Daikin HXY080A8V1BF, HXY125A8V1BF Operation manuals [es]

MANUAL DE
INSTALACIÓN
Y FUNCIONAMIENTO
Unidad interior del sistema
HXY080A8V1BF HXY125A8V1BF
:
atakse vastavalt meie juhenditele:
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 Smernice, v platnom znení.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
22 Direktyvose su papildymais.
21 Директиви, с техните изменения.
20 Direktiivid koos muudatustega.
19 Direktive z vsemi spremembami.
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
декларация:
. seit
<A> DAIKIN.TCF.025J07/10-2020
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
e oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezé
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
zną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
rukcjami: inst
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
овии их использования согласно нашим
инструкции:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasut
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
bo normativním dokumentům:
deklaruje na własną i wyłąc
m
17
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
относится настоящее заявление:
у
к котором
12 Direktiver, med foretatte endringer.
03 Directives, telles que modifiées.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
01 Directives, as amended.
HODĚ
оборудование,
CE - PROHLÁŠENÍ-O-S
16
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
13
14 v platném znění.
n lo enmendado.
05 Directivas, segú
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
**
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
17 z późniejszymi poprawkami.
v súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
от <B> съгласно Сертификата <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително
09 Директив со всеми поправками.
08 Directivas, conforme alteração em.
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
06 Direttive, come da modifica.
*
v skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
1
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
Machinery 2006/42/EC
nts av <B> enligt
kin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
19 ** Dai
20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
25 Not
právnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
idetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
ki
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
14 ** Společnost Daikin Europe N.V. má o
13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
24 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. j
23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
22 ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
21 ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
17 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
v souladu s osvědčením <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
Certifikatet <C>.
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
n
q
u
s
12
11
10
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
ing heeft:
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
j
13
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при усл
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
tive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
eer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
12 respek
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám ne
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
24 održiavajúc ustanovenia:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
21 следвайки клаузите на:
20 vastavalt nõuetele:
19 ob upoštevanju določb:
15 prema odredbama:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
13 noudattaen määräyksiä:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
:
11 Information * enligt <A> och godkä
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
25 bunun koşullarına uygun olarak:
niami Dyrektyw:
17 zgodnie z postanowie
16 követi a(z):
θορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από
da <B> secondo il Certificato <C>.
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
07 Σημείωση * όπως κα
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
18 în urma prevederilor:
t <C>.
gemäß Zertifika
according to the Certificate <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Свидетельству <C>.
с положительным решением <B> согласно
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivamente por <B> de acuerdo con el
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
ь Комплект технической документации.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составит
08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
i henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
stellen.
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekk
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
l
f
d
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
04
03
02
01
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
ostre istruzioni:
n
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
HXY080A8V1BF, HXY125A8V1BF,
instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
nuestras instrucciones:
onze instructies:
04 conform de volgende norm(en) of één of m
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
με τις οδηγίες μας:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
03 conformément aux stipulations des
02 gemäß den Vorschriften der:
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
07 με τήρηση των διατάξεων των:
08 de acordo com o previsto em:
06 secondo le prescrizioni per:
05 siguiendo las disposiciones de:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
09 в соответствии с положениями:
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te
03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
3P402254-11F
HXY080A8V1BF HXY125A8V1BF
Unidad interior del sistema VRV IV
Manual de instalación
y funcionamiento
Contenido Página
1. Acerca de la documentación......................................................2
1.1. Acerca de este documento ............................................................ 2
1.2. Alcance del manual ........................................................................ 2
1.3. Conjunto de documentos ............................................................... 2
2. Precauciones generales de seguridad.......................................2
2.1. Para el usuario ............................................................................... 2
2.2. Para el instalador ........................................................................... 2
2.2.1. Información general............................................................ 2
2.2.2. Lugar de instalación ........................................................... 3
2.2.3. Refrigerante........................................................................ 3
2.2.4. Agua ................................................................................... 3
2.2.5. Sistema eléctrico................................................................ 3
2.2.6. Significado de los conceptos utilizados.............................. 4
3. Acerca de la caja ....................................................................... 4
3.1. Unidad interior ................................................................................ 4
3.1.1. Cómo desembalar la unidad interior................................... 4
3.1.2. Cómo extraer los accesorios de la unidad interior .................. 5
4. Acerca de las unidades y las opciones...................................... 5
4.1. Información general ....................................................................... 5
4.1.1. Etiqueta de identificación: unidad interior........................... 5
4.2. Combinaciones posibles de unidades y opciones ......................... 5
4.2.1. Lista de opciones para la unidad interior............................ 5
4.2.2. Combinaciones posibles de unidad interior y unidad
exterior................................................................................ 6
5. Pautas de aplicación.................................................................. 6
5.1. Descripción general: pautas de aplicación..................................... 6
5.2. Configuración del sistema de calefacción/refrigeración
de habitaciones .............................................................................. 6
5.3. Uso de una fuente de calor auxiliar................................................ 8
6. Preparación................................................................................8
6.1. Preparación del emplazamiento de instalación.............................. 8
6.1.1. Requisitos para el emplazamiento de instalación
de la unidad interior............................................................ 8
6.2. Preparación del circuito de agua.................................................... 9
6.2.1. Selección del tipo de emisores de calor............................. 9
6.2.2. Requisitos del circuito del agua.......................................... 9
6.2.3. Fórmula para calcular la presión de carga inicial
del depósito de expansión................................................ 10
6.2.4. Cómo comprobar el volumen de agua ............................. 10
6.2.5. Cambio de la presión de carga inicial del depósito
de expansión .....................................................................11
6.2.6. Cómo comprobar el volumen de agua: ejemplos .................. 11
6.3. Preparación del cableado eléctrico ...............................................11
6.3.1. Acerca de la preparación del cableado eléctrico .................. 11
6.3.2. Descripción general de las conexiones eléctricas
de la unidad interior.......................................................... 12
7. Instalación................................................................................ 12
7.1. Montaje de la unidad interior ........................................................ 12
7.1.1. Cómo instalar la unidad interior........................................ 12
7.2. Conexión de las tuberías de agua ............................................... 13
7.2.1. Cómo conectar las tuberías de agua................................ 13
7.3. Conexión del cableado eléctrico .................................................. 14
7.3.1. Precauciones con los trabajos de cableado eléctrico....... 14
7.4. Finalización de la instalación de la unidad interior....................... 17
7.4.1. Cómo fijar la tapa de la interfaz de usuario
a la unidad interior............................................................ 17
7.4.2. Cómo cerrar la unidad interior.......................................... 17
8. Puesta en marcha.................................................................... 18
8.2. Purga final de aire ........................................................................ 18
8.3. Ajustes de campo......................................................................... 18
8.3.1. Procedimiento................................................................... 19
8.3.2. Descripción detallada....................................................... 19
8.4. Lista de ajustes de campo para el manual de instalación............ 24
8.5. Comprobación final y prueba de funcionamiento......................... 26
8.5.1. Comprobación final........................................................... 26
8.5.2. Prueba de funcionamiento del sistema ............................ 26
8.5.3. Prueba individual de la unidad de interior ........................ 26
8.6. Servicio y mantenimiento ............................................................. 27
8.6.1. Actividades de mantenimiento ......................................... 27
8.6.2. Lista de códigos de disfunción ......................................... 27
8.6.3. Información importante en relación al refrigerante
utilizado ............................................................................ 28
9. Instalación del kit de calefactor
EKBUHAA(6V3/6W1) opcional......................................28
10. Entrega al usuario ....................................................................28
11. Funcionamiento de la unidad ...................................................29
11.1. Introducción.................................................................................. 29
11.1.1. Información general.......................................................... 29
11.2. Arranque rápido de la unidad....................................................... 29
11.2.1. Funcionamiento de calefacción/refrigeración
de habitaciones ................................................................ 29
11.3. Uso de la unidad .......................................................................... 29
11.3.1. Uso de la interfaz de usuario............................................ 30
11.3.2. Designación y función de botones e iconos ..................... 30
11.3.3. Configuración del control remoto ..................................... 31
11.3.4. Funcionamiento de refrigeración ( ) ............................... 32
11.3.5. Funcionamiento de calefacción de habitaciones ( ) ....... 32
11.3.6. Otros modos de funcionamiento ...................................... 34
11.3.7. Modo de lectura de temperatura ...................................... 35
11.3.8. Modo de temporizador de programación ......................... 35
11.3.9. Calefacción de habitaciones ............................................ 35
11.3.10. Uso y consulta del temporizador de programación .......... 36
11.3.11. Funcionamiento de la PCB de demanda opcional ................ 40
11.3.12. Uso de la interfaz de usuario opcional ............................. 40
11.4. Ajustes de campo......................................................................... 40
11.4.1. Procedimiento .................................................................. 40
11.5. Lista de ajustes de campo para el manual de funcionamiento.... 41
12. Mantenimiento ......................................................................... 43
12.1. Información importante en relación al refrigerante utilizado ........ 43
12.2. Actividades de mantenimiento ..................................................... 43
13. Solución de problemas ............................................................ 43
13.1. Lista de códigos de disfunción..................................................... 43
14. Datos técnicos ......................................................................... 43
14.1. Diagrama de tuberías................................................................... 43
14.2. Diagrama de cableado................................................................. 44
14.3. Caja de componentes eléctricos.................................................. 45
14.4. Rango de funcionamiento de HXY(080/125) ............................... 45
14.5. Curva ESP ................................................................................... 45
14.6. Tabla de especificaciones técnicas.............................................. 46
14.7. Tabla de especificaciones eléctricas............................................ 46
15. Requisitos relativos al desecho de residuos............................46
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
HXY080+125A8V1BF
Unidad interior del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalación y funcionamiento
1

