Daikin HXY080A8V1BF, HXY125A8V1BF Operation manuals [sk]

NÁVOD NA INŠTALÁCIU A
OBSLUHU
Systém vnútornej jednotky
HXY080A8V1BF HXY125A8V1BF
:
atakse vastavalt meie juhenditele:
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 Smernice, v platnom znení.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
22 Direktyvose su papildymais.
21 Директиви, с техните изменения.
20 Direktiivid koos muudatustega.
19 Direktive z vsemi spremembami.
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
декларация:
. seit
<A> DAIKIN.TCF.025J07/10-2020
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
e oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezé
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
zną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
rukcjami: inst
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
овии их использования согласно нашим
инструкции:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasut
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
bo normativním dokumentům:
deklaruje na własną i wyłąc
m
17
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
относится настоящее заявление:
у
к котором
12 Direktiver, med foretatte endringer.
03 Directives, telles que modifiées.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
01 Directives, as amended.
HODĚ
оборудование,
CE - PROHLÁŠENÍ-O-S
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
16
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
13
14 v platném znění.
n lo enmendado.
05 Directivas, segú
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
**
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
17 z późniejszymi poprawkami.
v súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
от <B> съгласно Сертификата <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително
09 Директив со всеми поправками.
08 Directivas, conforme alteração em.
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
06 Direttive, come da modifica.
*
v skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
1
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
Machinery 2006/42/EC
nts av <B> enligt
kin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
19 ** Dai
20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
25 Not
právnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
idetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
ki
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
14 ** Společnost Daikin Europe N.V. má o
13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
24 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. j
23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
22 ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
21 ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
17 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
v souladu s osvědčením <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
Certifikatet <C>.
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
n
q
u
s
12
11
10
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
ing heeft:
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
j
13
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при усл
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
tive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
eer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
12 respek
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám ne
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
24 održiavajúc ustanovenia:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
21 следвайки клаузите на:
20 vastavalt nõuetele:
19 ob upoštevanju določb:
15 prema odredbama:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
13 noudattaen määräyksiä:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
:
11 Information * enligt <A> och godkä
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
25 bunun koşullarına uygun olarak:
niami Dyrektyw:
17 zgodnie z postanowie
16 követi a(z):
θορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από
da <B> secondo il Certificato <C>.
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
07 Σημείωση * όπως κα
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
18 în urma prevederilor:
t <C>.
gemäß Zertifika
according to the Certificate <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Свидетельству <C>.
с положительным решением <B> согласно
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivamente por <B> de acuerdo con el
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
ь Комплект технической документации.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составит
08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
i henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
stellen.
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekk
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
l
f
d
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
04
03
02
01
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
ostre istruzioni:
n
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
HXY080A8V1BF, HXY125A8V1BF,
instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
nuestras instrucciones:
onze instructies:
04 conform de volgende norm(en) of één of m
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
με τις οδηγίες μας:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
03 conformément aux stipulations des
02 gemäß den Vorschriften der:
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
07 με τήρηση των διατάξεων των:
08 de acordo com o previsto em:
06 secondo le prescrizioni per:
05 siguiendo las disposiciones de:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
09 в соответствии с положениями:
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te
03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
3P402254-11F
HXY080A8V1BF HXY125A8V1BF
Systém vnútornej jednotky VRV IV
Návod na inštaláciu
a obsluhu
Obsah Strana
1. O dokumentácii.......................................................................... 2
1.1. Informácie o tomto dokumente....................................................... 2
1.2. Predmet návodu ............................................................................. 2
1.3. Dokumentácia ................................................................................ 2
2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia..........................................2
2.1. Pre používateľa .............................................................................. 2
2.2. Pre inštalatéra ................................................................................ 2
2.2.1. Všeobecné.......................................................................... 2
2.2.2. Miesto inštalácie................................................................. 3
2.2.3. Chladiaca zmes.................................................................. 3
2.2.4. Voda ................................................................................... 3
2.2.5. Elektrické............................................................................ 3
2.2.6. Význam použitých položiek................................................ 4
3. Informácie o balení .................................................................... 4
3.1. Vnútorná jednotka .......................................................................... 4
3.1.1. Odbalenie vnútornej jednotky............................................. 4
3.1.2. Vybratie príslušenstva z vnútornej jednotky ....................... 4
4. Informácie o jednotkách a voliteľnom príslušenstve.................. 5
4.1. Všeobecné informácie.................................................................... 5
4.1.1. Výrobný štítok: vnútorná jednotka...................................... 5
4.2. Možné kombinácie jednotiek a voliteľného príslušenstva .............. 5
4.2.1. Zoznam voliteľného príslušenstva pre vnútornú
jednotku.............................................................................. 5
4.2.2. Možné kombinácie vnútornej jednotky a vonkajšej
jednotky .............................................................................. 6
5. Aplikačné pokyny....................................................................... 6
5.1. Prehľad: aplikačné pokyny ............................................................. 6
5.2. Nastavenie systému ohrevu/chladenia miestnosti ......................... 6
5.3. Používanie pomocného zdroja tepla .............................................. 7
6. Príprava ..................................................................................... 8
6.1. Príprava miesta inštalácie .............................................................. 8
6.1.1. Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie .......... 8
6.2. Príprava vodného okruhu ............................................................... 8
6.2.1. Výber typu tepelných emitorov........................................... 8
6.2.2. Požiadavky na vodný okruh................................................ 9
6.2.3. Vzorec na výpočet predbežného tlaku v expanznej
nádobe................................................................................ 9
6.2.4. Kontrola objemu vody......................................................... 9
6.2.5. Zmena predbežného tlaku v expanznej nádobe............... 10
6.2.6. Kontrola objemu vody: príklady........................................ 10
6.3. Príprava elektrickej inštalácie........................................................11
6.3.1. Informácie o príprave elektrickej inštalácie........................11
6.3.2. Prehľad elektrických prípojok na vnútornej jednotke.........11
7. Inštalácia.................................................................................. 12
7.1. Montáž vnútornej jednotky ........................................................... 12
7.1.1. Inštalácia vnútornej jednotky............................................ 12
7.2. Pripojenie vodovodného potrubia................................................. 13
7.2.1. Pripojenie vodovodného potrubia..................................... 13
7.3. Zapojenie elektroinštalácie........................................................... 14
7.3.1. Predbežné opatrenia pri elektrickom zapojení ................. 14
7.4. Dokončenie inštalácie vnútornej jednotky .................................... 16
7.4.1. Pripevnenie krytu používateľského rozhrania
k vnútornej jednotke .........................................................16
7.4.2. Zatvorenie vnútornej jednotky .......................................... 17
8. Uvedenie do prevádzky ........................................................... 17
8.1. Kontroly pred prevádzkovaním .................................................... 17
8.2. Záverečné odvzdušnenie ............................................................. 17
8.3. Nastavenia na mieste inštalácie................................................... 17
8.3.1. Postup .............................................................................. 18
8.3.2. Podrobný popis................................................................. 18
8.4. Zoznam nastavení na mieste inštalácie v návode na inštaláciu... 23
8.5. Konečná kontrola a skúšobná prevádzka .................................... 25
8.5.1. Konečná kontrola.............................................................. 25
8.5.2. Skúšobná prevádzka systému.......................................... 25
8.5.3. Individuálna skúšobná prevádzka vnútornej jednotky...... 25
8.6. Servis a údržba ............................................................................ 25
8.6.1. Činnosti údržby................................................................. 26
8.6.2. Zoznam kódov porúch...................................................... 26
8.6.3. Dôležité informácie týkajúce sa použitej chladiacej
zmesi ................................................................................ 26
9. Inštalácia voliteľnej súpravy ohrievača
EKBUHAA(6V3/6W1)............................................................... 27
10. Odovzdanie používateľovi........................................................27
11. Prevádzka jednotky.................................................................. 28
11.1. Úvod............................................................................................. 28
11.1.1. Všeobecné informácie...................................................... 28
11.2. Rýchle spustenie jednotky ........................................................... 28
11.2.1. Prevádzka v režime chladenia a vykurovania
miestností ......................................................................... 28
11.3. Obsluha jednotky ......................................................................... 28
11.3.1. Prevádzka používateľského rozhrania ............................. 28
11.3.2. Názvy a funkcie tlačidiel a ikon ........................................ 29
11.3.3. Nastavenie regulátora ...................................................... 30
11.3.4. Prevádzka chladenia miestností ( ) ................................ 30
11.3.5. Prevádzka ohrevu miestností ( )..................................... 31
11.3.6. Iné režimy prevádzky ....................................................... 33
11.3.7. Režim odčítania teploty .................................................... 33
11.3.8. Režim časovača plánovania činností ............................... 33
11.3.9. Ohrev miestností .............................................................. 34
11.3.10. Programovanie a zistenie stavu časového spínača
plánovania činností........................................................... 35
11.3.11. Obsluha voliteľnej karty PCB režimu podľa odberu.......... 39
11.3.12. Prevádzka voliteľného používateľského rozhrania........... 39
11.4. Nastavenia na mieste inštalácie................................................... 39
11.4.1. Postup .............................................................................. 39
11.5. Zoznam nastavení na mieste inštalácie v návode
na prevádzku................................................................................ 40
12. Údržba ..................................................................................... 42
12.1. Dôležité informácie týkajúce sa použitej chladiacej zmesi........... 42
12.2. Činnosti údržby ............................................................................ 42
13. Odstraňovanie problémov ........................................................42
13.1. Zoznam kódov porúch.................................................................. 42
14. Technické údaje .......................................................................42
14.1. Schéma potrubia.......................................................................... 42
14.2. Schéma elektrického zapojenia ................................................... 43
14.3. Skriňa s elektrickými súčasťami................................................... 44
14.4. Prevádzkový rozsah hydraulickej skrine HXY(080/125) .............. 44
14.5. Krivka ESP................................................................................... 44
14.6. Tabuľka technických špecifikácií .................................................. 45
14.7. Tabuľka elektrických špecifikácií .................................................. 45
15. Požiadavky na likvidáciu odpadu ............................................. 45
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
HXY080+125A8V1BF
Systém vnútornej jednotky VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
1

