Daikin HXY080A8V1BF, HXY125A8V1BF Operation manuals [it]

MANUALE
D'INSTALLAZIONE
Unità interna del sistema
E D'USO
HXY080A8V1BF HXY125A8V1BF
:
atakse vastavalt meie juhenditele:
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 Smernice, v platnom znení.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
22 Direktyvose su papildymais.
21 Директиви, с техните изменения.
20 Direktiivid koos muudatustega.
19 Direktive z vsemi spremembami.
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
декларация:
. seit
<A> DAIKIN.TCF.025J07/10-2020
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
e oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezé
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
zną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
rukcjami: inst
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
овии их использования согласно нашим
инструкции:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasut
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
bo normativním dokumentům:
deklaruje na własną i wyłąc
m
17
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
относится настоящее заявление:
у
к котором
12 Direktiver, med foretatte endringer.
03 Directives, telles que modifiées.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
01 Directives, as amended.
HODĚ
оборудование,
CE - PROHLÁŠENÍ-O-S
16
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
13
14 v platném znění.
n lo enmendado.
05 Directivas, segú
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
**
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
17 z późniejszymi poprawkami.
v súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
от <B> съгласно Сертификата <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително
09 Директив со всеми поправками.
08 Directivas, conforme alteração em.
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
06 Direttive, come da modifica.
*
v skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
1
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
Machinery 2006/42/EC
nts av <B> enligt
kin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
19 ** Dai
20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
25 Not
právnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
idetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
ki
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
14 ** Společnost Daikin Europe N.V. má o
13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
24 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. j
23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
22 ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
21 ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
17 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
v souladu s osvědčením <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
Certifikatet <C>.
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
n
q
u
s
12
11
10
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
ing heeft:
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
j
13
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при усл
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
tive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
eer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
12 respek
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám ne
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
24 održiavajúc ustanovenia:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
21 следвайки клаузите на:
20 vastavalt nõuetele:
19 ob upoštevanju določb:
15 prema odredbama:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
13 noudattaen määräyksiä:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
:
11 Information * enligt <A> och godkä
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
25 bunun koşullarına uygun olarak:
niami Dyrektyw:
17 zgodnie z postanowie
16 követi a(z):
θορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από
da <B> secondo il Certificato <C>.
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
07 Σημείωση * όπως κα
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
18 în urma prevederilor:
t <C>.
gemäß Zertifika
according to the Certificate <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Свидетельству <C>.
с положительным решением <B> согласно
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivamente por <B> de acuerdo con el
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
ь Комплект технической документации.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составит
08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
i henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
stellen.
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekk
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
l
f
d
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
04
03
02
01
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
ostre istruzioni:
n
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
HXY080A8V1BF, HXY125A8V1BF,
instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
nuestras instrucciones:
onze instructies:
04 conform de volgende norm(en) of één of m
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
με τις οδηγίες μας:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
03 conformément aux stipulations des
02 gemäß den Vorschriften der:
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
07 με τήρηση των διατάξεων των:
08 de acordo com o previsto em:
06 secondo le prescrizioni per:
05 siguiendo las disposiciones de:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
09 в соответствии с положениями:
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te
03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
3P402254-11F
HXY080A8V1BF HXY125A8V1BF
Unità interna del sistema VRV IV
Manuale d'installazione
e d'uso
Sommario Pagina
1. Note relative alla documentazione............................................. 2
1.1. Note relative al presente documento ............................................. 2
1.2. Portata applicativa del manuale ..................................................... 2
1.3. Serie di documenti ......................................................................... 2
2. Norme generali di sicurezza ...................................................... 2
2.1. Per l'utente .....................................................................................2
2.2. Per l'installatore.............................................................................. 2
2.2.1. Generale............................................................................. 2
2.2.2. Luogo d'installazione.......................................................... 3
2.2.3. Refrigerante........................................................................ 3
2.2.4. Acqua ................................................................................. 3
2.2.5. Circuiti elettrici .................................................................... 3
2.2.6. Significato dei termini utilizzati............................................ 4
3. Note relative alla scatola dell'imballaggio .................................. 4
3.1. Unità interna ................................................................................... 4
3.1.1. Per disimballare l'unità interna............................................ 4
3.1.2. Rimozione degli accessori dall'unità interna....................... 4
4. Note sulle unità ed opzioni......................................................... 5
4.1. Informazioni generali ...................................................................... 5
4.1.1. Etichetta d'identificazione: Unità interna............................. 5
4.2. Combinazioni possibili di unità ed opzioni...................................... 5
4.2.1. Elenco di opzioni per l'unità interna.................................... 5
4.2.2. Possibili combinazioni dell'unità interna e dell'unità
esterna................................................................................ 6
5. Linee guida relative all'applicazione .......................................... 6
5.1. Panoramica: Linee guida relative all'applicazione.......................... 6
5.2. Impostazione del sistema di riscaldamento/raffreddamento
ambiente ........................................................................................ 6
5.3. Uso di una fonte di calore ausiliaria ............................................... 7
6. Preparazione..............................................................................7
6.1. Preparazione del luogo d'installazione........................................... 7
6.1.1. Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna...... 8
6.2. Preparazione del circuito idraulico ................................................. 8
6.2.1. Selezione del tipo di emettitori di calore............................. 8
6.2.2. Requisiti per il circuito idraulico.......................................... 9
6.2.3. Formula per calcolare la pre-pressione del serbatoio
d'espansione....................................................................... 9
6.2.4. Controllo del volume d'acqua ............................................. 9
6.2.5. Modifica della pre-pressione del serbatoio
di espansione ...................................................................10
6.2.6. Controllo del volume d'acqua: Esempi ............................. 10
6.3. Preparazione del cablaggio elettrico .............................................11
6.3.1. Informazioni sulla preparazione del cablaggio elettrico.....11
6.3.2. Panoramica dei collegamenti elettrici sull'unità interna.....11
7. Installazione............................................................................. 12
7.1. Montaggio dell'unità interna ......................................................... 12
7.1.1. Per installare l'unità interna .............................................. 12
7.2. Collegamento della tubazione dell'acqua..................................... 13
7.2.1. Collegamento della tubazione dell'acqua......................... 13
7.3. Collegamento del cablaggio elettrico ........................................... 14
7.3.1. Precauzioni per l'esecuzione dei collegamenti elettrici.....14
7.4. Finitura dell'installazione dell'unità interna ...................................16
7.4.1. Fissaggio del coperchio dell'interfaccia utente all'unità
interna............................................................................... 16
7.4.2. Per chiudere l'unità interna............................................... 16
8. Messa in funzione.................................................................... 17
8.2. Spurgo dell'aria finale................................................................... 17
8.3. Impostazioni in loco...................................................................... 17
8.3.1. Procedura......................................................................... 17
8.3.2. Descrizione dettagliata..................................................... 18
8.4. Elenco delle impostazioni in loco per il Manuale d'installazione ..23
8.5. Controllo finale e prova di funzionamento.................................... 25
8.5.1. Controllo finale ................................................................. 25
8.5.2. Prova di funzionamento del sistema ................................ 25
8.5.3. Funzionamento di prova individuale dell'unità interna...... 25
8.6. Riparazione e manutenzione ....................................................... 26
8.6.1. Interventi di manutenzione ............................................... 26
8.6.2. Elenco dei codici difetto.................................................... 26
8.6.3. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato ............. 27
9. Installazione del kit riscaldatore opzionale
EKBUHAA(6V3/6W1)...................................................27
10. Consegna all'utente ................................................................. 27
11. Funzionamento dell'unità .........................................................28
11.1. Presentazione .............................................................................. 28
11.1.1. Informazioni generali ........................................................ 28
11.2. Avvio rapido dell'unità .................................................................. 28
11.2.1. Operazione di riscaldamento/raffreddamento
ambiente........................................................................... 28
11.3. Utilizzo dell'unità .......................................................................... 28
11.3.1. Funzionamento dell'interfaccia utente.............................. 28
11.3.2. Nomi e funzioni dei pulsanti e delle icone ........................ 29
11.3.3. Impostazione del sistema di comando ............................. 30
11.3.4. Modalità raffreddamento ambiente ( )............................ 30
11.3.5. Funzionamento del riscaldamento ambiente ( ) .................... 31
11.3.6. Altri modi operativi............................................................ 33
11.3.7. Modo di lettura della temperatura..................................... 33
11.3.8. Funzionamento del timer di programmazione .................. 33
11.3.9. Riscaldamento ambiente.................................................. 34
11.3.10. Programmazione e consultazione del timer
di programmazione........................................................... 35
11.3.11. Azionamento della scheda a richiesta opzionale ..................... 38
11.3.12. Funzionamento dell'interfaccia utente opzionale ..................... 38
11.4. Impostazioni in loco...................................................................... 39
11.4.1. Procedura......................................................................... 39
11.5. Elenco delle impostazioni in loco per il Manuale d'uso................ 40
12. Manutenzione .......................................................................... 42
12.1. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato......................... 42
12.2. Interventi di manutenzione........................................................... 42
13. Individuazione e risoluzione dei problemi ................................42
13.1. Elenco dei codici difetto ............................................................... 42
14. Dati tecnici ............................................................................... 42
14.1. Schema delle tubazioni................................................................ 42
14.2. Schema elettrico .......................................................................... 43
14.3. Scatola dei componenti elettrici ................................................... 44
14.4. Range di funzionamento HXY(080/125) ...................................... 44
14.5. Curva ESP ................................................................................... 44
14.6. Tabella delle specifiche tecniche.................................................. 45
14.7. Tabella delle specifiche elettriche................................................. 45
15. Istruzioni per lo smaltimento ....................................................45
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
HXY080+125A8V1BF
Unità interna del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manuale d'installazione e d'uso
1

