisões.
Um parâmetro importante dos emissores de calor é a diferença de temperatura entre a água de entrada e a água de saída.
Isto irá definir o fluxo de água no sistema.
Manual de instalação e de operações
8
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 11
Por fim, é necessário planear a disposição das tubagens desde
M
T
FCU2
FCU3
FHL1
FHL2
FHL3
abc
d e
ef
g
g
g
g
65°C
a fonte de calor até aos diferentes emissores de calor.
Isto irá definir os seguintes parâmetros importantes:
Volume de água mínimo no sistema. Volume de água máximo no sistema. Fluxo de água mínimo e máximo no sistema. Queda de pressão máxima no sistema.
6.2.2. Requisitos do circuito de água
Utilize a unidade de interior apenas num sistema de água
fechado. Utilizar o sistema num sistema de água aberto irá levar à corrosão excessiva.
A temperatura máxima da água é de 45°C (aquecimento)
e a temperatura mínima da água é de 5°C (refrigeração).
A pressão máxima da água é de 3 bar.
Coloque protecções adequadas no circuito de água para assegurar que a pressão máxima NÃO é excedida.
Todas as tubagens e acessórios de tubagens instalados (válvulas, ligações…) devem suportar as temperaturas seguintes.
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO corresponder à disposição do seu sistema.
Disponibilize entradas de ar em todos os pontos altos do
sistema, que também têm de ser facilmente acessíveis para intervenções técnicas. Na unidade de interior existe uma purga de ar automática. Verifique se a válvula de purga de ar NÃO está demasiado apertada para que seja possível libertar automaticamente ar que se introduza no circuito de água.
Utilize apenas materiais compatíveis com a água utilizada no
sistema e com os materiais utilizados na unidade de interior.
Verifique se todos os componentes nas tubagens locais
conseguem suportar a pressão e a temperatura da água.
Quando utilizar tubagens metálicas que não sejam de latão,
isole adequadamente as partes que são e que não são de latão para que NÃO entrem em contacto entre si. Isto permite evitar a corrosão galvânica.
Nunca utilize componentes revestidos a zinco no circuito de
água. Uma vez que o circuito de água interno da unidade utiliza tubagens de cobre, pode ocorrer uma corrosão excessiva.
Utilize apenas as ferramentas adequadas para manusear latão,
que é um material macio. Se NÃO o fizer, os tubos ficarão danificados.
Seleccione o diâmetro da tubagem de água face ao fluxo de
água necessário e à pressão estática externa da bomba disponível. Consulte "14. Dados técnicos" na página 42 para obter informações sobre as curvas de pressão estática externa da unidade de interior.
Pode encontrar o fluxo de água mínimo necessário para
o funcionamento da unidade de interior na tabela seguinte. Quando o fluxo de água for inferior, o erro de fluxo A6 será apresentado e a unidade de interior será interrompida.
Modelo Fluxo mínimo de água (l/min)
HXY080A8V1B 15 HXY125A8V1B 15
As válvulas de fecho fornecidas com a unidade devem ser
instaladas para que a assistência normal possa sem executada sem drenar o sistema.
Estabeleça todas as ligações da tubagem de água em
conformidade com a legislação aplicável e com o diagrama geral que é fornecido com a unidade, respeitando as entradas
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as ligações da
tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
Instale torneiras de drenagem em todos os pontos baixos do
sistema para completar a drenagem do circuito de água.
Disponibilize uma drenagem adequada para a válvula de
segurança para evitar que a água entre em contacto com os componentes eléctricos.
a Unidade de exterior (bomba de calor VRV IV) b Unidade de interior HXY(080/125) c Permutador de calor d Bomba e Válvula de fecho
f Válvula motorizada de 2 vias (fornecimento local) g Colector
FCU1...3 Ventilo-convector (opcional)
FHL1...3 Circuito de aquecimento no piso (opcional)
T Termóstato da divisão (opcional)
saídas de água.
É vivamente recomendada a instalação de um filtro adicional no
circuito de aquecimento de água. Em particular, para remover partículas metálicas da tubagem local de aquecimento, é aconselhável a utilização de um filtro magnético ou ciclone capaz de remover partículas pequenas. As partículas pequenas podem danificar a unidade e NÃO serão removidas pelo filtro normal do sistema da bomba de calor.
Se entrar ar ou poeira para o circuito da água, poderão surgir
problemas. Para evitar que isto aconteça:
Utilize apenas tubos limpos.Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as
rebarbas.
Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede para
evitar a entrada de pó e/ou sujidade no tubo.
Utilize um vedante de rosca de boa qualidade para vedar as
ligações.
Por razões de segurança, NÃO é permitido adicionar qualquer
tipo de glicol ao circuito de água.
A instalação deve ser efectuada em conformidade com
a legislação aplicável e poderão ser necessárias medidas de instalação de higiene adicionais.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário
instalar válvulas misturadoras termostáticas.
6.2.3. Fórmula para calcular a pré-pressão do reservatório de expansão
A pré-pressão (Pg) do reservatório depende do desnível da instalação (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
9
Page 12
6.2.4. Para verificar o volume da água
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
fecba g
de
.3
.5
1
.5
2
.5
10050
0
20
150 200 250 300 350 400 450
b
a
A unidade de interior possui um reservatório de expansão de 10 litros com uma pré-pressão de 1 bar regulada de fábrica.
Para certificar-se de que a unidade funciona adequadamente:
Tem de verificar o volume mínimo e máximo da água. Poderá ter de ajustar a pré-pressão do reservatório de
expansão.
Volume mínimo da água
Verifique se o volume total de água da instalação é, no mínimo, de 20 litros, EXCLUINDO o volume interno de água da unidade de interior.
INFORMAÇÕES
Em processos críticos ou em divisões com grande carga térmica, pode ser necessária mais água
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o volume mínimo de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas.
Exemplo: Volume máximo de água e pré-pressão do reservató­rio de expansão
Desnível de instalação
≤7 m Não é necessário ajustar a
>7 m Proceda da seguinte
(a) Este é o desnível (m) entre o ponto mais elevado do circuito de água e a unidade
Volume de água
(a)
≤ 280 l >280 l
pré-pressão.
forma:
• Aumente a pré-pressão.
• Verifique se o volume de água NÃO excede o volume máximo de água permitido.
de interior. Se a unidade de interior se encontra no ponto mais elevado da instalação, a altura de instalação é de 0 m.
Proceda da seguinte forma:
• Reduza a pré-pressão.
• Verifique se o volume de água NÃO excede o volume máximo de água permitido.
O reservatório de expansão da unidade de interior é demasiado pequeno para a instalação.
6.2.5. Alteração da pré-pressão do reservatório de expansão
NOTIFICAÇÃO
Apenas um instalador autorizado poderá ajustar a pré­pressão do reservatório de expansão.
Quando for necessário alterar a pré-pressão predefinida do reservatório de expansão (1 bar), tenha em conta as seguintes recomendações:
Utilize apenas azoto seco na regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão.
Uma regulação inadequada da pré-pressão do reservatório de
expansão levará a uma avaria no sistema.
A alteração da pré-pressão do reservatório de expansão deverá ser efectuada libertando ou aumentando a pressão do azoto através da válvula schräder do reservatório de expansão.
a Unidade de exterior (bomba de calor VRV IV) b Unidade de interior HXY(080/125) c Permutador de calor d Bomba e Válvula de fecho
f Colector (fornecimento local)
g Válvula de derivação (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de aquecimento no piso (fornecimento local)
T1...3 Termóstato da divisão individual (opcional)
M1...3 Válvula motorizada individual de controlo do circuito
FHL1...3 (fornecimento local)
Volume máximo de água
Utilize o gráfico seguinte para determinar o volume máximo de água para a pré-pressão calculada.
a
2
1
0 0
a Pré-pressão (bar) b Volume máximo de água (l)
a Válvula schräder
Manual de instalação e de operações
10
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 13
6.2.6. Para verificar o volume da água: Exemplos
5 8
0
1
5
0
0
0
a
b
1
6
b
a
e
f
d
c
10
11
8
2
3
4
5
9
17
g
h
14
12
13
Exemplo 1
A unidade de interior é instalada 5 m abaixo do ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 100 l.
Não são necessárias acções nem ajustes.
Exemplo 2
A unidade de interior é instalada no ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 350 l.
Acções: Uma vez que o volume total de água (350 l) é superior ao
volume predefinido de água (280 l), a pré-pressão terá de ser reduzida.
A pré-pressão necessária é de:
Pg = (0,3+(H/10)) bar = (0,3+(0/10)) bar=0,3 bar.
O volume máximo de água correspondente a 0,3 bar é de 410 l.
(Consulte o gráfico no capítulo acima indicado.)
Uma vez que 350 l é menos do que 410 l, o reservatório de
expansão é adequado para a instalação.
6.3.2. Descrição geral das ligações eléctricas da unidade de interior
A ilustração que se segue apresenta as ligações eléctricas locais necessárias.
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO
corresponder à disposição do seu sistema.
Para obter mais informações, consulte
"14.2. Diagrama de ligações eléctricas" na página 43.

6.3. Preparação da instalação eléctrica

6.3.1. Acerca da preparação da instalação eléctrica
AVISO
Estabeleça uma ligação à terra adequada. NÃO
efectue ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.
Instale os fusíveis ou disjuntores necessários. Fixe a instalação eléctrica com braçadeiras de cabos,
para que NÃO entre em contacto com a tubagem ou com arestas afiadas, particularmente no lado de alta pressão.
NÃO utilize fios com fita adesiva, fios condutores
torcidos, cabos de extensão nem ligações a partir de um sistema em estrela. Podem provocar sobreaquecimento, choques eléctricos ou incêndios.
Todas as instalações eléctricas têm de ser
estabelecidas por um electricista autorizado e têm de estar em conformidade com a legislação aplicável.
Estabeleça ligações eléctricas às instalações
eléctricas fixas.
Todos os componentes obtidos no local e todas as
construções eléctricas têm de estar em conformidade com a legislação aplicável.
AVISO
A unidade de interior deve ter uma fonte de
alimentação dedicada.
a Fonte de alimentação normal b Fusível
O kit de aquecedor opcional (EKBUH) deve ter uma
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
fonte de alimentação dedicada.
1 Fonte de alimentação da
unidade de interior
Item Descrição
Ligação eléctrica de alta tensão (Cablagem de alta tensão)
1 Fonte de alimentação da
2 saída com avaria 2 0,3 A
3 Saída para ligar/desligar
4 Saída de
5 Saída de passo 1/2 do kit
6 Alimentação do kit de aquecedor
Ligação eléctrica de baixa tensão (Cablagem de baixa tensão)
7 Transmissão de interior/exterior 2
8 Transmissão da interface de
9 Segurança do kit de aquecedor
10 Entrada 1 do termóstato 2
11 Entrada 2 do termóstato 2
12 Sinal ligado de operação 2
13 Sinal de DESACTIVAR
14 Fonte de alimentação de
(a) Consulte a placa de especificações da unidade de interior. (b) Secção mínima do cabo de 0,75 mm². (c) Secção do cabo entre 0,75 mm² e 1,25 mm².
a Fonte de alimentação dedicada da unidade de interior b HXY(080/125) c Interface de utilizador d Interface de utilizador opcional e Kit de aquecedor opcional
f Fonte de alimentação dedicada do kit de aquecedor de
reserva externo g Termóstato da divisão opcional h Fonte de alimentação de 230 V CA
Ligações eléctricas
unidade de interior
o funcionamento
refrigeração/aquecimento
do aquecedor
externo
utilizador
externo
operação
230 V CA (apenas para o termóstato da divisão sem fios EKRTR1)
2+GND
2 0,3 A
2 0,3 A
3
Para obter mais informações, consulte o manual de instalação fornecido com o kit opcional.
2
2
2
2 <1 A
Manual de instalação e de operações
Corrente máxima de funcionamento
(a)
(b)
(b)
(b)
(b)
(c)
(c)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
11
Page 14

7. Instalação

60kg
1
2
4x
1
2
3
3
2x
43 5 6
87
2x
9
2x
10
11
1
2
2
2
4x
12 13
b
a
Antes de efectuar a instalação, leia as instruções apresentadas no capítulo anterior.
INFORMAÇÕES
A instalação deverá ser executada por um instalador, sendo que a escolha dos materiais e a instalação devem estar em conformidade com a legislação aplicável. Na Europa, a norma aplicável que deverá ser utilizada é a EN378.

7.1. Montagem da unidade de interior

7.1.1. Para instalar a unidade de interior 1 Retire os acessórios da unidade, consulte as instruções
apresentadas no capítulo "3.1.2. Para retirar os acessórios da
unidade de interior" na página 4.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem, para que não fiquem ao alcance de crianças. As crianças que brincam com sacos de plástico correm perigo de morte por asfixia.
2 Instale a unidade de interior conforme se segue.
CUIDADO
NÃO agarre a tubagem para levantar a unidade de interior.
NOTIFICAÇÃO
Instale tendo em conta as recomendações de instalação seguintes, conforme descrito em "6.1.1. Requisitos do
local de instalação da unidade de interior" na página 8.
Manual de instalação e de operações
12
7.1.2. Para instalar o kit de recipiente de drenagem
Se for necessário um kit de recipiente de drenagem (EKHBDPCA2), instale-o antes de efectuar a ligação dos tubos de refrigerante e de água e as ligações eléctricas.
Para instalar, consulte o manual de instalação do kit de depósito de drenagem.
7.1.3. Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de exterior
a Ligação para o líquido refrigerante Ø9,52 mm b Ligação para o gás refrigerante Ø15,9 mm
1 Ligue a tubagem de líquido da unidade de exterior à ligação
para o líquido refrigerante da unidade de interior.
2 Ligue a tubagem de gás da unidade de exterior à ligação para
o gás refrigerante da unidade de interior.
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 15
Para obter mais informações sobre a aspiração e a operação da
ab
1 2
4x
3
unidade durante a aspiração, consulte o manual de instalação da unidade de exterior.
Para obter mais informações sobre os tamanhos das tubagens e a selecção de refnet, consulte o manual de instalação da unidade de exterior.
NOTIFICAÇÃO
NÃO ligue a alimentação da unidade antes de concluir a aspiração. Se o fizer, consulte as instruções apresentadas no manual de instalação da unidade de exterior para evitar a entrada de sujidade, ar ou nitrogénio nas tubagens.

7.2. Ligação da tubagem de água

7.2.1. Para ligar a tubagem de água
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
Para facilitar a assistência e manutenção, são fornecidas 2 válvulas de fecho. Monte as válvulas na entrada de água e na saída de água. Tenha em atenção a respectiva posição. A orientação das válvulas integradas de drenagem é importante para as intervenções técnicas.
1 Instale as válvulas de fecho nos tubos de água.
7.2.3. Para encher o circuito de água 1 Ligue a mangueira de abastecimento de água à válvula de
drenagem e enchimento.
2 Abra a válvula de drenagem e enchimento. 3 Certifique-se de que a válvula de purga automática de ar está
aberta (dê-lhe pelo menos 2 voltas).
4 Encha o circuito com água até que o manómetro indique uma
pressão de ±2,0 bar.
5 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito de água.
a Entrada de água b Saída de água
2 Aparafuse as porcas da unidade de interior nas válvulas
de fecho.
3 Ligue a tubagem local nas válvulas de fecho.
NOTIFICAÇÃO
É recomendada a instalação de uma válvula de redução de pressão na entrada de água fria de acordo com a legislação aplicável.
7.2.2. Para instalar a placa inferior e ligar a mangueira de drenagem da válvula de segurança
NOTIFICAÇÃO
O ar no circuito de água pode provocar avarias no
fluxóstato. Durante o enchimento, pode não ser possível retirar todo o ar do circuito. O ar restante será retirado através das válvulas automáticas de purga de ar, durante as horas de funcionamento iniciais do sistema. Pode posteriormente ser necessário efectuar um enchimento adicional de água. O funcionamento exclusivo da bomba, de modo a permitir a purga de ar do sistema, é possível através das regulações locais. Consulte as regulações locais de [E-04] no capítulo "[E] Modo de
assistência" na página 22 para obter mais
informações.
A unidade pode libertar eventuais excessos de água,
através da válvula de segurança.
A qualidade da água deve estar conformidade com
a directiva da UE 98/83 CE.
6 Feche a válvula de drenagem e enchimento. 7 Desligue a mangueira de abastecimento de água da válvula de
drenagem e enchimento.
NOTIFICAÇÃO
O ponteiro da pressão de água do manómetro varia de acordo com a temperatura da água (a pressão é maior para temperaturas da água mais elevadas).
Contudo, a pressão da água deverá ser sempre superior a 1 bar, para evitar a entrada de ar no circuito.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
13
Page 16
7.2.4. Para isolar a tubagem de água
4x
A tubagem em todo o circuito de água deve ser isolada para evitar a condensação durante a refrigeração e reduzir as perdas de capacidade durante o aquecimento e a refrigeração.
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a 80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais vedantes deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação na superfície do vedante.