1. O dokumentácii

1.1. Informácie o tomto dokumente

Jednotky sú označené týmto symbolom:
Tento dokument je návod na inštaláciu. Je určený pre autorizovaných inštalatérov tohto produktu. Opisuje postupy inštalácie, uvedenia do prevádzky a údržby konvektora a pomôže odstrániť prípadné problémy. Pozorne si prečítajte príslušné časti dokumentu.
Tento dokument je návod na obsluhu. Je určený pre inštalatéra a používateľa tohto produktu. Popisuje postupy obsluhy a údržby jednotky a poskytuje pomoc v prípade problémov. Pozorne si prečítajte príslušné časti dokumentu.

1.2. Predmet návodu

Tento návod NEOBSAHUJE postup výberu a postup konštrukcie vodovodného systému. V jednotlivých kapitolách tohto návodu sú uvádzané len niektoré opatrenia, tipy a triky týkajúce sa konštrukcie vodovodného okruhu.
Tento návod opisuje postup pri obsluhe, inštalácii a pripájaní jednotky HXY080/125 po výbere a skonštruovaní vodovodného systému. Tento návod bol zostavený s cieľom zabezpečenia adekvátnej údržby jednotky a poskytnutia pomoci v prípade problémov.

1.3. Dokumentácia

Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia zahŕňa tieto dokumenty:
Dokument Obsahuje… Formát
Návod na inštaláciu a obsluhu vnútornej jednotky
Návod na inštaláciu vonkajšej jednotky
Pokyny na inštaláciu a obsluhu
Pozrite si informácie dodané s vonkajšou jednotkou.
Návod na inštaláciu a obsluhu vnútornej jednotky
Najnovšie revízie dodanej dokumentácie môžu byť k dispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo vám ich poskytne predajca.

2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia

To znamená, že elektrické a elektronické produkty nie je možné likvidovať s netriedeným odpadom z domácností. Systém sa NEPOKÚŠAJTE demontovať sami. Demontáž systému, likvidáciu chladiacej zmesi, oleja a ostatných častí zariadenia musí vykonávať len kvalifikovaný inštalatér a musí prebiehať v súlade s platnými právnymi predpismi. Jednotky je nutné likvidovať v špeciálnych zariadeniach na spracovanie odpadu, čím je možné dosiahnuť jeho opätovné využitie, recykláciu a obnovu. Zabezpečením správnej likvidácie produktu pomôžete zabrániť prípadným negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Ďalšie informácie vám poskytne váš inštalatér alebo miestny úrad.

2.2. Pre inštalatéra

2.2.1. Všeobecné
Ak si nie ste istí, ako jednotku nainštalovať alebo používať, obráťte sa na svojho predajcu.
VÝSTRAHA
Nesprávna inštalácia alebo zapojenie zariadenia, príp. príslušenstva môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, skrat, úniky, požiar alebo iné škody na zariadení. Používajte len príslušenstvo, voliteľné príslušenstvo a náhradné diely vyrobené alebo schválené spoločnosťou Daikin.
VAROVANIE
Zabezpečte, aby inštalácia, testovanie a použité materiály spĺňali platné právne predpisy (navyše k pokynom opísaným v dokumentácii spoločnosti Daikin).
POZOR
Pri inštalácii a vykonávaní údržby alebo servisu systému noste primerané ochranné pomôcky (ochranné rukavice, bezpečnostné okuliare atď.).