1. Note relative alla documentazione

1.1. Note relative al presente documento

Le unità sono contrassegnate con il simbolo seguente:
Il presente documento è un manuale d'installazione. Esso è destinato agli installatori autorizzati di questo prodotto. Esso descrive le procedure di installazione, messa in esercizio e manutenzione dell'unità e offre supporto qualora si dovessero verificare dei problemi. Leggere attentamente le parti corrispondenti del manuale.
Il presente documento è anche un manuale d'uso. Esso è destinato all'installatore e all'utente di questo prodotto. Il documento descrive le procedure di funzionamento e manutenzione dell'unità e offre supporto qualora si dovessero verificare dei problemi. Leggere attentamente le parti corrispondenti del manuale.

1.2. Portata applicativa del manuale

Il presente manuale NON include la procedura di selezione e la procedura per la progettazione dell'impianto idraulico. In un capitolo separato vengono fornite solo alcune precauzioni, suggerimenti e accorgimenti sulla progettazione del circuito idraulico.
Una volta effettuata la selezione e progettato l'impianto idraulico, questo manuale descrive le procedure per gestire, installare e collegare le unità HXY080/125. Questo manuale è stato redatto per assicurare una manutenzione adeguata dell'unità e può essere consultato in caso di problemi.

1.3. Serie di documenti

Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie completa è composta da:
Documento Contenente... Formato
Manuale d'installazione/d'uso dell'unità interna
Manuale d'installazione dell'unità esterna
Sul sito web Daikin locale o tramite il proprio rivenditore potrebbero essere disponibili delle revisioni più aggiornate della documentazione fornita.
Istruzioni per l'installazione e l'uso
Vedere le informazioni fornite insieme all'unità esterna.
Manuale d'installazione/d'uso dell'unità interna
Ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati. NON cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del sistema, nonché il trattamento del refrigerante, dell'olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione applicabile. Le unità devono essere trattate presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative sull'ambiente e sulla salute dell'uomo. Per maggiori informazioni, contattare il proprio installatore o l'ente locale preposto.

2.2. Per l'installatore

2.2.1. Generale
In caso di dubbi su come installare o usare l'unità, contattare il proprio rivenditore.
AVVISO
L'installazione o il montaggio impropri dell'apparecchiatura o di un suo accessorio potrebbero dar luogo a scossa elettrica, cortocircuito, perdite, incendio oppure altri danni dell'apparecchiatura. Utilizzare esclusivamente accessori, apparecchiature opzionali e ricambi fabbricati od omologati da Daikin.
AVVERTENZA
Assicurarsi che l'installazione, il collaudo e i materiali applicati siano conformi alla legislazione applicabile (oltre alle istruzioni descritte nella documentazione Daikin).
ATTENZIONE
Indossare un equipaggiamento personale di protezione adeguato (guanti di protezione, occhiali di sicurezza,…) durante i lavori di installazione, manutenzione o riparazione del sistema.