7.3. Estabelecimento das ligações eléctricas

7.3.1. Cuidados a ter na instalação eléctrica
ATENÇÃO: Instalação eléctrica
Toda a cablagem de ligação à rede e respectivos componentes devem ser instalados por um instalador e estar em conformidade com a legislação aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Recomendações para a instalação eléctrica.
Para os responsáveis pela instalação eléctrica.
Não utilize a unidade até a tubagem do refrigerante estar concluída. Utilizar a unidade antes de a tubagem estar pronta irá partir o compressor.
AVISO
É essencial incluir nas ligações eléctricas fixas um
interruptor geral (ou outra forma de interrupção do circuito), com quebra de contacto em todos os pólos, em conformidade com a legislação aplicável.
Utilize apenas fios de cobre. Todas as ligações eléctricas locais à rede devem ser
instalada de acordo com o esquema eléctrico fornecido com a unidade e as instruções fornecidas de seguida.
Nunca aperte ao molho os cabos e certifique-se de
que nenhum cabo entra em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
Os fios da fonte de alimentação devem estar bem
presos.
Certifique-se de que foi efectuada uma ligação
à terra. Não efectue ligações à terra através de canalizações, acumuladores de sobretensão, ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.
Certifique-se de que instala um disjuntor de protecção
contra fugas para a terra em conformidade com a legislação aplicável. Caso contrário, podem acontecer choques eléctricos ou incêndios.
Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
dedicado, nunca utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico.
Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
NOTIFICAÇÃO
O equipamento descrito neste manual pode provocar ruído electrónico gerado pela energia da radiofrequência. O equipamento cumpre com as especificações concebidas para proporcionar uma protecção razoável contra este tipo de interferência. No entanto, não se garante que a interferência não poderá ocorrer numa instalação em particular.
É por isso recomendado que se instale o equipamento e os fios eléctricos mantendo as distâncias adequadas, afastadas do equipamento de estéreo, computadores, etc.
Em circunstâncias extremas, mantenha distâncias de 3 mm ou mais e utilize tubos de condutas para as linhas de alimentação e transmissão.
INFORMAÇÕES
Pode encontrar mais informações acerca da legenda e da localização do esquema eléctrico da unidade em
"14.2. Diagrama de ligações eléctricas" na página 43.
O esquema eléctrico da unidade de interior destina-se exclusivamente à unidade de interior.
Para a unidade exterior, consulte o esquema eléctrico da unidade exterior.
7.3.2. Visão geral do sistema de ligações eléctricas locais
As ligações eléctricas locais são constituídas pela fonte de alimentação, cablagem de comunicação interna-externa (= transmissão F1F2), cablagem da interface de utilizador (=P1P2), cablagem para ligação de opções e acessórios de fornecimento local.
7.3.3. Requisitos
Deve ser fornecida uma fonte de alimentação (consulte a tabela indicada em "6.3.2. Descrição geral das ligações eléctricas da
unidade de interior" na página 11) para ligação da unidade. A fonte
de alimentação deve ser protegida com os dispositivos de segurança necessários, ou seja, um interruptor principal, um fusível de descarga lenta em cada fase e um disjuntor de fugas para a terra de acordo com a legislação aplicável.
A selecção e definição do tamanho da cablagem devem ser efectuados de acordo com a legislação aplicável com base nas informações apresentadas na tabela indicada em "6.3.2. Descrição
geral das ligações eléctricas da unidade de interior" na página 11.
7.3.4. Para abrir a tampa da caixa de distribuição
Manual de instalação e de operações
14
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 17
7.3.5. Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior
ab
X2MX1M
X801M
A4P
b a
c
d
1
a
b
P1P
2
Procedimento
NOTIFICAÇÃO
Consulte a tabela em "6.3.2. Descrição geral das ligações
eléctricas da unidade de interior" na página 11 para obter
informações sobre a cablagem a encaminhar para o conjunto de cablagens de alta tensão e a cablagem a encaminhar para o conjunto de cablagens de baixa tensão.
1 A cablagem deve entrar na unidade pela parte inferior. 2 O encaminhamento da cablagem no interior da unidade e da
caixa de distribuição deverá ser o seguinte:
NOTIFICAÇÃO
A interface de utilizador, fornecida num kit, deve ser montada num espaço interior.
Retire a parte da frente da interface de utilizador
Introduza uma chave de fendas nas ranhuras (1) da parte de trás da interface de utilizador e retire a parte da frente da mesma.
NOTIFICAÇÃO
A PCB está montada no painel frontal da interface de utilizador.
Tenha cuidado para NÃO danificá-la.
Fixação da interface de utilizador à unidade de interior
INFORMAÇÕES
Para ligação à caixa de distribuição, consulte "7.3.5. Para
ligar a instalação eléctrica à unidade de interior" na página 15.
1 Fixe o painel de parede da interface de utilizador no painel
frontal da unidade. Para instalação do painel frontal, consulte "7.4.1. Para fixar
a tampa da interface de utilizador à unidade de interior" na página 16.
a Conjunto de cablagens de baixa tensão (consulte
"6.3.2. Descrição geral das ligações eléctricas da unidade de interior" na página 11
b Conjunto de cablagens de alta tensão (consulte
"6.3.2. Descrição geral das ligações eléctricas da unidade
de interior" na página 11
c Ligação à terra d Opcional
3 Utilizando braçadeiras, fixe o cabo aos apoios, para evitar
forças de tracção e para certificar-se de que os cabos NÃO entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas.
2 Corte um condutor de 2 fios. 3 Ligue os fios à interface de utilizador conforme ilustrado abaixo.
Por trás
NOTIFICAÇÃO
Tenha cuidado para NÃO distorcer a forma da parte de trás da interface de utilizador apertando excessivamente dos parafusos.
CUIDADO
NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimento excessivo para o interior da unidade.
7.3.6. Para ligar a interface de utilizador
A unidade está equipada com uma interface de utilizador que proporciona uma maneira fácil de configurar, utilizar e efectuar a manutenção da unidade.
Antes de utilizar a interface de utilizador, siga este procedimento de instalação.
a Parte de trás da interface
de utilizador
b Parte da frente da interface
de utilizador
NOTIFICAÇÃO
Não foram incluídos os cabos de ligação.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
15
Page 18
4 Reinstale o painel frontal no painel de parede.
1
2
1
a
b
P1P
2
c
1
SS
M
PCB
SS1
P1 P1 P1P2
P1 P2
P2 P2
Inicie a operação pelos encaixes do fundo.
5 Retire a tampa da interface de utilizador da respectiva
dobradiça.
Fixação da interface de utilizador à parede em caso de instalação como termóstato da divisão
1 Corte um condutor de 2 fios. 2 Fixe o painel de parede da interface de utilizador à parede. 3 Ligue os fios à interface de utilizador conforme ilustrado abaixo.
INFORMAÇÕES
Se, depois de se instalar o controlo remoto de série, também for instalado o controlo remoto opcional:
Ligue os cabos eléctricos de ambos os controlos
remotos da forma acima descrita.
Determine qual o controlo remoto principal e qual
o secundário, por comutação do interruptor­selector SS1.
S Secundário M Principal
Só o controlo remoto principal é que pode funcionar como termóstato da divisão.
Como ligar para várias unidades
INFORMAÇÕES
Para o controlo de várias unidades, ligue o controlo remoto à unidade conforme é indicado acima. Para todas as outras unidades a serem controladas por este controlador, todas as unidades que se sigam têm de estar ligadas conforme é apresentado na imagem abaixo (ou seja: faça uma ligação de P1 da unidade anterior para P1 da unidade seguinte e, em seguida, faça uma ligação de P2 da unidade anterior para P2 da unidade seguinte e assim sucessivamente...).
NOTIFICAÇÃO
Tenha cuidado para NÃO distorcer a forma da parte de trás da interface de utilizador apertando excessivamente dos parafusos.
A partir do fundo
a Parte de trás da interface
de utilizador
b Parte de frente da interface
de utilizador
c Utilize um alicate para abrir
espaço para a passagem da cablagem
4 Reinstale o painel frontal no painel de parede.
Inicie a operação pelos encaixes do fundo.
controlo remoto
Limite: 16 unidades de interior

7.4. Concluir a instalação da unidade de interior

7.4.1. Para fixar a tampa da interface de utilizador à unidade de interior
1 Certifique-se de que o painel frontal é retirado da unidade
de interior. Consulte Para abrir a unidade de interior.
2 Coloque as dobradiças na parte de trás do painel frontal.
Manual de instalação e de operações
16
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 19
3 Coloque a tampa da interface de utilizador nas dobradiças.
2x
1
2
4 Monte o painel frontal na unidade de interior.
7.4.2. Para fechar a unidade de interior 1 Feche a tampa da caixa de distribuição. 2 Instale o painel frontal conforme abaixo indicado.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifique­se de que o binário de aperto NÃO ultrapassa 4,1 Nm.
NOTIFICAÇÃO
Tenha cuidado para NÃO trilhar a cablagem quando montar o painel frontal na unidade.

8. Activação

NOTIFICAÇÃO
É importante que todas as informações desta secção sejam lidas em sequência pelo instalador e que o sistema seja configurado em conformidade.

8.1. Verificações prévias

AVISO
Desligue a fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ligações.
Após a instalação da unidade, verifique os seguintes pontos:
1 Ligações eléctricas locais
Certifique-se de que as ligações eléctricas locais foram efectuadas de acordo com as instruções apresentadas no capítulo "6.3. Preparação da instalação eléctrica" na página 11, segundo os esquemas eléctricos e em conformidade com os regulamentos europeus e nacionais.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
2 Fusíveis e dispositivos de protecção
Verifique se os fusíveis e outros dispositivos locais de protecção apresentam as dimensões e o tipo especificados no capítulo
"Tabela de especificações eléctricas" na página 45. Assegure-
se de não terem sido feitas derivações a nenhum fusível ou dispositivo de protecção.
3 Ligações eléctricas à terra
Assegure-se de que os fios de ligação à terra foram adequadamente ligados e de que os bornes de terra estão bem apertados.
4 Ligações eléctricas internas
Verifique visualmente a caixa de distribuição e o interior da unidade, para detectar ligações soltas ou componentes eléctricos danificados.
5 Instalação
Verifique se a unidade está devidamente instalada, para evitar ruídos e vibrações anormais após o arranque.
6 Equipamento danificado
Verifique se existem componentes danificados ou tubos estrangulados no interior da unidade.
7 Fugas de refrigerante
Verifique se existem fugas de refrigerante no interior da unidade. Se tal acontecer, tente reparar a fuga (é necessária a recuperação, reparação e aspiração). Se for impossível fazer reparações sozinho, contacte o seu representante local. Não toque no refrigerante que se tenha escapado pelas conexões dos tubos. Este pode provocar queimaduras de frio.
8 Aspiração/recuperação e carregamento do refrigerante
Para mais detalhes, consulte o manual da unidade exterior.
9 Fugas de água
Verifique se existem fugas de água no interior da unidade. Em caso de fuga de água, tente reparar a fuga. Se não conseguir efectuar a reparação, feche as válvulas de fecho da entrada e da saída de água, e contacte o seu representante local.
10 Tensão da fonte de alimentação
Verifique a tensão da fonte de alimentação no painel de alimentação local. A tensão tem de corresponder à indicada na placa de especificações da unidade.
11 Válvula de purga de ar
Certifique-se de que a válvula de purga de ar da bomba de calor está aberta (pelo menos 2 voltas).
12 Válvulas de fecho
Certifique-se de que as válvulas de fecho estão bem instadas e completamente abertas.
NOTIFICAÇÃO
A utilização do sistema com as válvulas fechadas provoca danos à bomba!
Após efectuar todas as verificações, a unidade deve ser fechada. Só depois pode ligá-la à corrente. Quando se liga a fonte de alimentação da unidade de interior, o controlador digital apresenta a indicação "88" durante a inicialização, que pode durar até 30 segundos. Durante este processo, não é possível utilizar a interface de utilizador.

8.2. Purga de ar final

Para extrair todo o ar do sistema, a bomba deve estar em funcionamento.
Assim, altere a regulação local [E-04] conforme explicado no capítulo
"8.3. Regulações locais" na página 18. Pode encontrar mais detalhes
sobre a regulação "[E-04] Funcionamento exclusivo da bomba
(função de purga de ar)" em página 22.
Manual de instalação e de operações
17
Page 20