2.1. Pre používateľa

Ak si nie ste istí, ako jednotku používať, obráťte sa na svojho
inštalatéra.
Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami vrátane
detí s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí s výnimkou prípadov, keď sú takéto osoby pod dozorom alebo dostávajú pokyny týkajúce sa používania spotrebiča od osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. Na deti sa musí dozerať, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú s produktom.
POZOR
Jednotku NEVYPLACHUJTE. Taký postup by mohol spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
VÝSTRAHA
Na hornú časť jednotky NEKLAĎTE žiadne predmety
ani zariadenia.
NEVYLIEZAJTE, NESADAJTE a ani NESTÚPAJTE
na jednotku.
Návod na inštaláciu a obsluhu
2
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Počas prevádzky a krátko po jej skončení sa
NEDOTÝKAJTE potrubia na chladiacu zmes, vodovodného potrubia ani vnútorných častí. Potrubie by mohlo byť príliš horúce alebo studené. Počkajte, kým nevychladne na bežnú teplotu. Ak sa ho musíte dotknúť, noste ochranné rukavice.
NEDOTÝKAJTE sa žiadnej náhodne uniknutej
chladiacej zmesi.
V súlade s príslušnými právnymi predpismi bude možno potrebné zaviesť denník pre daný produkt. Denník bude obsahovať minimálne informácie o údržbe, opravách, výsledkoch testov, pohotovostných obdobiach atď.
V blízkosti produktu tiež bude potrebné mať k dispozícii prinajmenšom tieto informácie:
Pokyny na zastavenie systému v prípade núdze. Názov a adresa požiarnej jednotky, polície a zdravotnej služby. Názov, adresa a denné a nočné telefónne čísla týchto služieb.
V Európe pokyny na vedenie denníka určuje norma EN378.
Systém vnútornej jednotky VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
2.2.2. Miesto inštalácie
Okolo jednotky vytvorte dostatočný priestor na vykonávanie
servisu a na zabezpečenie obehu vzduchu.
Skontrolujte, či miesto inštalácie odolá hmotnosti a vibráciám
jednotky.
Zabezpečte, aby bol priestor dostatočne vetraný. Zabezpečte, aby bola jednotka vo vodorovnej polohe.
Jednotku NEINŠTALUJTE na nasledujúce miesta:
V potenciálne výbušnom prostredí. Na miestach, na ktorých sa nachádzajú zariadenia vyžarujúce
elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohli rušiť riadiaci systém a spôsobiť poruchu funkcie zariadenia.
Na miestach, na ktorých hrozí riziko požiaru z dôvodu úniku
horľavých plynov (napríklad riedidla alebo benzínu), na miestach s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom.
Na miestach, kde vzniká korozívny plyn (napríklad plyn kyseliny
sírovej). Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže spôsobiť únik chladiacej zmesi.
2.2.3. Chladiaca zmes
VÝSTRAHA
Zabezpečte, aby inštalácia potrubia na chladiacu zmes spĺňala platné právne predpisy. V Európe platí norma EN378.
VÝSTRAHA
Zabezpečte, aby potrubie a pripojenia na miestne inštalácie neboli vystavené napätiu.
2.2.4. Voda
VÝSTRAHA
Zabezpečte, aby kvalita vody spĺňala smernicu EÚ 98/83 ES.
2.2.5. Elektrické
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pred zložením krytu rozvodnej skrine, pripojením
elektrického vedenia alebo dotykom elektrických častí vypnite všetky zdroje napájania.
Pred vykonávaním servisu odpojte zdroj napájania
minimálne na 1 minútu a zmerajte napätie na koncovkách kondenzátorov hlavného obvodu alebo v elektrických súčiastkach. Skôr ako sa budete môcť dotknúť elektrických súčastí, napätie nesmie presahovať 50 V jednosmerného prúdu. Poloha koncoviek je zobrazená na schéme zapojenia.
Elektrických súčastí sa NEDOTÝKAJTE mokrými
rukami.
Po zložení servisného krytu NENECHÁVAJTE
jednotku bez dozoru.
VAROVANIE
Ak nie sú hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú oddelené kontakty na všetkých póloch a zaisťujú úplné odpojenie v prípade prepätia kategórie III, nainštalované vo výrobe, musia sa nainštalovať do pevného zapojenia.
VAROVANIE
Počas testov NIKDY nenatlakujte zariadenie tlakom vyšším, ako je maximálny povolený tlak (tak, ako je uvedené na výrobnom štítku na jednotke).
VAROVANIE
V prípade úniku chladiacej zmesi prijmite dostatočné opatrenia. Ak chladiaci plyn uniká, okamžite miestnosť vyvetrajte. Možné riziká:
Zvýšená koncentrácia chladiacej zmesi môže v malej
miestnosti znížiť hladinu kyslíka.
Ak sa chladiaci plyn dostane do kontaktu s ohňom,
môžu vzniknúť toxické plyny.
VAROVANIE
Vždy zachyťte chladiace zmesi. NEVYPÚŠŤAJTE ich priamo do okolitého prostredia. Na vyprázdnenie inštalácie použite jednotku na regeneráciu chladiacej zmesi.
Používajte len dezoxidované bezšvové medené potrubie
s žíhaným stupňom napätia.
VAROVANIE
Používajte len medené vodiče. Celá elektrická inštalácia na mieste sa musí inštalovať
v súlade so schémou zapojenia dodanou s produktom.
NIKDY nestláčajte zväzky káblov a zabráňte kontaktu
káblov s potrubím a ostrými hranami. Zabezpečte, aby na prípojky svorkovnice nepôsobil žiadny vonkajší tlak.
Nezabudnite nainštalovať uzemňovacie vodiče.
NEUZEMŇUJTE jednotku k verejnému potrubiu, prepäťovej poistke ani uzemneniu telefónnej linky. Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Zabezpečte použitie samostatného elektrického
obvodu. NIKDY nepoužívajte zdroj napájania spoločný s iným zariadením.
Zabezpečte inštaláciu potrebných poistiek alebo
ističov.
Ubezpečte sa, že ste nainštalovali prúdový chránič.
V opačnom prípade hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Elektrické káble inštalujte minimálne 1 meter od televízorov alebo rádií, aby ste predišli rušeniu. V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť 1 metra nedostatočná.
HXY080+125A8V1BF
Systém vnútornej jednotky VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
VAROVANIE
Po ukončení elektrickej inštalácie sa uistite, či je
každá elektrická časť a koncovka vo vnútri elektrickej skrine správne pripojená.
Pred spustením jednotky skontrolujte, či sú všetky
kryty zatvorené.
Návod na inštaláciu a obsluhu
3
2.2.6. Význam použitých položiek
21
Predajca:
Obchodný distribútor produktu.
Autorizovaný inštalátor:
Technický pracovník kvalifikovaný na inštaláciu produktu.
Používateľ:
Osoba, ktorá vlastní alebo obsluhuje produkt.
Platná legislatíva:
Všetky medzinárodné, európske, národné a miestne smernice, zákony, nariadenia alebo zákonníky vzťahujúce sa a uplatniteľné na určitý produkt alebo oblasť.
Servisná spoločnosť:
Spoločnosť kvalifikovaná vykonávať alebo koordinovať požadované opravy produktu.
Návod na inštaláciu:
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý objasňuje, ako postupovať pri inštalácii, konfigurácii a údržbe.
Návod na obsluhu:
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý objasňuje, ako postupovať pri obsluhe a prevádzke.
Príslušenstvo:
Štítky, návody, informačné karty a vybavenie, ktoré sa dodáva s produktom a musí sa nainštalovať podľa pokynov v príslušnej dokumentácii.
Voliteľné príslušenstvo:
Príslušenstvo vyrobené alebo schválené spoločnosťou Daikin, ktoré možno podľa pokynov v príslušnej dokumentácii kombinovať s produktom.
Zabezpečí sa lokálne:
Príslušenstvo nevyrobené spoločnosťou Daikin, ktoré možno podľa pokynov v príslušnej dokumentácii kombinovať s produktom.
a
a Návod na inštaláciu/obsluhu
INFORMÁCIE
NEVYHADZUJTE vrchný kartónový kryt. Na vnútornej strane kartónového krytu je vytlačená inštalačná schéma.
3.1.2. Vybratie príslušenstva z vnútornej jednotky
Návod na inštaláciu/obsluhu vnútornej jednotky sa nachádza vo vrchnej časti škatule. Ostatné príslušenstvo vyberte podľa pokynov uvedených nižšie.
1 Zložte predný panel. 2 Spodnú časť prednej dosky nakloňte nahor a dosku vyberte.

3. Informácie o balení

Po dodaní sa musí skontrolovať, či jednotka nie je poškodená.
Každé poškodenie sa musí ihneď ohlásiť zástupcovi dopravcu pre reklamácie.
Zabalenú jednotku dopravte čo najbližšie ku konečnému miestu
montáže, aby nedošlo k poškodeniu počas prepravy.