2. Norme generali di sicurezza

2.1. Per l'utente

In caso di dubbi su come usare l'unità, contattare il proprio
installatore.
Il presente apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone, inclusi bambini, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza la dovuta esperienza e conoscenza, a meno che non siano poste sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o che tale persona fornisca loro le istruzioni per l'uso dell'apparecchio. I bambini hanno bisogno di essere sorvegliati per evitare che giochino con il prodotto.
ATTENZIONE
NON pulire l'unità con acqua. Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
AVVISO
NON posizionare oggetti o apparecchiature sulla
parte superiore dell'unità.
NON sedersi, non arrampicarsi né sostare in piedi
sopra l'unità.
Manuale d'installazione e d'uso
2
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI
NON toccare le tubazioni del refrigerante, le tubazioni
idrauliche o i componenti interni durante e immediatamente dopo il funzionamento. Questi potrebbero essere troppo caldi o troppo freddi. Lasciare loro il tempo di tornare alla normale temperatura. Non toccare questi componenti, indossare i guanti di protezione.
NON toccare direttamente il refrigerante fuoriuscito
accidentalmente.
Secondo la legislazione applicabile, potrebbe essere necessario fornire un registro insieme al prodotto, contenente almeno: le informazioni sulla manutenzione, sui lavori di riparazione, i risultati delle prove, i periodi di stand-by,...
Inoltre, dovranno essere tenute a disposizione le seguenti informazioni, in un luogo accessibile presso il prodotto:
Istruzioni per l'arresto del sistema in caso di emergenza. Nome e indirizzo della stazione dei Vigili del Fuoco, della Polizia
e dell'ospedale.
Nome, indirizzo e numeri telefonici sia diurni che notturni per
chiamare l'assistenza.
In Europa, la norma EN378 offre le necessarie istruzioni per redigere questo registro.
Unità interna del sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
2.2.2. Luogo d'installazione
Prevedere uno spazio intorno all'unità sufficiente per gli
interventi di riparazione e la circolazione dell'aria.
Assicurarsi che il luogo d'installazione possa sopportare il peso
e la vibrazione dell'unità.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata. Assicurarsi che l'unità sia in piano.
NON installare l'unità in luoghi in cui siano presenti le condizioni seguenti:
In atmosfere potenzialmente esplosive. In presenza di macchine che emettono onde elettromagnetiche.
Le onde elettromagnetiche potrebbero disturbare il sistema di controllo e causare un difetto dell'apparecchiatura.
In luoghi in cui esiste il rischio d'incendio dovuto alla perdita di
gas infiammabili (esempio: diluenti o benzina), fibre di carbonio, polvere incendiabile.
In luoghi in cui si producono gas corrosivi (esempio: gas di acido
solforico). La corrosione delle tubazioni di rame o delle parti saldate può causare perdite di refrigerante.
2.2.3. Refrigerante
AVVISO
Assicurarsi che l'installazione delle tubazioni di refrigerante sia conforme alla legislazione applicabile. In Europa, la normativa applicabile è la EN378.
AVVISO
Assicurarsi che le tubazioni e i collegamenti in loco non siano soggetti a sollecitazioni.
2.2.4. Acqua
AVVISO
Assicurarsi che la qualità dell'acqua sia conforme alla direttiva UE 98/83 EC.
2.2.5. Circuiti elettrici
PERICOLO: RISCHIO DI ELETTROCUZIONE
Portare su DISATTIVATO tutte le sorgenti di
alimentazione prima di rimuovere il coperchio del quadro elettrico, prima di collegare cavi elettrici o di toccare parti elettriche.
Scollegare la sorgente di alimentazione per più di
1 minuto e misurare la tensione ai terminali dei condensatori del circuito principale o dei componenti elettrici prima di intervenire. La tensione deve essere minore di 50 V CC prima che sia possibile toccare i componenti elettrici. Per quanto riguarda l'ubicazione dei terminali, vedere lo schema elettrico.
NON toccare i componenti elettrici con le mani
bagnate.
NON lasciare l'unità incustodita se è stato rimosso il
coperchio di servizio.
AVVERTENZA
A meno che non sia già stato installato allo stabilimento, sarà necessario installare nel cablaggio fisso un interruttore generale o altri mezzi per la sconnessione, aventi una separazione dei contatti per tutti i poli, che provveda alla completa sconnessione nella condizione di sovratensione categoria III.
AVVERTENZA
Durante le prove, NON portare MAI il prodotto ad una pressione più alta della pressione massima ammessa (come indicato sulla piastra informativa dell'unità).
AVVERTENZA
Prendere sufficienti precauzioni in caso di perdita di refrigerante. In presenza di perdite di gas refrigerante, ventilare immediatamente l'area. Rischi possibili:
Concentrazioni eccessive di refrigerante in un
ambiente chiuso possono causare la riduzione dell'ossigeno nell'ambiente.
Se il gas refrigerante entra in contatto con una fiamma
può generare gas tossico.
AVVERTENZA
Recuperare sempre il refrigerante. NON disperderlo direttamente nell'ambiente. Usare una pompa per il recupero del refrigerante per evacuare l'impianto.
Usare esclusivamente rame senza giunzioni disossidato con
acido fosforico con qualità della tempra ricotta.
AVVERTENZA
Utilizzare solo fili di rame. I collegamenti elettrici in loco devono essere eseguiti
conformemente allo schema elettrico fornito insieme al prodotto.
NON stringere MAI assieme i fasci di cavi ed
assicurarsi che questi non entrino in contatto con tubazioni e bordi taglienti. Assicurarsi che sui collegamenti dei terminali non gravi alcuna pressione esterna.
Non dimenticare di installare il cablaggio di terra.
NON effettuare la messa a terra dell'unità tramite tubi accessori, assorbitori di sovratensione o la messa a terra del telefono. Una messa a terra incompleta può provocare scosse elettriche.
Accertarsi che venga usata un circuito
d'alimentazione dedicato. NON alimentare MAI l'apparecchio attraverso una sorgente di alimentazione alla quale sono collegate anche altre utenze.
Accertarsi di installare i fusibili o gli interruttori
magnetotermici richiesti.
Non dimenticare di installare un interruttore di
dispersione a terra. Il mancato rispetto di questa precauzione può causare scosse elettriche o incendi.
Installare i cavi di alimentazione ad una distanza di almeno 1 metro da televisori o radio, per prevenire le interferenze. A seconda del tipo di onde radio, la distanza di 1 metro potrebbe non essere sufficiente.
HXY080+125A8V1BF
Unità interna del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
AVVERTENZA
Dopo aver completato i collegamenti elettrici, accertarsi che ogni componente elettrico e terminale all'interno del quadro elettrico siano saldamente connessi.
Assicurarsi che tutti i coperchi siano stati chiusi prima
di avviare l'unità.
Manuale d'installazione e d'uso
3
2.2.6. Significato dei termini utilizzati
21
Rivenditore:
Distributore addetto alla vendita del prodotto.
Installatore autorizzato:
Tecnico addestrato in possesso delle dovute qualifiche per l'installazione del prodotto.
Utente:
Persona che possiede il prodotto e/o lo fa funzionare.
Legislazione applicabile:
Tutte le direttive, leggi, normative e/o prescrizioni locali, nazionali, europee e internazionali attinenti e applicabili a un determinato prodotto o ambito d'installazione.
Società di assistenza:
Società qualificata che può eseguire o coordinare l'intervento di assistenza richiesto sul prodotto.
Manuale d'installazione:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra le modalità d'installazione, configurazione e manutenzione.
Manuale d'uso:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra le modalità di funzionamento.
Accessori:
Etichette, manuali, schede informative ed apparecchiature che sono forniti insieme al prodotto e devono essere installati secondo le istruzioni riportate sulla documentazione di accompagnamento.
Apparecchiature opzionali:
Apparecchiature fabbricate o approvate da Daikin che possono essere combinate con il prodotto in base alle istruzioni della documentazione di accompagnamento.
Da reperire in loco:
Apparecchiature non fabbricate da Daikin che possono essere combinate con il prodotto in base alle istruzioni della documentazione di accompagnamento.
a
a Manuale d'installazione e d'uso
INFORMAZIONI
NON gettare via il coperchio di cartone superiore. Sulla parte interna del coperchio di cartone è stampato lo schema d'installazione.
3.1.2. Rimozione degli accessori dall'unità interna
Il manuale d'installazione e d'uso dell'unità interna si trova nella parte superiore della scatola. Seguire la procedura sotto per rimuovere gli altri accessori.
1 Togliere i fissaggi che bloccano il pannello anteriore. 2 Inclinare il lato inferiore del pannello anteriore verso l'alto
e rimuoverlo.

3. Note relative alla scatola dell'imballaggio

Alla consegna, l'unità deve essere controllata per verificare
l'eventuale presenza di danni. Eventuali danni debbono essere segnalati immediatamente all'agente addetto ai reclami del trasportatore.
Per evitare danni durante il trasporto, portare l'unità ancora
imballata il più vicino possibile al luogo d'installazione definitivo.