8.3. Regulações locais

A unidade interior deve ser configurada pelo instalador, de acordo com o ambiente da instalação (clima, opções instaladas, etc.) e face às necessidades do utilizador. Para tal, estão disponíveis várias regulações locais. Acede-se a estas regulações locais, para as programar, através da interface de utilizador da unidade de interior.
A cada regulação local está atribuído um número ou código de 3 algarismos, por exemplo [5-03], que é apresentado no visor da interface de utilizador. O primeiro algarismo [5] indica o "primeiro código" ou grupo de regulações locais. O segundo e o terceiro algarismos [03], em conjunto, indicam o "segundo código".
Na secção "8.4. Lista de regulações locais do Manual de instalação"
na página 23 é apresentada uma lista de todas as regulações locais
e dos respectivos valores predefinidos. Esta lista inclui 2 colunas onde pode registar a data e os valores das regulações locais alteradas relativamente ao valor predefinido.
8.3.1. Procedimento
Para alterar uma ou mais regulações locais, proceda da forma que se indica de seguida.
INFORMAÇÕES
As alterações efectuadas a uma regulação local
apenas são armazenadas quando se carrega no botão . Se mudar o código de regulação local ou carregar no botão , a alteração efectuada é anulada.
As regulações locais estão agrupadas pelo primeiro
código da regulação local.
Por exemplo, as regulações locais [0-00]; [0-01];
[0-02]; [0-03] estão definidas como "Grupo 0".
Quando são alterados diferentes valores do mesmo
grupo, ao carregar no botão guardará todos os valores alterados desse grupo.
Tenha isto em atenção quando alterar as regulações
locais do mesmo grupo e quando carregar no botão .
INFORMAÇÕES
Antes de a unidade ser embalada, as regulações
foram configuradas para os valores indicados em
"8.4. Lista de regulações locais do Manual de instalação" na página 23.
Ao sair do MODO DE REGULAÇÕES LOCAIS, pode
ser apresentada a indicação "88" no visor LCD da interface de utilizador enquanto a unidade é inicializada.
1 Carregue no botão durante 5 segundos, no mínimo, para
entrar no MODO DE REGULAÇÕES LOCAIS. Será apresentado o ícone (3). É indicado o código da regulação local que se encontra escolhida (2), com o valor regulado à direita (1).
2 Carregue no botão para seleccionar o primeiro código
da regulação local desejada.
3 Carregue no botão para escolher o segundo código da
regulação local desejada.
4 Carregue no botão e no botão para
alterar o valor definido para a regulação local seleccionada.
5 Guarde o valor novo, carregando no botão .
6 Repita os passos 2 a 4, para alterar outras regulações locais
que deseje.
7 Quando terminar, carregue no botão para sair do MODO DE
REGULAÇÕES LOCAIS.
NOTIFICAÇÃO
Ao percorrer as regulações locais, pode constatar que há mais regulações locais do que as mencionadas em
"8.4. Lista de regulações locais do Manual de instalação" na página 23. Estas regulações locais não são aplicá-
veis e não podem ser alteradas!
8.3.2. Descrição pormenorizada
Consulte "8.4. Lista de regulações locais do Manual de instalação"
na página 23 para obter um resumo de todas as regulações locais.
[0] Configuração do controlo remoto
[0-00] Nível de permissão do utilizador
A interface de utilizador pode ser programada para não permitir que o utilizador aceda a certos botões e funções. Há 2 níveis de permissões definidos à partida. Ambos os níveis (nível 2 e nível 3) são, em geral, idênticos. A única diferença é que, no nível 3, não é possível regular a temperatura da água (consulte a tabela abaixo apresentada).
Permissão
nível 2 nível 3
Ligar/Desligar o funcionamento Disponível Disponível Regulação da temperatura de saída de
água Regulação da temperatura da divisão Disponível Disponível Ligar/Desligar o funcionamento do ponto
de regulação dependente das condições climatéricas
Regulação do relógio — Programação do temporizador — Ligar/Desligar o temporizador Disponível Disponível Regulações locais — visor do código de anomalia Disponível Disponível Teste de funcionamento
Disponível
Disponível
Manual de instalação e de operações
18
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 21
De fábrica, nenhum nível está definido, pelo que todos os
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19C 19C 19C
22C
21C
42C 42C 42C
45C
44C
42C
19C 19C 19C
22C
21C
42C 42C
45C
44C
0:30
1
T
t
18C
37C37C
18C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19C
18C
19C
22C
21C
42C
40C
42C
45C
44C
40C
19C
18C
19C
22C
21C
42C
19C
19C
42C
19C
42C
19C19C19C
42C
45C
44C
6:30
3
37C37C
40C
40C
botões e funções estão disponíveis. O nível actual de permissões é determinado pela regulação local. Para especificar o nível de permissão 2, configure a regulação local [0-00] para 2, relativamente ao nível de permissão 3, configure a regulação local [0-00] para 3. Depois de especificar a regulação local, o nível de permissões escolhido ainda não está activo. Para activar o nível de permissões escolhido, tem de carregar simultaneamente nos botões e . Depois, de imediato, carregar nos botões e , tendo de ficar carregados os 4 botões durante pelo menos 5 segundos. Note-se que não é dada nenhuma indicação na interface de utilizador. Depois deste procedimento, os botões bloqueados deixam de estar disponíveis. A desactivação do nível de permissões escolhido efectua-se da mesma forma.
[0-01] Valor de compensação da temperatura ambiente
Se necessário, é possível ajustar o valor do termístor da unidade através de um valor de correcção. Esta opção pode ser utilizada como forma de compensar as tolerâncias do termístor ou faltas de capacidade. A temperatura compensada (= temperatura medida mais o valor de compensação) é então usada para controlar o sistema, sendo apresentada no modo de leituras de temperatura. Consulte também "[9] Compensação automática da
temperatura" na página 22 para ver os valores de compensação
da temperatura de saída de água.
[0-02] Regulação não aplicável [0-03] Estado: define se a instrução de ACTIVAR/DESACTIVAR
pode ser utilizada no temporizador para aquecimento ambiente. Consulte o manual de operações para detalhes sobre a programação do temporizador. O temporizador para aquecimento ambiente pode ser programado de 2 formas diferentes: com base no ponto de regulação da temperatura (temperatura de saída de água e temperatura ambiente) e com base na instrução de ACTIVAR/DESACTIVAR.
INFORMAÇÕES
De fábrica, o aquecimento ambiente com base no ponto de regulação da temperatura (método 1) vem activado, pelo que só é possível efectuar desvios de temperatura (não dar a instrução de ligar/desligar).
Nas tabelas que se seguem, apresentam-se ambos os métodos de interpretação do temporizador.
Método 1
Durante o funcionamento
Ao carregar no botão
Quando carregar no botão
(a) Para a temperatura de saída da água e/ou temperatura da divisão
Durante o funcionamento do temporizador, o LED de funcionamento mantém-se aceso.
O temporizador para aquecimento ambiente pára e não arranca novamente. O controlador desliga-se (o LED de funcionamento apaga-se).
O temporizador para aquecimento ambiente pára e não arranca novamente. O ícone do temporizador deixa de ser apresentado.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Aquecimento ambiente com base no ponto de
regulação da temperatura
(a)
Exemplo de funcionamento: temporizador com base nos pontos de
regulação de temperatura.
Quando a função de recuo (consulte a secção "[2] Função de recuo
automático" na página 20) está activada, o recuo tem prioridade
sobre a acção temporizada do temporizador.
1 Programação horária 2 Função de recuo 3 Função de recuo e temporizador activos em simultâneo
A Função de recuo
t Hora
T Ponto de regulação da temperatura
Temperatura ambiente
Temperatura de saída de água
Método 2
Durante o funcionamento
Ao carregar no botão
Quando carregar no botão
Aquecimento ambiente com base na instrução
Quando o temporizador desliga o aquecimento ambiente, o controlador é desligado (o LED de funcionamento apaga-se).
O temporizador para aquecimento ambiente pára (quando estiver activo) e arranca novamente na função de activação temporizada seguinte. O "último" comando programado sobrepõe-se ao comando programado anterior e mantém-se activo até à ocorrência do comando programado "seguinte".
Por exemplo: suponha que são 17:30 e que as acções estão programadas para as 13:00, 16:00 e 19:00. O "último" comando programado (16:00) sobrepôs-se ao "anterior" comando programado (13:00) e manter-se-á activo até à hora do "próximo" comando programado
(19:00). Desta forma, para saber qual é a regulação efectiva, é necessário consultar o último comando programado. Deve ter-se perfeita consciência de que o "último" comando programado já pode datar do dia anterior. Consulte o manual de operações. O controlador desliga-se (o LED de funcionamento apaga-se). No entanto, o ícone do temporizador manter-se-á visível.
O temporizador para aquecimento ambiente pára e não arranca novamente. O ícone do temporizador deixa de ser apresentado.
de ligar/desligar
Manual de instalação e de operações
19
Page 22
Exemplo de funcionamento: temporizador com base na instrução
t
18C
40C40C
18C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19C 19C
22C
21C
42C 42C
45C
44C
19C 19C
22C
21C
42C 42C
45C
44C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19C 19C
22C
21C
42C 42C
45C
44C
19C 19C
22C
21C
42C 42C
45C
44C
3
OFF ONON
18C
40C40C
18C
A
t
21°C
18°C
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
Lo_Ti
Lo_A Hi_A T
A
T
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
de ligar/desligar.
Quando a função de recuo (consulte a secção "[2] Função de recuo
automático" na página 20) está activada, o recuo tem prioridade
sobre a acção temporizada do temporizador, se estiver activa a instrução de ligar. Se estiver activa a instrução de desligar, esta terá prioridade sobre a função de recuo. A qualquer momento, a instrução de desligar tem sempre a prioridade máxima.
O recuo pode ser configurado para controlo da temperatura da divisão e controlo da temperatura de saída da água.
T
B
[2-01] [2-02]
A Ponto de regulação normal da temperatura da divisão B Temperatura de recuo da divisão [5-03]
t Hora
T Temperatura
A Ponto de regulação normal da temperatura de saída da água B Temperatura de recuo de saída de água =A–[5-02]
t Hora
T Temperatura
1 Programação horária 2 Função de recuo
3 Função de recuo e temporizador activos em simultâneo A Função de recuo B Instrução de ligar/desligar
t Hora T Ponto de regulação da temperatura
Temperatura ambiente
Temperatura de saída de água
[0-04] Estado: define se a instrução de ACTIVAR/DESACTIVAR
pode ser utilizada no temporizador para refrigeração. Igual a [0-03], mas para o temporizador de refrigeração ambiente. Na refrigeração, a função de recuo não está disponível.
[1] As regulações não são aplicáveis
[2] Função de recuo automático
A função de recuo permite reduzir a temperatura da divisão. Por exemplo: a função de recuo pode ser activada durante a noite, porque as exigências de temperatura de dia e à noite são diferentes.
INFORMAÇÕES
A função de recuo vem activada de fábrica. A função de recuo pode ser combinada com
o funcionamento de ponto de regulação automático dependente das condições climatéricas.
A função de recuo é automática, com calendarização
[2-00] Estado: define se a função de recuo está ligada (1) ou
desligada (0)
[2-01] Hora de início: hora a que se inicia o recuo [2-02] Hora de paragem: hora a que se pára o recuo
Manual de instalação e de operações
20
diária.
Consulte "[5] Recuo automático" na página 21 para obter informações sobre os pontos de regulação da temperatura.
[3] Ponto de regulação dependente das condições climatéricas (Aquecimento)
Quando o funcionamento automático face às condições climatéricas está activo, a temperatura de saída da água é determinada automaticamente, com base na temperatura exterior: temperaturas exteriores mais baixas originam água mais quente, e vice-versa. A unidade tem um ponto de regulação flutuante. A activação deste funcionamento resulta num consumo energético inferior ao que se teria com um ponto de regulação manual (fixo) para a saída da água.
Durante o funcionamento dependente das condições climatéricas, o utilizador tem a possibilidade de aumentar ou diminuir a temperatura, no máximo, 5°C. Este "Shift value" é a diferença de temperatura entre o ponto de regulação da temperatura calculado pelo controlador e o ponto de regulação real. Um valor de desvio positivo, por exemplo, indica que o ponto de regulação real é superior ao ponto de regulação calculado.
Aconselha-se a utilização do ponto de regulação dependente das condições climatéricas, por este ajustar a temperatura da água às necessidades efectivas para aquecimento ambiente. Evita comutações demasiado frequentes da unidade entre o funcionamento térmico ligado e desligado quando utiliza o termóstato da divisão externo ou o termóstato da divisão da interface de utilizador.
T
t
T
A
Shift value = Desvio
Temperatura pretendida da água Temperatura ambiente (exterior)
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 23
[3-00] Temperatura ambiente baixa (Lo_A): temperatura exterior
baixa.
[3-01] Temperatura ambiente alta (Hi_A): temperatura exterior
alta.
[3-02] Ponto de regulação com temperatura ambiente baixa
(Lo_Ti): a temperatura pretendida da água de saída quando a temperatura exterior é igual ou inferior à temperatura ambiente baixa (Lo_A). Tenha em atenção que o valor de Lo_Ti deve ser superior ao de Hi_Ti, visto que, para temperaturas exteriores mais baixas (ou seja, Lo_A), é necessário ter água mais quente.
[3-03] Ponto de regulação com temperatura ambiente elevada
(Hi_Ti): a temperatura pretendida da água de saída quando a temperatura exterior é igual ou superior à temperatura ambiente elevada (Hi_A). Tenha em atenção que o valor de Hi_Ti deve ser inferior ao de Lo_Ti, visto que, para temperaturas exteriores mais elevadas (ou seja, Hi_A) não é necessário ter água tão quente.
INFORMAÇÕES
Se, por engano, o valor de [3-03] for regulado para um valor superior ao valor de [3-02], o valor de [3-03] é sempre utilizado.
[4] As regulações não são aplicáveis
[5] Recuo automático
[5-00] A regulação não é aplicável. [5-01] A regulação não é aplicável. [5-02] Temperatura de recuo de saída de água. [5-03] Temperatura de recuo da divisão. [5-04] A regulação não é aplicável.
[6] Configuração de opções
[6-01] Termóstato da divisão externo.
Se o termóstato da divisão externo opcional estiver instalado, o funcionamento do mesmo deve ser activado através de regulação local. Predefinição [6-01]=0, o que significa que não está instalado nenhum termóstato da divisão externo.
Especifique para [6-01]=2, se o termóstato da divisão
externo opcional estiver instalado. O termóstato da divisão externo só transmite um sinal de ligar/desligar para a bomba de calor, com base na temperatura ambiente.
Especifique para [6-01]=1 caso seja necessária a função de
termóstato de aquecimento ligado ou de termóstato de refrigeração ligado (quando utilizar EKRTWA ou EKRT1 opcional). O processamento do termóstato ligado depende do modo de funcionamento do sistema. Entrada 1 do termóstato da divisão = entrada de aquecimento, entrada
2 do termóstato da divisão = entrada de refrigeração. Uma vez que o termóstato da divisão externo não fornece informações de forma contínua à bomba de calor, é considerado um complemento da função de termóstato da divisão da interface de utilizador. Para obter um bom controlo do sistema e evitar que este se ligue/desligue frequentemente, é aconselhável utilizar um ponto de regulação automático, dependente das condições climatéricas. Entrada 1 do termóstato da divisão = funcionamento ligado (1)/desligado (0). Entrada 2 do termóstato da divisão = funcionamento ligado (1)/desligado (0). Consulte "14.2. Diagrama de ligações eléctricas" na página 43 para obter mais informações sobre a ligação.
O modo de funcionamento da unidade está incluído no controlador remoto de interior VRV DX principal.
[6-02] Kit de aquecedor opcional.
Para activar o kit de aquecedor como opção da bomba de calor HXY(080/125), altere a regulação local de [6-02]=1 (o valor predefinido é "0"). A partir desse momento, o sistema da bomba de calor terá em conta o kit de aquecedor quando toma decisões acerca do funcionamento. Quando o aquecedor está efectivamente a trabalhar, o símbolo de aquecedor surge no controlador remoto da hydrobox. Consulte "9. Instalação do kit de
aquecedor EKBUHAA(6V3/6W1) opcional" na página 27.
[6-03] A regulação não é aplicável.
[8] Configuração de opções
[8-00] Controlo da temperatura da interface de utilizador.
[8-00]=0 a unidade funciona com o controlo da temperatura
de saída da água. Esta é a predefinição.
[8-00]=1 a unidade funciona com o controlo de temperatura
ambiente. Isto significa que a interface de utilizador é utilizada como termóstato da divisão, para que possa ser colocada na sala de estar e controlar a temperatura ambiente.
[8-01] A regulação não é aplicável. [8-02] Funcionamento de emergência.
Em caso de emergência, o aquecimento pode ser disponibilizado pelo kit de aquecedor, e não pela hydrobox. O modo de emergência pode ser activado regulando [8-02]=1 (o valor predefinido é "0"). A activação do modo de emergência pára o funcionamento da bomba de calor da hydrobox. A bomba da unidade de interior arranca, mas o aquecimento propriamente dito é efectuado pelo kit de aquecedor. Se não houver condições de anomalia nos termístores de saída ou de retorno de água da hydrobox, o kit de aquecedor pode dar início ao funcionamento de emergência.
[8-03] A regulação não é aplicável. [8-04] Prevenção contra congelamento.
A unidade inclui uma funcionalidade de prevenção contra congelamento que permite a selecção de 3 níveis:
[8-04]=0 nível de prevenção 0 (predefinição: sem
prevenção).
[8-04]=1 nível de prevenção 1.[8-04]=2 nível de prevenção 2.
A protecção contra congelação só se activa quando a unidade está na condição de térmica desligada. Se o nível 1 de prevenção estiver activado, a prevenção contra congelamento arranca se a temperatura ambiente exterior for <4°C e se a temperatura de saída ou de retorno de água for <7°C. No nível de prevenção 2, a prevenção contra congelamento arranca sempre que a temperatura ambiente for <4°C. Em ambos os casos, a bomba funciona e, se a saída ou retorno de água for <5°C durante 5 minutos, para evitar temperaturas demasiado baixas.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
21
Page 24
[9] Compensação automática da temperatura
Se necessário, é possível ajustar o valor do termístor da unidade através de um valor de correcção. Esta opção pode ser utilizada como forma de compensar as tolerâncias do termístor ou faltas de capacidade.
A temperatura compensada (= temperatura medida mais o valor de compensação) é então usada para controlar o sistema, sendo apresentada no modo de leituras de temperatura.
[9-00] Valor de compensação da temperatura de saída de água
para aquecimento.
[9-01] Função de correcção automática do termístor de saída
de água. Quando activada, esta função terá em conta as condições do ambiente exterior e corrigirão o valor medido que será utilizado para a lógica. Por exemplo, quando a temperatura ambiente estiver elevada durante o modo de refrigeração, a lógica corrigirá o valor medido do termístor de saída da água para um valor menor, para ter em conta a influência das altas temperaturas ambiente na medição.
[9-02] A regulação não é aplicável. [9-03] Valor de compensação da temperatura de saída de água
para refrigeração.
[9-04] A regulação não é aplicável.
[A] Configuração de opções
[A-00] A regulação não é aplicável. [A-01] A regulação não é aplicável. [A-02] Regulação de ΔT pretendida da bomba (aquecimento).
Dependendo do tipo de emissor dos sistemas, a ΔT do emissor pode ser modificada dentro do intervalo de 3~8°C. O valor predefinido é de 5°C para ventilo-convectores ou circuitos de aquecimento no piso.
[A-03] Valor de regulação excessiva/regulação insuficiente da
temperatura de saída de água Esta definição permite definir a regulação excessiva (aquecimento)/regulação insuficiente (refrigeração) autorizada quando utilizar a unidade durante o controlo da saída da água.
[A-04] A regulação não é aplicável.
[b] As regulações não são aplicáveis
[C] Limites da temperatura de saída de água
[C-00] Ponto de regulação de saída de água máximo
no aquecimento.
[C-01] Ponto de regulação de saída de água mínimo
no aquecimento.
[C-02] Ponto de regulação de saída de água máximo na
refrigeração.
[C-03] Ponto de regulação de saída de água mínimo na
refrigeração. Se pretender alcançar uma temperatura de saída de água de 5°C, este limite deve ser ajustado. Tenha em atenção que isto poderá afectar a eficiência do seu sistema.
[C-04] A regulação não é aplicável.
[d] As regulações não são aplicáveis
[E] Modo de assistência
[E-00] A regulação não é aplicável. [E-01] A regulação não é aplicável. [E-02] A regulação não é aplicável. [E-03] A regulação não é aplicável. [E-04] Funcionamento exclusivo da bomba (função de purga
de ar) Ao instalar e activar a unidade, é muito importante extrair todo o ar do circuito da água. Através desta regulação local, a bomba pode ser posta a trabalhar sem que a unidade esteja em funcionamento. Desta forma, melhora-se a remoção de ar da unidade.
[E-04]=0 funcionamento normal da unidade (predefinição)[E-04]=1 funcionamento da bomba a baixa velocidade[E-04]=2 funcionamento da bomba a alta velocidade
Se seleccionar [E-04]=1 ou 2, a unidade activa a função de purga de ar. Esta função é útil para remover todo o ar existente no sistema (tanto no aquecimento ambiente, como na refrigeração ambiente).
[E-04]=1 ou 2
Funcionamento da bomba durante 40 minutos
[F] Configuração de opções
[F-00] Regulação de ΔT pretendida da bomba (refrigeração).
Dependendo do tipo de emissor dos sistemas, a ΔT do emissor pode ser modificada dentro do intervalo de 3~8°C. O valor predefinido é de 5°C para ventilo-convectores ou circuitos de aquecimento no piso.
[F-01] A regulação não é aplicável. [F-02] A regulação não é aplicável. [F-03] A regulação não é aplicável. [F-04] A regulação não é aplicável.
Manual de instalação e de operações
22
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 25