3.1. Vnútorná jednotka

3.1.1. Odbalenie vnútornej jednotky
VAROVANIE
Roztrhajte a vyhoďte plastové obalové vrecia, aby sa s nimi nemohli hrať deti. Deťom, ktoré sa hrajú s plastovými vrecami, hrozí riziko usmrtenia zadusením.
Návod na inštaláciu a obsluhu
4
Systém vnútornej jednotky VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
3 Vyberte príslušenstvo.
d
b c
h
e
a
1x
bcd
2x 1x
g
4x
f
1x
e
1x
2x
3
4.1.1. Výrobný štítok: vnútorná jednotka
Umiestnenie
Identifikácia modelu
Názov modelu: HXY080A8V1B, HXY125A8V1B
Kód Opis
H Hydroskriňa X Pripojenie VRV Y
080 Kapacitná trieda (približne):
Prepínateľné aplikácie (chladenie + ohrev)
kapacita chladenia – 080 kW x 10 kapacita ohrevu – 125 kW x 10
A8 Series V1 Napätie 1 P~, 220-240 V, 50 Hz B Európsky trh

4.2. Možné kombinácie jednotiek a voliteľného príslušenstva

a Návod k modelu HXY(080/125) b Súprava používateľského rozhrania:
používateľské rozhranie, 4 upevňovacie skrutky, 2 zástrčky
c Uzatvárací ventil d Kryt používateľského rozhrania e 2 skrutky na upevnenie predného panela
f Spodná doska g 4 skrutky na upevnenie spodnej dosky h Vrchná doska

4. Informácie o jednotkách a voliteľnom príslušenstve

4.1. Všeobecné informácie

Tento návod na inštaláciu sa týka jednotiek tepelného čerpadla invertora vzduch do vody vnútornej jednotky VRV IV série Daikin HXY080/125.
Tieto jednotky sú určené na inštaláciu v interiéroch, zväčša do komerčných a verejných budov.
Táto jednotka je skonštruovaná na inštaláciu na stenu.
Jednotky HXY080/125 majú kapacitu ohrevu 9 kW/14 kW a kapacitu chladenia 8,2 KW/12,5 kW.
Vnútorné jednotky sú skonštruované na prácu vo vnútri pri okolitej teplote v rozsahu od 5°C do 30°C.
V režime prevádzky ohrevu môže jednotka ohriať vodu na teplotu v rozsahu od 25°C do 45°C a v režime prevádzky chladenia v rozsahu od 5°C do 20°C.
Jednotky sú skonštruované na inštaláciu vo vnútri (vonkajšia teplota: chladenie 10°C až 43°C, ohrev: -20°C až 24°C) (podrobné informácie nájdete v technickej príručke).

4.1. Identifikácia

VÝSTRAHA
Pri súčasnom inštalovaní alebo servise viacerých jednotiek sa servisné panely rôznych modelov NESMÚ zamieňať.
4.2.1. Zoznam voliteľného príslušenstva pre vnútornú jednotku
Používateľské rozhranie (EKRUAHT)
Používateľské rozhranie sa dodáva ako príslušenstvo s jednotkou. K dispozícii je vedľajšie používateľské rozhranie ako voliteľné príslušenstvo.
Vedľajšie používateľské rozhranie sa môže pripojiť tak, aby:
sa používalo v blízkosti vnútornej jednotky, malo funkciu izbového termostatu v hlavnej miestnosti, ktorá sa
má ohrievať.
Izbový termostat (EKRTWA, EKRTR1)
K vnútornej jednotke môžete pripojiť izbový termostat ako voliteľné príslušenstvo. Tento termostat môže byť drôtový (EKRTWA) alebo bezdrôtový (EKRTR1).
Pokyny na inštaláciu nájdete v návode na inštaláciu izbového termostatu.
VÝSTRAHA
Izbový termostat EKRTR1 vyžaduje dodatočný zdroj napájania 230 V AC.
Diaľkový snímač pre bezdrôtový termostat (EKRTETS)
Bezdrôtový diaľkový snímač vnútornej teploty (EKRTETS) sa môže používať len v kombinácii s bezdrôtovým termostatom (EKRTR1).
Pokyny na inštaláciu nájdete v návode na inštaláciu izbového termostatu.
Karta PCB požiadaviek (EKRP1AHTA)
K vnútornej jednotke sa môže pripojiť voliteľná karta PCB požiadaviek EKRP1AHTA. Karta PCB sa vyžaduje v prípade inštalácie externého izbového termostatu a zabezpečuje komunikáciu s vnútornou jednotkou.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu karty PCB požiadaviek.
Pozrite si schému zapojenia alebo schému pripojenia, kde nájdete pripojenie karty PCB k jednotke "7.3.5. Pripojenie elektrického
vedenia k vnútornej jednotke" na strane 14.
HXY080+125A8V1BF
Systém vnútornej jednotky VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
5
Konvektor tepelného čerpadla (FWXV)
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
f f
ii
j
a
g
h
K tejto vnútornej jednotke možno pripojiť voliteľný konvektor FWXV na ohrev/chladenie.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu konvektora pre tepelné čerpadlo.
Súprava odkvapkávacej misky (EKHBDPCA2)
Odkvapkávacia miska je potrebná na zachytávanie akumulovanej vlhkosti z vnútornej jednotky. Je potrebná počas chladenia vnútornou jednotkou na nízku teplotu a keď je teplota vody na výstupe <18°C.
Pokyny na inštaláciu tohto voliteľného príslušenstva do vnútornej jednotky nájdete v návode na inštaláciu dodanom s touto voliteľnou súpravou.
Súprava ohrievača (EKBUH)
Nainštalovaná súprava ohrievača môže podporovať tepelné čerpadlo v režime prevádzky ohrevu alebo zabezpečovať primárny ohrev v núdzových situáciách
(1)
.
4.2.2. Možné kombinácie vnútornej jednotky a vonkajšej jednotky
Vonkajšia jednotka
Vnútorná
jednotka
HXY080A8V1B O X O X HXY125A8V1B O X O X
RYYQ8~20 RYYQ22~54 RXYQ8~20 RXYQ22~54
O = povolené
X = nie je povolené

5.2. Nastavenie systému ohrevu/chladenia miestnosti

Systém s tepelným čerpadlom Daikin dodáva výstup vody do emitorov tepla v jednej alebo viacerých miestnostiach.
Systém ponúka širokú flexibilitu regulácie teploty v každej miestnosti, preto musíte najprv zodpovedať nasledujúce otázky:
Koľko miestností sa ohrieva (alebo chladí) pomocou systému
s tepelným čerpadlom Daikin?
Aké typy emitorov tepla sa používajú v každej miestnosti a akú
majú projektovanú teplotu výstupnej vody?
Keď sú jasné požiadavky na ohrev a chladenie, spoločnosť Daikin odporúča postupovať podľa pokynov na nastavenie uvedených nižšie.
5.2.1. Jedna miestnosť
Podlahové kúrenie alebo konvektor tepelného čerpadla – drôtový izbový termostat
Nastavenie
INFORMÁCIE
Podrobné informácie nájdete v technických parametroch v tabuľke možných kombinácií systému VRV IV s tepelným čerpadlom. Možné kombinácie sú vysvetlené v závislosti od rozloženia systému VRV IV s tepelným čerpadlom.

