deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
относится настоящее заявление:
у
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
ккотором
оборудование,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительноподсвоюответственность, что
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωναμετο
<B>
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
ивсоответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ όφάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
HXY080A8V1B, HXY125A8V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P402254-6
HXY080A8V1B
HXY125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
Üzembehelyezési és
üzemeltetési kézikönyv
TartalomjegyzékOldal
1. A dokumentum bemutatása....................................................... 2
1.1. A dokumentum bemutatása ........................................................... 2
1.2. A kézikönyv célja............................................................................ 2
Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. Az egyéb
nyelvű változatok az útmutató eredeti szövegének a fordításai.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
1
1.A dokumentum bemutatása
1.1.A dokumentum bemutatása
Az egységeken az alábbi jel található:
Ez a dokumentum egy szerelési kézikönyv. A termék képesített
szerelőinek szól. Leírja az egység felszerelésének, beüzemelésének
és karbantartásának eljárásait, és segítséget nyújt az esetlegesen
előforduló problémák elhárításához. Kérjük körültekintően olvassa el
a kézikönyv vonatkozó részeit.
Ez a dokumentum egyben üzemeltetési kézikönyv is. A termék
szerelőjének és használójának szól. Leírja az egység
működtetésének és karbantartásának eljárásait, és segítséget
biztosít az előforduló problémákhoz. Kérjük körültekintően olvassa el
a kézikönyv vonatkozó részeit.
1.2.A kézikönyv célja
Ez a kézikönyv NEM tartalmazza a kiválasztási eljárást és
a vízrendszer tervezési eljárását. A vízvezetékek tervezésével
kapcsolatosan csak bizonyos biztonsági óvintézkedések, illetve
tippek és trükkök találhatók a kézikönyv egy külön fejezetében.
Ha megtörtént a kiválasztás, és megtervezték a vízrendszert, ez
a kézikönyv az HXY080/125 egységek kezelési, üzembehelyezési és
csatlakoztatási eljárásait írja le. A kézikönyv célja, hogy segítsen az
egység megfelelő karbantartásában és az esetleges problémák
megoldásában.
1.3.Dokumentációkészlet
Ez a dokumentum egy dokumentációkészlet része. A teljes
dokumentációkészlet a következőkből áll:
DokumentumTartalma...Formátum
Beltéri egység
szerelési/működtetési
kézikönyve
Kültéri egység
szerelési kézikönyve
Szerelési és
működtetési útmutató
Lásd a kültéri
egységhez mellékelt
információkat.
Beltéri egység
szerelési/működtetési
kézikönyve
A mellékelt dokumentáció legújabb verzióját a regionális Daikin
webhelyen vagy forgalmazójától szerezheti be.
2.Általános biztonsági óvintézkedések
Azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikai készülékeket nem
szabad a háztartási hulladék közé elhelyezni. NE próbálja saját
kezűleg szétszedni a rendszert: a készülék szétszerelését,
ahűtőközeg, az olaj és egyéb alkatrészek kezelését
a vonatkozó jogszabályoknak megfelelően, képesített üzembe
helyező személynek kell végeznie.
A berendezések alkatrészeit és anyagait csak speciális
berendezésekkel és üzemekben lehet szétszerelni és
újrahasznosításra alkalmassá tenni. A feleslegessé vált
berendezés előírás szerinti elhelyezésével egyben megelőzheti
a környezetre és emberi egészségre gyakorolt káros hatásokat.
További információkkal a szerelő és a helyi hatóságok
szolgálhatnak.
2.2.A szerelőnek
2.2.1.Általános
Ha nem biztos abban, miként szerelje fel vagy működtesse az
egységet, lépjen kapcsolatba forgalmazójával.
TÁJÉKOZTATÁS
A helytelen üzembe helyezés, illetve a berendezés vagy
kiegészítők helytelen csatlakoztatása áramütést,
rövidzárlatot, szivárgást, tüzet vagy a berendezés egyéb
károsodását okozhatja. Kizárólag a Daikin által gyártott
vagy jóváhagyott tartozékokat, opcionális berendezéseket
és pótalkatrészeket használjon.
FIGYELEM
Győződjön meg róla, hogy a szerelés, a tesztelés és
a felhasznált alapanyagok kiválasztása a vonatkozó
törvényi előírások szerint történik (a Daikin
dokumentációban leírt útmutatások betartása mellett).
VIGYÁZAT
A rendszer szerelése, karbantartása és szervizelése során
viseljen megfelelő védőfelszerelést (védőkesztyűt és szemüveget stb.).
2.1.A felhasználónak
Ha nem biztos abban, miként kell működtetni az egységet,
lépjen kapcsolatba szerelőjével.
A berendezést felügyelet nélkül nem használhatják csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező
személyek és gyermekek, illetve a kezeléshez megfelelő
alapismeretekkel és gyakorlattal nem rendelkező személyek,
kivéve ha egy olyan személy felügyel rájuk, aki felel személyes
biztonságukért. Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszanak
a berendezéssel.
VIGYÁZAT
Az egységet NEM szabad bő vízzel lemosni! Ez áramütést
vagy tüzet okozhat.
TÁJÉKOZTATÁS
NE tegyen semmilyen tárgyat vagy készüléket
a berendezés tetejére.
NEM szabad a berendezésre felmászni, felülni vagy
felállni.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
2
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
Működés közben vagy közvetlenül utána NE érintse
meg a hűtő- és vízcsöveket vagy a belső
alkatrészeket. Azok hőmérséklete túlságosan magas
vagy alacsony lehet. Várjon, amíg az alkatrészek
ismét megfelelő hőmérsékletűek lesznek. Ha
mindenképpen meg kell érintenie azokat, viseljen
védőkesztyűt.
NE érintse meg az esetleg kiszivárgó hűtőfolyadékot.
A vonatkozó jogszabályoknak megfelelően szükséges lehet
jegyzőkönyvet biztosítani a termékhez, amely legalább a következő
információkat tartalmazza: karbantartási információ, javítási munkák,
tesztek eredményei, készenléti időszakok stb.
Emellett legalább a következő információt is biztosítani kell a termék
egy hozzáférhető részén:
Útmutatás a rendszer kikapcsolásához vészhelyzet esetén.
A tűzoltóság, rendőrség és kórház neve és címe.
A szerviz neve, címe, valamint éjjeli és nappali telefonszáma.
Európában az EN378 tartalmazza a jegyzőkönyvre vonatkozó
útmutatásokat.
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
2.2.2.Felszerelés helye
Az egység körül legyen elegendő tér a szereléshez és
szellőzéshez.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a felszerelés helye elbírja az
egység súlyát és rezgését.
Válasszon megfelelően szellőző területet.
Győződjön meg róla, hogy az egység vízszintesen áll.
NEM szabad az egységet az alábbi helyeken felszerelni:
Robbanásveszélyes környezetben.
Elektromágneses hullámokat kibocsátó gépek közelében.
Az elektromágneses hullámok megzavarhatják
avezérlőrendszert, a berendezés hibáját okozva.
Tűzveszélyes környezetben, ahol fennáll a gyúlékony anyagok
(például hígító vagy üzemanyag) szivárgásának veszélye, illetve
ahol szénszálak vagy gyúlékony por található.
Olyan térbe, ahol korrozív gázok (például kénsavas gáz)
termelődik. A rézcsövek és a forrasztások korróziója
ahűtőközeg szivárgását okozhatja.
2.2.3.Hűtőközeg
TÁJÉKOZTATÁS
Győződjön meg róla, hogy a hűtőközeget szállító csövek
felszerelése a törvényi előírásoknak megfelelően történt-e.
Európában az EN378 szabvány van érvényben.
TÁJÉKOZTATÁS
Győződjön meg róla, hogy a helyszíni csövek és
a csatlakozások nincsenek nyomásnak kitéve.
FIGYELEM
A tesztelés során SOHA ne helyezze a terméket
a maximális engedélyezett nyomásnál (amely az egység
adattábláján látható) nagyobb nyomás alá.
FIGYELEM
A hűtőfolyadék szivárgása esetén tegye meg a megfelelő
óvintézkedéseket. Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel,
azonnal szellőztesse ki a területet. Lehetséges
kockázatok:
A túl magas hűtőközeg-koncentráció zárt térben
oxigénhiányt okozhat.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel érintkezik, mérgező gáz
termelődhet.
FIGYELEM
A hűtőfolyadékot mindig gyűjtse össze. NE engedje, hogy
az a környezetbe jusson. Hűtőközeg-visszanyerő egység
segítségével ürítse ki a berendezést.
Kizárólag foszforral dezoxidált, toldás nélküli, lágyított
keménységi fokú rézcsöveket használjon.
2.2.4.Víz
TÁJÉKOZTATÁS
Kizárólag a 98/83 EK EU-irányelvnek megfelelő minőségű
vizet használjon.
2.2.5.Elektromos
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Kapcsoljon KI minden áramforrást, mielőtt eltávolítaná
a kapcsolódoboz fedelét, elektromos kábeleket
csatlakoztatna, vagy megérintené az elektromos
alkatrészeket.
Szüntesse meg a tápellátást, várjon legalább
1 percet, majd a szervizelés megkezdése előtt mérje
meg a feszültséget a főáramkör kondenzátorainak és
elektromos alkatrészeinek kivezetésein. Csak akkor
érintse meg az elektromos alkatrészeket, ha
a feszültség kisebb, mint 50 V (egyenáram).
A kivezetések pontos helyét a huzalozási rajz
segítségével határozhatja meg.
Vizes kézzel NE érintse meg az elektromos
alkatrészeket.
A szervizfedél eltávolítása után NE hagyja felügyelet
nélkül az egységet.
FIGYELEM
Ha a termék gyárilag nem tartalmazza, a rögzített
vezetékekbe be kell építeni egy főkapcsolót, vagy más
olyan megszakítót, amellyel minden pólus csatlakozása
bontható, amennyiben III-as kategóriájú túlfeszültség
lépne fel.
FIGYELEM
Kizárólag réz vezetékeket használjon.
A helyszíni huzalozási munkálatokat a termékhez
mellékelt huzalozási rajz szerint kell végrehajtani.
NE gyömöszöljön összetekert kábeleket az egységbe,
és ügyeljen arra, hogy a kábelek ne érjenek
a csövekhez vagy az éles szélekhez. Ellenőrizze,
hogy a csatlakozásokra nem hat-e külső nyomás.
Gondoskodjon megfelelő földelésről. NE földelje az
egységet gázcsövekhez, vízcsövekhez, túlfeszültséglevezetőhöz, és ne kösse telefonföldelésre.
A helytelen földelés áramütést eredményezhet.
Csak külön áramkört szabad használni. TILOS egy
másik készülékkel közös áramellátásról üzemeltetni.
Gondoskodjon róla, hogy be legyenek építve
a szükséges biztosítékok és megszakítók.
Mindenképpen szereljen fel földzárlat-megszakítót.
Ennek elmulasztása áramütéshez vagy tűzhöz
vezethet.
Az interferencia elkerülése érdekében a tápkábelek legyenek
legalább 1 méter távolságra a televízió- vagy rádiókészülékektől.
A rádiójel hullámhosszától függően elképzelhető, hogy 1 méter
távolság sem elégséges.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
FIGYELEM
Az elektromos szerelési munka végén ellenőrizze,
hogy az elektromos dobozban minden elektromos
alkatrész és csatlakozó jól csatlakozik-e.
Az egység elindítása előtt ellenőrizze, hogy alaposan
lezárta-e a fedeleket.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
3
2.2.6.A használt elemek jelentése
21
Forgalmazó:
A termék forgalmazója.
Képesített szerelő:
A termék felszereléséhez szükséges képzettséggel igazoltan
rendelkező műszaki szakember.