8.4. Lista de regulações locais do Manual de instalação

Regulação do instalador distinta
Primeiro
Segundo
código
0 Configuração do controlo remoto
1 As definições não se aplicam
2 Função de recuo automático
3 Ponto de regulação dependente das condições climatéricas
4 As definições não se aplicam
5 Ponto de regulação de desinfecção e recuo automático
6 Configuração de opção
8 Configuração de opção
Nome da regulação
código
00 Nível de permissão do utilizador.
01 Valor de compensação da temperatura ambiente.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Status: modo de temporizador do aquecimento
ambiente Método 1=1 / Método 2=0.
04 Estado: modo de temporizador da refrigeração
ambiente Método 1=1 / Método 2=0.
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
00 Estado: recuo.
01 Hora de início do recuo.
02 Hora de paragem do recuo.
00 Temperatura ambiente baixa (Lo_A).
01 Temperatura ambiente alta (Hi_A).
02 Ponto de regulação com temperatura ambiente
baixa (Lo_Ti).
03 Ponto de regulação com temperatura ambiente
alta (Hi_Ti).
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Temperatura de recuo de saída de água.
03 Temperatura de recuo da divisão.
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Termóstato da divisão externo instalado. 0
02 Kit de aquecedor opcional. 0
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
00 Controlo da temperatura da interface de utilizador. 0
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Funcionamento de emergência.
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
04 Estado: prevenção contra congelamento.
do valor de fábrica
Valor de fábrica Gama Variação UnidadeData Valor Data Valor
2 2~3 1
0 –5~5 0,5 °C
1
1 (LIGADO) 0/1
1 (LIGADO) 0/1
1
1:00
0
15:00
1 (LIGADO) 0/1
23:00 0:00~23:00 1:00 horas
5:00 0:00~23:00 1:00 horas
–10 –20~5 1 °C
15 10~20 1 °C
40 25~80 1 °C
25 25~80 1 °C
1
Fri
23:00
70
10
5 0~10 1 °C
18 17~23 1 °C
0
(DESLIGADO)
(DESLIGADO)
0
(DESLIGADO)
1
0 0/1
1
0 0~2 1
0/2
0/1
0/1
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
23
Page 26
Primeiro
Segundo
código
9 Compensação automática da temperatura
A Configuração de opção
b As definições não se aplicam
C Limites da temperatura de saída da água
d As definições não se aplicam
E Modo de assistência
F As definições não se aplicam
Nome da regulação
código
00 Valor de compensação da temperatura de saída
de água (aquecimento).
01 Função de correcção automática do termístor
de saída de água.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Valor de compensação da temperatura de saída
de água (refrigeração).
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 ΔT pretendida da bomba (aquecimento).
03 Regulação excessiva de saída de água permitida.
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
00 Ponto de regulação: temperatura máxima de saída
de água no aquecimento.
01 Ponto de regulação: temperatura mínima de saída
de água no aquecimento.
02 Ponto de regulação: temperatura máxima de saída
de água na refrigeração.
03 Ponto de regulação: temperatura mínima de saída
de água na refrigeração.
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
04 Funcionamento exclusivo da bomba.
00 ΔT pretendida da bomba (refrigeração).
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
Regulação do instalador distinta
do valor de fábrica
Valor de fábrica Gama Variação UnidadeData Valor Data Valor
0 –2~2 0,2 °C
1 (LIGADO) 0/1 1
0
0 –2~2 0,2 °C
0
0
0
5 3~8 1
3 1~5 0,5 °C
0
35
45
1
70
70
45 37~45 1 °C
25 25~37 1 °C
20 18~22 1 °C
10 5~18 1 °C
0
10
30
15
15
40
0
0
0
1
0 0~25 1
5 3~8 1
0
1
10
50
Manual de instalação e de operações
24
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 27

8.5. Verificação final e teste de funcionamento

8.5.1. Verificação final
Antes de ligar a unidade, leia as seguintes indicações: Quando a instalação está concluída e todas as regulações
necessárias foram efectuadas, certifique-se de que todos os painéis da unidade estão fechados. Se tal não se verificar, tenha presente que a introdução de uma mão pelas aberturas existentes podem causar lesões graves, devido à electricidade e aos componentes quentes no interior da unidade.
O painel de acesso à caixa de distribuição só pode ser aberto
por um electricista qualificado, para efeitos de manutenção.
Para purgar do sistema a maior parte do ar, coloque a bomba a trabalhar, como se descreve de seguida:
1 Altere a regulação local [E-04]
O valor predefinido é 0. Alterando a regulação para 1, a bomba funciona a baixa
velocidade (apenas a bomba, a unidade não funciona). Quando altera a regulação local para 2, a bomba funciona
a alta velocidade.
2 Quando terminar a purga de ar, altere a regulação local
novamente para 0.
É responsabilidade do instalador certificar-se de que o ar é purgado da unidade e do sistema.
NOTIFICAÇÃO
Se utilizar válvulas termostáticas nos radiadores, certifique-se de abrir todas as válvulas durante a purga do ar.
Certifique-se de que todas as válvulas de paragem estão
abertas. (Consulte procedimento de aspiração da unidade exterior)
Certifique-se de que todas as válvulas de água estão abertas.
8.5.2. Teste do sistema
Antes de verificar o teste de cada unidade interior separadamente, terá de fazer um teste do sistema. O teste do sistema é explicado no manual de instalação da unidade exterior. Este é um teste automático que poderá demorar algum tempo.
Quando terminar o teste do sistema, é possível efectuar um teste individual conforme descrito em "8.5.3. Teste individual da unidade
interior" na página 25. Durante o teste, o instalador deve verificar os
itens indicados.
8.5.3. Teste individual da unidade interior
INFORMAÇÕES
Quando as unidades de interior e exterior são ligadas pela primeira vez, tem lugar um processo de inicialização. Este leva cerca de 12 minutos, no máximo.
Se utilizar a interface de utilizador durante a inicialização, poderá ser apresentado um código de anomalia (UH).
O instalador é obrigado a verificar o funcionamento correcto das unidades de interior e de exterior, depois de concluída a instalação. Para este efeito, tem de ser efectuado um teste de funcionamento, segundo os procedimentos descritos de seguida. É possível verificar o funcionamento correcto do aquecimento/refrigeração ambiente em qualquer momento.
INFORMAÇÕES
Durante o primeiro arranque da unidade (as primeiras
50 horas de funcionamento do compressor), o nível de ruído da unidade poderá ser superior ao mencionado nas especificações técnicas. Não se trata de uma situação anómala.
O arranque da unidade em modo de aquecimento
ambiente só é possível quando a temperatura ambiente exterior for inferior a 20°C.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Modo de leitura da temperatura
Na interface de utilizador, é possível visualizar as temperaturas reais.
1 Carregue e mantenha assim o botão durante 5 segundos.
É apresentada a temperatura de saída de água (ícones , e intermitentes).
2 Utilize os botões e para visualizar:
A temperatura de entrada da água (ícones e
intermitentes e o ícone também, mas este lentamente).
A temperatura interna (ícones e intermitentes).A temperatura exterior (ícones e intermitentes).
3 Carregue novamente no botão para sair deste modo. Se
não carregar em nenhum botão, a interface de utilizador sai do modo de visualização após decorridos 10 segundos.
Procedimento para aquecimento/refrigeração ambiente
INFORMAÇÕES
Não é possível seleccionar o modo de funcionamento na hydrobox. A hydrobox segue o modo de funcionamento da unidade de interior VRV DX principal. Para obter mais informações, consulte o manual da unidade de exterior.
1 Verifique as temperaturas de saída e entrada de água, através
do modo de leitura da interface de utilizador, e anote os valores visualizados. Consulte "Modo de leitura da temperatura" na
página 25.
2 Carregue 4 vezes no botão , até ser apresentado
o ícone .
3 Efectue o teste da forma que se segue (quando nada se faz,
a interface de utilizador regressa ao modo normal decorridos 10 segundos; também tal sucede quando se carrega uma vez no botão ):
Para testar o funcionamento do aquecimento/refrigeração ambiente, carregue no botão para dar início ao teste de funcionamento.
4 O teste de funcionamento termina automaticamente, depois de
decorridos 30 minutos ou quando é alcançada a temperatura regulada. É possível pará-lo manualmente, carregando uma vez no botão . Se forem detectadas ligações incorrectas ou anomalias, é apresentado um código de anomalia na interface de utilizador. Caso contrário, a interface de utilizador regressa ao funcionamento normal.
5 Para resolver os códigos de anomalia, consulte "8.6.2. Lista de
códigos de anomalia" na página 26.
6
Verifique as temperaturas de entrada e saída de água, através do modo de leitura da interface de utilizador, e compare-as com os valores anotados no passo 1. Decorridos 20 minutos de funcionamento, um aumento/decréscimo dos valores deve permitir confirmar o funcionamento do aquecimento/refrigeração ambiente.
INFORMAÇÕES
Para visualizar o último código de anomalia resolvido, carregue 1 vez no botão . Carregue novamente no botão 4 vezes para voltar ao modo normal.
INFORMAÇÕES
Não é possível efectuar o teste de funcionamento se estiver activo o funcionamento forçado da unidade de exterior. Se o funcionamento forçado se iniciar durante o teste de funcionamento, este é anulado.

8.6. Manutenção e assistência

Para garantir um funcionamento excelente da unidade, tem de ser realizada uma série de verificações e inspecções na unidade a intervalos regulares.
A manutenção deve ser efectuada pelo seu instalador local.
Para efectuar a manutenção, retire primeiro os painéis, conforme ilustrado "7.4.2. Para fechar a unidade de interior" na página 17.
Manual de instalação e de operações
25
Page 28
8.6.1. Actividades de manutenção
PERIGO: CHOQUE ELÉCTRICO
Consulte "7.3.1. Cuidados a ter na instalação eléctrica" na
página 14.
AVISO: PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Antes de realizar qualquer actividade de manutenção
ou reparação, desligue sempre o disjuntor no painel de alimentação e retire os fusíveis ou abra os dispositivos de protecção da unidade.
Não toque nos componentes activos durante
10 minutos após desligar a alimentação, devido ao perigo derivado das tensões elevadas.
Tenha em atenção que algumas partes da caixa de
componentes eléctricos se encontram quentes.
Certifique-se de que não entra em contacto com os
condutores.
Não enxagúe a unidade. Tal pode provocar choques
eléctricos ou incêndios.
Jogue pelo seguro!
Toque numa peça metálica com a mão (como, por exemplo, a folha metálica da tubagem) para eliminar a electricidade estática do corpo e para proteger a PCB antes de efectuar a manutenção.
Verificações
As verificações acima descritas devem ser efectuadas pelo menos
uma vez por ano, por pessoal qualificado.
1 Mangueira da válvula de segurança (se presente)
Verifique se a mangueira da válvula de segurança está devidamente colocada, para que se possa escoar a água.
2 Válvula de segurança da água
Verifique se a válvula de segurança funciona correctamente, rodando para a direita o manípulo encarnado dela.
Se não ouvir estalidos metálicos, entre em contacto com
o seu representante local.
Caso a água não pare de sair da unidade, feche as válvulas
de fecho da entrada e da saída de água e depois entre em contacto com o seu representante local.
3 Caixa de distribuição
Efectue uma inspecção visual completa da caixa de distribuição, procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.
4 Pressão da água
Verifique se a pressão da água é superior a 1 bar. Se for necessário, acrescente mais água.
5 Filtro de água
Limpe o filtro de água.
8.6.2. Lista de códigos de anomalia
Código de
anomalia
A1
A6
A9
Causa da falha Acção correctiva
Falha de escrita na memória (anomalia na EEPROM)
Circuito de água com avaria • Certifique-se de que
R410A anomalia da válvula de expansão.
Contacte o seu representante local.
é possível ocorrer fluxo de água (abra todas as válvulas do circuito).
• Faça passar água limpa pela unidade.
• Avaria da bomba.
• Avaria do fluxóstato.
• Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
Código de
anomalia
AA Anomalia do kit de aquecedor • Certifique-se de que
AJ
C1
C4
C9
CA
CJ
E3
E4
J7 R410A anomalia do termístor
U1
U2
UA
UH
Causa da falha Acção correctiva
o fluxo de água é possível.
• Contacte o seu representante local.
Anomalia da capacidade. Contacte o seu
Comunicação ACS incorrecta. Contacte o seu
R410A anomalia do termístor do líquido.
Anomalia do termístor de retorno de água.
Anomalia do termístor de saída de água de aquecimento/ refrigeração.
Anomalia do termístor do termóstato da interface de utilizador.
Anomalia de alta pressão. Esta anomalia está
relacionada com a unidade de exterior. Consulte o manual da unidade de exterior.
Anomalia de baixa pressão. Esta anomalia está
relacionada com a unidade de exterior. Consulte o manual da unidade de exterior.
do gás.
As fases da alimentação da unidade estão invertidas. Esta anomalia está
relacionada com a unidade de exterior. Consulte o manual da unidade de exterior.
Anomalia da fonte de alimentação. Esta anomalia está
relacionada com a unidade de exterior. Consulte o manual da unidade de exterior.
Problema no tipo de ligação. • Aguarde que se conclua
Anomalia no endereço. Contacte o seu
representante local.
representante local.
• Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
• Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
• Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
• Certifique-se de que o circuito está abastecido de água (sem ar no interior; por ex., estará aberta a válvula de purga de ar?)
• Certifique-se de que é possível haver fluxo de água (abra todas as válvulas do circuito).
• Certifique-se de que o filtro de água não está entupido.
• Certifique-se de que todas as válvulas de paragem do refrigerante estão abertas.
• Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
• Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
Substitua duas das três fases (L1, L2 e L3) para criar uma ligação de fases positivas.
• Verifique as ligações dos cabos.
• Contacte o seu representante local.
a inicialização entre o módulo exterior e o hidromódulo (após os ligar, cerca de 12 minutos).
• Contacte o seu representante local.
representante local.
Encontra-se disponível uma lista de códigos de anomalia mais pormenorizada no manual de instalação da unidade de exterior.
8.6.3. Informações importantes sobre o refrigerante utilizado
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa. Não liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A
(1)
valor: 2087,5
GWP
(1)
GWP = potencial de aquecimento global
Manual de instalação e de operações
26
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 29
9. Instalação do kit de aquecedor
b
e
c
a
d
EKBUHAA(6V3/6W1) opcional
O kit de aquecedor opcional pode ser instalado para assistência da bomba de calor durante o aquecimento ou para disponibilizar aquecimento primário em situações de emergência.
Para obter informações de instalação gerais, consulte o manual de instalação/operações do kit de aquecedor. O EKBUHAA pode ser utilizado em conjunto com a unidade de hydrobox HXY(080/125), quando as instruções abaixo apresentadas forem seguidas!
Este capítulo disponibiliza informações adicionais sobre o modo de ligação do EKBUHAA à hydrobox da série HXY(080/125).
Os itens mencionados neste capítulo substituem as informações fornecidas no manual de instalação/operações do EKBUHAA. Em especial, deve consultar neste capítulo informações sobre a ligação hidráulica (configuração geral) e eléctrica (cablagens) do EKBUHAA à HXY(080/125).
Os exemplos de ligação hidráulica e ligação eléctrica são abaixo explicados.
Ligação hidráulica (configuração geral)

10. Entrega ao utilizador

Assim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidade funcione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem os seguintes aspectos esclarecidos:
Preencha a tabela de regulações do instalador (consulte
o capítulo 10) com as regulações reais.
Certifique-se de que o utilizador possui a documentação
impressa e peça-lhe que a guarde para referência futura.
Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente
e o que terá de fazer em caso de problemas.
Demonstre ao utilizador que trabalhos tem de realizar em
relação à manutenção da unidade.
Explique ao utilizador as sugestões de poupança energética
conforme é descrito no manual de operação.
A ser preenchida pelo instalador assim que o teste esteja concluído e a unidade funcione adequadamente
Utilize o quando tiver verificado
Explique ao utilizador qual é o sistema instalado no local.
Preencher os espaços abaixo de cada unidade. As informações podem ser úteis para o utilizador em acções de manutenção futuras.
Local de instalação: Nome do modelo
(consulte a placa de especificações da unidade)
Equipamento opcional
Garantir que o utilizador possui uma versão impressa do manual
de instalação e de operações e solicitar-lhe que o guarde, para consultar no futuro.
Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente
e o que terá de fazer em caso de problemas.
a Bomba de calor VRV IV de exterior b Cassete da unidade de interior de expansão directa (DX)
VRV
c HXY(080/125) d Kit de aquecedor (EKBUH) e Tubagem do refrigerante
Ligação eléctrica
Demonstre ao utilizador que trabalhos tem de realizar em relação
à manutenção da unidade.
Data: Assinatura:
O seu produto foi instalado por:
À ligação do EKBUHAA à hydrobox HXY(080/125) não requer a instalação de qualquer PCB opcional na hydrobox HXY(080/125). O EKRP1AHTA não deve ser utilizado para ligar o kit de aquecedor à hydrobox HXY(080/125).
Para obter mais informações sobre a ligação eléctrica do kit de aquecedor EKBUHAA opcional à hydrobox HXY(080/125), consulte
"14.2. Diagrama de ligações eléctricas" na página 43.
Regulações locais relacionadas com o aquecedor de reserva
Consulte "8.3. Regulações locais" na página 18 para obter informações sobre como efectuar regulações locais para regulações locais relacionadas com o kit de aquecedor EKBUHAA.
Outras regulações locais explicadas no manual do EKBUHAA não são aplicáveis em combinação com a hydrobox HXY(080/125). Os valores predefinidos devem ser os mencionados na lista de regulações locais de instalação da hydrobox HXY(080/125).
Outras informações explicadas nas regulações locais do manual do EKBUHAA não são aplicáveis em combinação com a hydrobox HXY.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
27
Page 30

11. Funcionamento da unidade

11.3. Utilização da unidade

Leia os capítulos 1 e 2 antes de consultar este capítulo.
AVISO
Antes de utilizar a unidade, certifique-se de que a instalação foi efectuada correctamente, por um instalador.
Se tiver dúvidas quanto ao funcionamento, contacte o seu instalador para obter aconselhamento e informações.