1. Acerca de la documentación

1.1. Acerca de este documento

Las unidades están marcadas con el siguiente símbolo:
El presente documento es un manual de instalación. Está dirigido a los instaladores autorizados del producto. Describe los procedimientos de instalación, puesta en servicio y mantenimiento de la unidad; será de ayuda si surgen problemas. Lea con atención las partes relevantes del manual.
El presente documento es también un manual de funcionamiento. Está creado para su uso por parte del instalador y del usuario de este producto. En él se describen el funcionamiento y el mantenimiento de la unidad, además de cómo solucionar los problemas que puedan surgir. Lea con atención las partes relevantes del manual.

1.2. Alcance del manual

Este manual NO incluye el procedimiento de selección y el procedimiento de diseño del sistema de agua. Solo se incluyen algunas precauciones, consejos y trucos acerca del diseño del circuito del agua en un capítulo independiente de este manual.
Una vez se realice la selección y se diseñe el sistema del agua, este manual describe los procedimientos para manipular, instalar y conectar las unidades HXY080/125. Este manual se ha preparado para garantizar el mantenimiento adecuado de la unidad, y ofrecerá ayuda si existen problemas.

1.3. Conjunto de documentos

Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El conjunto completo consiste en:
Documento Contiene… Formato
Manual de instalación/funcionamie nto de la unidad interior
Manual de instalación de la unidad exterior
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Consulte la información entregada con la unidad exterior.
Manual de instalación/funcionamie nto de la unidad interior
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página web regional de Daikin o a través de su distribuidor.

2. Precauciones generales de seguridad

Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados. NO intente desmontar el sistema usted mismo: el desmantelamiento del sistema, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador autorizado de acuerdo con las normas vigentes. Las unidades deben ser tratadas en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Si desea más información, póngase en contacto con su instalador o con las autoridades locales.

2.2. Para el instalador

2.2.1. Información general
Si no está seguro de cómo instalar o utilizar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor.
AVISO
La instalación o colocación inadecuada del equipo o accesorios podría causar electrocución, cortocircuito, fugas, incendio u otros daños al equipo. Utilice solamente accesorios, equipamiento opcional y piezas de repuesto fabricadas u homologadas por Daikin.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los materiales de instalación, prueba y aplicación cumplan con la normativa vigente (además de las instrucciones descritas en la documentación de Daikin).
PRECAUCIÓN
Lleve equipo de protección personal adecuado (guantes protectores, gafas de seguridad, etc.) cuando instale el sistema o realice las tareas de mantenimiento de este.