5. Aplikačné pokyny

5.1. Prehľad: aplikačné pokyny

Účelom aplikačných pokynov je poskytnúť stručný prehľad o možnostiach systému s tepelným čerpadlom Daikin.
VÝSTRAHA
Obrázky v pokynoch na používanie sú určené len na
porovnanie a NEMAJÚ sa používať ako podrobné hydraulické schémy. Podrobné kótovanie a vyváženie hydraulického systému NIE je zobrazené a zodpovedá zaň inštalatér.
Ďalšie informácie o nastaveniach konfigurácie
a optimalizovaní prevádzky tepelného čerpadla nájdete v kapitole o konfigurovaní.
Táto kapitola obsahuje aplikačné pokyny pre:
Nastavenie systému ohrevu/chladenia miestnosti Nastavenie pomocného zdroja tepla na ohrev miestnosti
A Teplota vody na výstupe: hlavná zóna B Jedna miestnosť C Jedna miestnosť
a Vonkajšia jednotka VRV IV s tepelným čerpadlom b Kazeta vnútornej jednotky VRV s priamou expanziou c HXY(080/125) d Voliteľné používateľské rozhranie modelu EKRUAHT
(nadriadené)
e Potrubie s chladiacou zmesou
f Vodovodné potrubie g Slučka podlahového kúrenia h Ventilátorový konvektor
i Obkročný ventil (dodáva zákazník) j Používateľské rozhranie (podriadené)
Podlahové kúrenie alebo prípojka tepelného čerpadla je
pripojená priamo k vnútornej jednotke.
Izbová teplota sa reguluje používateľským rozhraním, ktoré sa
používa ako izbový termostat. Možnosti inštalácie: Používateľské rozhranie (štandardné vybavenie) inštalované
v miestnosti a používané ako izbový termostat
Používateľské rozhranie (štandardné vybavenie) inštalované
vo vnútornej jednotke a používané na reguláciu v blízkosti vnútornej jednotky + používateľské rozhranie (voliteľné príslušenstvo EKRUAHT) inštalované v miestnosti a používané ako izbový termostat
(1) Ďalšie informácie nájdete v návode k súprave ohrievača a na strane
"9. Inštalácia voliteľnej súpravy ohrievača EKBUHAA(6V3/6W1)" na strane 27 v tomto návode.
Návod na inštaláciu a obsluhu
6
Systém vnútornej jednotky VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Výhody
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
f f
ii
a
g
h
g
a
cbd
e
f
e
Cenová efektívnosť. NEPOTREBUJETE ďalší externý izbový
termostat.
Vyššie pohodlie a efektívnosť. Inteligentná funkcia izbového
termostatu môže zvyšovať alebo znižovať požadovanú teplotu vody na výstupe na základe aktuálnej izbovej teploty (modulácia). Výsledok:
Stabilná izbová teplota zodpovedajúca požadovanej teplote
(vyššie pohodlie)
Menej cyklov ZAPNUTIA/VYPNUTIA (tichšia prevádzka,
vyššie pohodlie a vyššia účinnosť)
Najnižšia možná teplota vody na výstupe (vyššia účinnosť)
Jednoduchosť. Pomocou používateľského rozhrania môžete
jednoducho nastaviť požadovanú izbovú teplotu: na každodenné potreby môžete použiť nastavené
a naplánované hodnoty,
ak sa chcete odkloniť od každodenných potrieb, môžete
dočasne potlačiť nastavené a naplánované hodnoty.
Podlahové kúrenie alebo konvektory tepelného čerpadla – externý izbový termostat
Nastavenie

5.3. Používanie pomocného zdroja tepla

a Vonkajšia jednotka VRV IV s tepelným čerpadlom b Slučka podlahového kúrenia (dodáva zákazník) c Kolektor (dodáva zákazník) d Pomocný zdroj tepla (dodáva zákazník) e Uzatvárací ventil
f Akvastatický ventil (dodáva zákazník)
g Obkročný ventil (dodáva zákazník)
VÝSTRAHA
Pomocný bojler a jeho integrácia do systému musí
vyhovovať platnej legislatíve.
Spoločnosť Daikin NEZODPOVEDÁ za nesprávne ani
nebezpečné situácie v systéme pomocného bojlera.
A Teplota vody na výstupe: hlavná zóna B Jedna miestnosť C Jedna miestnosť
a Vonkajšia jednotka VRV IV s tepelným čerpadlom b Kazeta vnútornej jednotky VRV s priamou expanziou c HXY(080/125) d Externý izbový termostat e Potrubie s chladiacou zmesou
f Vodovodné potrubie g Slučka podlahového kúrenia h Ventilátorový konvektor
i Obkročný ventil (dodáva zákazník)
Podlahové kúrenie alebo konvektory tepelného čerpadla sú
pripojené priamo k vnútornej jednotke.
Izbová teplota sa reguluje pomocou externého izbového
termostatu (táto možnosť vyžaduje kartu PCB požiadaviek).
Voda vracajúca sa do tepelného čerpadla NESMIE prekročiť
teplotu 45°C. Postup nastavenia: Nastavte požadovanú teplotu vody prostredníctvom
ovládania pomocného bojlera maximálne na 45°C.
Inštalujte akvastatický ventil do vratného prietoku vody
tepelného čerpadla.
Nastavte akvastatický ventil tak, aby sa zatváral pri teplote
vyššej ako 45°C a otváral pri teplote nižšej ako 45°C.
Inštalujte jednosmerné ventily. Vo vodnom okruhu smie byť len jedna expanzná nádoba.
Expanzná nádoba je už predbežne namontovaná vo vnútornej jednotke.
Zvážiť môžete alternatívnu možnosť EKBUH. Súprava ohrievača poskytne dodatočnú kapacitu v prípade nedostatočnej kapacity tepelného čerpadla. Podrobnosti nájdete v kapitole "9. Inštalácia
voliteľnej súpravy ohrievača EKBUHAA(6V3/6W1)" na strane 27.
HXY080+125A8V1BF
Systém vnútornej jednotky VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
7

6. Príprava




  
(mm)

6.1. Príprava miesta inštalácie

Jednotku NEINŠTALUJTE na miesta, ktoré sa často používajú ako pracovisko. V prípade vykonávania stavebných prác (napr. brúsenie), pri ktorých sa vytvára veľké množstvo prachu, musí byť jednotka zakrytá.
Na inštaláciu vyberte miesto s dostatkom priestoru na prinesenie a odnesenie jednotky.
6.1.1. Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie
VAROVANIE
Nezabudnite vykonať príslušné opatrenia, ktoré zabránia, aby jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy.
Kontakt malých živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie alebo požiar. Poučte zákazníka, aby udržiaval priestor okolo jednotky v čistom stave.
Miesto inštalácie musí spĺňať nasledujúce požiadavky: Do úvahy je potrebné brať tiež dĺžku potrubia a vzdialenosti
(požiadavky na dĺžku potrubia s chladiacou zmesou nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky).
Pri rozmiestnení nezabudnite na pokyny týkajúce sa rozmerov:
Požiadavka Hodnota
Maximálna povolená dĺžka potrubia s chladiacou zmesou medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou.
Maximálny povolený výškový rozdiel medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou.
(a) Pozrite si obmedzenia dĺžky potrubia jednotky VRV IV a na základe nich zvážte
integráciu celého systému jednotky VRV.
VÝSTRAHA
Pri rozmiestnení nezabudnite na nasledujúce pokyny na inštaláciu.
Priestor okolo jednotky umožňuje dostatočný obeh vzduchu. Následkom netesnosti a prítomnosti nehorľavých plynov
nevzniká nebezpečenstvo vzniku požiaru.
Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnej
atmosfére.
Dbajte na to, aby v prípade úniku nemohla voda spôsobiť žiadne
poškodenie priestoru inštalácie a okolia.
V prípade úniku chladiacej zmesi nezabudnite vykonať vhodné
preventívne opatrenia v súlade s príslušnými predpismi.
Ak inštalujete jednotku do malej miestnosti, vykonajte opatrenia
na to, aby v prípade úniku neprekročila koncentrácia chladiacej zmesi povolenú bezpečnú úroveň.
<135 m
<15 m
VAROVANIE
Zvýšená koncentrácia chladiacej zmesi môže v malej miestnosti znížiť hladinu kyslíka.
Na hornú časť jednotky nevyliezajte, nesadajte a ani nestúpajte. Na hornú časť jednotky (horná doska) neklaďte žiadne predmety
alebo zariadenia.
Jednotku NEINŠTALUJTE na nasledujúce miesta: Na miesta s výparmi minerálnych olejov, aerosólom olejov alebo
parami. Plastové diely by sa mohli poškodiť, vypadnúť alebo spôsobiť únik vody.
Jednotku NEINŠTALUJTE na miesta, kde by hlučnosť
prevádzky mohla spôsobovať problémy (napríklad v blízkosti spálne a podobne). Poznámka: Ak sa v aktuálnych podmienkach inštalácie meria zvuk, nameraná hodnota bude vyššia ako hladina akustického tlaku uvedená v časti Zvukové spektrum v dôsledku šumu a odrazu zvukov okolitého prostredia.
Základy musia byť pevné, aby dokázali udržať hmotnosť
jednotky. Musí sa zabezpečiť, aby v prípade úniku nemohla voda spôsobiť žiadne poškodenie priestoru inštalácie a okolia.
Na miesta s vysokou vlhkosťou (max. rel. vlhkosť=85%)
napríklad v kúpeľni.
Na miesta, kde môže mrznúť. Okolitá teplota vnútornej jednotky
musí byť >5°C.
(a)
(a)
Vnútorná jednotka je určená na inštaláciu vo vnútornom
prostredí a vnútornú okolitú teplotu v rozsahu 5 až 35°C v režime chladenia a 5 až 30°C v režime ohrevu.