11.1. Introdução

11.1.1. Informações gerais
A unidade é o componente de interior da bomba de calor ar-água VRV IV. A unidade foi concebida para instalação em paredes interiores e é utilizada para aquecimento/refrigeração. A unidade pode ser combinada com ventilo-convectores ou circuitos de aquecimento/refrigeração no piso (fornecimento local).
É fornecida de série uma interface de utilizador com funcionalidade de termóstato da divisão com esta unidade para controlar a sua instalação.
Consulte o capítulo "4. Acerca das unidades e das opções" na
página 5.

11.2. Arranque rápido da unidade

Nesta secção, explica-se passo a passo o procedimento para fazer arrancar a climatização (refrigeração/aquecimento).
No capítulo "11.3. Utilização da unidade" na página 28 são disponibilizadas informações mais pormenorizadas sobre o funcionamento da unidade.
O arranque rápido proporciona ao utilizador a possibilidade de iniciar o sistema antes de ter concluído a leitura do manual.
11.2.1.
Funcionamento da climatização (refrigeração/aquecimento)
Confirme o modo de funcionamento
aquecimento ou refrigeração
Carregue no botão ou
Visor: 88.8 fica
intermitente
Especifique a temperatura
desejada para a divisão
(por exemplo 22°C)
Carregue no botão ou
Visor: " "
(a)
A função de termóstato da
divisão da interface de
utilizador não está activa
CUIDADO
Não enxagúe a unidade. Tal pode provocar choques
eléctricos ou incêndios.
Não trepe pela unidade acima; não se sente nem se
apoie nela.
Não coloque nenhum objecto nem equipamento na
placa superior da unidade.
11.3.1. Utilização da interface de utilizador
A interface de utilizador permite o controlo total da sua instalação. Pode controlar todas as instalações de aquecimento/refrigeração, que variam em capacidade, alimentação eléctrica e equipamento instalado (opções). A utilização da unidade HXY080/125 resume-se à utilização da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
É aconselhável a utilização da interface de utilizador, que inclui a função de termóstato da divisão, fornecida com a unidade.
Tal evita o aquecimento/refrigeração ambiente excessivos e pára as unidades de interior e de exterior quando a temperatura ambiente for superior ao ponto de regulação do termóstato. Com base no pedido do utilizador, há uma comunicação imediata ao controlo do compressor, que optimiza o desempenho.
Consulte os exemplos de instalações habituais, no manual de instalação da unidade interior, para mais informações.
AVISO
Nunca permita que a interface de utilizador fique
molhada. Tal pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
Nunca pressione os botões da interface de utilizador
com um objecto rígido ou afiado. Isto pode provocar danos na interface de utilizador.
Nunca inspeccione nem repare a interface
de utilizador, deixe sempre tais acções a cargo de pessoal qualificado.
Não enxagúe a unidade de interior. Tal pode provocar
choques eléctricos ou incêndios.
Não trepe pela unidade acima; não se sente nem
se apoie nela.
Não coloque nenhum objecto nem equipamento na
placa superior da unidade.
Será efectuado o controlo do sistema "com base na
temperatura da divisão" (o
termóstato da divisão da
interface de utilizador está
instalado)
Especifique a temperatura de saída de água pretendida (por ex., 35°C, para
Se o visor estiver apagado, a temperatura automática de saída de água no
Para obter mais informações e as regulações recomendadas, consulte
" Programação" na página 36, "11.3.4. Refrigeração ambiente ( )" na
página 31 e "11.3.5. Aquecimento ambiente ( )" na página 31
(a) Não é possível seleccionar o modo de funcionamento na hydrobox. A hydrobox
Manual de instalação e de operações
aquecimento, ou 18°C, para refrigeração).
aquecimento está activada.
Carregue no botão
O LED acende-se e a unidade arranca.
segue o modo de funcionamento da unidade de interior VRV DX principal. Para obter mais informações, consulte o manual da unidade de exterior
Efectuar-se-á o controlo
do sistema "com base na
temperatura de saída da água"
(predefinição)
28
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 31
135 6 228
13
32
23
11
17
19
14
4
7 9
12
10 20
31
24
25
21
18
30 29
28
26
27
21615
11.3.2. Nomes e funções dos ícones e dos botões
13 NÃO DISPONÍVEL
É apresentado sempre que é solicitada uma opção que não está instalada ou uma função que não está disponível. Uma função indisponível pode indicar um nível de permissão insuficiente ou que está a utilizar uma interface de utilizador secundária (consulte o manual de instalação).
Permissão
Principal Secundário
Ligar/Desligar o funcionamento Regulação da temperatura
de saída de água Regulação da temperatura
da divisão Ligar/Desligar o funcionamento
do ponto de regulação dependente das condições climatéricas
Regulação do relógio — Programação do temporizador
1 BOTÃO DE LIGAR E DESLIGAR
O botão de ligar/desligar inicia e pára a climatização (refrigeração/aquecimento). Carregando demasiadas vezes seguidas no botão de ligar e desligar pode provocar um funcionamento anómalo do sistema (máximo: 20 vezes por hora).
2 LED DE FUNCIONAMENTO
O LED de funcionamento está aceso durante o aquecimento/refrigeração ambiente. Fica intermitente em caso de anomalia. Quando o LED está apagado, o aquecimento/refrigeração ambiente ficam inactivos, embora possam ainda estar activos outros modos de funcionamento.
3 ÍCONES DO MODO DE FUNCIONAMENTO ,
Estes ícones indicam o(s) modo(s) de funcionamento activo(s): aquecimento( ) ou refrigeração ( ).
4 ÍCONE DE CONTROLO EXTERNO
Este ícone indica que a unidade está activa em funcionamento forçado. Enquanto este ícone for apresentado, não é possível utilizar a interface de utilizador, ou a funcionalidade da mesma é limitada.
5 INDICADOR DO DIA DA SEMANA
Este indicador mostra o dia da semana. Durante a leitura ou programação do temporizador, este indicador mostra o dia regulado.
6 VISOR DO RELÓGIO
O relógio apresenta a hora actual. Durante a leitura ou programação do temporizador, o relógio mostra a hora da acção.
7 ÍCONE DO TEMPORIZADOR
Indica que o temporizador se encontra activo.
8 ÍCONES DE ACÇÃO
Estes ícones indicam as acções programadas no temporizador para cada dia.
9 ÍCONE DE DESLIGADO
Indica que a acção de desligar foi escolhida durante a programação do temporizador.
10 INSPECÇÃO NECESSÁRIA
e Indicam que é necessário inspeccionar a unidade instalada. Contacte o seu representante.
11 VISOR DE TEMPERATURA
Este visor indica a temperatura actual da instalação (temperatura de saída da água ou temperatura efectiva da divisão). Ao modificar o ponto de regulação da temperatura da divisão, este fica intermitente por 5 segundos e depois regressa à temperatura efectiva da divisão.
12 REGULAÇÃO
Este ícone é apresentado sempre que se entra no modo de regulação local.
Ligar/Desligar o temporizador Regulações locais — visor do código de anomalia Teste de funcionamento = disponível
14 ÍCONE DE MODO DE ARRANQUE/
DESCONGELAMENTO Indica que está activo o modo de arranque ou descongelamento.
15 ÍCONE DO COMPRESSOR
Este ícone indica que o compressor da unidade de exterior do sistema está activo.
16 ÍCONE DA BOMBA
Indica que está activa a bomba de circulação.
17 INDICAÇÃO DA TEMPERATURA EXTERIOR
Quando este ícone está intermitente, está a ser apresentada a temperatura ambiente exterior. Consulte "11.3.7. Modo de
leitura da temperatura" na página 33 para obter mais
informações.
18 PONTO DE REGULAÇÃO DEPENDENTE DAS CONDIÇÕES
CLIMATÉRICAS Este ícone indica que o controlador adapta automaticamente o ponto de regulação da temperatura de saída de água, com base na temperatura ambiente exterior (durante o aquecimento).
19 ÍCONE DA TEMPERATURA
Este ícone é apresentado quando se mostra a temperatura ambiente efectiva ou o ponto de regulação da temperatura ambiente. Surge igualmente durante a definição do ponto de regulação da temperatura, no modo de programação do temporizador. Consulte "11.3.7. Modo de leitura da temperatura" na página 33 para obter mais informações.
20 ÍCONE DO TESTE DE FUNCIONAMENTO
Indica que a unidade está a funcionar em modo de teste.
21 CÓDIGO DE REGULAÇÃO LOCAL
Representa um código da lista de regulações locais. Consulte
"8.3. Regulações locais" na página 18.
22 CÓDIGO DE ANOMALIA
Este código refere-se à lista de códigos de anomalia e destina­se apenas à assistência técnica. Consulte a lista de códigos de anomalia "8.6.2. Lista de códigos de anomalia" na página 26.
23 BOTÃO
Este botão não tem qualquer função.
nível 2 nível 3
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
29
Page 32
24 BOTÃO DO PONTO DE REGULAÇÃO DEPENDENTE DAS
CONDIÇÕES CLIMATÉRICAS Activa ou desactiva a função do ponto de regulação dependente das condições climatéricas, que está disponível no modo de aquecimento ambiente. Se o controlador se encontrar no nível de permissão 3 (consulte "Regulações locais" no manual de instalação), o botão do ponto de regulação dependente das condições climatéricas não funciona.
25 BOTÃO DE INSPECÇÃO E TESTE DE FUNCIONAMENTO
Este botão é utilizado durante a instalação e para alterar regulações locais. Consulte "8.3. Regulações locais" na
página 18.
26 BOTÃO DE PROGRAMAÇÃO
Este botão com várias finalidades é utilizado para programar o controlador. A função concreta depende do estado do controlador e/ou das acções anteriormente efectuadas pelo operador.
27 BOTÃO DO TEMPORIZADOR
/ A função principal deste botão com várias finalidades é activar e desactivar o temporizador. Usa-se também para regular o relógio e programar o controlador. A função concreta depende do estado do controlador e/ou das acções anteriormente efectuadas pelo operador.
28 BOTÕES DE REGULAÇÃO TEMPORAL
e Estes botões com várias finalidades são utilizados para regular o relógio, alternar entre temperaturas (temperatura de entrada/saída da água da unidade, temperatura ambiente exterior e temperatura efectiva da divisão) e no modo de programação do temporizador.
29 BOTÕES DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA DE SAÍDA DE
ÁGUA
e Estes botões com várias finalidades são utilizados para definir o ponto de regulação da temperatura de saída da água, no modo normal de funcionamento e no modo de programação do temporizador. Se o controlador se encontrar no nível de permissão 3 (consulte "Regulações locais" no manual de instalação), o botão de regulação da temperatura de saída de água não funciona. Caso se opte pelo ponto de regulação dependente das condições climatéricas, a unidade fica com um ponto de regulação flutuante. Neste caso, são apresentados o ícone e o valor de desvio (se for diferente de zero).
30 BOTÕES DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA AMBIENTE
e Estes botões com várias finalidades são utilizados para definir o ponto de regulação actual da temperatura ambiente do modo normal de funcionamento, mas também durante o modo de programação do temporizador. Ao alterar o ponto de regulação da temperatura da divisão, o valor do ponto de regulação, no visor, fica intermitente. Decorridos 5 segundos, o visor indicará a temperatura efectiva da divisão.
31 BOTÃO
Este botão não tem qualquer função.
11.3.3. Configuração do controlador
Após a instalação inicial, o utilizador pode regular o relógio e o dia da semana.
O controlador está equipado com um temporizador, que permite ao utilizador calendarizar operações. É necessário regular o relógio e o dia da semana, para poder utilizar o temporizador.
Regulação do relógio
1 Carregue sem soltar no botão
durante 5 segundos.
A hora e o dia da semana indicados no relógio começam a piscar.
2 Utilize os botões
De cada vez que carregar no botão
e para regular o relógio.
ou , a hora
avança/atrasa 1 minuto. Se carregar sem soltar nos botões
ou , a hora avança/atrasa 10 minutos.
3 Utilize os botões
e para regular o dia da
semana. De cada vez que carregar nos botões
e ,
é apresentado o dia seguinte ou o dia anterior.
4 Carregue no botão
para confirmar a hora e o dia da semana
actualmente definidos. Para abandonar este procedimento sem guardar as alterações,
carregue no botão . Se não carregar em qualquer botão durante 5 minutos, o relógio e o dia da semana regressam à definição anterior.
INFORMAÇÕES
O relógio tem de ser regulado manualmente. Ajuste
a regulação ao mudar da hora de Verão para a hora de Inverno, e vice-versa.
Se o controlador estiver definido para os níveis de
permissão 2 ou 3 (consulte "Regulações locais" no manual de instalação), não será possível regular o relógio.
Caso haja uma falha de energia de duração superior
a 2 horas, o relógio e o dia da semana são reinicializados. O temporizador retomará o funcionamento, mas com um relógio desregulado. Por isso, será necessário corrigir o relógio e o dia da semana.
Ajuste do temporizador
Para regular o temporizador, consulte o capítulo
"11.3.10. Programação e consulta do temporizador" na página 35.
Manual de instalação e de operações
30
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 33
11.3.4. Refrigeração ambiente ( )
A refrigeração ambiente pode ser controlado de duas formas:
com base na temperatura da divisão; com base na temperatura de saída da água (predefinição).
A finalidade de cada método de funcionamento e respectiva forma de configuração são explicadas de seguida.
Controlo da temperatura ambiente
Neste modo, a refrigeração é activada à medida das necessidades determinadas pelo ponto de regulação da temperatura ambiente. O ponto de regulação pode ser regulado manualmente ou através do temporizador.
INFORMAÇÕES
Ao utilizar o controlo da temperatura da divisão, a refrigeração ambiente com base na temperatura da divisão assume a prioridade sobre o controlo de saída de água.
Note que é possível que a temperatura de saída de água seja inferior ao ponto de regulação, se a unidade for controlada pela temperatura da divisão.
Selecção de refrigeração ambiente
1
Utilize o botão para ligar ou desligar a refrigeração ambiente ( ). O ícone é apresentado no visor, juntamente com
a temperatura efectiva da divisão. O LED de funcionamento acende-se.
2 Utilize os botões e para regular a temperatura
ambiente desejada. Gama de temperaturas para refrigeração: 16°C~32°C
(temperatura da divisão) Consulte "11.3.10. Programação e consulta do temporizador"
na página 35 para obter informações sobre a configuração do
temporizador.
3 Utilize os botões e para seleccionar
a temperatura de saída de água que pretende utilizar para arrefecer o sistema.
Controlo da temperatura de saída de água (predefinição)
Neste modo, a refrigeração é activada à medida das necessidades determinadas pelo ponto de regulação da temperatura da água. O ponto de regulação pode ser regulado manualmente ou através do temporizador.
Selecção de refrigeração ambiente
1 Utilize o botão para ligar ou desligar a refrigeração
ambiente ( ). O ícone é apresentado no visor, juntamente com
o correspondente ponto de regulação da temperatura da água. O LED de funcionamento acende-se.
2 Utilize os botões e para regular a temperatura
da saída de água desejada. Gama de temperaturas para refrigeração: 5°C~20°C
(temperatura de saída de água).
Consulte "Programação da refrigeração ambiente" na página 36,
"Programação do aquecimento ambiente" na página 37 para obter
informações sobre a configuração do temporizador.
INFORMAÇÕES
Quando se instala um termóstato externo de
ambiente, o acto de ligar ou desligar é determinado por esse termóstato. A interface de utilizador é, então, utilizada no modo de controlo de saída de água, deixando de funcionar como termóstato da divisão.
O estado de ACTIVAR/DESACTIVAR da interface de
utilizador tem sempre prioridade sobre o termóstato da divisão externo!
O ponto de regulação dependente das condições
climatéricas e o funcionamento de recuo não estão disponíveis no funcionamento de refrigeração.
11.3.5. Aquecimento ambiente ( )
O aquecimento ambiente pode ser controlado de duas formas:
com base na temperatura da divisão; com base na temperatura de saída da água (predefinição).
A finalidade de cada método de funcionamento e respectiva forma de configuração são explicadas de seguida.
Controlo da temperatura ambiente
Neste modo, o aquecimento é activado à medida das necessidades determinadas pelo ponto de regulação da temperatura ambiente. O ponto de regulação pode ser regulado manualmente ou através do temporizador.
INFORMAÇÕES
Ao utilizar o controlo da temperatura da divisão, o aquecimento ambiente com base na temperatura da divisão assume a prioridade sobre o controlo de saída de água.
Note que é possível que a temperatura de saída de água seja superior ao ponto de regulação, se a unidade for controlada pela temperatura da divisão.
Selecção de aquecimento ambiente
1 Utilize o botão para ligar ou desligar o aquecimento
ambiente ( ). O ícone é apresentado no visor, juntamente com
o correspondente ponto de regulação da temperatura efectiva da divisão. O LED de funcionamento acende-se.
2 Utilize os botões e para regular a temperatura
ambiente desejada. Gama de temperaturas para aquecimento: 16°C~32°C
(temperatura da divisão) Para evitar o sobreaquecimento, o aquecimento ambiente não está disponível quando a temperatura ambiente exterior é superior a um valor específico (consulte a âmbito de funcionamento). Consulte "11.3.10. Programação e consulta do temporizador"
na página 35 para obter informações sobre a configuração do
temporizador.
3 Utilize os botões e para seleccionar
a temperatura de saída de água que pretende utilizar para aquecer o sistema.
Função de recuo automático
A função de recuo permite reduzir a temperatura da divisão. Por exemplo: a função de recuo pode ser activada durante a noite, porque as exigências de temperatura de dia e à noite são diferentes.
INFORMAÇÕES
Repare que o ícone fica intermitente durante
o recuo.
A função de recuo vem activada de fábrica. A função de recuo pode ser combinada com
o funcionamento de ponto de regulação automático dependente das condições climatéricas.
A função de recuo é automática, com calendarização
diária.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
31
Page 34
A função de recuo é configurada através de regulações locais.
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
Lo_Ti
Lo_A Hi_A T
A
T
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
Consulte o capítulo "8.3. Regulações locais" na página 18 para obter uma descrição pormenorizada de como efectuar uma ou mais regulações locais.
[2-00] Estado: define se a função de recuo está ligada (1) ou
desligada (0)
[2-01] Hora de início: hora a que se inicia o recuo [2-02] Hora de paragem: hora a que se pára o recuo [5-03] Temperatura de recuo da divisão
A Ponto de regulação normal da temperatura da divisão B Temperatura de recuo da divisão [5-03]
t Hora
T Temperatura
INFORMAÇÕES
Com a função de recuo da temperatura da divisão
activa, o recuo de saída de água também é efectuado.
Tome o cuidado de não regular um valor muito
baixo para o recuo, especialmente durante os períodos mais frios (por ex., durante o Inverno). Pode dar-se o caso de a temperatura da divisão não poder ser alcançada (ou de demorar muito mais tempo) por causa da grande diferença de temperaturas.
Controlo da temperatura de saída de água (predefinição)
Neste modo, o aquecimento é activado à medida das necessidades determinadas pelo ponto de regulação da temperatura da água. O ponto de regulação pode ser regulado manualmente, através do temporizador; ou ser dependente das condições climatéricas (automático).
Selecção de aquecimento ambiente
1 Utilize o botão para ligar ou desligar o aquecimento
ambiente ( ). O ícone é apresentado no visor, juntamente com
o correspondente ponto de regulação da temperatura da água. O LED de funcionamento acende-se.
2 Utilize os botões
e para regular a temperatura
desejada para a saída de água. Gama de temperaturas para aquecimento: 25°C~45°C
(temperatura de saída de água) Para evitar o sobreaquecimento, o aquecimento ambiente não está disponível quando a temperatura ambiente exterior é superior a um valor específico (consulte a âmbito de funcionamento).
Consulte "Temporizador da interface de utilizador" para obter informações sobre a configuração do temporizador.
Selecção do funcionamento com ponto de regulação dependente das condições climatéricas
Quando o funcionamento automático face às condições climatéricas está activo, a temperatura de saída da água é determinada automaticamente, com base na temperatura exterior: temperaturas exteriores mais baixas originam água mais quente, e vice-versa. A unidade tem um ponto de regulação flutuante. A activação deste funcionamento resulta num consumo energético inferior ao que se teria com um ponto de regulação manual (fixo) para a saída da água.
Durante o funcionamento dependente das condições climatéricas, o utilizador tem a possibilidade de aumentar ou diminuir a temperatura, no máximo, 5°C. Este valor de desvio é a diferença de temperatura entre o ponto de regulação da temperatura calculado pelo controlador e o ponto de regulação real. Um valor de desvio positivo, por exemplo, indica que o ponto de regulação real é superior ao ponto de regulação calculado.
Aconselha-se a utilização do ponto de regulação dependente das condições climatéricas, por este ajustar a temperatura da água às necessidades efectivas para aquecimento ambiente. Evita comutações demasiado frequentes da unidade entre o funcionamento térmico ligado e desligado quando utiliza o termóstato da divisão externo ou o termóstato da divisão da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
Neste processo, em vez de mostrar o ponto de regulação da temperatura da água, o controlador apresenta o valor de "desvio", que pode ser regulado pelo utilizador.
1 Carregue 1 vez no botão , para seleccionar
o funcionamento com ponto de regulação dependente das condições climatéricas (ou 2 vezes, quando utilizar a função de termóstato da divisão da interface de utilizador).