2.1. Para el usuario

Si no está seguro de cómo utilizar la unidad, póngase en
contacto con el instalador.
Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o psicológicas, incluyendo a los niños, al igual que personas sin experiencia ni conocimientos necesarios para ello, a menos que dispongan de una supervisión o instrucciones sobre el uso del equipo proporcionadas por una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los niños para que no jueguen con el producto.
PRECAUCIÓN
NO lave la unidad con agua. Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
AVISO
NO coloque ningún objeto ni equipo en la parte
superior de la unidad.
NO se siente, suba ni permanezca encima de la
unidad.
Manual de instalación y funcionamiento
2
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
NO toque las tuberías del refrigerante, las del agua ni
las piezas internas durante e inmediatamente después del funcionamiento. Podrían estar demasiado calientes o demasiado frías. Deje tiempo para que vuelvan a su temperatura normal. Si tiene que tocarlas, lleve guantes protectores.
En caso de fuga accidental, NUNCA toque
directamente el refrigerante.
De conformidad con la legislación vigente, es posible que esté obligado a disponer de un libro de registro del producto, con información sobre el mantenimiento, las reparaciones, los resultados de las pruebas, los períodos de suspensión, etc.
Además, es necesario que en un lugar visible del sistema se proporcione la siguiente información:
Instrucciones para apagar el sistema en caso de emergencia. Nombre y dirección de bomberos, policía y hospital. Nombre, dirección y teléfonos de día y de noche para obtener
asistencia.
En Europa, la norma EN378 facilita la información necesaria en relación con este registro.
Unidad interior del sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
2.2.2. Lugar de instalación
Deje espacio suficiente alrededor de la unidad para facilitar las
tareas de mantenimiento y la circulación del aire.
Asegúrese de que el lugar de instalación soporta y el peso
y vibraciones de la unidad.
Asegúrese de que el área esté bien ventilada. Asegúrese de que la unidad esté nivelada.
NO instale la unidad en los siguientes lugares:
En atmósferas potencialmente explosivas. En lugares con maquinaria que emita ondas electromagnéticas.
Las ondas electromagnéticas pueden causar interferencias en el sistema de control y hacer que el equipo no funcione correctamente.
En lugares donde haya riesgo de incendio debido a escapes de
gases inflamables (ejemplo: disolvente o gasolina), fibra de carbono, polvo inflamable.
En lugares donde se genere gas corrosivo (ejemplo: gas de
ácido sulfuroso). La corrosión de los tubos de cobre o piezas soldadas podría causar una fuga de refrigerante.
2.2.3. Refrigerante
AVISO
Asegúrese de que la instalación de la tubería de refrigerante cumple con la normativa vigente. La norma aplicable en Europa es EN378.
AVISO
Asegúrese de que las tuberías y las conexiones de obra no estén sometidas a tensiones.
2.2.4. Agua
AVISO
Asegúrese de que la calidad del agua cumpla con la Directiva Europea 98/83CE.
2.2.5. Sistema eléctrico
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
Corte todo el suministro eléctrico antes de retirar la
tapa de la caja de interruptores, conectar el cableado eléctrico o tocar los componentes eléctricos.
Desconecte el suministro eléctrico durante más de
1 minuto y mida la tensión en los terminales de los condensadores del circuito principal o en los componentes eléctricos antes de realizar las tareas de mantenimiento. La tensión debe ser inferior a 50 V de CC antes de que pueda tocar los componentes eléctricos. Para conocer la ubicación de los terminales, consulte el diagrama de cableado.
NO toque los componentes eléctricos con las manos
húmedas.
No deje la unidad desprovista de vigilancia sin la tapa
de servicio colocada.
ADVERTENCIA
Si no ha sido instalado en fábrica, en el cableado fijo deberá incorporarse un interruptor principal u otro medio de desconexión que tenga una separación constante en todos los polos y que proporcione una desconexión total en condiciones de sobretensión de categoría III.
ADVERTENCIA
Durante las pruebas, NUNCA presurice el aparato con una presión superior al nivel máximo permitido (según lo indicado en la placa de especificaciones de la unidad).
ADVERTENCIA
Tome precauciones suficientes en caso de fuga de refrigerante. Si hay fugas de gas refrigerante, ventile la zona de inmediato. Posibles riesgos:
Las concentraciones de refrigerante excesivas en una
habitación cerrada pueden derivar en una deficiencia de oxígeno.
Si el gas refrigerante entra en contacto con el fuego
pueden generarse vapores tóxicos.
ADVERTENCIA
Recupere siempre los refrigerantes. NO los libere directamente en el entorno. Utilice una unidad de recuperación de refrigerante para purgar la instalación.
Utilice solamente cobre sin uniones desoxidado con ácido
fosfórico y con grado de temple recocido.
ADVERTENCIA
Utilice solo cables de cobre. El cableado de obra deberá realizarse de acuerdo
con el diagrama de cableado que se suministra con el producto.
NUNCA apriete ni presione los mazos de cables
y cerciórese de que no entren en contacto con las tuberías ni con bordes cortantes. Asegúrese de que no se aplica presión externa a las conexiones de los terminales.
Asegúrese de instalar cableado de conexión a tierra.
NO conecte la unidad a una tubería de uso general, a un captador de sobretensiones o a líneas de tierra de teléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizado correctamente, pueden producirse descargas eléctricas.
Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear
un circuito exclusivo. NUNCA utilice una fuente de energía eléctrica compartida con otro aparato.
Asegúrese de que instala los fusibles o interruptores
automáticos necesarios.
Asegúrese de instalar un disyuntor diferencial de
fugas a tierra correctamente. De no hacerlo, se podrían producir descargas eléctricas o fuego.
Instale los cables de alimentación a 1 metro de distancia como mínimo de televisores o radios para evitar interferencias. En función de las ondas de radio, una distancia de 1 metro podría no ser suficiente.
HXY080+125A8V1BF
Unidad interior del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
ADVERTENCIA
Después de terminar los trabajos eléctricos, confirme
que cada componente eléctrico y cada terminal dentro de la caja componentes eléctricos estén conectados fijamente.
Asegúrese de que todas las tapas estén cerradas
antes de poner en marcha la unidad.
Manual de instalación y funcionamiento
3
2.2.6. Significado de los conceptos utilizados
a
Distribuidor:
Distribuidor de ventas del producto.
Instalador autorizado:
Técnico con los conocimientos necesarios y que está cualificado para instalar el producto.
Usuario:
Propietario del producto y/o persona que lo utiliza.
Normativa vigente:
Todas las normativas, leyes, regulaciones y/o códigos internacionales, europeos, nacionales y locales relevantes y aplicables para cierto producto o dominio.
Compañía de servicios:
Empresa cualificada que lleva a cabo o coordina el servicio necesario en el producto.
Manual de instalación:
Manual de instrucciones especificado para cierto producto o aplicación, que explica cómo instalarlo, configurarlo y realizar el mantenimiento en el mismo.
Manual de funcionamiento:
Manual de instrucciones especificado para cierto producto o aplicación, que explica cómo utilizarlo.
Accesorios:
Etiquetas, manuales, hojas informativas y equipamiento que se suministran con el producto y que deben utilizarse o instalarse de acuerdo con la documentación que los acompaña.
Equipamiento opcional:
Equipamiento fabricado u homologado por Daikin que puede combinarse con el producto de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la documentación que lo acompaña.
Suministro independiente (elementos no incluidos):
Equipamiento no fabricado por Daikin que puede combinarse con el producto de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la documentación que lo acompaña.

3. Acerca de la caja

Durante la entrega, la unidad debe inspeccionarse por si
presentara daños. Cualquier daño que se observe debe notificarse al agente de reclamaciones del transportista.
Para evitar daños durante el transporte, traslade la unidad lo
más cerca posible de su lugar de instalación en el embalaje original.