6.2. Príprava vodného okruhu

6.2.1. Výber typu tepelných emitorov
Výber tepelného emitora je na samotnom konečnom spotrebiteľovi. Vybratý tepelný emitor určí potrebnú teplotu vody z jednotky.
Na základe požadovanej teploty vody je možné určiť nasledujúce rozsahy pre tepelné emitory:
1 Nízka teplota (teplota na výstupe vody v režime ohrevu
v rozsahu od 25°C do 40°C, teplota na výstupe vody v režime chladenia v rozsahu od 25°C do 18°C). Typický príklad: podlahové vykurovanie.
2 Stredná teplota (teplota na výstupe vody v rozsahu od 40°C do
45°C), teplota na výstupe vody v režime chladenia v rozsahu od 12°C do 7°C. Typický príklad: radiátory s nízkou teplotou (režim ohrevu) a konvektory (režim ohrevu a chladenia).
Po výbere tepelných emitorov je potrebné určiť ich kapacitu a umiestniť ich v jednotlivých miestnostiach podľa ich rozmerov a pozície.
Dôležitým parametrom tepelných emitorov je rozdiel teploty vody na prívode a na výstupe.
Ten určí prietok vody v systéme.
Nakoniec je potrebné zakresliť rozloženie potrubia od zdroja tepla k jednotlivým tepelným emitorom.
Týmto sa nakoniec určia nasledujúce dôležité parametre:
Minimálny objem vody v systéme. Maximálny objem vody v systéme. Minimálny a maximálny prietok vody v systéme. Maximálny pokles tlaku v systéme.
Návod na inštaláciu a obsluhu
8
Systém vnútornej jednotky VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
6.2.2. Požiadavky na vodný okruh
M
T
FCU2
FCU3
FHL1
FHL2
FHL3
abc
d e
ef
g
g
g
g
65°C
Vnútornú jednotku používajte len v uzatvorenom vodnom
systéme. Používanie systému v otvorenom vodnom systéme povedie k nadmernej korózii.
Maximálna teplota vody je 45°C (režim ohrevu) a minimálna
teplota vody je 5°C (režim chladenia).
Maximálny tlak vody je 3 bary.
Vo vodnom okruhu zabezpečte príslušné bezpečnostné opatrenia, aby sa zaručilo, že sa NEPREKROČÍ maximálny tlak.
Celé inštalované potrubie a všetko príslušenstvo potrubia
(ventily, prípojky atď.) musia odolávať nasledujúcej teplote.
Nainštalované by mali byť uzatváracie ventily dodané spolu s
jednotkou, aby sa zabezpečil bežný servis bez vypustenia systému.
Všetky potrubné spojky musia zodpovedať platným predpisom
a prehľadnej schéme dodanej s jednotkou týkajúcou sa prívodu a odvodu vody.
Pri pripájaní potrubia NEPOŽÍVAJTE nadmernú silu. Deformácia
potrubia môže spôsobiť poruchu jednotky.
Vypúšťacie kohúty musia byť umiestnené na najnižších
miestach systému, aby bolo možné úplné vypustenie vodného okruhu.
Zabezpečte vhodný odtok tlakového poistného ventilu, aby sa
zabránilo kontaktu elektrických častí s vodou.
Na všetkých najvyšších bodoch systému musia byť
nainštalované vzduchové ventily, ku ktorým musí byť zabezpečený jednoduchý prístup v prípade servisu. Vo vnútornej jednotke je umiestnený automatický odvzdušňovací ventil. Skontrolujte, či odvzdušňovací ventil NIE je príliš utiahnutý, aby sa umožnilo automatické odvzdušňovanie vodného okruhu.
Používajte len materiály, ktoré sú kompatibilné s vodou
používanou v systéme a s materiálmi použitými vo vnútornej jednotke.
Skontrolujte, či všetky súčasti potrubia inštalované na mieste
vydržia tlak a teplotu vody.
INFORMÁCIE
Na nasledujúcom obrázku je len príklad, ktorý NEMUSÍ zodpovedať rozloženiu vášho systému.
a Vonkajšia jednotka (VRV IV s tepelným čerpadlom) b Vnútorná jednotka HXY(080/125) c Výmenník tepla d Čerpadlo e Uzatvárací ventil
f 2-cestný ventil s motorovým pohonom (dodáva zákazník) g Kolektor
FCU1...3 Izbová klimatizačná jednotka (voliteľné príslušenstvo)
FHL1...3 Slučka podlahového kúrenia (voliteľné príslušenstvo)
T Izbový termostat (voliteľné príslušenstvo)
Keď sa používa iné ako mosadzné kovové potrubie, vhodne
izoluje mosadzné a nemosadzné časti, aby sa NEDOSTALI do vzájomného kontaktu. Zabráni sa galvanickej korózii.
Vo vodnom okruhu nikdy nepoužívajte pozinkované diely. Vo
vodnom okruhu vnútornej jednotky sa používa medené potrubie, a preto by mohlo dochádzať k nadmernej korózii.
Na prácu s mosadzou používajte len vhodné náradie, mosadz je
mäkký materiál. V OPAČNOM prípade sa potrubie poškodí.
Priemer potrubia vyberte podľa požadovaného prietoku vody
a existujúceho externého statického tlaku čerpadla. Krivky externého statického tlaku vnútornej jednotky nájdete v časti
"14. Technické údaje" na strane 42.
Požiadavka na minimálny prietok vody na prevádzku jednotky je
uvedená v nasledujúcej tabuľke. V prípade nižšieho prietoku vody sa zobrazí chyba prietoku A6 a prevádzka vnútornej jednotky sa zastaví.
Model Minimálny prietok vody (l/min.)
HXY080A8V1B 15 HXY125A8V1B 15
Do vodného okruhu ohrevu sa dôrazne odporúča inštalovať
prídavný filter. Na odstránenie kovových častíc z potrubia v mieste inštalácie sa odporúča použiť magnetický alebo cyklónový filter, ktorý dokáže odstrániť malé častice. Malé častice môžu poškodiť jednotku a bežný filter systému tepelného čerpadla ich NEODSTRÁNI.
Vniknutie vzduchu alebo prachu do vodného okruhu môže
spôsobiť problémy. Opatrenia na predchádzanie rizikám:
používajte len čisté potrubie,pri odstraňovaní usadenín držte koniec trubice
smerom nadol,
pri zasúvaní cez steny zakryte koniec trubice, aby sa
zabránilo vniknutiu prachu a častíc,
na utesnenie spojok používajte kvalitné tesnenie závitov.
Z bezpečnostných dôvodov sa do vodného okruhu nesmie
pridávať ŽIADNY druh glykolu.
Inštalácia musí byť v súlade s platnými predpismi a pri inštalácii
sa môžu vyžadovať ďalšie hygienické opatrenia.
V súlade s platnými predpismi bude možno potrebné inštalovať
termostatické zmiešavacie ventily.
6.2.3. Vzorec na výpočet predbežného tlaku v expanznej nádobe
Predbežný tlak (Pg) v expanznej nádobe závisí od výškového rozdielu inštalácie (H):
Pg = 0,3 + (H/10) (bar)
6.2.4. Kontrola objemu vody
Vnútorná jednotka je vybavená expanznou nádobou s objemom 10 l s predbežným tlakom nastaveným vo výrobe 1 bar.
Kontrola správnej prevádzky jednotky:
Musíte skontrolovať minimálny a maximálny objem vody. Možno budete musieť nastaviť predbežný tlak expanznej
nádoby.
HXY080+125A8V1BF
Systém vnútornej jednotky VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
9
Minimálny objem vody
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
fecba g
de
.3
.5
1
.5
2
.5
10050
0
20
150 200 250 300 350 400 450
b
a
Skontrolujte, či je celkový objem vody v inštalácii minimálne 20 l BEZ zahrnutia objemu vody vo vnútri vnútornej jednotky.
INFORMÁCIE
Pri kritických procesoch alebo v miestnostiach s vysokým tepelným zaťažením môže byť potrebný dodatočný objem vody.
VÝSTRAHA
Ak je obeh v každej slučke vykurovania miestnosti regulovaný pomocou diaľkovo ovládaných ventilov, je dôležité, aby sa zaručil minimálny objem vody, aj keď sú všetky ventily uzavreté.
a Vonkajšia jednotka (VRV IV s tepelným čerpadlom) b Vnútorná jednotka HXY(080/125) c Výmenník tepla d Čerpadlo e Uzatvárací ventil
f Kolektor (dodáva zákazník)
g Obkročný ventil (dodáva zákazník)
FHL1...3 Slučka podlahového kúrenia (dodáva zákazník)
T1...3 Individuálny izbový termostat (voliteľné príslušenstvo)
M1...3 Individuálny ventil s motorovým pohonom pre regulačnú
slučku FHL1...3 (dodáva zákazník)
Maximálny objem vody
Na určenie maximálneho objemu vody pre vypočítaný predbežný tlak použite nasledujúci graf.
a
2
Príklad: Maximálny objem a predbežný tlak v expanznej nádobe
Výškový rozdiel inštalácie
≤7 m Nevyžaduje sa nastavenie
>7 m Postup:
(a) Výškový rozdiel inštalácie (m) je výškový rozdiel medzi najvyšším miestom
Objem vody ≤ 280 l > 280 l
(a)
predbežného tlaku.
• Nastavte vyšší predbežný tlak.
• Skontrolujte, či objem vody NIE je väčší ako maximálny povolený objem vody.
vodného okruhu a vnútornou jednotkou. Ak je vnútorná jednotka umiestnená na najvyššom mieste inštalácie, výška inštalácie je 0 m.
Postup:
• Nastavte nižší predbežný tlak.
• Skontrolujte, či objem vody NIE je väčší ako maximálny povolený objem vody.
Expanzná nádoba vnútornej jednotky je príliš malá pre inštaláciu.
6.2.5. Zmena predbežného tlaku v expanznej nádobe
VÝSTRAHA
Predbežný tlak expanznej nádoby môže upravovať len inštalatér s licenciou.
Pri zmene predvolene nastaveného predbežného tlaku expanznej nádoby (1 bar) dodržujte nasledujúce pokyny:
Na nastavenie predbežného tlaku expanznej nádoby používajte
len suchý dusík.
Nevhodné nastavenie predbežného tlaku expanznej nádoby
vedie k poruche systému.
Predbežný tlak expanznej nádoby sa mení znížením alebo zvýšením tlaku dusíka prostredníctvom Schräderovho ventilu expanznej nádoby.
1
6.2.6. Kontrola objemu vody: príklady
a Schräderov ventil
Príklad 1
Vnútorná jednotka je nainštalovaná 5 m pod najvyšším miestom vo vodnom okruhu. Celkový objem vody vo vodnom okruhu je 100 l.
0 0
Nevyžaduje sa žiadna činnosť ani nastavenie.
Príklad 2
a Predbežný tlak (bar) b Maximálny objem vody (l)
Vnútorná jednotka je nainštalovaná na najvyššom mieste vo vodnom okruhu. Celkový objem vody vo vodnom okruhu je 350 l.
Činnosť: Pretože celkový objem vody (350 l) je väčší ako štandardný
objem vody (280 l), predbežný tlak sa musí znížiť.
Požadovaný predbežný tlak:
Pg = (0,3+(H/10)) bar = (0,3+(0/10)) bar=0,3 baru.
Zodpovedajúci maximálny objem vody pri tlaku 0,3 baru je 410 l.
(Pozrite si graf v predchádzajúcej kapitole.)
Pretože 350 l je menej ako 410 l, expanzná nádoba je vhodná
Návod na inštaláciu a obsluhu
10
pre inštaláciu.
Systém vnútornej jednotky VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04