O ícone surge no visor, assim como o valor do desvio. Se o desvio for 0 (zero), não é indicado.
2 Utilize os botões e para regular o valor do
desvio. Gama de valores de desvio: –5°C a +5°C
O ícone é apresentado enquanto estiver activo o funcionamento com ponto de regulação dependente das condições climatéricas.
3 Carregue no botão para desactivar o funcionamento com
ponto de regulação dependente das condições climatéricas. Os botões e usam-se para regular
a temperatura de saída da água.
As regulações locais definem os parâmetros do funcionamento da unidade, dependente das condições climatéricas. Consulte o capítulo "8.3. Regulações locais" na página 18 para obter uma descrição pormenorizada de como efectuar uma ou mais regulações locais.
NOTIFICAÇÃO
Quando se instala um termóstato externo de
ambiente, o acto de ligar ou desligar é determinado por esse termóstato. A interface de utilizador é, então, utilizada no modo de controlo de saída de água, deixando de funcionar como termóstato da divisão.
O estado de ligar/desligar da interface de utilizador
tem sempre prioridade sobre o termóstato da divisão externo!
Manual de instalação e de operações
32
TtTemperatura pretendida da água
Temperatura ambiente (exterior)
T
Shift value Valor de desvio
A
[3-00] Temperatura ambiente baixa (Lo_A): temperatura exterior
baixa.
[3-01] Temperatura ambiente alta (Hi_A): temperatura exterior
alta.
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 35
[3-02] Ponto de regulação com temperatura ambiente baixa
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
(Lo_Ti): a temperatura pretendida da água de saída quando a temperatura exterior é igual ou inferior à temperatura ambiente baixa (Lo_A).
Tenha em atenção que o valor de Lo_Ti deve ser superior ao de
Hi_Ti, visto que, para temperaturas exteriores mais baixas (ou seja, Lo_A), é necessário ter água mais quente.
[3-03] Ponto de regulação com temperatura ambiente elevada
(Hi_Ti): a temperatura pretendida da água de saída quando a temperatura exterior é igual ou superior à temperatura ambiente elevada (Hi_A). Tenha em atenção que o valor de Hi_Ti deve ser inferior ao de Lo_Ti, visto que, para temperaturas exteriores mais elevadas (ou seja, Hi_A) não é necessário ter água tão quente.
INFORMAÇÕES
Se, por engano, o valor de [3-03] for regulado para um valor superior ao valor de [3-02], o valor de [3-03] é sempre utilizado.
Função de recuo automático
A função de recuo permite reduzir a temperatura da divisão. Por exemplo: a função de recuo pode ser activada durante a noite, porque as exigências de temperatura de dia e à noite são diferentes.
INFORMAÇÕES
Repare que o ícone fica intermitente durante
o recuo.
A função de recuo vem activada de fábrica. A função de recuo pode ser combinada com
o funcionamento de ponto de regulação automático dependente das condições climatéricas.
A função de recuo é automática, com calendarização
diária.
A função de recuo é configurada através de regulações locais. Consulte o capítulo "8.3. Regulações locais" na página 18 para obter uma descrição pormenorizada de como efectuar uma ou mais regulações locais.
[2-00] Estado: define se a função de recuo está ligada (1)
ou desligada (0)
[2-01] Hora de início: hora a que se inicia o recuo [2-02] Hora de paragem: hora a que se pára o recuo [5-02] Temperatura de recuo de saída de água (diminuição
da temperatura)
A Ponto de regulação normal da temperatura de saída da
água
B Temperatura de recuo de saída de água =A–[5-02]
t Hora
T Temperatura
11.3.6. Outros modos de funcionamento
Arranque ( )
Durante o arranque, surge o ícone , que indica que a bomba de calor está a arrancar mas não alcança uma condição estável.
Descongelamento ( )
No funcionamento de aquecimento do ambiente, pode ocorrer congelamento do permutador de calor exterior, devido a temperaturas exteriores baixas. Se este risco se concretizar, o sistema entra em descongelamento. Após 15 minutos de descongelamento, no máximo, o sistema retoma o aquecimento do ambiente. Durante o descongelamento, não será possível efectuar o aquecimento do ambiente.
11.3.7. Modo de leitura da temperatura
Na interface de utilizador, é possível visualizar as temperaturas reais.
1 Carregue e mantenha assim o botão durante 5 segundos.
É apresentada a temperatura de saída de água (ícones , e intermitentes).
2 Utilize os botões e para visualizar:
A temperatura de entrada da água (ícones e
intermitentes e o ícone também, mas este lentamente).
A temperatura interna (ícones e intermitentes).A temperatura exterior (ícones e intermitentes).
3 Carregue novamente no botão para sair deste modo. Se
não carregar em nenhum botão, a interface de utilizador sai do modo de visualização após decorridos 10 segundos.
11.3.8. Funcionamento do temporizador
Com o temporizador activo, este controla a instalação. As acções programadas no temporizador são executadas automaticamente.
Para activar (ícone
visível) ou desactivar (ícone ausente)
o temporizador, carregue no botão .
Refrigeração ambiente
Consulte "Programação da refrigeração ambiente" na página 36.
Podem ser programadas 4 acções, estas repetem-se diariamente.
O temporizador de refrigeração ambiente pode ser programado de 2 formas diferentes:
com base no ponto de regulação da temperatura (temperatura
de saída de água e temperatura da divisão).
Com base na instrução de ACTIVAR/DESACTIVAR.
O método desejado é regulado através das regulações locais. Consulte "8.3. Regulações locais" na página 18 para obter uma descrição pormenorizada de como efectuar uma ou mais regulações locais.
[0-04] Estado: define se a instrução de ACTIVAR/DESACTIVAR
pode ser utilizada no temporizador para refrigeração ambiente.
A aplicação e significado da regulação [0-04] e regulações do temporizador são iguais às do aquecimento. Consulte "Exemplo de
funcionamento: temporizador com base nos pontos de regulação de temperatura" na página 34 e "Exemplo de funcionamento: temporizador com base na instrução de ligar/desligar" na página 35.
Na refrigeração, a função de recuo não está disponível.
INFORMAÇÕES
De fábrica, a refrigeração ambiente com base no ponto de regulação da temperatura (método 1) vem activado, pelo que só é possível efectuar desvios de temperatura (não dar a instrução de ligar/desligar).
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
33
Page 36
11.3.9. Aquecimento ambiente
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19C 19C 19C
22C
21C
42C 42C 42C
45C
44C
42C
19C 19C 19C
22C
21C
42C 42C
45C
44C
0:30
1
T
t
18C
37C37C
18C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19C
18C
19C
22C
21C
42C
40C
42C
45C
44C
40C
19C
18C
19C
22C
21C
42C
19C
19C
42C
19C
42C
19C19C19C
42C
45C
44C
6:30
3
37C37C
40C
40C
Consulte "Programação do aquecimento ambiente" na página 37.
Podem ser programadas quatro acções por cada dia da semana, num total de 28 acções.
O temporizador de aquecimento ambiente pode ser programado de 2 formas diferentes: com base no ponto de regulação da temperatura (quer da temperatura de saída da água, quer da temperatura da divisão) e com base na instrução de ligar/desligar.
O método desejado é regulado através das regulações locais. Consulte o capítulo "8.3. Regulações locais" na página 18 para obter uma descrição pormenorizada de como efectuar uma ou mais regulações locais.
[0-03] Estado: define se a instrução de ACTIVAR/DESACTIVAR
pode ser utilizada no temporizador para aquecimento ambiente.
INFORMAÇÕES
De fábrica, o aquecimento ambiente com base no ponto de regulação da temperatura (método 1) vem activado, pelo que só é possível efectuar desvios de temperatura (não dar a instrução de ligar/desligar).
Nas tabelas que se seguem, apresentam-se ambos os métodos de interpretação do temporizador.
Método 1 [0-03]=1 (predefinição)
Durante o funcionamento
Ao carregar no botão
Quando carregar no botão
(a) Para a temperatura de saída da água e/ou temperatura da divisão
Aquecimento ambiente com base no ponto de regulação da temperatura
Durante o funcionamento do temporizador, o LED de funcionamento mantém-se aceso.
O temporizador para aquecimento ambiente pára e não arranca novamente. O controlador desliga-se (o LED de funcionamento apaga-se).
O temporizador para aquecimento ambiente pára e não arranca novamente. O ícone do temporizador deixa de ser apresentado.
(a)
Exemplo de funcionamento: temporizador com base nos pontos de
regulação de temperatura
Quando se activa a função de recuo, o recuo assume a prioridade sobre a acção temporizada do temporizador.
1 Programação horária 2 Função de recuo 3 Função de recuo e temporizador activos em simultâneo
A Função de recuo
t Hora
T Ponto de regulação da temperatura
Temperatura ambiente Temperatura de saída de água
Manual de instalação e de operações
34
Método 2 [0-03]=0
Durante o funcionamento
Ao carregar no botão
Quando carregar no botão
Aquecimento ambiente com base na instrução de ligar/desligar
Quando o temporizador desliga o aquecimento ambiente, o controlador é desligado (o LED de funcionamento apaga-se).
O temporizador para aquecimento ambiente pára (quando estiver activo) e arranca novamente na função de activação temporizada seguinte. O "último" comando programado sobrepõe-se ao comando programado anterior e mantém-se activo até à ocorrência do comando programado "seguinte".
Por exemplo: suponha que são 17:30 e que as acções estão programadas para as 13:00, 16:00 e 19:00. O "último" comando programado (16:00) sobrepôs-se ao "anterior" comando programado (13:00) e manter-se-á activo até à hora do "próximo" comando programado
(19:00). Desta forma, para saber qual é a regulação efectiva, é necessário consultar o último comando programado. Deve ter-se perfeita consciência de que o "último" comando programado já pode datar do dia anterior. Consulte " Consulta das acções programadas" na
página 38.
O controlador desliga-se (o LED de funcionamento apaga-se). No entanto, o ícone do temporizador manter-se-á visível.
O temporizador para aquecimento ambiente pára e não arranca novamente. O ícone do temporizador deixa de ser apresentado.
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 37
Exemplo de funcionamento: temporizador com base na instrução
t
18C
40C40C
18C
A
5:0023:00 5:0023:00
B
t
9:00
16:00
19C 19C
22C
21C
42C 42C
45C
44C
19C 19C
22C
21C
42C 42C
45C
44C
6:300:30
B
t
6:30 9:00
23:00
19C 19C
22C
21C
42C 42C
45C
44C
19C 19C
22C
21C
42C 42C
45C
44C
OFF ONON
18C
40C40C
18C
de ligar/desligar
Quando se activa a função de recuo, o recuo assume a prioridade sobre a acção temporizada do temporizador, se estiver activa a instrução de ligar. Se estiver activa a instrução de desligar, esta terá prioridade sobre a função de recuo. A qualquer momento, a instrução de desligar tem sempre a prioridade máxima.
OFF ONON
1
2
3
16:00
1 Programação horária 2 Função de recuo
3 Função de recuo e temporizador activos em simultâneo A Função de recuo B Instrução de ligar/desligar
t Hora
T Ponto de regulação da temperatura
Temperatura ambiente Temperatura de saída de água
11.3.10. Programação e consulta do temporizador
Iniciação
A programação do temporizador é flexível (é possível acrescentar, eliminar ou alterar acções programadas, sempre que necessário) e prática (os estágios da programação foram minimizados). Contudo, antes de programar o temporizador, tenha presentes estes pontos:
Familiarize-se com os ícones e com os botões. Vai ter de os
interpretar durante a programação. Consulte "11.3.2. Nomes
e funções dos ícones e dos botões" na página 29.
Preencha o formulário existente no fim deste manual. Esse
formulário pode ajudá-lo a definir as acções que são necessárias em cada dia.
Não se apresse: é importante introduzir correctamente todos os
dados.
Tente programar as acções de forma cronológica: comece pela
acção N.º 1, para a primeira acção, e termine com o número mais elevado para a acção que deve ocorrer em último lugar. Não é algo que o sistema exija, mas simplificará a interpretação posterior do programa.
Se 2 ou mais acções forem programadas para o mesmo dia
e à mesma hora, apenas será executada a última a ser introduzida.
Exemplo:
Acções programadas Acções executadas
Tempo
(horas)
1 18:00 — DESLIGADO 1 06:00 21 2 08:00 23 2 08:00 23 3 06:00 21 3 18:00 — DESLIGADO 4 18:00 26
Temperatura
(°C)
Tempo (horas)
Temperatura
(°C)
É sempre possível alterar, acrescentar ou retirar acções do
programa, posteriormente.
INFORMAÇÕES
Quando volta a haver energia eléctrica, depois de um
corte, a função de reinício automático aplica as regulações da interface de utilizador, para repor a situação anterior ao corte (se tiver durado menos de 2 horas). Por este motivo, recomenda-se que se mantenha activa a função de reinício automático.
As acções programadas são executadas de forma
temporizada. Por este motivo, é essencial regular correctamente a hora e o dia da semana no relógio.
Consulte "11.3.3. Configuração do controlador" na
página 30.
Quando o temporizador não está activado (o ícone
não é apresentado), as acções do temporizador não são executadas!
As acções programadas não são armazenadas pela
ordem em que se vão verificar, mas sim pela ordem em que foram introduzidas no temporizador. Ou seja, a acção que se programou primeiro é sempre a acção n.º 1, ainda que não seja a primeira a ser executada.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
35
Page 38
Programação
5 sec
5 sec
Programação da refrigeração ambiente
A programação da refrigeração ambiente efectua-se do seguinte modo:
INFORMAÇÕES
Para voltar aos estágios anteriores do procedimento de programação, sem guardar as alterações, basta carregar no botão .
1 Carregue no botão para aceder ao modo de
programação/consulta.
2 Seleccione o modo de funcionamento que pretende programar,
utilizando os botões e . O modo actual fica a piscar.
3 Carregue no botão para confirmar o modo seleccionado.
A hora está intermitente.
4 Consulte a acção usando os botões e .
5 Carregue sem soltar no botão durante 5 segundos para
programar as acções pormenorizadamente. Surge a primeira acção programada.
6 Utilize o botão para seleccionar o número da acção que
pretende programar ou modificar.
7 Utilize os botões e para regular a hora correcta
para a acção.
8 Utilize os botões e para regular a temperatura
da saída de água.
9 Utilize os botões e para regular a temperatura
ambiente.
10 Utilize o botão para seleccionar e desligar
a refrigeração e a interface de utilizador.
11 Repita os passos 6 a 10 para programar as restantes acções.
Depois de ter programado todas as acções, certifique-se de que o visor apresenta o número mais elevado de entre as acções que deseja guardar.
12 Carregue no botão durante 5 segundos para guardar as
acções programadas. Se carregar no botão quando surge o número de acção 3,
as acções 1, 2 e 3 são guardadas, mas a acção 4 é eliminada. Regressa automaticamente ao passo 5. Carregando várias vezes no botão , retrocede-se pelos vários estágios deste procedimento, até alcançar o funcionamento normal.
13 Regressa automaticamente ao passo 5. Recomece, para
programar o dia seguinte.
Manual de instalação e de operações
36
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 39
5 sec
5 sec
Programação do aquecimento ambiente A programação do aquecimento ambiente efectua-se do seguinte
modo:
INFORMAÇÕES
Para voltar aos estágios anteriores do procedimento de programação, sem guardar as alterações, basta carregar no botão .
1 Carregue no botão para aceder ao modo de
programação/consulta.
2 Seleccione o modo de funcionamento que pretende programar,
utilizando os botões e . O modo actual fica a piscar.
3 Carregue no botão para confirmar o modo seleccionado.
O dia actual fica a piscar.
4 Seleccione o dia que pretende consultar ou programar,
utilizando os botões e . O dia escolhido fica a piscar.
5 Carregue no botão para confirmar o dia seleccionado.
6 Carregue sem soltar no botão durante segundos para para
programar as acções pormenorizadamente. Surge a primeira acção programada para o dia escolhido.
7 Utilize o botão para seleccionar o número da acção que
pretende programar ou modificar.
8 Utilize os botões e para regular a hora correcta
para a acção.
9 Utilize os botões e para regular a temperatura
da saída de água.
10 Utilize os botões e para regular a temperatura
ambiente.
11 Utilize o botão para seleccionar:
- : para desligar o aquecimento e a interface de utilizador.
- : para seleccionar o cálculo automático da temperatura de saída da água
Utilize os botões e para regular o valor de desvio adequado (consulte " Ajuste do temporizador" na
página 30 para obter mais informações sobre o ponto de
regulação dependente das condições climatéricas).
12 Repita os passos 7 a 11 para programar as outras acções do dia
seleccionado. Depois de ter programado todas as acções, certifique-se de que
o visor apresenta o número mais elevado de entre as acções que deseja guardar.
13 Carregue no botão durante 5 segundos para guardar as
acções programadas. Se carregar no botão quando surge o número de acção 3,
as acções 1, 2 e 3 são guardadas, mas a acção 4 é eliminada. Regressa automaticamente ao passo 6. Carregando várias vezes no botão , retrocede-se pelos vários estágios deste procedimento, até alcançar o funcionamento normal.
14 Regressa automaticamente ao passo 6. Recomece, para
programar o dia seguinte.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
37
Page 40
Consulta das acções programadas
Consultar acções de aquecimento/refrigeração ambiente
A consulta de aquecimento/refrigeração ambiente ou aquecimento ambiente é efectuada do seguinte modo.
INFORMAÇÕES
Para retroceder os estágios deste procedimento, basta carregar no botão .
1 Carregue no botão para aceder ao modo de
programação/consulta.
2 Escolha o modo de funcionamento que pretende consultar,
utilizando os botões e . O modo actual fica a piscar.
3 Carregue no botão para confirmar o modo seleccionado.
O dia actual fica a piscar.
4 Escolha o dia que pretende consultar, utilizando os botões
e .
O dia escolhido fica a piscar.
5 Carregue no botão para confirmar o dia seleccionado.
Surge a primeira acção programada para o dia escolhido.
6 Utilize os botões e para consultar outras acções
que estejam programas para esse dia. Chama-se a isto o "modo de leitura". As acções vazias no
programa (por exemplo, a 4) não são apresentadas. Carregando várias vezes no botão , retrocede-se pelos vários estágios deste procedimento, até alcançar o funcionamento normal.
Conselhos e sugestões
Programação do(s) próximo(s) dia(s)
Depois de confirmar as acções programadas para um dia concreto (ou seja, depois de carregar no botão durante 5 segundos), carregue uma vez no botão . Agora pode escolher outro dia, utilizando os botões e , e reiniciar a consulta ou programação.
Cópia para o dia seguinte das acções já programadas
Num programa de aquecimento ambiente, é possível copiar para o dia seguinte todas as acções programadas para um dado dia (por ex., copiar para " " todas as acções programadas para " ").
Para copiar para o dia seguinte as acções já programadas, proceda da seguinte forma:
1 Carregue no botão .
O modo actual fica a piscar.
2 Utilize os botões e para escolher o modo que
deseja programar. O modo escolhido fica a piscar.
Pode sair da programação, carregando no botão .
3 Carregue no botão para confirmar o modo seleccionado.
O dia actual fica a piscar.
4 Escolha o dia que pretende copiar para o dia seguinte,
utilizando os botões e . O dia escolhido fica a piscar.
Pode voltar ao passo 2, carregando no botão .
5 Carregue nos botões e ao mesmo tempo durante
5 segundos. Decorridos 5 segundos, o visor apresenta o dia seguinte (por
ex., " ", se estava originalmente seleccionado " "). Tal indica que o dia foi copiado. Pode voltar ao passo 2, carregando no botão .
Eliminar uma ou mais das acções programadas
A eliminação de uma ou mais das acções programadas faz-se enquanto estas são armazenadas.
Depois de ter programado todas as acções de um dado dia, certifique-se de que o visor apresenta o número mais elevado de entre as acções que deseja guardar. Se carregar no botão durante 5 segundos, vai guardar todas as acções, excepto as que possuem um número de acção superior ao que estava a visualizar.
Por exemplo, se carregar no botão quando surge o número de acção 3, as acções 1, 2 e 3 são guardadas, mas a acção 4 é eliminada.
Eliminar um modo
1 Carregue no botão .
O modo actual fica a piscar.
2 Utilize os botões e para seleccionar o modo que
pretende eliminar. O modo escolhido fica a piscar.
3 Carregue nos botões e ao mesmo tempo durante
5 segundos para eliminar o modo seleccionado.
Eliminar um dia da semana
1 Carregue no botão .
O modo actual fica a piscar.
2 Utilize os botões e para seleccionar o modo que
pretende eliminar. O modo escolhido fica a piscar.
3 Carregue no botão para confirmar o modo seleccionado.
O dia actual fica a piscar.
4 Escolha o dia que pretende eliminar, utilizando os botões
e . O dia escolhido fica a piscar.
5 Carregue nos botões e ao mesmo tempo durante
5 segundos para eliminar o dia seleccionado.
11.3.11. Operar a placa de circuito impresso de exigência opcional
Pode ser ligada à unidade uma placa de circuito impresso opcional EKRP1AHTA e ser utilizada para controlar remotamente a unidade
Existem 3 entradas que permitem
Ligar/desligar o funcionamento térmico remoto.Ligar/desligar a unidade remota.
Para obter mais detalhes acerca deste kit de opções, consulte o esquema eléctrico da unidade
11.3.12. Utilização da interface de utilizador opcional
Se, além da interface de utilizador principal, estiver instalada uma interface de utilizador opcional, a interface de utilizador principal pode aceder a todas as regulações; a segunda interface de utilizador (secundária) não consegue aceder às regulações de temporização nem de parâmetros.
Para obter mais detalhes, consulte o manual de instalação.
Manual de instalação e de operações
38
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 41