Felhasználó:
A termék tulajdonosa és/vagy a terméket üzemeltető személy.
Vonatkozó jogszabályok:
Minden, egy adott termékre vagy tárgykörre vonatkozó
nemzetközi, európai, országos és helyi irányelv, törvény,
szabályozás és/vagy szabályzat.
Szervizvállalat:
Szakképzett vállalat, amely el tudja végezni vagy meg tudja
szervezni a termék szükséges szervizelését.
Szerelési kézikönyv:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy
készülékhez, amely leírja a felszerelés, a beállítás és
a karbantartás módját.
Üzemeltetési kézikönyv:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy
készülékhez, amely leírja az üzemeltetés módját.
Tartozékok:
A termékhez mellékelt címkék, kézikönyvek, tájékoztató lapok
és berendezések, amelyeket a szintén mellékelt dokumentáció
útmutatásai szerint kell elhelyezni.
Opcionális berendezések:
A Daikin által gyártott vagy jóváhagyott berendezések, amelyek
a mellékelt dokumentációban leírt módon működtethetők együtt
a termékkel.
Nem tartozék:
Nem a Daikin által gyártott berendezések, amelyek a mellékelt
dokumentációban leírt módon működtethetők együtt
a termékkel.
a
a Szerelési/működtetési kézikönyv
INFORMÁCIÓ
NE dobja ki a kartondoboz fedelét. A kartondoboz
fedelének belső oldalára van nyomtatva az üzembe
helyezési sablon.
3.1.2.Tartozékok eltávolítása a beltéri egységből
A beltéri egység szerelési/üzemeltetési kézikönyve a doboz felső
részében található. Kövesse az alábbi eljárást a többi tartozék
eltávolításához.
1 Szerelje le az elülső panelt.
2 Billentse az elülső panel alsó részét felfelé, majd távolítsa el.
3.A doboz bemutatása
Átvételkor az egységet ellenőrizni kell, hogy nem sérült-e.
Bármilyen sérülést azonnal jelezni kell a szállítmányozó
reklamációs ügyintézőjének.
A becsomagolt egységet vigye minél közelebb a végleges
üzembe helyezési helyhez, hogy megelőzze a szállítás során
okozott sérüléseket.
3.1.Beltéri egység
3.1.1.A beltéri egység kicsomagolása
FIGYELEM
Tépje szét és dobja ki a műanyag tasakokat, hogy
a gyerekek ne játszhassanak velük. Ha a gyermekek
műanyag zacskóval játszanak, fennáll a fulladásos halál
veszélye.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
4
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
3 Távolítsa el a tartozékokat.
d
b
c
h
e
a
1x
bcd
2x1x
g
4x
f
1x
e
1x
2x
3
4.1.1. Azonosítási címke: Beltéri egység
Helye
A modellek azonosítása
Modell neve: HXY080A8V1B, HXY125A8V1B
KódLeírás
HHidrobox (hűtőközeg–víz hőcserélő)
XVRV csatlakozás
Y
080 kW x 10 hűtési teljesítmény
125 kW x 10 hűtési teljesítmény
a HXY(080/125) kézikönyv
b Távirányító-készlet: távirányító, 4 rögzítőcsavar, 2 tipli
c Elzárószelep
d Távirányító-borító
e Az elülső panel 2 rögzítőcsavarja
f Alaplemez
g Alaplemez 4 rögzítőcsavarja
h Felső lemez
4.2.1.A beltéri egység opcióinak listája
Távirányító (EKRUAHT)
A távirányító az egység tartozéka. Külön megvásárolható kiegészítő
távirányító is.
A kiegészítő távirányító a következő egységekhez csatlakoztatható,
hogy a következők mindegyike teljesüljön:
Beltéri egység közelről történő vezérlése.
Szobatermosztát funkció a fő fűtendő területhez.
Szobatermosztát (EKRTWA, EKRTR1)
4.Információk az egységekről
és az opciókról
A beltéri egységhez opcionális szobatermosztát csatlakoztatható. Ez
a termosztát lehet vezetékes (EKRTWA) vagy vezeték nélküli (EKRTR1).
A szerelési útmutatásokat lásd a szobatermosztát szerelési
4.1.Általános információk
Ez a szerelési kézikönyv a Daikin HXY080/125 sorozatú inverteres
levegő-víz VRV IV beltéri hőszivattyúegységekről szól.
Ezeket az egységeket kereskedelmi célú és nyilvános épületekben
történő, beltéri használatra tervezték.
Az egységet falra szerelt használatra tervezték.
A HXY080/125 egységek fűtőteljesítménye 9 kW/14 kW,
hűtőteljesítménye pedig 8,2 KW/12,5 kW.
A beltéri egységeket 5°C és 30°C közötti beltéri működésre
tervezték.
Fűtés üzemmódban az egység 25°C és 45°C közötti hőmérsékletre,
hűtés üzemmódban pedig 5°C és 20°C közötti hőmérsékletre képes
felmelegíteni a vizet.
Az egységeket beltéri telepítésre tervezték (kültéri hőmérsékletek:
hűtés: 10°C és 43°C között, fűtés: -20°C és 24°C között)
(részletekért lásd a műszaki adatkönyvet).
4.1.Azonosítás
TÁJÉKOZTATÁS
Több készülék egyszerre történő üzembe helyezése vagy
szervizelése esetén ügyeljen rá, hogy NE cserélje össze
a különböző modellek szervizpaneljeit.
kézikönyvében.
TÁJÉKOZTATÁS
Az EKRTR1 szobatermosztát működéséhez további 230 V
AC tápfeszültség szükséges.
Távoli érzékelő vezeték nélküli termosztáthoz (EKRTETS)
Vezeték nélküli beltéri hőmérséklet-érzékelőt (EKRTETS) csak
vezeték nélküli termosztáttal (EKRTR1) használhat.
A szerelési útmutatásokat lásd a szobatermosztát szerelési
kézikönyvében.
Kommunikációs PCB-panel (EKRP1AHTA)
A beltéri egységhez opcionális EKRP1AHTA kommunikációs jel
panel csatlakoztatható. Ez a jel panel akkor szükséges, ha egy külső
szobatermosztát van üzembe helyezve, és a beltéri egységgel való
kommunikációt is biztosítja.
A további részleteket lásd a kommunikációs jel panel szerelési
kézikönyvében.
A jel panel és a berendezés csatlakoztatásával kapcsolatban lásd
a huzalozási rajzot vagy a kapcsolási rajzot és: "7.3.5. Az elektromos
huzalozás csatlakoztatása a beltéri egységen, 14. oldal.
Hőszivattyú konvektor (FWXV)
Ehhez a beltéri egységhez opcionális FWXV konvektor
csatlakoztatható a fűtés/hűtés üzemmódhoz.
A további részleteket lásd a hőszivattyú konvektor szerelési
kézikönyvében.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
5
Csepptálca készlet (EKHBDPCA2)
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
ff
ii
j
a
g
h
A csepptálca a beltéri egységből összegyűlt kondenzvíz
elvezetéséhez szükséges. Szükséges a beltéri egység alacsony
hőmérsékletű hűtési üzeme esetén, illetve amikor a kilépő víz
hőmérséklete 18°C alatt van.
Ezen opció a beltéri egységbe történő beszerelésével kapcsolatban
az opcionális készlethez tartozó szerelési kézikönyvben talál
információt.
Fűtőkészülék (EKBUH)
A fűtőkészülék opciót a hőszivattyú fűtés közbeni támogatásának
érdekében, vagy azért lehet telepíteni, hogy vészhelyzet esetén
elsődleges fűtést biztosíthasson
(1)
.
4.2.2.A beltéri egység és a kültéri egység lehetséges
kombinációi
Kültéri egység
Beltéri egységRYYQ8~20RYYQ22~54RXYQ8~20RXYQ22~54
HXY080A8V1BOXOX
HXY125A8V1BOXOX
O = engedélyezett
X = nem engedélyezett
5.2.1.Egyetlen szoba
Padlófűtés vagy hőszivattyú konvektorok – Vezetékes
szobatermosztát
Összeállítás
INFORMÁCIÓ
Részletes információkért tekintse meg a Műszaki adatok
között található VRV IV hőszivattyú kombinációs
táblázatot. A kombinációk a VRV IV hőszivattyú-sorozatok
rendszerelrendezésétől függően vannak bemutatva.
5.Használati irányelvek
5.1.Áttekintés: használati irányelvek
A használati irányelvek célja az, hogy betekintést engedjenek
a Daikin hőszivattyúrendszer lehetőségeibe.
TÁJÉKOZTATÁS
A használati irányelvek ábrái kizárólag referenciaként
szolgálnak, és NEM használhatók részletes
hidraulikai diagramként. A részletes hidraulikai
méretezés és kiegyensúlyozás NINCS feltüntetve,
azok a szerelő felelősségét képezik.
A hőszivattyú működésének optimalizálására szolgáló
beállításokkal kapcsolatos további információk
a beállítási fejezetben találhatók.
Ez a fejezet a következőkkel kapcsolatos használati irányelveket
tartalmazza:
A térfűtési/-hűtési rendszer beállítása
Kiegészítő hőforrás beállítása a térfűtéshez
5.2.A térfűtési/-hűtési rendszer beállítása
A Daikin hőszivattyúrendszer a kilépő vizet egy vagy több szobában
található hőkibocsátóhoz továbbítja.
Mivel a rendszer minden egyes szoba hőmérsékletének
szabályozására nagy rugalmasságot biztosít, először a következő
kérdésekre kell válaszolnia:
Hány szobát fűt (vagy hűt) a Daikin hőszivattyúrendszer?
Milyen típusú hőkibocsátók vannak használatban az egyes
szobákban, és milyen kilépővíz-hőmérsékletre vannak
tervezve?
A térfűtés/-hűtés követelményeinek meghatározását követően
a Daikin az alábbi összeállítási irányelvek követését ajánlja.
(1) További információkat a fűtőkészülék kézikönyvében és a jelen
kézikönyv "9. Az opcionális EKBUHAA(6V3/6W1) fűtőkészülék
felszerelése, 26. oldal. oldalán találhat.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
6
A Fő kilépő vízhőmérséklet zóna
B Egyetlen egy szoba
C Egyetlen egy szoba
a Kültéri VRV IV hőszivattyú
b VRV közvetlen tágulású (DX) beltéri egység kazetta
c HXY(080/125)
d Opcionális EKRUAHT távirányító (fő)
e Hűtőközegcsövek
f Vízcsövek
g Padlófűtés kör
h Klímakonvektor egység
i Áteresztőszelep (nem tartozék)
j Távirányító (segéd)
A padlófűtés vagy a hőszivattyú-csatlakozás közvetlenül
kapcsolódik a beltéri egységhez.
A szoba hőmérsékletét a távirányító szabályozza, amely
a szobatermosztát szerepét tölti be. Szerelési lehetőségek: A távirányítót (alapfelszereltség része) a szobában szereli
fel, és szobatermosztátként használja
A távirányító (alapfelszereltség része) a beltéri egységnél
szereli fel, és a beltéri egységhez közeli vezérlésre
használja + távirányítót (EKRUAHT opcionális berendezés)
szerel fel a szobában, és szobatermosztátként használja
Előnyök
Költséghatékony. NINCS szükség további külső
szobatermosztátra.
Magas kényelmi és hatékonysági fok. Az intelligens
szobatermosztát-funkció növelheti vagy csökkentheti a kilépő
víz kívánt hőmérsékletét a szoba tényleges hőmérséklete
alapján (szabályozás). Ennek eredménye a következő:
A kívánt hőmérsékletnek megfelelő állandó
szobahőmérséklet (magas kényelmi fok)
Kevesebb BE/KI ciklus (csendesebb működés, nagyobb
kényelem és hatékonyság)
A kilépő víz hőmérséklete a lehető legalacsonyabb (nagyobb
hatékonyság)
Egyszerű. A távirányító használatával egyszerűen állíthatja be
a kívánt szobahőmérsékletet: A mindennapi igények kielégítésére előre beállíthat értékeket
és programokat.