3.1. Unidad interior

3.1.1. Cómo desembalar la unidad interior
a Manual de instalación/funcionamiento
INFORMACIÓN
NO tire la cubierta de catón superior. El patrón de instalación está impreso en la parte interior de la cubierta de cartón.
Manual de instalación y funcionamiento
4
Unidad interior del sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
3.1.2. Cómo extraer los accesorios de la unidad interior
21
d
b c
h
e
a
1x
bcd
2x 1x
g
4x
f
1x
e
1x
2x
3
El manual de instalación/funcionamiento de la unidad interior se encuentran en la parte superior de la caja. Siga el siguiente procedimiento para extraer los demás accesorios.
1 Retire las fijaciones del panel delantero. 2 Incline el lado inferior del panel delantero hacia arriba y retírelo.
ADVERTENCIA
Rompa las bolsas plásticas del embalaje y tírelas a la basura, para que no haya niños que jueguen con ellas. Si lo hiciesen, podrían correr el riesgo de asfixiarse con las bolsas de plástico.
3 Retire los accesorios.

4. Acerca de las unidades y las opciones

4.1. Información general

Este manual de instalación se refiere a las unidades de bomba de calor aire-agua Inverter de la unidad interior VRV IV de la serie Daikin HXY080/125.
Estas unidades son para instalación interior y están pensadas para uso en edificios públicos y comerciales.
Esta unidad ha sido diseñada para su montaje sobre pared.
Las unidades HXY080/125 tienen una capacidad de calefacción de 9 kW/14 kW y una capacidad de refrigeración de 8,2 KW/12,5 kW.
Las unidades interiores están diseñadas para funcionar a temperaturas ambientales de interior de entre 5°C y 30°C.
En el modo de calefacción, la unidad puede calentar agua a temperaturas de entre 25°C y 45°C, mientras que en el modo de refrigeración la temperatura oscila entre 5°C y 20°C.
Estas unidades están diseñadas para su instalación en interiores (temperaturas exteriores: refrigeración de 10°C a 43°C, calefacción: de -20°C a 24°C). (Para ver información más detallada, consulte el libro de datos técnicos).

4.1. Identificación

a Manual de HXY(080/125) b Kit de interfaz de usuario: interfaz de usuario, 4 tornillos de
fijación, 2 conectores
c Válvula de aislamiento d Cubierta de la interfaz de usuario e 2 tornillos de fijación del panel delantero
f Placa inferior g 4 tornillos de fijación de la placa inferior h Placa superior
AVISO
Cuando instale o realice el mantenimiento de varias unidades a la vez, asegúrese de NO intercambiar los paneles de servicio entre los distintos modelos.
4.1.1. Etiqueta de identificación: unidad interior
Ubicación
Identificación del modelo
Nombre del modelo: HXY080A8V1B, HXY125A8V1B
Código Descripción
H Caja hidráulica X Conexión VRV Y
080 Clase de capacidad (aprox.):
A8 Serie V1 Tensión 1 P~, 220-240 V, 50 Hz B Mercado europeo

4.2. Combinaciones posibles de unidades y opciones

Aplicaciones reversibles (refrigeración + calefacción)
080 kW x 10 de capacidad de refrigeración 125 kW x 10 de capacidad de refrigeración
4.2.1. Lista de opciones para la unidad interior
Interfaz de usuario (EKRUAHT)
La interfaz de usuario se suministra como accesorio con la unidad. Hay disponible una interfaz de usuario de manera opcional.
La interfaz de usuario opcional puede conectarse para disfrutar de:
Control cerca de la unidad interior. Termostato de ambiente en el espacio principal que ha de
calentarse.
HXY080+125A8V1BF
Unidad interior del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalación y funcionamiento
5
Termostato de ambiente (EKRTWA, EKRTR1)
Puede conectar un termostato ambiente opcional a la unidad interior. Este termostato puede conectarse con cable (EKRTWA) o de forma inalámbrica (EKRTR1).
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del termostato de ambiente.
AVISO
Se necesita un suministro eléctrico de 230 V CA adicional para utilizar el termostato de ambiente EKRTR1.
Sensor remoto para termostato inalámbrico (EKRTETS)
Puede utilizar un sensor de temperatura interior inalámbrico (EKRTETS) solo en combinación con el termostato inalámbrico (EKRTR1).
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del termostato de ambiente.
PCB de demanda (EKRP1AHTA)
A la unidad interior se puede conectar una PCB de demanda EKRP1AHTA opcional. Esta PCB es necesaria al instalar un termostato de ambiente externo y permite establecer la comunicación con la unidad interior.
Consulte el manual de instalación de la PCB de demanda para obtener información detallada.
Consulte el diagrama de cableado o el diagrama de conexiones para conectar esta PCB a la unidad y "7.3.5. Cómo conectar el cableado
eléctrico en la unidad interior" en la página 15.
Convector de la bomba de calor (FWXV)
A esta unidad de interior se puede conectar un convector FWXV opcional para calefacción/refrigeración.
Consulte el manual de instalación del convector de la bomba de calor para obtener información detallada.
Kit de bandeja de drenaje (EKHBDPCA2)
La bandeja de drenaje es necesaria para drenar la acumulación de condensación de la unidad interior. Esto es necesario durante el funcionamiento de refrigeración a baja temperatura de la unidad interior y cuando la temperatura del agua de impulsión es <18°C.
Para instalar esta opción en la unidad interior, véase el manual de instalación que se suministra con este kit opcional.
Kit de calefactor (EKBUH)
El kit de calefactor opcional puede instalarse para complementar la bomba de calor en el modo de calefacción o para funcionar como fuente de calefacción principal en situaciones de emergencia
(1)
.
4.2.2. Combinaciones posibles de unidad interior y unidad exterior
Unidad exterior
Unidad interior RYYQ8~20 RYYQ22~54 RXYQ8~20 RXYQ22~54
HXY080A8V1B O X O X HXY125A8V1B O X O X
O = permitido
X = no permitido

5. Pautas de aplicación

5.1. Descripción general: pautas de aplicación

El objetivo de las pautas de aplicación es proporcionar una visión general de las posibilidades del sistema de bomba de calor de Daikin.
AVISO
Las ilustraciones en las pautas de aplicación se
muestran solo como referencia y NO deben utilizarse como diagramas hidráulicos detallados. Las dimensiones y distribución detalladas del sistema hidráulico NO se muestran y son responsabilidad del instalador.
Si desea más información sobre los ajustes
de configuración para optimizar el funcionamiento de la bomba de calor, véase el capítulo de configuración.
Este capítulo contiene pautas de aplicación para: Configuración del sistema de calefacción/refrigeración
de habitaciones
Configuración de una fuente calor auxiliar para la calefacción
de habitaciones