3.1. Unità interna

3.1.1. Per disimballare l'unità interna
AVVERTENZA
Lacerare e gettare via i sacchetti degli imballaggi di plastica, in modo che i bambini non li possano usare per giocare. Impossessandosi dei sacchetti di plastica per giocare, i bambini rischierebbero la morte per soffocamento.
Manuale d'installazione e d'uso
4
Unità interna del sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
3 Rimuovere gli accessori.
d
b c
h
e
a
1x
bcd
2x 1x
g
4x
f
1x
e
1x
2x
3
4.1.1. Etichetta d'identificazione: Unità interna
Ubicazione
Identificazione del modello
Nome modello: HXY080A8V1B, HXY125A8V1B
Codice Descrizione
H Hydro Box X Collegamento VRV Y
080 Classe di capacità (approssimativa):
A8 Serie V1 Tensione 1 P~, 220-240 V, 50 Hz B Mercato europeo

4.2. Combinazioni possibili di unità ed opzioni

Applicazioni reversibili (raffreddamento + riscaldamento)
Capacità di raffreddamento di 080 kW x 10 Capacità di raffreddamento di 125 kW x 10
a Manuale HXY(080/125) b Kit dell'interfaccia utente: interfaccia utente, 4 viti di
fissaggio, 2 tappi
c Valvola di intercettazione d Coperchio dell'interfaccia utente e 2 viti di fissaggio per il pannello anteriore
f Piastra inferiore g 4 viti di fissaggio per la piastra inferiore h Piastra superiore
4.2.1. Elenco di opzioni per l'unità interna
Interfaccia utente (EKRUAHT)
L'interfaccia utente viene fornita come accessorio insieme all'unità. Come optional, è disponibile un'interfaccia utente aggiuntiva.
L'interfaccia utente aggiuntiva può essere collegata per avere:
Il comando vicino all'unità interna. La funzione termostato ambiente nell'ambiente principale da
riscaldare.
Termostato ambiente (EKRTWA, EKRTR1)

4. Note sulle unità ed opzioni

Si può collegare un termostato ambiente opzionale all'unità interna. Questo termostato può essere cablato (EKRTWA) oppure wireless (EKRTR1).

4.1. Informazioni generali

Il presente manuale d'installazione descrive le unità a pompa di calore con inverter aria-acqua delle unità interne VRV IV della serie Daikin HXY080/125.
Queste unità sono destinate all'installazione in interni e per un
Per le istruzioni d'installazione, vedere il manuale d'installazione del termostato ambiente.
AVVISO
Per il termostato ambiente EKRTR1 è necessaria una linea di alimentazione aggiuntiva da 230 V CA.
impiego in edifici commerciali e pubblici.
L'unità è stata appositamente progettata per il montaggio a parete.
Le unità HXY080/125 hanno una capacità di riscaldamento di 9 kW/14 kW e una capacità di raffreddamento di 8,2 KW/12,5 kW.
Le unità interne sono progettate per funzionare a temperature dell'ambiente interno comprese fra 5°C e 30°C.
Quando è in funzione il riscaldamento, l'unità può riscaldare l'acqua a temperature comprese tra 25°C e 45°C, mentre durante il raffreddamento possono raggiungere una gamma di temperature di 5°C a 20°C.
Queste unità sono progettate per l'installazione in interni (temperature esterne: raffreddamento tra 10°C e 43°C, riscaldamento: tra -20°C e 24°C) (per i dettagli tecnici, vedere il relativo manuale).

4.1. Identificazione

AVVISO
Se si devono installare o riparare varie unità contemporaneamente, assicurarsi di NON scambiare i coperchi di servizio tra un modello e l'altro.
HXY080+125A8V1BF
Unità interna del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Sensore remoto per termostato wireless (EKRTETS)
Si può utilizzare un sensore della temperatura interna wireless (EKRTETS) solo in combinazione con il termostato wireless (EKRTR1).
Per le istruzioni d'installazione, vedere il manuale d'installazione del termostato ambiente.
Scheda a richiesta (EKRP1AHTA)
È possibile collegare una scheda a richiesta EKRP1AHTA opzionale all'unità interna. Questa scheda è necessaria quando si installa un termostato ambiente esterno, che provvede alla comunicazione con l'unità interna.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione della scheda a richiesta.
Consultare lo schema elettrico o quello dei collegamenti per il collegamento di questa scheda all'unità e "7.3.5. Collegamento del
cablaggio elettrico all'unità interna" a pagina 14.
Convettore con pompa di calore (FWXV)
A questa unità interna è possibile collegare un convettore FWXV opzionale per il riscaldamento/raffreddamento.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del convettore con pompa di calore.
Manuale d'installazione e d'uso
5
Kit della bacinella di drenaggio (EKHBDPCA2)
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
f f
ii
j
a
g
h
La bacinella di drenaggio serve a raccogliere la condensa accumulata dall'unità interna. Essa è necessaria durante il funzionamento del raffreddamento a bassa temperatura dell'unità interna e quando la temperatura manuale è <18°C.
Per l'installazione di questa opzione nell'unità interna, consultare il manuale d'installazione fornito con questo kit opzionale.
Kit riscaldatore (EKBUH)
L'opzione del kit riscaldatore può essere installata per offrire assistenza alla pompa di calore durante il funzionamento del riscaldamento o per fornire il riscaldamento principale durante le situazioni d'emergenza
(1)
.
4.2.2. Possibili combinazioni dell'unità interna e dell'unità esterna
Unità esterna
Unità interna RYYQ8~20 RYYQ22~54 RXYQ8~20 RXYQ22~54
HXY080A8V1B O X O X HXY125A8V1B O X O X
O= consentito
X= non consentito
INFORMAZIONI
Per maggiori informazioni, consultare la tabella di combinazioni delle pompe di calore VRV IV al capitolo Dati tecnici. Le combinazioni sono spiegate in base al layout sistema della serie di pompe di calore VRV IV.

5.2. Impostazione del sistema di riscaldamento/raffreddamento ambiente

Il sistema a pompa di calore Daikin fornisce acqua in uscita ai trasmettitori di calore in uno o più ambienti.
Dato che il sistema offre un'ampia flessibilità per controllare la temperatura in ciascun ambiente, è necessario innanzitutto dare una risposta alle domande seguenti:
Quanti ambienti vengono riscaldati (o raffreddati) dal sistema
a pompa di calore Daikin?
Che tipi di trasmettitori di calore sono utilizzati in ciascun
ambiente e qual è la loro temperatura manuale di progetto?
Una volta chiariti i requisiti di riscaldamento/raffreddamento ambiente, Daikin raccomanda di seguire le linee guida d'impostazione riportate sotto.
5.2.1. Ambiente singolo
Riscaldamento a pavimento o convettori a pompa di calore – Termostato ambiente cablato
Impostazione