A mindennapi igényektől való eltérés érdekében lehetőség
van az előre beállított értékek és programok ideiglenes
felülírására.
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
Padlófűtés vagy hőszivattyú konvektorok – Külső
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
ff
ii
a
g
h
g
a
cbd
e
f
e
szobatermosztát
Összeállítás
Biztosítsa, hogy a hőszivattyúba visszatérő víz hőmérséklete
NEM haladja meg az 45°C-ot. Ennek érdekében:
A rásegítő vízmelegítő vezérlőjének segítségével állítsa
a kívánt vízhőmérsékleti maximumot 45°C-ra.
Szereljen termosztátszelepet a hőszivattyú visszatérő
vizének vezetékébe.
Úgy állítsa be a termosztátszelepet, hogy az 45°C fölötti
hőmérsékleten záruljon be, illetve 45°C alatt nyíljon ki.
Nem visszaeresztő szelepeket szereljen be.
Fontos, hogy a vízkörben csak egy darab tágulási tartály lehet.
A beltéri egység gyárilag fel van szerelve tágulási tartállyal.
Az EKBUH alternatív lehetőségként számításba vehető. A fűtőkészülék
opció a hőszivattyú teljesítményének elégtelensége esetén kiegészítő
teljesítményt biztosít. További információk: "9. Az opcionális
A Fő kilépő vízhőmérséklet zóna
B Egyetlen egy szoba
C Egyetlen egy szoba
a Kültéri VRV IV hőszivattyú
b VRV közvetlen tágulású (DX) beltéri egység kazetta
c HXY(080/125)
d Külső szobatermosztát
e Hűtőközegcsövek
f Vízcsövek
g Padlófűtés kör
h Klímakonvektor egység
i Áteresztőszelep (nem tartozék)
A padlófűtés vagy a hőszivattyú konvektorok közvetlenül
kapcsolódnak a beltéri egységhez.
A szoba hőmérsékletét a külső szobatermosztát szabályozza
(ehhez az opcióhoz kommunikációs jel panel megléte szükséges).
5.3.Kiegészítő hőforrás beállítása
a Kültéri VRV IV hőszivattyú
b Padlófűtés kör (nem tartozék)
c Kollektor (nem tartozék)
d Kiegészítő hőforrás (nem tartozék)
e Elzárószelep
f Termosztátszelep (nem tartozék)
g Áteresztőszelep (nem tartozék)
NEM szabad az egységet gyakran használt helyen, például
munkakörnyezetben elhelyezni. Olyan üzemekben
(pl. őrlőmalmokban), ahol nagy mennyiségben keletkezik por, az
egységet le kell burkolni.
Olyan szerelési helyet válasszon, ahol elegendő hely áll
rendelkezésre az egység mozgatásához.
6.1.1.A beltéri egység felszerelési helyére vonatkozó
követelmények
FIGYELEM
Mindenképpen akadályozza meg, hogy a berendezésbe
kisebb termetű állatok fészkeljék be magukat
Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények
működészavarokat, füstölést vagy tüzet is okozhatnak.
Kérje meg az ügyfelet, hogy a berendezés körüli területet
tartsa tisztán és üresen.
Olyan helyszínt válasszon az üzembe helyezéshez, amely megfelel
a következő feltételeknek:
Minden csőbekötési hosszúság és távolság figyelembe lett véve
(a hűtőközeg csőbekötésével kapcsolatos csőhosszra
vonatkozó feltételeket lásd a kültéri egység szerelési
kézikönyvében):
Vegye figyelembe a méretekkel kapcsolatos irányelveket:
Előírás Érték
A maximális hűtőközegcső-hossz a beltéri és a kültéri
egység között.
A maximális szintkülönbség a beltéri egység és
a kültéri egység között.
(a) A teljes VRV-rendszer integrációjának megítéléséhez tekintse meg a VRV IV
csőhosszára vonatkozó korlátozásokat.
<135 m
<15 m
(a)
(a)
TÁJÉKOZTATÁS
Vegye figyelembe a következő, a térközök kialakításával
kapcsolatos irányelveket.
6.1.A felszerelés helyének előkészítése
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen rá, hogy a rásegítő vízmelegítő és annak
a rendszerbe való beszerelése megfeleljen
a vonatkozó jogszabályoknak.
A Daikin NEM vállal felelősséget a rásegítő
vízmelegítő rendszer hibás és nem biztonságos
üzembehelyezéséért.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
7
Az egység körül legyen elegendő tér a szellőzéshez.
(mm)
Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye.
A berendezés nem használható robbanásveszélyes
környezetben.
Gondoskodjon arról, hogy vízszivárgás esetén a víz ne tegyen
kárt az üzembe helyezési helyiségben és annak környezetében.
Győződjön meg arról, hogy a vonatkozó jogszabályoknak
megfelelő óvintézkedéseket tett a hűtőközeg szivárgása
esetére.
Ha kisméretű helyiségben helyezi üzembe a berendezést,
ügyeljen arra, hogy egy esetleges szivárgás esetén a hűtőközeg
koncentrációja ne haladja meg az engedélyezett határértéket.
FIGYELEM
A túl magas hűtőközeg-koncentráció zárt térben
oxigénhiányt okozhat.
6.2.A vízkör előkészítése
6.2.1.A hőkibocsátók típusának kiválasztása
A hőkibocsátó kiválasztása a végfelhasználón múlik. A választott
hőkibocsátó határozza meg az egységből kibocsátott víz szükséges
hőmérsékletét.
A hőkibocsátók számára szükséges vízhőmérséklet alapján
a következő tartományok határozhatók meg:
1 Alacsony hőmérséklet (a kilépő víz hőmérsékleti tartományának
25°C-ról 40°C-ra történő emelése, illetve a kilépő víz
hőmérsékleti tartományának 25°C-ról 18°C-ra történő
csökkentése).
Jellemző példa: padlófűtés.
2 Közepes hőmérséklet (a kilépő víz hőmérsékleti tartományának
40°C-ról 45°C-ra történő emelése, illetve a kilépő víz
hőmérsékleti tartományának 12°C-ról 7°C-ra történő
csökkentése).
Jellemző példa: alacsony hőmérsékletű radiátorok (fűtésre) és
konvektorok (fűtésre és hűtésre egyaránt).
Ha kiválasztotta a hőkibocsátókat, meg kell határozni a hőkibocsátók
teljesítményét, ez alapján pedig el kell dönteni a hőkibocsátók
méretét és elhelyezését az egyes helyiségekben.
A hőkibocsátók fontos jellemzője a belépő és kilépő víz hőmérséklete
közötti különbség.
Ez határozza meg a víz áramlását a rendszerben.
Végül meg kell rajzolni a hőforrástól a különböz
vezető csövek elrendezését.
Ez a következő fontos paramétereket határozza meg:
A rendszerben szükséges minimális vízmennyiség.
A rendszer maximális vízmennyisége.
A rendszer minimális és maximális vízáramlása.
A rendszer maximális nyomáscsökkenése.
ő hőkibocsátókig
Nem szabad a berendezésre felmászni, felülni vagy felállni.
Ne tegyen semmilyen tárgyat vagy készüléket a berendezés
tetejére (a felső lemezre).
NE szerelje fel az egységet olyan helyeken, ahol:
Ásványolajpára, olajos permet vagy gőz lehet.
A műanyag alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy víz
szivároghat.
NE szerelje fel az egységet olyan helyen, ahol zavaró lehet
aműködés hangja (például hálószoba közelében).
Megjegyzés: Ha tényleges üzembe helyezési feltételek mellett
méri a hangot, a környezeti hang- és zajvisszaverődés miatt
a mért érték magasabb lesz a Hangspektrumban említett
hangnyomásszintnél.
Az alapnak elég erősnek kell lennie, hogy elbírja az egység
súlyát.
Gondoskodjon arról, hogy vízszivárgás esetén a víz ne tegyen
kárt az üzembe helyezési helyiségben és annak környezetében.
Magas páratartalmú helyeken (maximális relatív páratartalom
(RH)=85%), például fürdőszobában.
Olyan helyeken, ahol fennáll a fagyás lehetősége. A beltéri
egység körül a külső hő
mérsékletnek 5°C-nál nagyobbnak kell
lennie.
A beltéri egységet kizárólag beltéri használatra, hűtési módban
5~35°C közötti, fűtési módban pedig 5~30°C közötti beltéri
környezeti hőmérsékletre tervezték.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
8
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
6.2.2.A vízkörre vonatkozó követelmények
M
T
FCU2
FCU3
FHL1
FHL2
FHL3
abc
de
ef
g
g
g
g
65°C
A beltéri egységet kizárólag zárt vízrendszerben használja.
A berendezés nyílt vízrendszerben való használata túlzott
korrózióval jár.
A maximális vízhőmérséklet 45°C (fűtés esetén), a minimális
vízhőmérséklet pedig 5°C (hűtés esetén).
A maximális víznyomás 3 bar.
Biztosítson megfelelő védőeszközöket a vízkörben, hogy
a víznyomás NE haladhassa meg a maximális értéket.
Minden beszerelt csővezetéknek és -tartozéknak (szelepek,
csatlakozások stb.) ellen kell állni a következő
hőmérsékleteknek:
Az egységgel mellékelt elzárószelepeket úgy kell felszerelni,
hogy a rendszer leeresztése nélkül is el lehessen végezni
a normál szervizelést.
A vízcsövek csatlakozási pontjait a vonatkozó jogszabályoknak
megfelelően kell kialakítani. A víz be- és kivezetésével
kapcsolatban lásd az egységhez mellékelt áttekintő ábrát.
NE használjon túlságosan nagy erőt a csövek
csatlakoztatásakor. A deformált csövek az egység hibás
működését okozhatják.
Helyezzen el a rendszer összes alacsony pontján
leeresztőcsapokat, hogy teljesen leereszthető legyen a vízkör.
Ügyeljen arra, hogy a nyomáscsökkentő szelep tömlője jó helyre
legyen vezetve, nehogy víz kerüljön az elektromos
alkatrészekre.
A rendszer minden magas pontjára szereljen légtelenítő
szelepet, amelyeknek szervizelés céljából szintén könnyen
hozzáférhetőnek kell lenniük. A beltéri egységben egy
automatikus légtelenítő található. Ellenőrizze, hogy a légtelenítő
szelep NINCS túl szorosra húzva, hogy a vízkörben található
levegő automatikus kiengedése lehetséges legyen.
Csak olyan anyagokat szabad használni, amelyek
kompatibilisek a rendszerben használt vízzel és a beltéri
egységben használt anyagokkal.
Ellenőrizze, hogy a helyszíni csövek alkatrészeinek
nyomásállósága megfeleljen a víznyomásnak és
avízhőmérsékletnek.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
INFORMÁCIÓ
A következő ábra egy példa, amely lehet, hogy NEM
egyezik rendszerének elrendezésével.
a Kültéri egység (VRV IV hőszivattyú)
b HXY(080/125) beltéri egység
cHőcserélő
d Szivattyú
e Elzárószelep
f Motorizált 2-járatú szelep (nem tartozék)
g Kollektor
FCU1...3 Klímakonvektor egység (opcionális)
FHL1...3 Padlófűtés kör (opcionális)
T Szobatermosztát (opcionális)
Nem rézbevonatú fémcsövek használatakor szigetelje
megfelelően a réz és a nem réz részeket, hogy azok NE
érintkezzenek egymással. Erre a galvanikus korrózió
megelőzése miatt van szükség.