5.2. Configuración del sistema de calefacción/refrigeración de habitaciones

El sistema de bomba de calor de Daikin suministra agua de impulsión para calentar los emisores en una o más habitaciones.
Puesto que el sistema ofrece una amplia flexibilidad para controlar la temperatura de cada habitación, debe responder primero a las siguientes preguntas:
¿Cuántas habitaciones calienta (o enfría) el sistema de bomba
de calor de Daikin?
¿Qué tipos de emisores de calor se utilizan en cada habitación
y cuál es su temperatura de agua de impulsión de diseño?
Una vez que los requisitos de calefacción/refrigeración de habitaciones estén claros, Daikin recomienda seguir las siguientes pautas de configuración.
INFORMACIÓN
Para obtener información detallada, consulte la tabla de combinaciones de bomba de calor VRV IV en las especificaciones técnicas. Las combinaciones se explican teniendo en cuenta el esquema del sistema de la serie de bombas de calor VRV IV.
(1) Encontrará más información en el manual del kit de calefactor y en la
página "9. Instalación del kit de calefactor EKBUHAA(6V3/6W1) opcional"
en la página 28 de este manual.
Manual de instalación y funcionamiento
6
Unidad interior del sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
5.2.1. Una sola habitación
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
f f
ii
j
a
g
h
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
f f
ii
a
g
h
Calefacción radiante o convector de bomba de calor – termostato ambiente con cable
Configuración
Facilidad. Puede ajustar fácilmente la temperatura ambiente
deseada a través de la interfaz de usuario: Para sus necesidades diarias, puede preestablecer valores
y programas.
Para variar sus necesidades diarias, puede anular
temporalmente los programas y valores preestablecidos.
Calefacción radiante o convectores de bomba de calor – termostato ambiente externo
Configuración
A Temperatura del agua de impulsión: zona principal B Una sola habitación C Una sola habitación
a Bomba de calor VRV IV exterior b Casete de unidad interior de expansión directa (DX) VRV c HXY(080/125) d Interfaz de usuario EKRUAHT opcional (principal) e Tubería del refrigerante
f Tubería del agua g Circuito cerrado de calefacción de suelo radiante h Unidad fancoil
i Válvula de bypass (suministro independiente)
j Interfaz de usuario (secundaria)
La calefacción radiante o la conexión de la bomba de calor se
conecta directamente a la unidad interior.
La temperatura ambiente se controla mediante a interfaz de
usuario, que se utiliza como termostato ambiente. Instalaciones posibles:
Interfaz de usuario (equipamiento estándar) instalada en la
habitación y utilizada como termostato ambiente
Interfaz de usuario (equipamiento estándar) instalada en la
La calefacción radiante o los convectores de bomba de calor se
conectan directamente a la unidad interior.
La temperatura ambiente se controla mediante el termostato
ambiente externo (para utilizar esta opción se necesita la PCB de demanda).
A Temperatura del agua de impulsión: zona principal B Una sola habitación C Una sola habitación
a Bomba de calor VRV IV exterior b Casete de unidad interior de expansión directa (DX) VRV c HXY(080/125) d Termostato ambiente exterior e Tubería del refrigerante
f Tubería del agua g Circuito cerrado de calefacción de suelo radiante h Unidad fancoil
i Válvula de bypass (suministro independiente)
unidad interior y utilizada para controlar de cerca la unidad interior + la interfaz de usuario (equipamiento opcional EKRUAHT) instalado en la habitación y utilizado como termostato ambiente
Ventajas
Rentabilidad. NO necesita un termostato ambiente exterior
adicional.
Eficiencia y confort más altos. La función de termostato
ambiente inteligente puede disminuir o aumentar la temperatura de agua de impulsión deseada en función de la temperatura ambiente real (modulación). Esto resulta en:
una temperatura ambiente estable que coincide con la
temperatura deseada (confort más alto)
menos ciclos de ENCENDIDO/APAGADO (más silencio,
mayor confort y eficiencia)
la menor temperatura de agua de impulsión posible (mayor
eficiencia)
HXY080+125A8V1BF
Unidad interior del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalación y funcionamiento
7

5.3. Uso de una fuente de calor auxiliar

g
a
cbd
e
f
e



  
(mm)
a Bomba de calor VRV IV exterior b Circuito cerrado de calefacción radiante en suelos
(suministro independiente) c Colector (suministro independiente) d Fuente de calor auxiliar (suministro independiente) e Válvula de aislamiento
f Válvula Aquastat (suministro independiente)
g Válvula de bypass (suministro independiente)
AVISO
Asegúrese de que la caldera auxiliar y su integración
en el sistema cumplan con la normativa en vigor.
Daikin NO se hace responsable de las situaciones
incorrectas o inseguras del sistema de la caldera auxiliar.
6.1.1. Requisitos para el emplazamiento de instalación de la unidad interior
ADVERTENCIA
Asegúrese de tomar las medidas necesarias para evitar que la unidad sea refugio de pequeños animales.
Si algún animal entrase en contacto con los componentes eléctricos, podría causar averías o hacer que apareciese humo o fuego. Recuerde al cliente que debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad.
Seleccione un emplazamiento para la instalación que cumpla los siguientes requisitos:
Todos los tramos de tuberías y distancias deben tenerse en
cuenta (para conocer los requisitos de la distancia de tuberías para el refrigerante, consulte el manual de instalación de la unidad de exterior):
Tenga en cuenta las siguientes pautas de medición:
Requisito Valor
Longitud máxima permisible de la tubería de refrigerante entre la unidad exterior y la unidad interior.
Altura máxima permisible entre la unidad exterior y la unidad interior.
(a) Consulte las restricciones de longitud de las tuberías de VRV IV para valorar la
integración de todo el sistema de VRV.
<135 m
<15 m
(a)
(a)
AVISO
Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación.
Asegúrese de que el agua de retorno a la bomba de calor NO
sobrepase los 45°C. Para hacerlo: establezca la temperatura del agua deseada a través del
controlador de la caldera auxiliar a un máximo de 45°C.
Instale una válvula Aquastat en el caudal de agua de retorno
de la bomba de calor.
Ajuste la válvula Aquastat para que se cierre por encima de
45°C y para que se abra por debajo de 45°C.
Instale válvulas antirretorno. Asegúrese de que solamente hay un depósito de expansión en
el circuito del agua. La unidad interior ya viene con un recipiente de expansión montado.
Puede valorar la posibilidad de utilizar la opción EKBUH. El kit de calefactor opcional ofrece una capacidad adicional para suplir una falta de capacidad de la bomba de calor. Consulte "9. Instalación del
kit de calefactor EKBUHAA(6V3/6W1) opcional" en la página 28 para
obtener información.