6.3. Príprava elektrickej inštalácie

5 8
0
1
5
0
0
0
a
b
1
6
b
a
e
f
d
c
10
11
8
2
3
4
5
9
17
g
h
14
12
13
6.3.1. Informácie o príprave elektrickej inštalácie
VAROVANIE
Určenie vhodného uzemnenia. NEUZEMŇUJTE
jednotku k verejnému potrubiu, prepäťovej poistke ani uzemneniu telefónnej linky. Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Inštalujte požadované poistky alebo prúdové ističe. Elektrické káble zabezpečte pomocou káblových
spojok, aby sa NEDOSTALI do kontaktu s potrubím ani ostrými hranami najmä na vysokotlakovej strane.
NEPOUŽÍVAJTE páskové vodiče, lankové splietané
vodiče, predlžovacie káble ani prepojenia z hviezdicovej sústavy. Mohlo by to spôsobiť prehrievanie, úraz elektrickým prúdom alebo požiar.
Celú elektrickú inštaláciu musí inštalovať
autorizovaný elektrotechnik a musí byť v súlade s platnými predpismi.
Všetky elektrické spojenia sa musia inštalovať ako
pevné prepojenie.
Všetky súčasti obstarané na mieste inštalácie a celá
elektroinštalačná konštrukcia musí byť v súlade s platnými predpismi.
VAROVANIE
Vnútorná jednotka musí mať samostatné elektrické
napájanie.
a Štandardné elektrické
napájanie b Poistka 1 Elektrické napájanie
vnútornej jednotky
Voliteľná súprava ohrievača (EKBUH) musí mať
samostatné elektrické napájanie.
6.3.2. Prehľad elektrických prípojok na vnútornej jednotke
Na nasledujúcom obrázku je znázornené požadované zapojenie na mieste.
INFORMÁCIE
Na nasledujúcom obrázku je len príklad, ktorý
NEMUSÍ zodpovedať rozloženiu vášho systému.
Podrobnosti nájdete v časti "14.2. Schéma
elektrického zapojenia" na strane 43.
a Samostatné elektrické napájanie vnútornej jednotky b HXY(080/125) c Používateľské rozhranie d Voliteľné používateľské rozhranie e Voliteľná súprava ohrievača
f Samostatné elektrické napájanie súpravy externého
záložného ohrievača g Voliteľný izbový termostat h Elektrické napájanie 230 V AC
Maximálny aktuálny
Položka Opis Káble
Vysokonapäťové vedenie (vysokonapäťové káble)
1 Elektrické napájanie vnútornej
2 Chybný výstup 2 0,3 A
3 Výstup signálu ZAP/VYP. prevádzky 2 0,3 A
4 Výstup chladenia/vykurovania 2 0,3 A
5 Výstup záložného ohrievača,
6 Elektrické napájanie súpravy
Nízkonapäťové vedenie (nízkonapäťové káble)
7 Prenos medzi vnútornou
8 Prenos v rámci používateľského
9 Zabezpečenie súpravy externého
10 Vstup 1 termostatu 2
11 Vstup 2 termostatu 2
12 Signál ZAP. prevádzky 2
13 Signál VYP. prevádzky 2
14 Elektrické napájanie 230 V AC
jednotky
krok 1/2
externého ohrievača
a vonkajšou jednotkou
rozhrania
ohrievača
(len pre bezdrôtový izbový termostat EKRTR1)
(a) Pozrite si výrobný štítok na vnútornej jednotke. (b) Minimálny prierez kábla 0,75 mm². (c) Prierez kábla v rozsahu od 0,75 mm² do 1,25 mm².
2+GND
3
Podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu dodanom s voliteľnou súpravou.
2
2
2
2 <1 A
prúd
(a)
(b)
(b)
(b)
(b)
(c)
(c)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
HXY080+125A8V1BF
Systém vnútornej jednotky VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
11