5. Linee guida relative all'applicazione

5.1. Panoramica: Linee guida relative all'applicazione

Le linee guida relative all'applicazione hanno lo scopo di offrire una panoramica delle possibilità del sistema a pompa di calore Daikin.
AVVISO
Le figure presenti nelle linee guida relative
all'applicazione servono solo come riferimento e NON devono essere utilizzate come schemi idraulici dettagliati. Il dimensionamento e bilanciamento idraulico dettagliati NON figurano, e sono responsabilità dell'installatore.
Per maggiori informazioni sulle impostazioni di
configurazione per ottimizzare il funzionamento della pompa di calore, vedere il capitolo relativo alla configurazione.
Questo capitolo contiene le linee guida relative all'applicazione per:
Impostazione del sistema di riscaldamento/raffreddamento ambiente
Impostazione di una fonte di calore ausiliaria per il
riscaldamento ambiente
A Zona temperatura manuale principale B Un ambiente singolo C Un ambiente singolo
a Pompa di calore VRV IV esterna b Cassetta unità interna a espansione diretta (DX) VRV c HXY(080/125) d Interfaccia utente EKRUAHT opzionale (master) e Tubazioni del refrigerante
f Tubazioni idrauliche g Anello di riscaldamento a pavimento h Ventilconvettore
i Valvola by-pass (da reperire in loco)
j Interfaccia utente (asservita)
Il riscaldamento a pavimento o la pompa di calore sono collegati
direttamente all'unità interna.
La temperatura ambiente è controllata dall'interfaccia utente,
che viene usata come termostato ambiente. Installazioni possibili:
Interfaccia utente (apparecchiatura standard) installata
nell'ambiente e utilizzata come termostato ambiente
Interfaccia utente (apparecchiatura standard) installata in
corrispondenza dell'unità interna e usata per il controllo in prossimità dell'unità interna + interfaccia utente (apparecchiatura opzionale EKRUAHT) installata nell'ambiente e utilizzata come termostato ambiente
(1) Per maggiori informazioni, vedere il manuale del kit riscaldatore
e consultare la pagina "9. Installazione del kit riscaldatore opzionale
EKBUHAA(6V3/6W1)" a pagina 27 del presente manuale.
Manuale d'installazione e d'uso
6
Unità interna del sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Benefici
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
f f
ii
a
g
h
g
a
cbd
e
f
e
Efficace nell'abbattimento dei costi. NON è necessario un
termostato ambiente esterno aggiuntivo.
Massimo comfort ed efficienza. La funzionalità del termostato
ambiente intelligente può diminuire o aumentare la temperatura manuale richiesta in base alla temperatura ambiente effettiva (modulazione). Questo porta ad ottenere:
Una temperatura ambiente stabile corrispondente alla
temperatura desiderata (comfort più elevato)
Meno cicli ATTIVATO/DISATTIVATO (minore rumorosità,
maggiore comfort e maggiore efficienza)
Temperatura manuale più bassa possibile (maggiore
efficienza)
Facilità di utilizzo. Si può impostare facilmente la temperatura
ambiente desiderata attraverso l'interfaccia utente: Per le proprie esigenze quotidiane, si possono utilizzare
i valori e programmi preimpostati.
Per passare a un utilizzo al di fuori delle esigenze quotidiane,
è possibile bypassare temporaneamente i valori e i programmi preimpostati.
Riscaldamento a pavimento o convettori a pompa di calore – Termostato esterno cablato
Impostazione

5.3. Uso di una fonte di calore ausiliaria

a Pompa di calore VRV IV esterna b Anello di riscaldamento a pavimento (da reperire in loco) c Collettore (da reperire in loco) d Fonte di calore ausiliaria (da reperire in loco) e Valvola di intercettazione
f Valvola di regolazione dell'acqua (da reperire in loco)
g Valvola by-pass (da reperire in loco)
AVVISO
Assicurarsi che la caldaia ausiliaria e la sua
integrazione nel sistema siano conformi con le leggi applicabili.
DAIKIN NON può essere ritenuta responsabile di
situazioni errate o non sicure che dovessero insorgere nel sistema della caldaia ausiliaria.
Assicurarsi che l'acqua di ritorno alla pompa di calore NON
superi i 45°C. Per fare ciò: Impostare la temperatura desiderata dell'acqua tramite il
sistema di comando della caldaia ausiliaria su 45°C massimo.
Installare una valvola di regolazione dell'acqua nella portata
acqua di ritorno della pompa di calore.
Impostare la valvola di regolazione dell'acqua in modo che si
chiuda al di sopra di 45°C e si apra al di sotto di 45°C.
Installare delle valvole di ritegno. Accertarsi di avere solo un serbatoio di espansione nel circuito
idraulico. Un serbatoio di espansione è già premontato nell'unità
A Zona temperatura manuale principale B Un ambiente singolo C Un ambiente singolo
a Pompa di calore VRV IV esterna b Cassetta unità interna a espansione diretta (DX) VRV c HXY(080/125) d Termostato ambiente esterno e Tubazioni del refrigerante
f Tubazioni idrauliche g Anello di riscaldamento a pavimento h Ventilconvettore
i Valvola by-pass (da reperire in loco)
interna.
Come opzione alternativa, si può prendere in considerazione l'unità EKBUH. L'opzione del kit riscaldatore offrirà una capacità aggiuntiva alla pompa di calore nel caso questa non riesca ad offrire una capacità sufficiente. Per ulteriori informazioni, vedere
"9. Installazione del kit riscaldatore opzionale EKBUHAA(6V3/6W1)" a pagina 27.

6. Preparazione

Il riscaldamento a pavimento o i convettori a pompa di calore
sono collegati direttamente all'unità interna.
La temperatura ambiente è controllata dal termostato ambiente
esterno (per quest'opzione è necessaria la scheda a richiesta).

6.1. Preparazione del luogo d'installazione

NON installare l'unità in luoghi che vengono utilizzati spesso come luoghi di lavoro. In caso di lavori di costruzione (ad es. molatura) in cui si genera una grande quantità di polvere, l'unità deve essere coperta.
Scegliere un luogo d'installazione con spazio a sufficienza per trasportare l'unità dentro e fuori da questo.
HXY080+125A8V1BF
Unità interna del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manuale d'installazione e d'uso
7
6.1.1. Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna



  
(mm)
AVVERTENZA
Assicurarsi di adottare delle misure adeguate al fine di evitare che l'unità diventi un rifugio per piccoli animali
I piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
Selezionare una posizione d'installazione che soddisfi i seguenti requisiti:
Sono state prese in considerazione le lunghezze e le distanze di
tutte le tubazioni (per i requisiti relativi alla lunghezza delle tubazioni del refrigerante, fare riferimento al manuale d'installazione dell'unità esterna):
Tenere a mente le linee guida per le misure:
Requisito Valore
Lunghezza massima delle tubazioni del refrigerante tra unità interna ed unità esterna.
Differenza di altezza massima tra unità interna ed unità esterna.
(a) Vedere le restrizioni relative alla lunghezza delle tubazioni dell'unità VRV IV per
valutare la completa integrazione del sistema VRV.
<135 m
<15 m
(a)
(a)
AVVISO
Tenere conto delle seguenti linee guida relative allo spazio per l'installazione.
Non arrampicarsi, sedersi o stare in piedi sopra l'unità. Non posizionare oggetti o apparecchiature sopra l'unità
(pannello superiore).
NON installare l'unità in luoghi in cui siano presenti le condizioni seguenti:
In presenza di oli minerali, nebbia d'olio o altri vapori.
Le parti in plastica possono deteriorarsi e, di conseguenza, cadere o provocare perdite d'acqua.
NON installare l'unità in aree che richiedono silenzio (per
esempio nelle vicinanze di una camera da letto e simili), onde evitare che il rumore del funzionamento possa causare disagio alle persone. Nota: Se il livello del suono viene misurato nelle condizioni d'installazione effettive, il valore misurato sarà superiore al livello di pressione del suono riportato nella sezione Spettro del suono a causa del rumore ambientale e delle riflessioni acustiche.
La fondazione deve essere abbastanza resistente da sostenere
il peso dell'unità. In caso di perdite d'acqua, è bene assicurarsi che l'acqua non possa causare danni allo spazio d'installazione e all'area circostante.
Nei luoghi con un'umidità elevata (max. UR=85%), per esempio,
in un bagno.
Nei luoghi in cui è possibile la formazione di ghiaccio. La
temperatura ambiente attorno all'unità interna deve essere >5°C.
L'unità interna è progettata solo per l'installazione in interni e per
temperature ambiente comprese nel range 5~35°C nel modo raffreddamento e 5~30°C nel modo riscaldamento.
Lo spazio intorno all'unità consente una circolazione dell'aria
sufficiente.
Non sussiste il pericolo d'incendio derivante da perdite di gas
infiammabili.
L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere
potenzialmente esplosive.
In caso di perdite d'acqua, è bene ricordarsi che l'acqua non
deve causare danni allo spazio d'installazione e all'area circostante.
In caso di perdita del refrigerante, assicurarsi di prendere le
dovute precauzioni, in conformità alla legislazione applicabile.
Quando l'unità viene installata in ambienti piccoli, occorre
adottare le misure necessarie affinché la concentrazione del refrigerante non superi i limiti di sicurezza consentiti in caso di fuoriuscita.
AVVERTENZA
Concentrazioni eccessive di refrigerante in un ambiente chiuso possono causare la riduzione dell'ossigeno nell'ambiente.