A vízkörben ne használjon horganyzott alkatrészeket. Mivel
az egység belső vízkörét rézcsövek alkotják, túlzott korrózió
léphet fel.
A rézanyagú alkatrészekkel való munkához megfelelő
szerszámokat használjon, mivel a réz lágy anyag. Amennyiben
NEM így tesz, a csövek megsérülnek.
A vízcsövek átmér
őjét a szükséges vízáramlástól és a szivattyú
rendelkezésre álló külső statikus nyomásától függően válassza
ki. A beltéri egység külső statikus nyomásával kapcsolatos
információkért lásd: "14. Műszaki adatok, 40. oldal.
A beltéri egység működéséhez szükséges minimális vízáramlás
az alábbi táblázatban látható. Ha az áramlás mértéke alacsony,
az A6 áramlási zavart jelentő kód jelenik meg, és a beltéri
egység leáll.
ModellMinimális vízáramlás (l/min)
HXY080A8V1B15
HXY125A8V1B15
Erősen ajánlott egy további szűrő beszerelése a fűtővízkörben.
Elsősorban a helyszíni fűtőcsövekben található fémdarabok
eltávolítása érdekében ajánlott mágneses vagy ciklonszűrőt
használni, amely képes eltávolítani a kis részecskéket. A kis
részecskék kárt tehetnek az egységben, és a hőszivattyú-
rendszer normál szűrője NEM eltávolítani azokat.
Ha levegő vagy szennyeződés jut a vízkörbe, az problémát
okozhat. Ennek megelőzése érdekében:
Csak tiszta csöveket használjon
A sorja eltávolításakor tartsa a cső végét lefelé.
Zárja le a csővéget a falon való átbujtatáskor, hogy ne
kerüljön bele por és/vagy szemcsék.
Használjon megfelelő szálas tömítőanyagot a csatlakozások
lezárására.
Biztonsági okokból NEM engedélyezett glikolt tenni a vízkörbe.
Az elhelyezésnek meg kell felelnie a vonatkozó
jogszabályoknak, és előfordulhat, hogy további higiéniai
intézkedések lehetnek szükségesek.
A vonatkozó jogszabályok értelmében elő
fordulhat, hogy
termosztátos keverőszelepeket kell felszerelni.
6.2.3.Képlet a tágulási tartály előnyomásának kiszámításához
A tartály beállítandó előnyomása (Pg) a szerelési szintkülönbségtől
(H) függ:
Pg=0,3+(H/10) (bar)
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
9
6.2.4.A vízmennyiség ellenőrzése
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
fecbag
de
.3
.5
1
.5
2
.5
10050
0
20
150200250 300350400450
b
A beltéri egység egy 10 literes tágulási tartállyal rendelkezik,
amelynek gyári előnyomása 1 bar.
Az egység megfelelő működésének biztosítása érdekében:
Ellenőriznie kell a minimális és maximális vízmennyiséget.
Lehetséges, hogy be kell állítania a tágulási tartály előnyomását.
Minimális vízmennyiség
Ellenőrizze, hogy a rendszerben lévő teljes vízmennyiség legalább
20 liter, NEM számítva a beltéri egység belső vízmennyiségét.
INFORMÁCIÓ
Létfontosságú folyamatoknál vagy nagy hőterhelésű
helyiségek esetén nagyobb vízmennyiségre lehet szükség
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a térfűtés körökben a keringtetést távvezérelt szelepek
vezérlik, akkor fontos, hogy a minimális vízmennyiség még
az összes szelep elzárása esetén is garantált legyen.
a Kültéri egység (VRV IV hőszivattyú)
b HXY(080/125) beltéri egység
cHőcserélő
d Szivattyú
e Elzárószelep
f Kollektor (nem tartozék)
g Áteresztőszelep (nem tartozék)
FHL1...3 Padlófűtés kör (nem tartozék)
T1...3 Egyéni szobatermosztát (opcionális)
M1...3 Egyedi motorizált szelep az FHL1...3 kör szabályozására
(nem tartozék)
Maximális vízmennyiség
A következő ábra segítségével határozza meg a maximális
vízmennyiséget a kiszámított előnyomásra vonatkozóan.
a
2
1
0
0
aElőnyomás (bar)
b Maximális vízmennyiség (l)
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
10
Példa: Maximális vízmennyiség és a tágulási tartály előnyomása
Szerelési
szintkülönbség
≤7 mNem kell módosítani az
>7 mTegye a következőt:
(a) A vízkör legmagasabb pontja és a beltéri egység közötti szintkülönbség (m). Ha
a beltéri egység a rendszer legmagasabb pontja, akkor a szerelési magasság 0 m.
Vízmennyiség
(a)
≤ 280 l>280 l
előnyomást.
• Növelje az előnyomást.
•Ellenőrizze, hogy
a rendszer teljes
vízmennyisége NEM
haladja meg
a megengedett maximális
vízmennyiséget.
Tegye a következőt:
• Csökkentse az
előnyomást.
• Ellenőrizze, hogy
a rendszer teljes
vízmennyisége
NEM haladja meg
a megengedett
maximális
vízmennyiséget.
A beltéri egység
tágulási tartálya túl
kicsi a rendszerhez.
6.2.5.A tágulási tartály előnyomásának módosítása
TÁJÉKOZTATÁS
Csak szakképzett szerelő módosíthatja a tágulási tartály
előnyomását.
Ha módosítani kell a tágulási tartály gyári előnyomását (1 bar), akkor
a következő irányelvek szerint kell lejárni:
A tágulási tartály előnyomásának beállításához csak száraz
nitrogént használjon.
A tágulási tartály előnyomásának helytelen beállítása a rendszer
hibás működéséhez vezet.
A tágulási tartály előnyomásának módosítása a nitrogénnyomás
növelése vagy kiengedése útján történik, a tágulási tartály Schräderszelepén keresztül.
a
a Schräder-szelep
6.2.6.A vízmennyiség ellenőrzése: Példák
1. példa
A beltéri egység 5 m-rel a vízkör legmagasabb pontja alá van
felszerelve. A vízkörben a teljes vízmennyiség 100 l.
Semmilyen teendő vagy módosítás nem szükséges.
2. példa
A beltéri egység a vízkör legmagasabb pontjára van felszerelve.
A vízkörben a teljes vízmennyiség 350 l.
Teendők:
Mivel a teljes vízmennyiség (350 l) több, mint az alapértelmezett
vízmennyiség (280 l), csökkenteni kell az előnyomást.
A szükséges előnyomás mértéke a következő:
Pg = (0,3+(H/10)) bar = (0,3+(0/10)) bar=0,3 bar.
0,3 bar nyomás esetén a megfelelő maximális vízmennyiség
410 l. (Lásd az előző fejezetben található diagramot.)
Mivel 350 l kevesebb, mint 410 l, a tágulási tartály mérete
megfelelő a rendszerhez.
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
6.3.Az elektromos huzalozás előkészítése
b
1
a Normál tápellátás
b Biztosíték
1 Tápellátás beltéri egység
számára
b
e
f
d
c
10
11
8
2
3
4
5
9
17
g
14
12
13
60kg
1
6.3.1.Információk az elektromos huzalozás előkészítéséről
FIGYELEM
Alakítson ki megfelelő földelést. NE földelje az
egységet gázcsövekhez, vízcsövekhez, túlfeszültséglevezetőhöz, és ne kösse telefonföldelésre. A rossz
földelés áramütést eredményezhet.
Szerelje be a szükséges biztosítékokat és
megszakítókat.
Rögzítse az elektromos huzalozást kábelrögzítőkkel
úgy, hogy a kábel NE érintkezzen a csövekkel vagy éles
felületekkel, különösen a magas nyomású oldalon
NE használjon műanyag ragasztószalaggal burkolt
vezetékeket, sodort vezetékeket, hosszabbítókábelt
vagy csillag rendszerből származó csatlakozásokat.
Ezek túlmelegedést, áramütést vagy tüzet okozhatnak.
Az összes huzalozást képesített szakembernek kell
végeznie, és meg kell felelnie a vonatkozó
jogszabályoknak.
Hozzon létre elektromos csatlakozókat a rögzített
huzalozáshoz.
A helyszínen beszerzett összes összetevőnek és
összes elektromos szerkezetnek meg kell felelnie az
vonatkozó jogszabályoknak.
FIGYELEM
A beltéri egységet külön áramkörről kell táplálni.
a
0
0
5
8
0
5
1
0
Maximális
Elem LeírásVezetékek
A nagyfeszültségű vezetékek huzalozása (nagyfeszültségű kábelköteg)
1Beltéri egység tápellátása2+GND
2meghibásodási kimenet20,3 A
3Üzemeltetés BE/KI kimenet20,3 A
4Hűtés/fűtés kimenet20,3 A
5A fűtőkészülék 1/2. lépésének
kimenete
6Külső fűtőkészülék tápellátása További részletekért lásd az
Az alacsony feszültségű vezetékek huzalozása (alacsony feszültségű
kábelköteg)
7Beltéri/kültéri átvitel2
8Távirányító-átvitel2
9Külső fűtőkészülék biztonsága2
101. termosztátbemenet2
112. termosztátbemenet2
12Üzemeltetés BE jelzés2
13Üzemeltetés KI jelzés2
14Tápfeszültség: 230 V AC (kizárólag
az EKRTR1 vezeték nélküli
szobatermosztát esetén)
(a) Lásd a beltéri egységen található adattáblát.
(b) A minimális kábelkeresztmetszet 0,75 mm².
(c) A kábel keresztmetszete 0,75 mm² és 1,25 mm² közötti.
3
opcionális készlethez tartozó
szerelési kézikönyvet.
2<1A
üzemi áram
(a)
(b)
(b)
(b)
(b)
(c)
(c)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
7.Felszerelés
Üzembe helyezés előtt olvassa el az előző fejezetben található
utasításokat.
INFORMÁCIÓ
Az üzembe helyezést szerelőnek kell végeznie,
a felhasznált anyagoknak és az üzembe helyezésnek
pedig meg kell felelnie a vonatkozó jogszabályoknak.
Európában az EN378 szabványt kell követni.
7.1.A beltéri egység felszerelése
Az opcionális fűtőkészüléket (EKBUH) külön
áramkörről kell táplálni.
6.3.2.A beltéri egység elektromos csatlakozásainak áttekintése
A következő illusztráció a szükséges helyszíni huzalozást szemlélteti.
INFORMÁCIÓ
A következő ábra egy példa, amely lehet, hogy NEM
egyezik rendszerének elrendezésével.
A részletekért lásd: "14.2. Huzalozási rajz, 41. oldal.
a
h
6
a Külön tápellátás a beltéri egység számára
b HXY(080/125)
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
c Távirányító
d Opcionális távirányító
e Opcionális fűtőkészülék
f Külön tápellátás a külső tartalék fűtőkészülék számára
g Opcionális szobatermosztát
h 230 V AC tápfeszültség
7.1.1.A beltéri egység felszerelése
1 Távolítsa el a tartozékokat a beltéri egységből
a "3.1.2. Tartozékok eltávolítása a beltéri egységből, 4. oldal
fejezetben található utasítások szerint.
FIGYELEM
Tépje szét és dobja ki a műanyag tasakokat, hogy
a gyerekek ne játszhassanak velük. Ha a gyermekek
műanyag zacskóval játszanak, fennáll a fulladásos halál
veszélye.