6. Preparación

6.1. Preparación del emplazamiento de instalación

NO instale la unidad en lugares que se utilicen normalmente para trabajar. En caso de trabajos de construcción (por ejemplo, trabajos de rectificado) donde se genera mucho polvo, cubra la unidad.
Seleccione un emplazamiento para la instalación en el que haya espacio suficiente para transportar la unidad en y fuera del lugar.
Manual de instalación y funcionamiento
8
El espacio que rodea la unidad permitirá una suficiente
circulación de aire
No debe haber peligro de incendio debido a fugas de gas
inflamable.
Este equipo no está concebido para ser utilizado en una
atmósfera explosiva.
Procure que en caso de fuga el agua no pueda causar daños al
espacio de instalación y a todo lo que le rodea.
Asegúrese de que se toman las precauciones suficientes,
conforme a las regulaciones aplicables, en caso de fuga de refrigerante.
Cuando se instala la unidad en una habitación pequeña, tome
medidas para impedir que la concentración de refrigerante exceda los límites de seguridad permitidos en el caso de una fuga de refrigerante.
ADVERTENCIA
Las concentraciones de refrigerante excesivas en una habitación cerrada pueden derivar en una deficiencia de oxígeno.
Unidad interior del sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
No se suba ni permanezca encima de la unidad.
M
T
FCU2
FCU3
FHL1
FHL2
FHL3
abc
d e
ef
g
g
g
g
65°C
No coloque ningún objeto ni equipo en la placa superior de la
unidad.
NO instale la unidad: En lugares con presencia de neblina de aceite mineral, spray de
aceite o vapor. Las piezas de plástico podrían deteriorarse y desprenderse o podrían producirse fugas de agua.
NO instale la unidad en zonas sensibles al ruido (p.ej. junto a un
dormitorio o similar), para que el ruido durante el funcionamiento no provoque problemas. Nota: si el sonido se mide en las condiciones de instalación reales, el valor medido será mayor que el nivel de presión sonora mencionado en el apartado Espectro sonoro debido al ruido del entorno y a las reflexiones sonoras.
Los cimientos deben ser lo suficientemente fuertes como para
soportar el peso de la unidad. Asegúrese de que en caso de fuga el agua no pueda causar daños al espacio de instalación y a todo lo que le rodea.
En lugares con altos niveles de humedad (máx. HR = 85%), por
ejemplo un cuarto de baño.
En lugares donde haya posibilidad de congelación. La
temperatura ambiente alrededor de la unidad interior debe ser >5°C.
La unidad interior solo está diseñada para su instalación en el
interior y para una temperatura ambiente interior de 5~35°C en modo refrigeración y 5~30°C en modo calefacción.