7. Inštalácia

60kg
1
2
4x
1
2
3
3
2x
43 5 6
87
2x
9
2x
10
11
1
2
2
2
4x
12 13
b
a
Pred inštaláciou si najskôr prečítajte pokyny uvedené v predchádzajúcej kapitole.
INFORMÁCIE
Inštaláciu musí vykonať inštalatér, výber materiálov a samotná inštalácia musia byť v súlade s platnými predpismi. V Európe sa musí použiť norma EN378.

7.1. Montáž vnútornej jednotky

7.1.1. Inštalácia vnútornej jednotky 1 Pokyny na demontáž príslušenstva z jednotky nájdete v kapitole
"3.1.2. Vybratie príslušenstva z vnútornej jednotky" na strane 4.
VAROVANIE
Roztrhajte a vyhoďte plastové obalové vrecia, aby sa s nimi nemohli hrať deti. Deťom, ktoré sa hrajú s plastovými vrecami, hrozí riziko usmrtenia zadusením.
2 Vnútornú jednotku nainštalujte nasledujúcim postupom.
POZOR
Pri zdvíhaní vnútornú jednotku NECHYTAJTE za potrubie.
VÝSTRAHA
Pri inštalácii postupujte podľa nasledujúcich pokynov týkajúcich sa vzdialenosti pri inštalácii uvedených v časti
"6.1.1. Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie" na strane 8.
Návod na inštaláciu a obsluhu
12
7.1.2. Inštalácia súpravy odkvapkávacej misky
Ak sa požaduje súprava odkvapkávacej misky (EKHBDPCA2), inštalujte ju pred pripojením potrubia s chladiacou zmesou, vodovodného potrubia a elektrickej inštalácie.
Pri inštalácii postupujte podľa návodu na inštaláciu súpravy odkvapkávacej misky.
7.1.3. Pripojenie potrubia chladiva k vonkajšej jednotke
a Prípojka na chladiacu kvapalinu s priemerom Ø9,52 mm
1 Potrubie na kvapalinu z vonkajšej jednotky pripojte k prípojke
b Prípojka na chladiaci plyn s priemerom Ø15,9 mm
chladiacej kvapaliny vnútornej jednotky.
2 Plynové potrubie z vonkajšej jednotky pripojte k prípojke
chladiaceho plynu vnútornej jednotky.
Systém vnútornej jednotky VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Podrobnosti o vákuovaní a prevádzke jednotky pri vákuovaní nájdete
ab
1 2
4x
3
v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Podrobnosti o veľkosti potrubia a výbere trubice REFNET nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
VÝSTRAHA
Jednotku NENAPÁJAJTE, kým sa nedokončí vákuovanie. Ak zapnete napájanie jednotky skôr, postupujte podľa pokynov v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky, aby ste predišli tomu, že v potrubí zostanú nečistoty, vzduch alebo dusík.

7.2. Pripojenie vodovodného potrubia

7.2.1. Pripojenie vodovodného potrubia
VÝSTRAHA
Pri pripájaní potrubia NEPOŽÍVAJTE nadmernú silu. Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu jednotky.
K dispozícii sú 2 uzatváracie ventily na zjednodušenie servisu a údržby. Ventily namontujte na prívod a odvod vody. Dávajte pozor na ich polohu. Orientácia integrovaných vypúšťacích ventilov je dôležitá pre servis.
1 Uzatváracie ventily nainštalujte na vodné potrubie.
a Vstup na vodu b Odvod vody
2 Priskrutkujte matice vnútornej jednotky na uzatváracie ventily. 3 Potrubie inštalované na mieste pripojte k uzatváracím ventilom.
VÝSTRAHA
Na prívode studenej vody sa odporúča nainštalovať redukčný ventil v súlade s platnými predpismi.
7.2.2. Inštalácia spodnej dosky a pripojenie vypúšťacej hadice s poistným ventilom
7.2.3. Naplnenie vodného okruhu 1 Pripojte hadicu prívodu vody k vypúšťaciemu a plniacemu
ventilu.
2 Otvorte vypúšťací a plniaci ventil. 3 Skontrolujte, či je automatický ventil vypustenia vzduchu
otvorený (najmenej 2 otáčky).
4 Naplňte okruh vodou, kým tlakomer nezobrazuje tlak
približne ±2,0 bar.
5 Z vodného okruhu vypustite čo najviac vzduchu.
VÝSTRAHA
Vzduch prítomný vo vodovodnom okruhu môže
spôsobiť poruchu spínača prietoku. Počas plnenia sa možno nepodarí úplne odstrániť vzduch z okruhu. Zvyšný vzduch sa odstráni pomocou automatických ventilov vypustenia vzduchu počas prvých hodín prevádzky systému. Možno bude potom potrebné doplnenie ďalšej vody. Na odvzdušnenie systému je možné použiť iba čerpadlo, prostredníctvom nastavení na mieste inštalácie. Podrobnejšie informácie nájdete v nastaveniach na mieste inštalácie [E-04] v kapitole
"[E] Servisný režim" na strane 22.
Z jednotky môže unikať trocha nadbytočnej vody cez
ventil uvoľnenia tlaku.
Kvalita vody musí byť v súlade so smernicou
EÚ 98/83 ES.
6 Uzatvorte vypúšťací a plniaci ventil. 7 Odpojte hadicu prívodu vody od vypúšťacieho a plniaceho
ventilu.
VÝSTRAHA
Ukazovateľ tlaku vody na tlakomeri sa mení v závislosti od teploty vody (vyšší tlak pri vyššej teplote vody).
Napriek tomu musí tlak vody stále zostať väčší ako 1 bar, aby sa zabránilo vnikaniu vzduchu do okruhu.
HXY080+125A8V1BF
Systém vnútornej jednotky VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
7.2.4. Izolácia potrubia na vodu
Potrubie v celom vodnom okruhu sa musí izolovať, aby sa zabránilo kondenzácii počas chladenia a eliminovala sa strata výkonu v režime ohrevu a chladenia.
Keď je teplota vyššia ako 30°C a relatívna vlhkosť je vyššia ako 80%, hrúbka izolačného materiálu má byť najmenej 20 mm, aby sa predišlo kondenzácii na povrchu izolácie.
Návod na inštaláciu a obsluhu
13
Loading...
+ 33 hidden pages