2 Szerelje fel a következők alapján a beltéri egységet.
VIGYÁZAT
A beltéri egység emelésekor NE a csöveket fogja.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
11
2
4x
1
2
3
3
2x
4356
87
2x
9
2x
10
11
1
2
2
2
4x
1213
b
a
ab
TÁJÉKOZTATÁS
A "6.1.1. A beltéri egység felszerelési helyére vonatkozó
követelmények, 7. oldal részben leírt, a térközök
kialakításával kapcsolatos útmutatásokat követve végezze
el a felszerelést.
7.1.2.A csepptálca készlet felszerelése
Ha csepptálca készlet (EKHBDPCA2) szükséges, akkor szerelje azt
be, mielőtt csatlakoztatja a hűtőközegcsöveket és a vízvezetékeket,
illetve az elektromos vezetékeket.
A beszereléshez lásd a csepptálca készlet szerelési kézikönyvét.
7.1.3.A hűtőközegcsövek csatlakoztatása a kültéri egységhez
a Hűtőközegfolyadék-csatlakozás Ø9,52 mm
b Hűtőközeggáz-csatlakozás Ø15,9 mm
1 Csatlakoztassa a folyadékcsöveket a kültéri egységből a beltéri
egység hűtőközegfolyadék-csatlakozójához.
2 Csatlakoztassa a gázcsöveket a kültéri egységből a beltéri
egység hűtőközeggáz-csatlakozójához.
További információkat talál a vákuumszivattyúzásról és a
berendezés kezeléséről a vákuumszivattyúzás során a kültéri egység
szerelési kézikönyvében.
További információkat talál a csőméretekről és a refnet
kiválasztásáról a kültéri egység szerelési kézikönyvében.
TÁJÉKOZTATÁS
A vákuumszivattyúzás befejezése előtt NE kapcsolja be az
egységet. Ha ez mégis megtörtént, akkor kövesse a kültéri
egység szerelési útmutatójában leírt utasításokat annak
érdekében, hogy elkerülje, hogy szennyeződés, levegő
vagy nitrogén maradjon a csőben.
7.2.A vízvezetékek csatlakoztatása
7.2.1.A vízvezetékek csatlakoztatása
TÁJÉKOZTATÁS
NE használjon túlságosan nagy erőt a csövek
csatlakoztatásakor. A deformált csövek az egység hibás
működését okozhatják.
A szervizelés és karbantartás megkönnyítése érdekében
2 elzárószelep áll rendelkezésre. Szerelje fel a szelepeket
a vízbevezetésre és a vízkivezetésre. Figyeljen a helyzetükre.
Szervizeléskor fontos figyelembe venni, hogy milyen helyzetűek
a beépített leeresztő szelepek.
1 Szerelje fel az elzárószelepeket a vízcsövekre.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
12
a Víz bemenet
b Víz kimenet
2 Csavarozza a beltéri egység anyáit az elzárószelepekre.
3 Csatlakoztassa a helyszíni csöveket az elzárószelepekhez.
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
TÁJÉKOZTATÁS
12
4x
3
Ajánlott nyomáscsökkentő szelepet szerelni
a hidegvízbemenetre a vonatkozó jogszabályoknak
megfelelően.
7.2.2.Az alaplemez beszerelése és a biztonsági szelep
leeresztőtömlőjének csatlakoztatása
6 Zárja el a leeresztő/feltöltő szelepet.
7 Válassza le a leeresztő/feltöltő szelepet a vízhálózatról.
TÁJÉKOZTATÁS
A nyomásmérő által jelzett víznyomás a víz
hőmérsékletétől is függ (magasabb hőmérséklet nagyobb
nyomást eredményez).
Azonban a víznyomásnak mindig 1 bar fölött kell
maradnia, hogy ne juthasson levegő a körbe.
7.2.4.A vízvezeték szigetelése
A csöveket a teljes vízkörben szigetelni kell a hűtés közben fellépő
páralecsapódás, valamint a hűtési és fűtési műveletek közben
a teljesítmény csökkenésének megelőzése érdekében.
Ha a hőmérséklet magasabb mint 30°C, és a relatív páratartalom
meghaladja a 80%-ot, akkor a szigetelőanyagoknak legalább 20 mm
vastagnak kell lenniük, hogy ne alakulhasson ki kondenzáció
a szigetelés felületén.
7.3.Az elektromos huzalozás csatlakoztatása
7.3.1.Elektromos huzalozás – biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS: Elektromos felszerelés
Minden helyszíni vezetéket és alkatrészt szerelőnek kell
felszerelnie, és meg kell felelniük a vonatkozó
jogszabályoknak.
7.2.3.A vízkör feltöltése
1 Csatlakoztassa a leeresztő/feltöltő szelepet a vízhálózathoz.
2 Nyissa ki a leeresztő/feltöltő szelepet.
3 Nyissa ki az automatikus légtelenítő szelepet (legalább
2 fordulattal).
4 Töltsön a körbe vizet addig, amíg a nyomásmérő ±2,0 bar
nyomást nem jelez.
5 A lehető legtöbb levegőt távolítsa el a vízkörből.
TÁJÉKOZTATÁS
A vízkörben megrekedt levegő zavarokat okozhat
a áramláskapcsoló működésében. Feltöltéskor
általában nem lehet a kört tökéletesen légteleníteni.
A maradék levegő a rendszer működésének kezdeti
óráiban az automatikus légtelenítő szelepeken
keresztül távozik. Ezután szükség lehet víz
utántöltésére.
A helyszíni beállításokban elérhető a csak szivattyú
üzemmód a rendszer légtelenítésére. További
részleteket az [E-04] helyszíni beállításánál talál az
"[E] Szerviz üzemmód", 21. oldal fejezetben.
A nyomáscsökkentő szelepen keresztül
a berendezésből távozhat a felesleges víz.
A vízminőségre vonatkozóan a 98/83/EKEU-irányelv
rendelkezései érvényesek.
TÁJÉKOZTATÁS
Ajánlások az elektromos huzalozáshoz.
Az elektromos huzalozásért felelős személyeknek:
Ne működtesse az egységet a hűtőközegcsövek
felszerelésének befejezéséig. Ha a csövek
előkészítésének befejezése előtt beindítja az egységet,
tönkremegy a kompresszor.
FIGYELEM
A vonatkozó szabályozásokkal összhangban a fix
bekötésű vezetékekbe be kell építeni egy főkapcsolót,
vagy más olyan megszakítót, amivel minden pólus
csatlakozása bontható.
Csak réz vezetékeket használjon.
A helyszíni huzalozást az egységhez mellékelt
huzalozási rajz és az alábbi utasítások szerint kell
elvégezni.
Soha ne nyomja össze a kötegelt vezetékeket, és
ellenőrizze, hogy azok nem érintkeznek-e a nem
szigetelt csövekkel és éles peremekkel.
Gondoskodjon arról, hogy ne érje külső nyomás
a kivezetéseket.
A tápellátó vezetékeket biztonságosan kell
csatlakoztatni.
Földelni kell. Ne földelje az egységet
közművezetékhez, túlfeszültségvédőhöz vagy telefon
földkábeléhez. A helytelen földelés áramütést
eredményezhet.
Mindenképpen szereljen fel földzárlatvédelmi
kapcsolót a vonatkozó jogszabályoknak megfelelően.
Ennek elmulasztása áramütéshez vagy tűzhöz
vezethet.
sose használjon olyan áramellátást, amely más
készüléket is táplál.
Gondoskodjon arról, hogy be legyenek építve
a szükséges biztosítékok és megszakítók.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
13
TÁJÉKOZTATÁS
4x
X2M
X1M
X801M
A4P
ba
c
d
A kézikönyvben leírt berendezés rádiófrekvenciás
energiából létrejövő elektromos zajt okozhat. A berendezés
megfelel az ilyen interferencia elleni védelmet nyújtó
előírásoknak, arra azonban nincs garancia, hogy egy adott
üzembe helyezés során nem alakul ki interferencia.
Ezért ajánlott a sztereó berendezésektől, számítógépektől
stb. megfelelő távolságra elhelyezni a berendezést és az
elektromos vezetékeket.
Különleges körülmények között tartson legalább 3 m
távolságot, és használjon szigetelőcsöveket az erősáramú
és átviteli vezetékekhez.
INFORMÁCIÓ
A jelmagyarázattal kapcsolatos további információkért és
az egység huzalozási rajzával kapcsolatban lásd:
"14.2. Huzalozási rajz, 41. oldal.
A beltéri egységen található huzalozási rajz csak a beltéri
egységre vonatkozik.
A kültéri egységgel kapcsolatban tekintse meg a kültéri
egység huzalozási rajzát.
7.3.2.A helyszíni huzalozás áttekintése
A helyszíni huzalozás az áramellátásból, a beltéri-kültéri
kommunikációs (=átviteli F1F2) huzalozásból, a távirányító (=P1P2)
huzalozásából, az opcionális alkatrészek csatlakoztatására használt
huzalozásból és a nem tartozék alkatrészekből áll.
7.3.3.Követelmények
Az egység csatlakoztatásához tápellátást kell biztosítani (lásd
a "6.3.2. A beltéri egység elektromos csatlakozásainak áttekintése,
11. oldal részben említett táblázatot). A tápellátást el kell látni
a szükséges védőberendezésekkel, vagyis egy főkapcsolóval, egy
lassú égésű biztosítékkal minden fázis esetén és egy földzárlatvédő
elemmel, amely megfelel a vonatkozó jogszabályoknak.
A huzalozás kiválasztását és méretezését a vonatkozó
jogszabályoknak megfelelően kell elvégezni, a"6.3.2. A beltéri
egység elektromos csatlakozásainak áttekintése, 11. oldal
táblázatban leírt információk alapján.
7.3.4.A kapcsolódoboz fedelének felnyitása
7.3.5.Az elektromos huzalozás csatlakoztatása a beltéri
egységen
TÁJÉKOZTATÁS
Ellenőrizze a "6.3.2. A beltéri egység elektromos
csatlakozásainak áttekintése, 11. oldal táblázatában, hogy
melyik huzalozás kerüljön a magas feszültségű
kábelkötegbe, és melyik az alacsony feszültségű
kábelkötegbe.
1 A huzalozás alulról lépjen be az egységbe.
2 A huzalozás egységen és kapcsolódobozon belüli vezetésének
a következőknek kell megfelelnie:
ab
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
14
a Alacsony feszültségű kábelköteg
(lásd: "6.3.2. A beltéri egység elektromos
csatlakozásainak áttekintése, 11. oldal
b Magas feszültségű kábelköteg
(lásd: "6.3.2. A beltéri egység elektromos
csatlakozásainak áttekintése, 11. oldal
c Földelés csatlakozása
d Opcionális
3 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal, hogy ne lazulhasson meg
a csatlakozás, és ügyeljen arra, hogy a kábelek ne érjenek
a csövekhez vagy éles szélekhez.
VIGYÁZAT
NE helyezzen feleslegesen hosszú vezetékeket az
egységbe.
7.3.6.A távirányító csatlakoztatása
Az egység egy távirányítóval van ellátva, amely felhasználóbarát
módját kínálja a berendezés beállításának, használatának és
karbantartásának.
A távirányítót használat előtt a leírás szerint üzembe kell helyezni.
TÁJÉKOZTATÁS
Az összekötő vezetékek nem tartozékok.
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
Eljárás
1
a
b
P1P
2
a A távirányító hátsó része
b A távirányító elülső része
1
2
1
a
b
P1P
2
c
a A távirányító hátsó része
b A távirányító elülső része
c Fogóval vágjon helyet az
alkatrészen a kábelek számára
1
SS
M
PCB
SS1
SSegéd
MFő
TÁJÉKOZTATÁS
A készletben mellékelt távirányítót beltérben kell
felszerelni.
Vegye le a távirányító elülső részét
Helyezzen egy egyenes csavarhúzót
a távirányító alsó felének hornyaiba (1),
és távolítsa el a távirányító előlapját.