6.2. Preparación del circuito de agua

6.2.1. Selección del tipo de emisores de calor
La selección del emisor de calor le corresponde al cliente final. La elección del emisor de calor definirá la temperatura del agua necesaria de la unidad.
Basándose en la temperatura del agua necesaria para los emisores de calor, puede definirse el siguiente rango:
1 Temperatura baja (temperatura de agua de impulsión de
calefacción de entre 25°C y 40°C, temperatura de agua de impulsión de refrigeración de entre 25°C y 18°C). Ejemplo típico: calefacción de suelo.
2 Temperatura media (temperatura de agua de impulsión de entre
40°C y 45°C, temperatura de agua de impulsión de refrigeración de entre 12°C y 7°C). Ejemplo típico: radiadores de baja temperatura (calefacción) y convectores (calefacción y refrigeración).
Una vez elegidos los emisores de calor, debe definirse la capacidad de estos emisores y a partir de esta, se decidirá la dimensión y posición de los emisores de calor en las diferentes habitaciones.
Un parámetro importante de los emisores de calor es la diferencia de temperatura entre el agua de entrada y de salida.
Esto definirá el caudal de agua del sistema.
Finalmente, es necesario trazar el esquema de tuberías desde la fuente de calor hasta los diferentes emisores de calor.
Al final esto definirá los siguientes parámetros de importancia:
Volumen mínimo de agua en el sistema. Volumen máximo de agua en el sistema. Caudal máximo y mínimo en el sistema. Caída máxima de presión en el sistema.
6.2.2. Requisitos del circuito del agua
Utilice solamente la unidad interior en un sistema de agua
cerrado. La utilización en un sistema de agua abierto provocará una corrosión excesiva.
La temperatura máxima del agua es de 45°C (calefacción) y la
temperatura mínima del agua es de 5°C (refrigeración).
La presión máxima del agua es de 3 bar.
Disponga protecciones adecuadas en el circuito del agua para asegurar que NO se sobrepase la presión máxima.
Todas las tuberías y accesorios de tuberías (válvula,
conexiones...) deben soportar las siguientes temperaturas.
INFORMACIÓN
La siguiente ilustración es un ejemplo y puede que NO coincida con el diseño de su sistema.
a Unidad exterior (bomba de calor VRV IV) b Unidad interior HXY(080/125) c Intercambiador de calor d Bomba e Válvula de cierre
f Válvula de 2 vías motorizada (suministro independiente)
g Colector
FCU1...3 Unidad fancoil (opcional)
FHL1...3 Circuito cerrado de calefacción de suelo radiante
(opcional)
T Termostato de ambiente (opcional)
Las válvulas de cierre entregadas con la unidad deben
instalarse de forma que el servicio normal pueda realizarse sin drenar el sistema.
Las conexiones de agua se deben realizar de acuerdo con la
normativa vigente y el diagrama general que se entrega con la unidad, respetando la entrada y salida de agua.
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar las
tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer que la unidad no funcione adecuadamente.
Se deben instalar tomas para drenaje en todos los puntos bajos
del sistema, para permitir el drenaje completo del circuito del agua.
Disponga de un drenaje adecuado para la válvula de alivio de la
presión, para evitar que el agua entre en contacto con las piezas del sistema eléctrico.
Se deben proporcionar válvulas de aireación en todos los
puntos altos del sistema y colocarlas de forma que sea fácil acceder a ellas para su mantenimiento. Hay una válvula de purga de aire automática en la unidad interior. Asegúrese de que esta válvula de purga de aire NO esté demasiado apretada de forma que sea posible eliminar automáticamente el aire del circuito del agua.
Utilice siempre materiales que sean compatibles con el agua
utilizada en el sistema y con los materiales utilizados en la unidad interior.
Compruebe que los componentes instalados en la tubería de
obra puedan soportar la presión y la temperatura del agua.
Cuando utilice tuberías metálicas que no sean de latón, aísle el
latón y lo que no sea latón correctamente para que NO entren en contacto entre sí. Esto es para prevenir la corrosión galvánica.
HXY080+125A8V1BF
Unidad interior del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalación y funcionamiento
9
No utilice nunca componentes revestidos de cinc en el circuito
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
fecba g
de
0
.3
0
.5
1
1
.5
2
2
.5
10050
0
20
150 200 250 300 350 400 450
a
b
del agua. Puesto que el circuito del agua interno de la unidad utiliza tuberías de cobre, puede producirse una corrosión excesiva.
Utilice solamente herramientas adecuadas para manipular el
latón, que es un material blando. De NO hacerlo así, las tuberías sufrirán daños.
Seleccione el diámetro de las tuberías de agua en relación con
el caudal de agua requerido y la presión estática externa de la bomba. Véase "14. Datos técnicos" en la página 43 para conocer las curvas de presión estática externa de la unidad interior.
Puede encontrar el caudal de agua mínimo necesario para el
funcionamiento de la unidad interior en la siguiente tabla. Cuando el caudal de agua sea inferior, se mostrará el error de caudal A6 y la unidad interior se detendrá.
Modelo Caudal mínimo de agua (l/min)
HXY080A8V1B 15 HXY125A8V1B 15
Se recomienda encarecidamente instalar un filtro adicional en el
circuito del agua de calefacción. Sobre todo para eliminar las partículas metálicas de las tuberías de calefacción de obra, se recomienda utilizar un filtro magnético o ciclónico que pueda eliminar las pequeñas partículas. Las pequeñas partículas pueden dañar la unidad y NO las eliminan los filtros estándar del sistema de bomba de calor.
La entrada de aire o polvo en el circuito de agua puede
ocasionar problemas. Para evitarlo:
Utilice solamente tubos limpiosMantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite las
rebabas.
Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la
pared para que no entren el polvo y las partículas.
Utilice un sellante de roscas adecuado para sellar las
conexiones.
Por motivos de seguridad, NO se permite agregar ningún tipo de
glicol en el circuito del agua.
La instalación debe realizarse según la normativa vigente
y puede requerir medidas de instalación higiénicas adicionales.
En función de la normativa en vigor, es posible que sea
necesario instalar válvulas de mezcla termostáticas.
6.2.3. Fórmula para calcular la presión de carga inicial del depósito de expansión
La presión de carga inicial (Pg) del depósito depende de la diferencia de altura (H) de la instalación:
Pg = 0,3 + (H/10) (bar)
6.2.4. Cómo comprobar el volumen de agua
La unidad interior cuenta con un depósito de expansión de 10 litros con una presión de carga inicial de fábrica de 1 bar.
Cómo asegurarse de que la unidad funciona correctamente:
Debe comprobar el volumen de agua mínimo y máximo. Podría ser necesario ajustar la presión de carga inicial del
depósito de expansión.
Volumen mínimo de agua
Compruebe que el volumen de agua total en la instalación, excluyendo el volumen de agua interno de la unidad interior sea de 20 litros como mínimo.
INFORMACIÓN
No obstante, en procesos críticos o en habitaciones con una elevada carga calorífica podría necesitarse un volumen de agua adicional.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción de habitaciones es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener este volumen mínimo de agua, incluso si las válvulas están cerradas.
a Unidad exterior (bomba de calor VRV IV) b Unidad interior HXY(080/125) c Intercambiador de calor d Bomba e Válvula de cierre
f Colector (suministro independiente)
g Válvula de bypass (suministro independiente)
FHL1...3 Circuito cerrado de calefacción radiante en suelos
(suministro independiente)
T1...3 Termostato de habitación individual (opcional)
M1...3 Válvula motorizada individual para controlar lazo FHL1...3
(suministro independiente)
Volumen máximo de agua
Utilice el siguiente gráfico para determinar el volumen máximo de agua para la presión de carga inicial calculada.
a Presión de carga inicial (bar) b Volumen máximo de agua (I)
Manual de instalación y funcionamiento
10
Unidad interior del sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Ejemplo: volumen máximo de agua y presión de carga inicial del
5 8
0 1
5
0
0
0
a
b
1
depósito de expansión
Diferencia de altura de instalación
≤7 m No se requiere ajuste de
>7 m Haga lo siguiente:
(a) Esta es la diferencia de altura de instalación (m) entre el punto más alto del
circuito del agua y la unidad interior. Si la unidad interior está situada en el punto más alto de la instalación, se considera que la altura de la instalación es de 0 m.
Volumen de agua
(a)
≤ 280 l >280 l
presión de carga inicial.
• Aumente la presión de carga inicial.
• Compruebe que el volumen de agua NO sobrepase el volumen máximo de agua permitido.
Haga lo siguiente:
• Disminuya la presión de carga inicial.
• Compruebe que el volumen de agua NO sobrepase el volumen máximo de agua permitido.
El depósito de expansión de la unidad interior es demasiado pequeño para la instalación.
6.2.5. Cambio de la presión de carga inicial del depósito de expansión
AVISO
Confíe solamente el ajuste de la presión de carga inicial del depósito de expansión a un instalador certificado.
Cuando cambie la presión de carga inicial del depósito de expansión por defecto (1 bar), tenga en cuenta las siguientes pautas:
Utilice solo nitrógeno seco para ajustar la presión de carga
inicial del depósito de expansión.
Si el depósito de expansión no se ajusta adecuadamente, la
presión de carga inicial causará un fallo de funcionamiento del sistema.
El cambio de la presión de carga inicial del depósito de expansión debe realizarse aliviando o aumentando la presión del nitrógeno seco a través de la válvula tipo Schräder del depósito de expansión.
Acciones: Puesto que el volumen total de agua (350 l) es mayor que el
volumen de agua por defecto (280 l), la presión de carga inicial debe reducirse.
La presión de carga inicial requerida es de:
Pg = (0,3+(H/10)) bar = (0,3+(0/10)) bar=0,3 bar.
El volumen máximo de agua correspondiente a 0,3 bar es de
410 l. (Véase el gráfico en el capítulo anterior.)
Puesto que 350 l es inferior a 410 l, el depósito de expansión es
adecuado para la instalación.