11.4. Regulações locais

NOTIFICAÇÃO
Os valores predefinidos mencionados em
"8.3. Regulações locais" na página 18 são os valores de
fábrica. Os valores iniciais efectivos serão seleccionados de acordo com a instalação concreta. Tais valores devem ser confirmados pelo instalador.
A unidade deve ser configurada pelo instalador, de acordo com o ambiente da instalação (clima, opções instaladas, etc.) e face às necessidades do utilizador. Contudo, as regulações locais mencionadas em "8.3. Regulações locais" na página 18 podem ser modificadas de acordo com as preferências do cliente. Para tal, estão disponíveis várias regulações locais. Estas regulações locais podem ser acedidas e programadas através da interface de utilizador.
A cada regulação local está atribuído um número ou código de 3 algarismos, por exemplo [1-03], que é apresentado no visor da interface de utilizador. O primeiro algarismo [1] indica o "primeiro código" ou grupo de regulações locais. O segundo e o terceiro algarismos [03], em conjunto, indicam o "segundo código".
Na secção "8.3. Regulações locais" na página 18, encontra-se a lista de todas as regulações locais e os respectivos valores predefinidos. Essa lista também contém 2 colunas, onde pode registar a data e os valores das regulações locais alteradas relativamente ao valor predefinido de fábrica.
11.4.1. Procedimento
Para alterar uma ou mais regulações locais, proceda da forma que se indica de seguida.
NOTIFICAÇÃO
As alterações efectuadas a uma regulação local apenas são armazenadas quando se carrega no botão . Se mudar o código de regulação local ou carregar no botão
, a alteração efectuada é anulada.
INFORMAÇÕES
Antes de a unidade ser embalada, as regulações
foram configuradas para os valores indicados em
"8.3. Regulações locais" na página 18.
Ao sair do MODO DE REGULAÇÕES LOCAIS, pode
ser apresentada a indicação "88" no visor LCD da interface de utilizador, enquanto a unidade se inicializa.
NOTIFICAÇÃO
Ao percorrer as regulações locais, pode constatar
que há mais regulações locais do que as mencionadas em "8.3. Regulações locais" na
página 18. Estas regulações locais não são
aplicáveis e não podem ser alteradas!
Para mais informações acerca da regulação relativa
à instalação, consulte o manual de instalação da unidade. Para regulações diferentes do valor de fábrica, contacte o seu instalador.
1 Carregue no botão durante 5 segundos, no mínimo, para
entrar no MODO DE REGULAÇÕES LOCAIS. Será apresentado o ícone (3). É indicado o código da
regulação local que se encontra escolhida (2), com o valor regulado à direita (1).
2 Carregue no botão para seleccionar o primeiro código
da regulação local desejada.
3 Carregue no botão para escolher o segundo código da
regulação local desejada.
4 Carregue no botão e no botão para
alterar o valor definido para a regulação local seleccionada.
5 Guarde o valor novo, carregando no botão .
6 Repita os estágios 2 a 4, para alterar outras regulações locais
que deseje.
7 Quando terminar, carregue no botão para sair do MODO DE
REGULAÇÕES LOCAIS.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
39
Page 42