TÁJÉKOZTATÁS
A jel panel táblája a távirányító elülső lemezére van
szerelve.
Ügyeljen arra, hogy NE tegyen benne kárt.
A távirányító rögzítése a beltéri egységhez
INFORMÁCIÓ
A kapcsolódobozhoz való csatlakoztatáshoz lásd:
"7.3.5. Az elektromos huzalozás csatlakoztatása a beltéri
egységen, 14. oldal.
1 Erősítse a távirányító fallapját az egység előlapjához.
Az előlap felszereléséhez lásd: "7.4.1. A távirányító borítójának
rögzítése a beltéri egységhez, 16. oldal.
5 Távolítsa el a távirányító borítóját a sarokcsipeszekből.
A távirányító rögzítése a falra a szobatermosztátként történő
felszerelés esetében
1 Vágjon le egy 2 eres vezetőt.
2 Erősítse a távirányító fallapját a falra.
3
Csatlakoztassa a vezetékeket a távirányítóhoz az alábbiak szerint.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy a távirányító hátlapja NE deformálódjon
a rögzítőcsavarok túlzott megszorítása miatt.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy a távirányító hátlapja NE
deformálódjon a rögzítőcsavarok túlzott megszorítása
miatt.
2 Vágjon le egy 2 eres vezetőt.
3 Csatlakoztassa a vezetékeket a távirányítóhoz az alábbiak
szerint.
Hátulról
Alulról
4 Szerelje fel újra az előlapot a fallapra.
Először az alsó pöcköket illessze a helyükre.
INFORMÁCIÓ
Ha a normál távirányító mellett egy opcionális távirányító is
telepítve van:
Csatlakoztassa a két távirányító elektromos
vezetékeit a fentiekben leírt módon.
Az SS1 választókapcsolóval válassza ki a fő és
a segéd távirányítót.
4 Szerelje fel újra az előlapot a fallapra.
Először az alsó pöcköket illessze a helyükre.
Csak a fő távirányítóként beállított távirányító működhet
szobatermosztátként.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
15
Csatlakoztatás több egység esetén
P1P1P1P2
P1 P2
P2P2
távirányító
2x
1
2
INFORMÁCIÓ
Ha több egységet kíván vezérelni, a fent leírt módon
csatlakoztassa a távirányítót az egységhez. Minden
további, ezzel a távirányítóval vezérelni kívánt egységet az
alábbi ábra szerint kell csatlakoztatni (vagyis: az előző
egység P1 pontját kell összekötni a következő egység P1
pontjával, illetve az előző egység P2 pontját a következő
egység P2 pontjával, és így tovább...).
Korlátozás: 16 beltéri egység
7.4.A beltéri egység felszerelésének befejezése
7.4.1.A távirányító borítójának rögzítése a beltéri egységhez
1 Győződjön meg róla, hogy az elülső panelt eltávolította a beltéri
egységről. Lásd: A beltéri egység felnyitása.
2 Csatlakoztassa a zsanérokat az elülső panel hátuljához.
7.4.2.A beltéri egység bezárása
1 Zárja be a kapcsolódoboz fedelét.
2 Szerelje fel az elülső panelt az alábbiak szerint.
TÁJÉKOZTATÁS
A beltéri egység borítójának lezárásakor ügyeljen arra,
hogy a meghúzónyomaték NE lépje túl a 4,1 Nm értéket.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy ne csípje be a vezetékeket, miközben
az előlapot az egységhez rögzíti.
3 Csatlakoztassa a távirányító borítóját a zsanérokra.
4 Szerelje fel az elülső panelt a beltéri egységre.
8.Beüzemelés
TÁJÉKOZTATÁS
Fontos, hogy a szerelő sorban olvassa végig a fejezet
információit, és ennek megfelelően állítsa be a rendszert.
8.1.Bekapcsolás előtti ellenőrzés
FIGYELEM
A tápfeszültséget mindenfajta elektromos szerelés előtt le
kell kapcsolni.
Az egység üzembe helyezése után ellenőrizze az alábbiakat:
1Helyszíni huzalozás
Ellenőrizze, hogy a berendezés helyszíni huzalozásának
kivitelezése megfelel-e a szerelési kézikönyv előírásainak
("6.3. Az elektromos huzalozás előkészítése, 11. oldal),
a huzalozási rajznak, valamint a vonatkozó európai és nemzeti
előírásoknak.
2Biztosítékok és védőberendezések
Ellenőrizze, hogy a biztosítékok és az egyéb, helyben felszerelt
védőberendezések értéke és típusa megfelel-e a következő
fejezetben megadottaknak: "Elektromos jellemzők táblázata",
43. oldal. Ellenőrizze, hogy nincs-e biztosíték vagy
védőberendezés kiiktatva.
3Földelés
Ellenőrizze, hogy a földelővezetékek megfelelően csatlakoznake, és a földcsatlakozók meg vannak-e szorítva.
4Belső huzalozás
Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy nincsenek-e
a kapcsolódobozban és a berendezésben laza csatlakozások
vagy sérült elektromos alkatrészek.
5Felszerelés
Ellenőrizze, hogy a berendezés megfelelően van-e rögzítve,
elkerülendő az egység indításakor jelentkező abnormális zajok
és vibráció keletkezését.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
16
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
6Sérült berendezés
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e az egységben sérült alkatrészek
vagy deformált csövek.
7Hűtőközeg-szivárgás
Ellenőrizze, hogy nincs-e az egység belsejében hűtőközegszivárgás. Ha hűtőközeg-szivárgás alakul ki, próbálja meg
megjavítani a szivárgást (visszanyerés, javítás és
vákuumszivattyúzás szükséges). Ha nem tudja egyedül
megjavítani a készüléket, lépjen kapcsolatba helyi forgalmazójával.
Vigyázzon, hogy ne érintkezzen a hűtőközegcsövek
csatlakozásainál kiszivárgó hűtőközeggel.
Ez fagyási sérüléseket okozhat.
8Vákuumszivattyúzás/visszanyerés és a hűtőközeg feltöltése
A további részleteket lásd a külső egység szerelési kézikönyvében.
9Vízszivárgás
Ellenőrizze, hogy nincs-e az egység belsejében vízszivárgás.
Vízszivárgás esetén próbálja meg megjavítani a szivárgást. Ha
nem tudja egyedül megjavítani a készüléket, zárja el a belépő és
kilépő víz elzárószelepeit, és lépjen kapcsolatba helyi
forgalmazójával.
10 Tápfeszültség
Ellenőrizze a tápfeszültséget a helyi áramforráspanelen.
A feszültségnek meg kell egyeznie az egység adattábláján
feltüntetett feszültséggel.
11 Légtelenítő szelep
Nyissa ki a hőszivattyú légtelenítő szelepét (legalább 2 fordulattal).
12 Elzárószelepek
Ellenőrizze, hogy az elzárószelepek megfelelően fel vannak-e
szerelve, és teljesen nyitva vannak-e.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a rendszert elzárt szelepekkel üzemeltetik,
az a szivattyút károsítja!
Ha minden ellenőrizve lett, a berendezés paneljeit le kell csukni, csak
azután lehet áram alá helyezni. Ha a beltéri egység tápfeszültség
alatt van, akkor a "88" jelzés látható a távirányítón az inicializáció
ideje alatt, amely legfeljebb 30 másodpercig szokott tartani. Ez idő
alatt a távirányító nem működik.
8.3.1.Eljárás
A helyszíni beállítások módosítását a következők szerint kell
végezni.
1Lépjen HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDBA: nyomja meg
a gombot 5 másodpercre.
Megjelenik a ikon (3). Látható az éppen kiválasztott
helyszíni beállítás kódja (2), és tőle jobbra a hozzá tartozó
beállított érték (1).
2A gomb megnyomásával választhatja ki a helyszíni
beállítás kívánt első kódszámát.
3A gomb megnyomásával választhatja ki a helyszíni
beállítás kívánt második kódszámát.
4A és a gombbal lehet a kiválasztott
helyszíni beállítás értékét módosítani.
5Az új értéket a gomb megnyomásával tudja elmenteni.
6A 2–4. lépések ismétlésével megadhatja a többi helyszíni
beállítást is.
7Ha készen van, a gombbal kiléphet a HELYSZÍNI
BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDBÓL.
8.2.Végső légtelenítés
A rendszerben található összes levegő eltávolításához használja
a szivattyút.
Ezért a "8.3. Helyszíni beállítások, 17. oldal fejezetben leírt módon
módosítsa az [E-04] helyszíni beállítást. Az "[E-04] Csak szivattyú
üzemmód (légtelenítő funkció)" beállításról a következő oldalon talál
további részleteket: oldal 21.
8.3.Helyszíni beállítások
Az üzembe helyezőnek be kell állítani a beltéri egységet úgy, hogy az
megfeleljen a rendszer környezeti feltételeinek (kültéri klíma,
telepített kiegészítő tartozékok stb.) és a felhasználó igényeinek.
Ezért rendelkezésre áll több úgynevezett helyszíni beállítás. Ezeket
a helyszíni beállításokat a beltéri egységen található kezelőfelülettel
lehet beprogramozni.
Minden helyszíni beállításnak van egy 3 jegyű száma vagy kódja,
például [5-03], amely megjelenik a távirányító kijelzőjén. Az első
számjegy [5] az "első kódszám", és a helyszíni beállítás csoportját
határozza meg. A második és a harmadik számjegy [03] együtt
a "második kódszám".
A helyszíni beállítások és alapértelmezett értékeik fel vannak sorolva
itt: "8.4. Helyszíni beállítási lista a Szerelési kézikönyvhöz, 22. oldal.
A listában elhelyeztünk 2 üres oszlopot, melyben feljegyezhetők az
alapértelmezettől eltérően megadott helyszíni beállítások értékei, és
a módosítás dátuma.
INFORMÁCIÓ
Egy helyszíni beállítás módosítását csak a gomb
megnyomásakor menti el a rendszer. Ha egy
új helyszíni beállítás kódra áll, vagy megnyomja
agombot, akkor elvesznek a módosítások.
A helyszíni beállítások az első helyszíni beállítási
kódszám szerint vannak csoportosítva.
A [0-00], [0-01], [0-02], [0-03] helyszíni beállítások
alkotják például a "0 csoportot".
Ha különböző értékeket módosít egy csoporton belül,
a gomb megnyomásával mentheti a csoportban
módosított összes értéket.
Ügyeljen erre, amikor ugyanazon csoportban több
helyszíni beállítást módosít, és megnyomja
agombot.
INFORMÁCIÓ
A beállítások gyári értékeit megtalálja a következő
szakaszban: "8.4. Helyszíni beállítási lista a Szerelési
kézikönyvhöz, 22. oldal.
HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDBÓL történő
kilépéskor a "88" jelzés jelenhet meg a távirányító
kijelzőjén, mutatva, hogy a készülék inicializálja
magát.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
17
TÁJÉKOZTATÁS
t
6:309:00
16:00
0:30
19C19C19C
22C
21C
42C42C42C
45C
44C
42C
19C19C19C
22C
21C
42C42C
45C
44C
0:30
T
t
18C
37C37C
18C
A
5:0023:005:0023:00
T
t
5:009:00
23:00
19C
18C
19C
22C
21C
42C
40C
42C
45C
44C
40C
19C
18C
19C
22C
21C
42C
19C
19C
42C
19C
42C
19C19C19C
42C
45C
44C
6:30
37C37C
40C
40C
A helyszíni beállítások böngészésekor feltűnhet, hogy több
helyszíni beállítás van, mint amennyi itt fel van sorolva:
"8.4. Helyszíni beállítási lista a Szerelési kézikönyvhöz,
22. oldal. Ezek a helyszíni beállítások nem érvényesek
és nem módosíthatók!