6.3. Preparación del cableado eléctrico

6.3.1. Acerca de la preparación del cableado eléctrico
ADVERTENCIA
Establezca una conexión a tierra apropiada. NO
conecte la unidad a una tubería de uso general, a un captador de sobretensiones o a líneas de tierra de teléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizado correctamente, pueden producirse descargas eléctricas.
Instale los fusibles o disyuntores necesarios. Asegure el cableado eléctrico con sujetacables para
que NO entren en contacto con las tuberías (especialmente del lado de alta presión) o con bordes afilados.
NO utilice cables encintados, cables conductores
trenzados, alargadores ni conexiones de sistema estrella. Pueden provocar sobrecalentamiento, descargas eléctricas o incendios.
Los trabajos de cableado deben confiarse a un
electricista autorizado y debe cumplir con la normativa en vigor.
Realice las conexiones eléctricas en el cableado fijo. Todos los componentes que se suministren en el
lugar de instalación y el montaje eléctrico deben cumplir la normativa vigente.
ADVERTENCIA
La unidad interior debe contar con un suministro
eléctrico dedicado.
a
a Válvula tipo Schräder
6.2.6. Cómo comprobar el volumen de agua: ejemplos
a Suministro eléctrico normal b Fusible 1 Suministro eléctrico para
la unidad interior
Ejemplo 1
La unidad interior está instalada 5 m por debajo del punto más alto del circuito del agua. El volumen total de agua en el circuito del agua
El kit de calefactor opcional (EKBUH) debe contar con
un suministro eléctrico dedicado.
es de 100 l.
No es necesario realizar ninguna acción o ajuste.
Ejemplo 2
La unidad interior está instalada en el punto más alto del circuito del agua. El volumen total de agua en el circuito del agua es de 350 l.
HXY080+125A8V1BF
Unidad interior del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manual de instalación y funcionamiento
11
6.3.2. Descripción general de las conexiones eléctricas
6
b
a
e
f
d
c
10
11
8
2
3
4
5
9
17
g
h
14
12
13
60kg
1
2
4x
1
2
3
3
2x
43 5 6
de la unidad interior
La siguiente ilustración muestra el cableado de obra necesario.
INFORMACIÓN
La siguiente ilustración es un ejemplo y puede que
NO coincida con el diseño de su sistema.
Para obtener más información, véase
"14.2. Diagrama de cableado" en la página 44.
a Suministro eléctrico dedicado de la unidad interior b HXY(080/125) c Interfaz de usuario d Interfaz de usuario opcional e Kit de calefactor opcional
f Suministro eléctrico dedicado del kit de resistencia
de reserva externo g Termostato de ambiente opcional h Suministro eléctrico de 230 V CA
Corriente máxima de
Modelo Descripción Cableado
Cableado de alta tensión (haz de alta tensión)
1 Suministro eléctrico
2 Salida de disfunción 2 0,3 A
3 Salida de
4 Salida de
5 Salida paso 1/2 de kit
6 Suministro eléctrico del kit
Cableado de baja tensión (haz de baja tensión)
7 Transmisión interior/exterior 2
8 Transmisión de la interfaz de
9 Seguridad del kit de
10 Entrada del termostato 1 2
11 Entrada del termostato 2 2
12 Señal de ENCENDIDO
13 Señal de APAGADO
14 Suministro eléctrico de
de la unidad interior
ENCENDIDO/APAGADO de funcionamiento
refrigeración/calefacción
de calefactor
de calefactor externo
usuario
calefactor externo
de funcionamiento
de funcionamiento
230 V CA (solo para el termostato de ambiente inalámbrico EKRTR1)
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de la unidad interior. (b) Sección mínima del cable 0,75 mm². (c) Sección del cable de entre 0,75 mm² y 1,25 mm².
2+GND
2 0,3 A
2 0,3 A
3
Para obtener más información, consulte el manual de instalación suministrado con el kit opcional.
2
2
2
2
2 <1 A
funcionamiento
(a)
(b)
(b)
(b)
(b)
(c)
(c)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)

7. Instalación

Antes de empezar con la instalación, lea las instrucciones del capítulo anterior.
INFORMACIÓN
La instalación debe correr a cargo de un instalador y los materiales y la instalación deben ajustarse a la legislación en vigor. En Europa, la norma de referencia es la EN378.

7.1. Montaje de la unidad interior

7.1.1. Cómo instalar la unidad interior 1 Retire los accesorios de la unidad. Consulte las instrucciones en
el capítulo "3.1.2. Cómo extraer los accesorios de la unidad
interior" en la página 5.
ADVERTENCIA
Rompa las bolsas plásticas del embalaje y tírelas a la basura, para que no haya niños que jueguen con ellas. Si lo hiciesen, podrían correr el riesgo de asfixiarse con las bolsas de plástico.
2 Instale la unidad interior de la siguiente manera.
PRECAUCIÓN
NO agarre las tuberías para levantar la unidad interior.
AVISO
Realice la instalación respetando las pautas de espacio de instalación explicadas en "6.1.1. Requisitos para el
emplazamiento de instalación de la unidad interior" en la página 8.
Manual de instalación y funcionamiento
12
Unidad interior del sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Para obtener información sobre el vaciado y el control de la unidad
87
2x
9
2x
10
11
1
2
2
2
4x
12 13
b
a
ab
mientras se realiza esta operación, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
Para obtener información sobre los tamaños de las tuberías y la selección de refnet, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
AVISO
NO ponga en marcha la unidad hasta que la operación de vaciado haya terminado. En caso de que ocurra, consulte las instrucciones del manual de instalación de la unidad exterior para evitar que queda suciedad, aire o nitrógeno en las tuberías.

7.2. Conexión de las tuberías de agua

7.2.1. Cómo conectar las tuberías de agua
AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer que la unidad no funcione adecuadamente.
Para facilitar el mantenimiento, se suministran 2 válvulas de aislamiento. Monte las válvulas en la entrada de agua y en la salida de agua. Tenga en cuenta la posición. El posicionamiento de las válvulas de drenaje integradas es importante para el mantenimiento.
1 Instale las válvulas de aislamiento en los tubos de agua.
a Entrada de agua b Salida de agua
2 Atornille las tuercas de la unidad interior en las válvulas de
aislamiento.
3 Conecte la tubería de obra en las válvulas de aislamiento.
AVISO
Se recomienda instalar una válvula reductora de la presión en la entrada de agua fría según la normativa en vigor.
7.1.2. Cómo instalar el kit de la bandeja de drenaje
Si es necesario el kit de la bandeja de drenaje (EKHBDPCA2), instálelo antes de conectar los tubos de refrigerante y agua y el cableado eléctrico.
Para instalarlo, véase el manual de instalación del kit de la bandeja de drenaje.
7.1.3. Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la unidad exterior
1 Conecte la tubería de líquido desde la unidad exterior hasta la
conexión de líquido refrigerante de la unidad interior.
2 Conecte la tubería de gas desde la unidad exterior hasta la
conexión de gas refrigerante de la unidad interior.
HXY080+125A8V1BF
Unidad interior del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
a Conexión de líquido refrigerante Ø9,52 mm b Conexión de gas refrigerante Ø15,9 mm
Manual de instalación y funcionamiento
13
Loading...
+ 37 hidden pages