6.2. Preparazione del circuito idraulico

6.2.1. Selezione del tipo di emettitori di calore
La scelta dell'emettitore di calore è a discrezione del cliente finale. La scelta dell'emettitore di calore definirà la temperatura necessaria dell'acqua proveniente dall'unità.
In funzione della temperatura necessaria dell'acqua per gli emettitori di calore, è possibile definire i seguenti intervalli:
1 Bassa temperatura (gamma della temperatura manuale di
riscaldamento tra 25°C e 40°C, gamma della temperatura manuale di raffreddamento tra 25°C e 18°C). Esempio tipico: riscaldamento a pavimento.
2 Temperatura media (gamma della temperatura manuale tra
40°C e 45°C), gamma della temperatura manuale di raffreddamento tra 12°C e 7°C. Esempio tipico: radiatori a bassa temperatura (riscaldamento) e convettori (riscaldamento e raffreddamento).
Una volta scelti gli emettitori di calore, è necessario definirne la capacità, quindi dimensionarli e posizionarli nelle varie stanze.
Un parametro importante degli emettitori di calore è la differenza di temperatura tra l'acqua in ingresso e l'acqua in uscita.
Questo parametro determinerà il flusso dell'acqua nel sistema.
Infine, è necessario tracciare lo schema delle tubazioni dalla fonte di calore ai vari emettitori di calore.
A questo punto verranno definiti i seguenti parametri importanti:
Volume d'acqua minimo nel sistema. Volume d'acqua massimo nel sistema. Flusso d'acqua minimo e massimo nel sistema. Calo di pressione massimo nel sistema.
Manuale d'installazione e d'uso
8
Unità interna del sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
6.2.2. Requisiti per il circuito idraulico
M
T
FCU2
FCU3
FHL1
FHL2
FHL3
abc
d e
ef
g
g
g
g
65°C
Usare l'unità interna solo in un sistema idraulico chiuso.
L'uso del sistema in un sistema idraulico aperto comporterà una corrosione eccessiva.
La temperatura massima dell'acqua è 45°C (riscaldamento) e la
temperatura minima dell'acqua è 5°C (raffreddamento).
La pressione acqua massima è 3 bar.
Prevedere delle protezioni di sicurezza adeguate nel circuito idraulico per assicurare che NON venga superata la pressione massima.
Tutte le tubazioni e i relativi accessori installati (valvola,
collegamenti,…) devono sopportare le seguenti temperature.
Le valvole di intercettazione fornite con l'unità devono essere
installate in modo tale che sia possibile eseguire la manutenzione ordinaria senza dover scaricare il sistema.
I collegamenti di tutte le tubazioni idrauliche devono essere
eseguiti in conformità con le leggi applicabili e con lo schema d'assieme fornito con l'unità, rispettando le indicazioni di entrata e di uscita acqua.
NON esercitare una forza eccessiva per collegare la tubazione.
La deformazione della tubazione può provocare difetti all'unità.
Prevedere dei rubinetti di scarico in tutti i punti bassi del
sistema, per consentire il drenaggio completo del circuito idraulico.
Prevedere uno scarico adeguato per la valvola di sicurezza, per
evitare che l'acqua possa entrare in contatto con le parti elettriche.
Prevedere degli sfiati per l'aria in tutti i punti alti del sistema,
i quali dovranno anche essere facilmente accessibili per la manutenzione. È previsto uno spurgo aria automatico nell'unità interna. Verificare che la valvola di spurgo aria NON sia troppo serrata, in modo da garantire l'evacuazione automatica dell'aria nel circuito idraulico.
Utilizzare solo materiali compatibili con l'acqua utilizzata nel
sistema e con i materiali utilizzati nell'unità interna.
Accertarsi che tutti i componenti nelle tubazioni in loco siano in
grado di resistere alla pressione acqua e alla temperatura dell'acqua.
INFORMAZIONI
La figura che segue è un esempio e potrebbe NON corrispondere al layout sistema in questione.
a Unità esterna (pompa di calore VRV IV) b Unità interna HXY(080/125) c Scambiatore di calore d Pompa e Valvola di intercettazione
f Valvola a 2 vie motorizzata (da reperire in loco) g Collettore
FCU1...3 Unità ventilcovettore (opzionale)
FHL1...3 Anello di riscaldamento a pavimento (opzionale)
T Termostato ambiente (opzionale)
Se si impiegano tubazioni metalliche non di ottone, isolare
adeguatamente quelle di ottone e quelle non di ottone, in modo che NON possano venire a contatto le une con le altre. Questo serve a prevenire la corrosione galvanica.
Non utilizzare mai componenti rivestiti in zinco nel circuito
idraulico. Dato che il circuito idraulico interno dell'unità utilizza tubazioni di rame, si potrebbe verificare una corrosione eccessiva.
Usare solo attrezzi appropriati per manipolare l'ottone, che è un
materiale tenero. In caso contrario, si danneggeranno i tubi.
Selezionare il diametro della tubazione idraulica in relazione alla
portata acqua richiesta e alla pressione statica esterna disponibile della pompa. Vedere "14. Dati tecnici" a pagina 42 per le curve della pressione statica esterna dell'unità interna.
I dati relativi alla portata acqua minima richiesta per il
funzionamento dell'unità interna si trovano nella tabella seguente. Se la portata acqua fosse inferiore, sarà visualizzato il difetto di flusso A6 e l'unità interna si arresterà.
Modello Minima portata acqua (l/min)
HXY080A8V1B 15 HXY125A8V1B 15
Si consiglia vivamente di installare un filtro supplementare sul
circuito idraulico di riscaldamento. In particolare, per rimuovere le particelle metalliche dalla tubazione di riscaldamento installata in loco, si consiglia di utilizzare un filtro magnetico o a ciclone in grado di rimuovere le particelle di piccole dimensioni. Le particelle di piccole dimensioni possono danneggiare l'unità e NON vengono rimosse dal filtro standard del sistema della pompa di calore.
Possono insorgere dei problemi in caso di presenza di aria
o polvere nel circuito idraulico. Per evitare questo problema:
Usare solo tubi pulitiTenere l'estremità del tubo rivolta verso il basso quando
si rimuove la bava.
Coprire l'estremità del tubo prima di inserirlo attraverso una
parete, in modo da evitare l'entrata nel tubo di polvere e/o particelle.
Usare un sigillante per filettature adatto per sigillare
i collegamenti.
Per ragioni di sicurezza, è VIETATA l'aggiunta di qualsiasi
genere di glicole nel circuito idraulico.
L'impianto deve essere conforme alle leggi applicabili
e potrebbe richiedere delle misure igieniche aggiuntive per l'installazione.
Secondo le leggi applicabili, potrebbe essere necessario
installare delle valvole di miscelazione termostatiche.
6.2.3. Formula per calcolare la pre-pressione del serbatoio d'espansione
La pre-pressione (Pg) del serbatoio dipende dalla differenza d'altezza dell'impianto (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)
6.2.4. Controllo del volume d'acqua
L'unità interna ha un serbatoio d'espansione di 10 litri con una pre­pressione impostata alla fabbrica di 1 bar.
Per assicurarsi che l'unità funzioni correttamente:
Si deve controllare il volume d'acqua minimo e massimo. Potrebbe essere necessario regolare la pre-pressione
del serbatoio d'espansione.
HXY080+125A8V1BF
Unità interna del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manuale d'installazione e d'uso
9
Volume d'acqua minimo
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
fecba g
de
.3
.5
1
.5
2
.5
10050
0
20
150 200 250 300 350 400 450
b
a
Controllare che il volume totale di acqua nell'installazione, ESCLUSO il volume d'acqua interno dell'unità interna, sia di 20 litri minimo.
INFORMAZIONI
In caso di processi difficili o negli ambienti che comportano un elevato carico in termini di calore, potrebbe essere necessario un volume di acqua aggiuntivo
AVVISO
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento ambiente è controllata da valvole ad azionamento remoto, è importante che sia garantito il volume d'acqua minimo, anche se tutte le valvole sono chiuse.
a Unità esterna (pompa di calore VRV IV) b Unità interna HXY(080/125) c Scambiatore di calore d Pompa e Valvola di intercettazione
f Collettore (da reperire in loco)
g Valvola by-pass (da reperire in loco)
FHL1...3 Anello di riscaldamento a pavimento (da reperire in loco)
T1...3 Termostato ambiente individuale (opzionale)
M1...3 Valvola motorizzata individuale per controllare l'anello
FHL1...3 (da reperire in loco)
Volume d'acqua massimo
Usare il grafico qui di seguito per stabilire il volume d'acqua massimo per la pre-pressione calcolata.
a
2
Esempio: Volume d'acqua massimo e pre-pressione del serba­toio d'espansione
Differenza di altezza dell'installazione
≤7 m Non è richiesta la
>7 m
(a) Questa è la differenza di altezza (m) tra il punto più alto del circuito idraulico
e l'unità interna. Se l'unità interna si trova nel punto più alto dell'impianto, l'altezza di installazione è considerata 0 m.
Volume d'acqua
(a)
≤ 280 l >280 l
regolazione della pre-pressione.
Procedere come segue:
• Aumentare la pre-pressione.
• Controllare se il volume d'acqua NON supera il volume d'acqua massimo ammesso.
Procedere come segue:
• Diminuire la pre-pressione.
• Controllare se il volume d'acqua NON supera il volume d'acqua massimo ammesso.
Il serbatoio di espansione dell'unità interna è troppo piccolo per l'impianto.
6.2.5. Modifica della pre-pressione del serbatoio di espansione
AVVISO
La pre-pressione del serbatoio di espansione può essere regolata solo da un installatore autorizzato.
Quando è necessario modificare la pre-pressione preimpostata del serbatoio di espansione (1 bar), tenere conto delle linee guida sotto riportate:
Utilizzare solo azoto secco per impostare la pre-pressione del
serbatoio di espansione.
Un'impostazione inadeguata della pre-pressione del serbatoio di
espansione può provocare un difetto del sistema.
La modifica della pre-pressione del serbatoio di espansione deve essere eseguita scaricando o aumentando la pressione dell'azoto attraverso la valvola Schräder del serbatoio di espansione.
1
a Valvola Schräder
6.2.6. Controllo del volume d'acqua: Esempi
Esempio 1
0 0
a Pre-pressione (bar) b Volume d'acqua massimo (l)
L'unità interna è installata 5 m al di sotto del punto più alto nel circuito idraulico. Il volume di acqua totale nel circuito idraulico è 100 l.
Non sono necessari interventi o regolazioni.
Esempio 2
L'unità interna è installata nel punto più alto del circuito idraulico. Il volume di acqua totale nel circuito idraulico è 350 l.
Interventi: Dato che il volume di acqua totale (350 l) è maggiore del volume
di acqua predefinito (280 l), si deve ridurre la pre-pressione.
La pre-pressione richiesta è la seguente:
Pg= (0,3+(H/10)) bar = (0,3+(0/10)) bar=0,3 bar.
Il volume dell'acqua massimo corrispondente a 0,3 bar è 410 l.
(Vedere il grafico nel capitolo sopra).
Manuale d'installazione e d'uso
10
Dal momento che 350 l è minore di 410 l, il serbatoio
di espansione è adatto per l'impianto.
Unità interna del sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04