8.3.2.Részletes leírás
Az összes helyszíni beállítás összegzését a következő részben
találja: "8.4. Helyszíni beállítási lista a Szerelési kézikönyvhöz,
22. oldal.
[0] Távirányító-beállítás
[0-00] Felhasználói jogosultsági szint
Egyes gombok letiltásával korlátozni lehet a távirányító egyes
gombjait és funkcióit a felhasználó számára. 2 jogosultsági szint
van. A két szint (2. szint és 3. szint) majdnem azonos, csak
annyi a különbség, hogy a 3. szinten nem adhatók meg
vízhőmérséklet-beállítások (lásd az alábbi táblázatot).
Jogosultság
2. szint3. szint
Működés BE/KIMűködikMűködik
A kilépő vízhőmérséklet beállításaMűködik—
A szobahőmérséklet beállításaMűködikMűködik
Időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmód
BE/KI
Az óra beállítása——
Az időszabályzó programozása——
Időszabályzó üzemmód BE/KIMűködikMűködik
Helyszíni beállítások——
hibás működést jelző kódMűködikMűködik
Próbaüzem——
Működik—
Alapértelmezés szerint nincsen megadva szint, tehát minden
gomb és funkció működik.
Az érvényes jogosultsági szintet helyszíni beállítás határozza
meg. A 2. jogosultsági szinten állítsa a [0-00] helyszíni beállítást
2-es értékre, a 3. jogosultsági szinten pedig állítsa a [0-00]
helyszíni beállítást 3-as értékre.
A helyszíni beállítás megadása után a jogosultsági szint még
nem aktív. A választott jogosultsági szint engedélyezéséhez
a és a gombot kell egyszerre megnyomni, majd
közvetlenül utána a és a gombot egyszerre, legalább
5 másodpercen át lenyomva tartva mind a 4 gombot.
Akezelőfelületen eközben semmilyen visszajelzés nem jelenik
meg. Az eljárás után a blokkolt gombok többé nem
használhatók.
A kijelölt jogosultsági szint deaktiválása ugyanígy történik.
[0-01] Szobahőmérséklet-kompenzációs érték
Szükség esetén a berendezés bizonyos termisztorértékeit egy
korrekciós értékkel lehet módosítani. Ez felhasználható
bizonyos termisztortűréssel vagy teljesítménycsökkenéssel
kapcsolatos problémák megoldására.
A rendszer a kompenzált hőmérsékletet (= mért hőmérséklet
plusz a kompenzációs érték) használja a szabályozáshoz, és ez
jelenik meg hőmérséklet-kijelzés üzemmódban. A kilépő
vízhőmérséklet kompenzációs értékeivel kapcsolatban lásd
még: "[9] Automatikus hőmérséklet-kompenzáció", 21. oldal.
[0-02] A beállítás nem alkalmazható
[0-03]Állapot: Megadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást
használhatja-e a térfűtés időszabályzója.
Az időszabályzó programozásáról lásd az üzemeltetési
kézikönyvet.
A térfűtés időszabályzója 2 módon programozható be:
acélhőmérséklet alapján (mind a kilépő vízhőmérséklet, mind
a szoba hőmérséklete), illetve be-/kikapcsolási utasítás alapján.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
18
INFORMÁCIÓ
Alapértelmezés szerint a célhőmérséklet alapján
szabályozott térfűtés engedélyezett (1. mód), tehát csak
ahőmérséklet-változtatás lehetséges (be-/kikapcsolási
utasítás nem).
Az alábbi táblázat az időszabályzó értelmezését mutatja a két mód
esetében.
1. módszerCélhőmérséklet alapján szabályozott térfűtés
Működés közben Időszabályzó üzemmódban a működésjelző LED
A gomb
megnyomásakor
A gomb
megnyomásakor
(a) A kilépő vízhőmérséklet és/vagy a szobahőmérséklet
folyamatosan világít.
A térfűtés időszabályzója leáll, és nem indul újra.
A távirányító kikapcsol (a működésjelző LED kialszik).
A térfűtés időszabályzója leáll, és nem indul újra.
Ha a visszaállítás funkció (lásd: "[2] Automatikus visszaállítás
funkció", 19. oldal) engedélyezett, a visszaállítás elsőbbséget élvez
az időszabályzóval beütemezett művelettel szemben.
T
1
2
3
16:00
1Időszabályzó
2Hőntartás funkció
3Ha a visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezett
AHőntartás funkció
tIdő
THőmérséklet-beállítási pont
Szobahőmérséklet
Kilépő vízhőmérséklet
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
2. módszerBe-/kikapcsolási utasítás alapján szabályozott térfűtés
t
18C
40C40C
18C
A
5:0023:005:0023:00
B
t
9:00
16:00
19C19C
22C
21C
42C42C
45C
44C
19C19C
22C
21C
42C42C
45C
44C
6:300:30
B
t
6:309:00
23:00
19C19C
22C
21C
42C42C
45C
44C
19C19C
22C
21C
42C42C
45C
44C
OFFONON
18C
40C40C
18C
A
t
21°C
18°C
A
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
Működés közben Ha az időszabályzó kikapcsolja a térfűtést, a távirányító
A gomb
megnyomásakor
A gomb
megnyomásakor
kikapcsol (a működésjelző LED kialszik).
A térfűtés időszabályzója leáll (ha abban a pillanatban
aktív volt), és nem indul újra a következő ütemezett
bekapcsolásig.
Az "utolsó" beprogramozott parancs felülbírálja az
"előző" beprogramozott parancsot, és aktív marad
mindaddig, amíg a "következő" beprogramozott parancs
átveszi a vezérlést.
Példa: tegyük fel, hogy a pontos idő 17:30,
és parancsok vannak beprogramozva 13:00,
16:00 és 19:00 időpontra. Az "utolsó"
beprogramozott parancs (16:00) felülbírálta
az "előző" beprogramozott parancsot (13:00),
és aktív marad mindaddig, amíg a "következő"
beprogramozott parancs (19:00) átveszi
a vezérlést.
Az aktuális beállítást úgy lehet tehát megtudni, hogy
ki kell deríteni az utolsó beprogramozott parancsot. Az
"utolsó" beprogramozott parancs érvénybe léphetett akár
az előző napon is. Lásd az üzemeltetési kézikönyvet.
A távirányító kikapcsol (a működésjelző LED kialszik).
Az időszabályzó ikon azonban látható marad.
A térfűtés időszabályzója leáll, és nem indul újra.
Az időszabályzó ikon már nem látható.
Működési példa: Be-/kikapcsolásra beállított időszabályzó.
Ha a visszaállítás funkció (lásd: "[2] Automatikus visszaállítás
funkció", 19. oldal) engedélyezett, a visszaállítás elsőbbséget élvez
az időszabályzóval beütemezett művelettel szemben, ha
a bekapcsolás utasítás aktív. Ha a kikapcsolás utasítás aktív,
elsőbbséget élvez a visszaállítás funkcióval szemben. A kikapcsolás
utasítás prioritása mindig a legmagasabb.
[1] A beállítások nem alkalmazhatók
[2] Automatikus visszaállítás funkció
A visszaállítás funkció lehetőséget ad a szobahőmérséklet
csökkentésére. A visszaállítás funkció hasznos lehet például éjszaka,
hiszen az ideális hőmérséklet éjjel és nappal nem egyforma.
INFORMÁCIÓ
Alapértelmezés szerint a visszaállítás funkció
engedélyezett.
A visszaállítás funkció kombinálható az automatikus
időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmóddal.
A visszaállítás funkció egy automatikus napi
ütemezett funkció.
[2-00] Állapot: megadja, hogy a visszaállítás funkció BE (1) vagy
KI (0) van-e kapcsolva
[2-01] Kezdési idő: a visszaállítás kezdésének ideje
[2-02] Leállítási idő: a visszaállítás leállításának ideje
A visszaállítás funkció beállítható a szobahőmérséklet és a kilépő
vízhőmérséklet szabályozására is.
T
B
1
2
3
16:00
1Időszabályzó
2Hőntartás funkció
3Ha a visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezett
AHőntartás funkció
BBe-/kikapcsolási utasítás
tId
ő
THőmérséklet-beállítási pont
Szobahőmérséklet
Kilépő vízhőmérséklet
[0-04] Állapot: megadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást
használhatja-e a hűtés időszabályzója.
Ugyanúgy használható, mint a [0-03] esetében, de a hűtés
időszabályzóra vonatkozóan.
A hűtés esetében a visszaállítás funkció nem érhető el.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
OFFONON
[2-01][2-02]
ANormál szobahőmérséklet beállítási pont
BVisszaállított szobahőmérséklet [5-03]
tIdő
THőmérséklet
T
B
[2-01][2-02]
ANormál kilépő vízhőmérséklet beállítási pont
BA kilépő víz visszaállítási hőmérséklete =A–[5-02]
tIdő
THőmérséklet
A hőmérséklet beállítási pontjait lásd: "[5] Automatikus visszaállítás",
20. oldal.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
19
[3] Időjárásfüggő célhőmérséklet (Fűtés)
Lo_AHi_AT
A
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
Ha az időjárásfüggő üzemmód aktív, akkor a rendszer automatikusan
meghatározza a vízhőmérsékletet a kültéri hőmérséklet függvényében:
alacsonyabb kültéri hőmérséklet melegebb vizet eredményez, és
fordítva. A rendszer lebegő célhőmérséklettel működik. Ebben az
üzemmódban a rendszer kevesebb energiát használ fel, mint a kilépő
víz kézi beállítással rögzített célhőmérséklete esetén.
Időjárásfüggő üzemmód esetén a felhasználó korrigálhatja a víz cél
hőmérsékletét felfelé vagy lefelé, maximum 5°C-kal. Ez a Shift value
a vezérlőegység által kiszámított célhőmérséklet és a tényleges
célhőmérséklet közötti különbség. Egy pozitív korrekciós érték
például azt jelenti, hogy a valós célhőmérséklet magasabb mint
a kiszámított célhőmérséklet.
Az időjárásfüggő célhőmérséklet funkció használata azért ajánlott,
mert a térfűtés tényleges igényeihez állítja be a vízhőmérsékletet.
Megelőzi, hogy a rendszer túl gyakran váltson a fűtés be- és
kikapcsolása között a távirányító szobatermosztátja vagy a külső
szobatermosztát használata esetén.
T
Lo_Ti
T
t
T
A
Shift value= Korrekciós érték
A víz célhőmérséklete
Környezeti (kültéri) hőmérséklet
[3-00] Alacsony környezeti hőmérséklet (Lo_A): alacsony kültéri
hőmérséklet.
[3-01] Magas környezeti hőmérséklet (Hi_A): magas kültéri
hőmérséklet.
[3-02]
Célhőmérséklet alacsony környezeti hőmérsékletnél
(Lo_Ti): a kilépő víz célhőmérséklete, ha a kültéri hőmérséklet az
alacsony környezeti hőmérséklet (Lo_A) alá csökken, vagy azzal
egyenlő.
Ne feledje, hogy a Lo_Ti értéknek magasabbnak kell lennie
a Hi_Ti értéknél, hiszen alacsonyabb kültéri hőmérsékleten
(vagyis Lo_Aesetén) melegebb vízre van szükség.
[3-03]
Célhőmérséklet magas környezeti hőmérsékletnél (Hi_Ti):
akilépő víz célhőmérséklete, ha a kültéri hőmérséklet a magas
környezeti hőmérséklet (Hi_A) fölé emelkedik, vagy azzal egyenlő.
Ne feledje, hogy a Hi_Ti értéknek alacsonyabbnak kell lennie
a Lo_Ti értéknél, hiszen magasabb kültéri hőmérsékleten
(vagyis Hi_Aesetén) nincs szükség olyan meleg vízre.