11.5. Lista de regulações locais do Manual de operações

Regulação do instalador distinta
Primeiro
Segundo
código
0 Configuração do controlo remoto
1 As definições não se aplicam
2 Função de recuo automático
3 Ponto de regulação dependente das condições climatéricas
4 As definições não se aplicam
5 Ponto de regulação de desinfecção e recuo automático
6 Configuração de opção
8 Configuração de opção
Nome da regulação
código
00 Regulação relativa à instalação
01 Regulação relativa à instalação
(a)
(a)
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Status: modo de temporizador do aquecimento
ambiente Método 1=1 / Método 2=0.
04 Estado: modo de temporizador da refrigeração
ambiente Método 1=1 / Método 2=0.
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
00 Estado: recuo.
01 Hora de início do recuo.
02 Hora de paragem do recuo.
00 Temperatura ambiente baixa (Lo_A).
01 Temperatura ambiente alta (Hi_A).
02 Ponto de regulação com temperatura ambiente
baixa (Lo_Ti).
03 Ponto de regulação com temperatura ambiente
alta (Hi_Ti).
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Temperatura de recuo de saída de água.
03 Temperatura de recuo da divisão.
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Regulação relativa à instalação
02 Regulação relativa à instalação
(a)
(a)
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
00 Regulação relativa à instalação
(a)
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Funcionamento de emergência.
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
04 Regulação relativa à instalação
(a)
do valor de fábrica
Valor de
fábrica
Gama Variação UnidadeData Valor Data Valor
2 2~3 1
0 –5~5 0,5 °C
1
1 (LIGADO) 0/1
1 (LIGADO) 0/1
1
1:00
0
15:00
1 (LIGADO) 0/1
23:00 0:00~23:00 1:00 horas
5:00 0:00~23:00 1:00 horas
–10 –20~5 1 °C
15 10~20 1 °C
40 25~80 1 °C
25 25~80 1 °C
1
Fri
23:00
70
10
5 0~10 1 °C
18 17~23 1 °C
0
0
(DESLIGADO)
0
(DESLIGADO)
0/2
0/1
0
1 (LIGADO) 0/1
1
0 0/1
1
0 0~2 1
Manual de instalação e de operações
40
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 43
Regulação do instalador distinta
Primeiro código
Segundo código
Nome da regulação
do valor de fábrica
Valor de
fábrica
Gama Variação UnidadeData Valor Data Valor
9 Compensação automática da temperatura
00 Regulação relativa à instalação
01 Regulação relativa à instalação
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Regulação relativa à instalação
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
(a)
(a)
0 –2~2 0,2 °C
1 (LIGADO) 0/1 1
0
(a)
0 –2~2 0,2 °C
0
A Configuração de opção
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Regulação relativa à instalação
03 Regulação relativa à instalação
(a)
(a)
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
0
0
5 3~8 1
3 1~5 0,5 °C
0
b As definições não se aplicam
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
35
45
1
70
70
C Limites da temperatura de saída da água
00 Regulação relativa à instalação
01 Regulação relativa à instalação
02 Regulação relativa à instalação
03 Regulação relativa à instalação
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
(a)
(a)
(a)
(a)
45 37~45 1 °C
25 25~37 1 °C
20 18~22 1 °C
10 5~18 1 °C
0
d As definições não se aplicam
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
10
30
15
15
40
E Modo de assistência
00 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
04 Regulação relativa à instalação
(a)
0
0
0
1
0 0~25 1
F As definições não se aplicam
00 Regulação relativa à instalação
01 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
02 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
03 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
04 Não aplicável. Não altere o valor predefinido.
(a) Para mais informações acerca das regulações relativas à instalação, consulte o Manual de instalação da unidade de interior. Para regulações diferentes do valor de fábrica, contacte
o seu instalador.
(a)
5 3~8 1
0
1
10
50
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
41
Page 44

12. Manutenção

R1T
R2T R3T
R4T
a b c d e f k k lj
g
j
R3T
c
R4T
d
k
k
k
R2T
i hb R1T
ea mlaf

14. Dados técnicos

12.1. Informações importantes sobre o refrigerante utilizado

Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa. Não liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP
(1)
GWP = potencial de aquecimento global
(1)
: 2087,5
Pode ser necessário efectuar inspecções periódicas para detectar fugas de refrigerante, consoante a legislação aplicável. Contacte o nosso representante local para obter mais informações.

12.2. Actividades de manutenção

Para garantir uma disponibilidade óptima da unidade, devem ser realizadas uma série de verificações e inspecções da unidade e das ligações eléctricas locais, em intervalos regulares, de preferência, uma vez por ano. Esta manutenção deve ser efectuada pelo seu técnico local da Daikin (consulte o manual de instalação).
As únicas operações de manutenção que poderão ser solicitadas aos utilizadores são:
Manter a interface de utilizador limpa, utilizando um pano suave
ligeiramente humedecido.
Verificar se a pressão da água indicada no manómetro
é superior a 1 bar.
AVISO
Se o cabo de alimentação ficar danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, por um representante ou por uma entidade semelhante, para evitar acidentes.

14.1. Diagrama das tubagens

a
i h g k m

13. Resolução de problemas

As directrizes que se seguem podem ajudar a resolver o problema que enfrenta. Se não conseguir solucioná-lo, consulte o seu instalador.
Causas possíveis Acções correctivas
Não há indicações na interface de utilizador (visor apagado)
É apresentado um dos códigos de anomalia
O temporizador funciona, mas as acções programadas são executadas à hora errada. (por ex., 1 hora adiantada ou atrasada)
O temporizador está programado mas não funciona.
Falta de capacidade Consulte o seu representante local.
Verifique se a alimentação principal ainda está ligada à instalação.
Consulte o seu representante local. Consulte o manual de instalação ou a tabela abaixo apresentada para obter uma lista pormenorizada dos códigos de anomalia.
Verifique se a hora do relógio e o dia da semana estão regulados correctamente; corrija-os, se for necessário.
Caso não seja visível o ícone , carregue no botão para activar o temporizador.

13.1. Lista de códigos de avaria

Quando um dispositivo de segurança está activado, o LED da interface de utilizador pisca e será apresentado um código de anomalia.
Uma lista de anomalias e acções correctivas está disponível em
"8.6.2. Lista de códigos de anomalia" na página 26.
Reinicialize o dispositivo de segurança, carregando no botão .
Caso este procedimento não permita reinicializar o dispositivo de protecção, contacte o seu representante Daikin local.
Relativamente a outros códigos de anomalia que possam ser apresentados durante o teste do sistema ou funcionamento, consulte o manual de instalação da unidade de exterior.
Manual de instalação e de operações
42
a Válvula de fecho com válvula de enchimento/drenagem
(instalação local)
b Reservatório de expansão c Filtro de água d Válvula de segurança (3 bar) e Manómetro
f Bomba (MP1) g Permutador de calor de placa h Fluxóstato (S1L)
i Purga de ar j Válvula de expansão (K1E)
k Filtro do refrigerante
l Temperatura do refrigerante líquido
m Tubagem do gás refrigerante R1T Termístor de saída de água R2T Termístor de retorno de água R3T Termístor do líquido R4T Termístor do gás
Refrigeração Aquecimento
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 45

14.2. Diagrama de ligações eléctricas

PC
LNX2M C
COM
X1M H
%H20 R1H
X1M
X1M
only for EKRTR* only for EKRTETS
only for EKRTW*
1
C
COM
H
1
A6P
A6P
A7P
X801M 4 5123
A4P
1
A1P
WHT
YLW
ORG
BLU
RED
BRN
BLU
BRN
RED
BLK
WHT
T1R
Z1F PS
HAP
SS1
NORM.
EMG.
HAP
3 4
X1M
5 6
X1M
X1M
11 12
Cooling / heating output: max 0.3A, 230V AC
Operation on/off output: max 0.3A, 230V AC
Error output: max 0.3A, 230V AC
LX1M N
5
X2M
6
A3P
only for EKBUH*
X2M 4 5 123
NL
1~50Hz 220-240 VAC
power supply
User interface
P1 P2
F1 F2
X2M
P1
X2M
P2
Remote user interface
P1 P2
only for EKRUAHT*
V2C N=2
V1C N=1
SS1 S M
SS1 S M
A2P
A5P
F1F2 communication: see outdoor unit for more details
only for EKRP1AHT*
X2M
7
X1M
8 9
X1M
10
NL
1~50Hz 220-240 VAC
power supply
R1T
-t°
R1T
-t°
R2T
-t°
X80A:1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
S1S S2S S3S S4S
X18A:1
2
X12A:1
2
X17A:1
2
X7A:1 2 3
4
5
K1E
M
X20A:1 2 3
4
6
M1P
MS
3~
6
7
3
NE
X27A:(L) 1
(N) 3
5
5
8
F1U
R3T
-t°
R2T
-t°
R1T
-t°
C3
X16A:1
2 3
R4T
-t°
4
C1
C2
X8A:1 2
K6R
S1L
X1A:1
2 3
4
F1U
X23A:1
2
3
4
X7A:1
2
K5R
K7R
2
K2R
X4A:1
Q1DI
X30A:1
2
3
4
5
6
7
8
X70A:1
2
2
X35A:1
X15A:1
2
2
X10A:1
2
X16A:1
X14A:1
2
X15A:1
2
2
K3R
X5A:1
2
K1R
X3A:1
3 4
Q2DI
X85A:1 2 3 4 5 6
As abreviaturas utilizadas são apresentadas a seguir:
A1P........................ PCB principal (principal)
A2P........................ PCB da interface de utilizador
A3P........................ PCB de controlo
A4P.................* ..... PCB de exigência
A5P.................* ..... PCB da interface de utilizador remota
A6P.................* ..... PCB do termóstato
A7P.................* ..... PCB do receptor
C1-C3 .................... Condensador do filtro
F1U (A*P) .............. Fusível (T, 3,15 A, 250 V)
HAP (A*P).............. LED da PCB
K1E........................ Válvula electrónica de expansão
K*R (A3P).............. Relé da PCB
M1P ....................... Bomba
PC (A7P) ........*..... Circuito de alimentação
PS (A1P)................ Fonte de alimentação de comutação
Q*D1..............# ..... Disjuntor contra fugas para a terra
R1H (A6P) ......* ..... Sensor de humidade
R1T........................ Termístor de saída de água
R1T (A6P).......* ..... Sensor de ambiente
R2T........................ Termístor de retorno de água
R2T.................* ..... Sensor externo (piso ou ambiente)
R3T........................ Termístor do líquido refrigerante
R4T........................ Termístor do gás refrigerante
S1L ........................ Fluxóstato
S1S................ # ..... Entrada 1 do termóstato
S2S................ # ..... Entrada 2 do termóstato
S3S................ # ..... Entrada para activar a operação
S4S................ # ..... Entrada para desligar a operação
SS1 (A1P).............. Interruptor-selector (emergência)
SS1 (A2P).............. Interruptor-selector (principal (M)/secundário (S))
SS1 (A5P).......* ..... Interruptor-selector (principal (M)/secundário (S))
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
(EMG. = emergência, NORM. = normal)
T1R........................ Ponte de díodos
V1C-V2C ............... Filtro de ruído do núcleo de ferrite
X*A (A*P)............... Conector da PCB
X1M .......................Régua de terminais para ligações eléctricas
locais de alta tensão
X2M .......................Régua de terminais para ligações eléctricas
locais de baixa tensão
X*M (A*P) ...... * ..... Régua de terminais da PCB
Z1F (A1P ...............Filtro de ruído
* Opção de instalação local
# Fornecimento local
Cores
BLK........................ Preto
BLU........................ Azul
BRN ....................... Castanho
ORG ...................... Cor-de-laranja
RED ....................... Vermelho
WHT....................... Branco
YLW....................... Amarelo
Notas
only for *** apenas para *** power supply fonte de alimentação Cooling/heating output: Saída de refrigeração/aquecimento: Operation on/off output: Saída para ligar/desligar o funcionamento: Error output: Saída de erro: F1F2 communication:
see outdoor unit for more details
User interface Interface de utilizador Remote user interface Interface de utilizador remota
Comunicação F1F2: consulte a unidade de exterior para obter mais informações
Manual de instalação e de operações
43
Page 46

14.3. Caixa de componentes eléctricos

a
c
b
d e
ae
cd
b
10/8
(5*) 10 20 25
35/30
43/(37)
20/16
7/6
2/1
-7/-8
-20/X
4525
a
b
5
c d
25.0
30.0
35.0
40.0
45.0
50.0
55.0
60.0
65.0
70.0
75.0
80.0
85.0
90.0
95.0
15 17.5 20 22.5 25 27.5 30 32.5 35 37.5 40
ESP (kPa)
Flow (l/min)
a A1P: PCB principal b A3P: PCB de controlo c A4P: PCB de exigência opcional d X2M: régua de terminais e X1M: régua de terminais
Operação de aquecimento
a Ta exterior (°CDB/WB) b Interior (LWC°C) c Zona de aquecimento d Âmbito de funcionamento normal

14.5. Curva ESP

14.4. Âmbito de funcionamento de HXY(080/125)

Operação de refrigeração
a Ta exterior (° CDB/WB) b Interior (LWE°C) c Área de redução da temperatura d Âmbito de funcionamento normal
(*) Dependendo das condições de funcionamento e apenas possível após
a activação da regulação local (influencia a refrigeração DX (corrente de ar frio) e a eficiência total).
NOTIFICAÇÃO
Quando LWE está configurado para um valor <18°C, é necessário utilizar o recipiente de drenagem opcional para a Hydrobox.
ESP Pressão estática externa
Flow Fluxo de água através da unidade
ESP da unidade a 4000 rpm (ΔT=5°C) ESP da unidade a 3800 rpm (ΔT=8°C) ESP máxima se ΔT=5°C (aquecimento nominal) ESP máxima se ΔT=5°C (refrigeração nominal)
Manual de instalação e de operações
44
Unidade de interior do sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Page 47

14.6. Tabela de especificações técnicas 14.7. Tabela de especificações eléctricas

Capacidade nominal de refrigeração
• Aquecimento
• Refrigeração
(a) (b)
HXY080A8V1B HXY125A8V1B
kW 9 14 kW 8 12,5
Caixa
• Cor Branco
• Material Folha metálica pré-revestida
Dimensões
• Embalagem mm 415 x 650 x 1016 (altura x largura x profundidade)
• Unidade mm 890 x 480 x 344 (altura x largura x profundidade)
Peso da unidade
• Peso líquido da máquina kg 44
• Peso da máquina com embalagem
kg 47
Materiais de embalagem
• Material Cartão/EPS/PP (tiras)
• Peso kg 2,8
PED
• Categoria da unidade Art. 3.3
(c)
Bomba
Tipo Motor CC Número de velocidades Controlo por inversor Unidade ESP nominal
• Refrigeração
• Aquecimento
(b) (a)
kPa 88 72 kPa 85 65
Entrada de alimentação W 110 135
Permutador de calor do lado da água
Tipo Placa soldada Quantidade 1 Taxa mínima de fluxo de
(d)
água Taxa nominal de fluxo de água
• Refrigeração
• Aquecimento
(a) (e)
l/min 15
l/min 22,9 35,8 l/min 25,8 40,1
Material de isolamento Espuma elastomérica
Reservatório de expansão
Volume l 10 Pressão máxima da água bar 3 Pré-pressão bar 1
Filtro de água
Perfurações de diâmetro mm 1 Material
• Corpo Cobre e latão
• Elemento do filtro Aço inoxidável
Circuito de água
• Diâmetro das ligações das tubagens
(f)
polegada G 1-1/4” (fêmea)
• Válvula de segurança bar 3
• Manómetro Sim
• Válvula de enchimento/drenagem Sim
• Válvulas de fecho Sim
• Fluxóstato Sim
• Válvula de purga de ar Sim
Circuito de refrigerante
• Diâmetro do lado do gás mm 15,9
• Diâmetro do lado do líquido mm 9,52
• Restrições ao comprimento da tubagem
Nível sonoro
• Potência sonora
• Pressão sonora
(b)
(e)
Consulte o manual de instalação da unidade
de exterior e os dados técnicos de engenharia
dBA dBA
Âmbito de funcionamento
• Refrigeração ambiente °C 10~43
• Aquecimento ambiente °C –20~20
• Refrigeração ambiente
°C (5)10~20
do lado da água
• Aquecimento ambiente
°C 25~45
do lado da água
(a) DB/WB 7°C/6°C – LWC 35°C (DT=5°C) (b) Tamb 35°C – LWE 18°C (DT=5°C) (c) Excluindo o âmbito da PED devido ao artigo 1.º, item 3.6 da 97/23/CE (d) Regulação do fluxóstato (e) O nível da pressão sonora é medido a 1 m da unidade. Este é um valor relativo,
que depende da distância e do ambiente acústico.
(f) O valor indicado corresponde à ligação após as válvulas esféricas. A ligação na
unidade é G 1-1/4” fêmea.
Fonte de alimentação
HXY080A8V1B HXY125A8V1B
• Fase 1
• Frequência Hz 50
• Tensão V 220~240
Corrente
• Corrente de funcionamento A 2,5
• Z
max
Ω
• Valor Ssc mínimo kVA
Fusível
• Fusível recomendado A 6~16
Gama de tensões
• Mínimo V 198
• Máximo V 264
Ligações eléctricas
• Para fonte de alimentação
• Quantidade de fios
3G
• Tipo de fios Tamanho/tipo de fio a seleccionar de
acordo com a legislação aplicável
• Cabo de comunicação (F1F2)
• Interface de utilizador (P1P2)
• Quantidade de
2
fios
• Tipo de fios 0,75~1,25 mm
• Quantidade de
2
fios
• Tipo de fios 0,75~1,25 mm
2
2

15. Exigências relativas à eliminação

O desmantelamento da unidade e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes, têm de ser feitos de acordo com a legislação aplicável.
Não tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros componentes têm de ser efectuados por um instalador qualificado, cumprindo a legislação aplicável.
As unidades têm de ser processadas numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou recuperação. Ao certificar-se de que este produto é eliminado correctamente, está a contribuir para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. Contacte o seu instalador ou as autoridades locais, para obter mais informações.
HXY080+125A8V1BF
Unidade de interior do sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalação e de operações
45
Page 48
3&
Copyright 2021 Daikin
4P405267-1C 2021.04
Loading...