6.3. Preparazione del cablaggio elettrico

5 8
0
1
5
0
0
0
a
b
1
6
b
a
e
f
d
c
10
11
8
2
3
4
5
9
17
g
h
14
12
13
6.3.1. Informazioni sulla preparazione del cablaggio elettrico
AVVERTENZA
Determinazione della messa a terra adeguata. NON
effettuare la messa a terra dell'unità tramite tubi accessori, assorbitori di sovratensione o la messa a terra del telefono. Una messa a terra incompleta può provocare scosse elettriche.
Installare i fusibili o gli interruttori di dispersione
a terra necessari.
Assicurare il cablaggio elettrico con delle fascette in
modo tale che i cavi NON entrino in contatto con le tubazioni o con spigoli vivi, in particolare dal lato alta pressione
NON usare fili nastrati, fili con conduttori a trefolo, cavi
di prolunga o connessioni da un sistema a stella. Essi possono provocare surriscaldamento, scosse elettriche o incendi.
Tutti i cablaggi devono essere eseguiti da un
elettricista autorizzato e devono essere conformi con le leggi applicabili.
Eseguire i collegamenti elettrici con il cablaggio fisso. Tutti i componenti reperiti in loco e tutti i collegamenti
elettrici effettuati devono essere conformi alle leggi applicabili.
AVVERTENZA
L'unità interna deve avere un'alimentazione dedicata.
a Alimentazione normale b Fusibile 1 Alimentazione per l'unità
Il kit riscaldatore opzionale (EKBUH) deve avere
un'alimentazione dedicata.
6.3.2. Panoramica dei collegamenti elettrici sull'unità interna
La figura seguente mostra i collegamenti in loco necessari.
INFORMAZIONI
La figura che segue è un esempio e potrebbe NON
corrispondere al layout sistema in questione.
Per maggiori dettagli, vedere "14.2. Schema elettrico"
a pagina 43.
a Alimentazione dedicata per l'unità interna b HXY(080/125) c Interfaccia utente d Interfaccia utente opzionale e Kit riscaldatore opzionale
f Alimentazione dedicata per il kit riscaldatore di riserva
esterno g Termostato ambiente opzionale h Alimentazione a 230 V CA
Corrente di assorbimento
Voce Descrizione Cablaggio
Cablaggio per alta tensione (fascio cavi per alta tensione)
1 Alimentazione unità interna 2+GND
2 uscita difetto 2 0,3 A
3 Uscita funzionamento
ATTIVATO/DISATTIVATO
4 Uscita
raffreddamento/riscaldamento
5 Uscita fase 1/2 kit riscaldatore 3
6 Alimentazione kit riscaldatore
esterno
Cablaggio per bassa tensione (fascio cavi per bassa tensione)
7 Trasmissione per unità
interna/esterna
8 Trasmissione per interfaccia utente 2
9 Sicurezza del kit riscaldatore
esterno
10 Ingresso 1 termostato 2
11 Ingresso 2 termostato 2
12 Segnale funzionamento ATTIVATO 2
13 Segnale funzionamento
DISATTIVATO
14 Alimentazione a 230 V CA (solo per
termostato ambiente wireless EKRTR1)
(a) Vedere la targhetta informativa sull'unità interna. (b) Sezione minima del cavo 0,75 mm². (c) Sezione dei cavi compresa tra 0,75 mm² e 1,25 mm².
2 0,3 A
2 0,3 A
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale d'installazione fornito insieme al kit opzionale.
2
2
2
2 <1 A
massima
(a)
(b)
(b)
(b)
(b)
(c)
(c)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
HXY080+125A8V1BF
Unità interna del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
Manuale d'installazione e d'uso
11

7. Installazione

60kg
1
2
4x
1
2
3
3
2x
43 5 6
87
2x
9
2x
10
11
1
2
2
2
4x
12 13
b
a
Prima di procedere con l'installazione, leggere le istruzioni del capitolo precedente.
INFORMAZIONI
L'installazione dev'essere eseguita da un installatore, la scelta dei materiali e l'installazione devono essere conformi alla legislazione vigente. In Europa dev'essere utilizzata la norma EN378.

7.1. Montaggio dell'unità interna

7.1.1. Per installare l'unità interna 1 Rimuovere gli accessori dall'unità, vedere le istruzioni al capitolo
"3.1.2. Rimozione degli accessori dall'unità interna" a pagina 4.
AVVERTENZA
Lacerare e gettare via i sacchetti degli imballaggi di plastica, in modo che i bambini non li possano usare per giocare. Impossessandosi dei sacchetti di plastica per giocare, i bambini rischierebbero la morte per soffocamento.
2 Installare l'unità interna nel modo seguente.
ATTENZIONE
NON fare presa sulla tubazione per sollevare l'unità interna.
AVVISO
Eseguire l'installazione attenendosi alle linee guida per lo spazio di installazione riportate in "6.1.1. Requisiti del
luogo d'installazione per l'unità interna" a pagina 8.
Manuale d'installazione e d'uso
12
7.1.2. Per installare il kit della bacinella di drenaggio
Se è necessario un kit della bacinella di drenaggio (EKHBDPCA2), installarlo prima di collegare i tubi del refrigerante e dell'acqua e il cablaggio elettrico.
Per l'installazione, vedere il manuale d'installazione del kit della bacinella di drenaggio.
7.1.3. Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità esterna
a Collegamento per il liquido refrigerante Ø9,52 mm b Collegamento per il gas refrigerante Ø15,9 mm
1 Collegare la tubazione del liquido tra l'unità esterna e il
collegamento del liquido refrigerante dell'unità interna.
2 Collegare la tubazione del gas tra l'unità esterna e il
collegamento del gas refrigerante dell'unità interna.
Unità interna del sistema VRV IV
HXY080+125A8V1BF
4P405267-1C – 2021.04
Per avere informazioni più dettagliate sulla messa sotto vuoto e sul
ab
1 2
4x
3
funzionamento dell'unità durante la messa sotto vuoto, vedere il manuale d'installazione dell'unità esterna.
Per i dettagli relativi alle dimensioni delle tubazioni e alla selezione della rete di riferimento, vedere il manuale d'installazione dell'unità esterna.
AVVISO
NON mettere sotto tensione l'unità prima che sia stata completata la messa sotto vuoto. Qualora ciò dovesse accadere, consultare le istruzioni del manuale d'installazione dell'unità esterna per evitare che nelle tubazioni possano restare intrappolati sporco, aria o azoto.

7.2. Collegamento della tubazione dell'acqua

7.2.3. Riempimento del circuito idraulico 1 Collegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua alla
valvola di scarico e di riempimento.
7.2.1. Collegamento della tubazione dell'acqua
AVVISO
NON esercitare una forza eccessiva per collegare la tubazione. La deformazione della tubazione può provocare difetti all'unità.
Per facilitare l'assistenza e la manutenzione, sono previste 2 valvole di intercettazione. Montare le valvole sull'entrata dell'acqua e sull'uscita dell'acqua. Fare attenzione alla loro posizione. L'orientamento delle valvole di drenaggio integrate è importante per l'assistenza.
1 Installare le valvole di intercettazione sui tubi dell'acqua.
a Entrata acqua b Uscita acqua
2 Avvitare i dadi dell'unità interna sulle valvole di intercettazione. 3 Collegare le tubazioni in loco sulle valvole di intercettazione.
AVVISO
Si consiglia di installare una valvola di riduzione della pressione sull'entrata dell'acqua fredda nel rispetto delle leggi applicabili.
7.2.2. Installazione della piastra di fondo e collegamento del tubo flessibile di scarico della valvola di sicurezza
2 Aprire la valvola di scarico e di riempimento. 3 Assicurarsi che la valvola automatica di spurgo aria sia aperta
(almeno 2 giri).
4 Riempire il circuito con acqua fino a quando il manometro non
indicherà una pressione di circa ±2,0 bar.
5 Spurgare quanto più possibile l'aria dal circuito idraulico.
AVVISO
L'aria presente nel circuito idraulico può causare
difetti all'interruttore flusso. Durante il riempimento, potrebbe non essere possibile rimuovere tutta l'aria dal circuito. L'aria rimanente fuoriuscirà dalle valvole di spurgo aria automatiche durante le prime ore di funzionamento del sistema. In seguito potrebbe essere necessario rabboccare l'acqua. Il funzionamento della sola pompa per scaricare l'aria del sistema è possibile mediante determinate impostazioni in loco. Fare riferimento alle impostazioni in loco di [E-04] al capitolo "[E] Modo di
manutenzione" a pagina 22 per avere ulteriori
informazioni.
L'unità è in grado di smaltire l'acqua in eccesso
tramite la valvola di sicurezza.
La qualità dell'acqua deve soddisfare i requisiti della
direttiva UE 98/83 EC.
6 Chiudere la valvola di scarico e di riempimento. 7 Scollegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua dalla
valvola di scarico e di riempimento.
AVVISO
La pressione acqua indicata sul manometro varierà in base alla temperatura dell'acqua (la pressione aumenta con l'aumentare della temperatura dell'acqua).
Tuttavia, la pressione acqua deve essere sempre rimanere al di sopra di 1 bar per evitare l'ingresso di aria nel circuito.
HXY080+125A8V1BF
Unità interna del sistema VRV IV
4P405267-1C – 2021.04
7.2.4. Isolamento della tubazione dell'acqua
Le tubazioni dell'intero circuito idraulico devono essere isolate in modo da prevenire la formazione di condensa durante l'operazione di raffreddamento e la perdita di capacità durante il funzionamento sia del riscaldamento che del raffreddamento.
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità relativa è maggiore dell'80%, allora lo spessore dei materiali sigillanti dovrà essere almeno di 20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie della sigillatura.
Manuale d'installazione e d'uso
13
Loading...
+ 33 hidden pages