INFORMÁCIÓ
Ha a [3-03] véletlenül magasabb értékre van állítva, mint
a [3-02], akkor a rendszer mindig a [3-03] értékét fogja
használni.
[6] Opciók beállítása
[6-01] Külső szobatermosztát.
Ha a rendszerben van opcionális külső szobatermosztát,
aműködését helyszíni beállítással kell engedélyezni.
Alapértelmezés szerint [6-01]=0, vagyis nincs külső
szobatermosztát telepítve.
Ha az opcionális külső szobatermosztát telepítve van, a [6-01]
beállítást állítsa 2-es értékre. A külső szobatermosztát csak
BE/KI jelet ad a hőszivattyúnak a szobahőmérséklet alapján.
Állítsa [6-01]=1 értékre abban az esetben, ha a fűtő vagy
hűtő termosztátnak bekapcsolt állapotban kell lennie
(opcionális EKRTWA vagy EKRT1 használata esetén).
A termosztát bekapcsolása a rendszer üzemmódjától függ.
Szobatermosztát bemenet 1 = fűtési mód, szobatermosztát
bemenet 2 = hűtés mód.
Mivel a külső szobatermosztát nem ad folyamatos visszajelzést
a hőszivattyúnak, csak kiegészíti a távirányító szobatermosztát
funkcióját. Az időjárásfüggő célhőmérséklet funkció használata
azért ajánlott, mert a rendszer szabályozása tökéletesebb lesz,
és elkerülhetők a gyakori ki- és bekapcsolások.
Szobatermosztát bemenet 1 = üzemeltetés BE(1)/KI(0).
Szobatermosztát bemenet 2 = üzemeltetés BE(1)/KI(0).
A csatlakoztatással kapcsolatban lásd: "14.2. Huzalozási rajz,
41. oldal.
Az egység üzemmódja a fő VRV DX beltéri távirányító üzemmódját
követi.
[6-02] Fűtőkészülék opció.
Ahhoz, hogy aktiválja a fűtőkészüléket a HXY(080/125)
hőszivattyú kiegészítéseként, a [6-02]=1 helyszíni beállítás
módosítására van szükség (az alapértelmezett érték a "0").
Onnantól kezdve a hőszivattyús rendszer tekintetbe veszi
afűtőelem készletet is az üzemmód meghatározásakor. Amikor
a fűtőelem működik, a fűtőelem szimbóluma látható a hidrobox
távirányítóján. Lásd: "9. Az opcionális EKBUHAA(6V3/6W1)
fűtőkészülék felszerelése, 26. oldal.
[6-03]A beállítás nem alkalmazható.
[4] A beállítások nem alkalmazhatók
[5] Automatikus visszaállítás
[5-00] A beállítás nem alkalmazható.
[5-01] A beállítás nem alkalmazható.
[5-02] A kilépő víz visszaállítási hőmérséklete.
[5-03] Visszaállított szobahőmérséklet.
[5-04] A beállítás nem alkalmazható.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
20
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
[8] Opciók beállítása
[8-00] Hőmérséklet ellenőrzése távirányítóval.
[8-00]=0 az egység szabályozza a kilépő víz hőmérsékletét.
Ez az alapértelmezett beállítás.
[8-00]
=1 az egység szabályozza a szoba hőmérsékletét. Ez azt
jelenti, hogy a távirányító szobatermosztátként működik, tehát a
távirányító elhelyezhető a nappaliban a szobahőmérséklet
szabályozására.
[8-01] A beállítás nem alkalmazható.
[8-02] Szükséghelyzeti üzem.
Vészhelyzetben a fűtést nem a hidrobox, hanem a fűtőkészülék
biztosíthatja. A szükséghelyzeti mód a következő beállítással
aktiválható: [8-02]=1 (alapértelmezett érték: "0").
A vészüzemmód aktiválása leállítja a hidrobox hőszivattyúját.
A beltéri egység szivattyúja beindul, de a fűtést a fűtőelem
készlet végzi. Ha nincs kilépő vagy visszatérő víz termisztor
hiba a hidroboxban, a fűtőkészülék a vészüzemmódnak
megfelelően bekapcsolhat.
[8-03] A beállítás nem alkalmazható.
[8-04] Befagyás megelőzése.
A berendezés rendelkezik befagyásmegelőzés funkcióval,
amelynek 3 fokozata van:
[8-04]=0 0. megelőző szint (alapértelmezett: nincs
megelőzés).
[8-04]=1 1. megelőző szint.
[8-04]=2 2. megelőző szint.
A befagyásmegelőzés csak akkor aktív, ha a rendszer nincs
fűtés módban. Ha az 1. megelőzési szint van engedélyezve,
a befagyásmegelőzés akkor kezdődik, ha a kültéri környezeti
hőmérséklete <4°C, a kilépő vagy visszatérő víz hőmérséklete
pedig <7°C. A 2. szinten a befagyásmegelő
zés akkor kezdődik,
ha a környezeti hőmérséklet <4°C.
Mindkét esetben működésbe lép a szivattyú, és ha a kilépő vagy
visszatérő víz hőmérséklete 5 percig <5°C, bekapcsol az
egység, hogy megelőzze a túl alacsony hőmérsékleteket.
[9] Automatikus hőmérséklet-kompenzáció
Szükség esetén a berendezés bizonyos termisztorértékeit egy
korrekciós értékkel lehet módosítani. Ez felhasználható bizonyos
termisztortűréssel vagy teljesítménycsökkenéssel kapcsolatos
problémák megoldására.
A rendszer a kompenzált hőmérsékletet (= mért hőmérséklet plusz
a kompenzációs érték) használja a szabályozáshoz, és ez jelenik
meg hőmérséklet-kijelzés üzemmódban.
[9-00] A kilépő víz hőmérsékletének kompenzációs értéke fűtés
üzemmódban.
[9-01] A kilépő víz termisztor automatikus korrekciós funkciója.
Ha engedélyezi, ez a funkció figyelembe veszi a kültéri
környezet adottságait, és korrigálja a mért értékeket, mielőtt
számításokba kezdene.
Például: ha magas külső hőmérséklet mellett fut a hűtés mód,
a program lefelé korrigálja a kilépő víz termisztornál mért
értéket, figyelembe véve, hogy a méréskor magas külső
hőmérséklet uralkodott.
[9-02] A beállítás nem alkalmazható.
[9-03] A kilépő víz hőmérsékletének kompenzációs értéke hűtés
üzemmódban.
[9-04] A beállítás nem alkalmazható.
[A] Opciók beállítása
[A-00] A beállítás nem alkalmazható.
[A-01] A beállítás nem alkalmazható.
[A-02] A szivattyú ∆T hőmérsékleti céltartományának beállítása
(fűtés).
A rendszer kibocsátóinak típusától függően a ∆T 3-8°C-os
tartományban módosítható. Az alapértelmezett érték
klímakonvektorok vagy padlófűtés körök esetében 5°C.
[A-03] Kilépő vízhőmérséklet túllépési/alálövési értéke
Ez a beállítás lehetővé teszi a megengedhető túllépés
(fűtés)/alálövés (hűtés) beállítását az egység működtetésekor,
akilépő víz szabályozása során.
[A-04] A beállítás nem alkalmazható.
[b] A beállítások nem alkalmazhatók
[C] Kilépő vízhőmérséklet határértékek
[C-00] Maximális kilépő víz beállítási pont fűtés üzemmódban.
[C-01] Minimális kilépő víz beállítási pont fűtés üzemmódban.
[C-02] Maximális kilépő víz beállítási pont hűtés üzemmódban.
[C-03] Minimális kilépő víz beállítási pont hűtés üzemmódban.
Ezt a határértéket be kell állítani, ha 5°C hőmérsékletű kilépő
vizet kíván elérni. Ne feledje, ez kihathat a rendszer
hatásfokára.
[C-04] A beállítás nem alkalmazható.
[d] A beállítások nem alkalmazhatók
[E] Szerviz üzemmód
[E-00] A beállítás nem alkalmazható.
[E-01] A beállítás nem alkalmazható.
[E-02] A beállítás nem alkalmazható.
[E-03] A beállítás nem alkalmazható.
[E-04] Csak szivattyú üzemmód (légtelenítő funkció)
A rendszer felszerelésekor és üzembe helyezésekor nagyon
fontos, hogy minden levegő távozzon a vízkörből.
Ezzel a helyszíni beállítással működtethető a szivattyú
a berendezés beindítása nélkül. Ez elősegíti a levegő
eltávolítását az egységből.
[E-04]=0 a berendezés normál működése (alapértelmezett)
[E-04]=1 alacsony szivattyúsebességű működés
[E-04]=2 magas szivattyúsebességű működés
Az [E-04]=1 vagy 2 beállítás kiválasztása elindítja
alégtelenítő funkciót. Ez a funkció hasznos szolgáltatás
a rendszer teljes légtelenítése során (továbbá térfűtés és
térhűtés esetén).
[E-04]=1 vagy 2
W
Szivattyú üzemmód 40 percig
[F] Opciók beállítása
[F-00] A szivattyú ∆T hőmérsékleti céltartományának beállítása
(hűtés).
A rendszer kibocsátóinak típusától függően a ∆T 3-8°C-os
tartományban módosítható. Az alapértelmezett érték
klímakonvektorok vagy padlófűtés körök esetében 5°C.
[F-01] A beállítás nem alkalmazható.
[F-02] A beállítás nem alkalmazható.
[F-03] A beállítás nem alkalmazható.
[F-04] A beállítás nem alkalmazható.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
21
8.4.Helyszíni beállítási lista a Szerelési kézikönyvhöz
Első
Második
kódszám
kódszám
Beállítás neve
0Távirányító-beállítás
00Felhasználói jogosultsági szint.
01Szobahőmérséklet-kompenzációs érték.
02Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett értéket.
03Állapot: térfűtés időszabályzó üzemmód
1. módszer=1 / 2. módszer=0.
04Állapot: térhűtés időszabályzó üzemmód
1. módszer=1 / 2. módszer=0.
1A beállítások nem alkalmazhatók
00Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett értéket.
01Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett értéket.
02Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett értéket.
03Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett értéket.
01Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett értéket.
02Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett értéket.
03Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett értéket.
04Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett értéket.
Alapértelmezettől eltérően
megadott szerelői beállítások
Alapérte
lmezett
érték
Tartomány Léptetés EgységDátum Érték Dátum Érték
0———
0———
53~81—
31~50,5°C
0———
35———
45———
1———
70———
70———
4537~451°C
2525~371°C
2018~221°C
105~181°C
0———
10———
30———
15———
15———
40———
0———
0———
0———
1———
00~251—
53~81—
0———
1———
10———
50———
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
23
8.5.Utolsó ellenőrzés és próbatüzem
8.5.1.Utolsó ellenőrzés
A berendezés bekapcsolása előtt olvassa el a következőket: Ha az üzembe helyezés és minden szükséges beállítás készen
van, ellenőrizze, hogy le van-e csukva a berendezés összes
panelje. Ha nem így van, akkor az egység belsejében található
elektromos és forró alkatrészek miatt súlyos sérüléseket
szerezhet, ha bedugja a kezét a fennmaradó nyílásokba.
A kapcsolódoboz szervizpanelét csak egy képesített
villanyszerelő nyithatja ki, javítási/karbantartási célból.
A rendszer légtelenítéséhez be kell kapcsolni a szivattyút,
akövetkezőképpen:
1Módosítsa az [E-04] helyszíni beállítást
Az alapértelmezett érték 0.
Ha a beállítást 1-re állítják, a szivattyú alacsony
sebességfokozatban működik (csak szivattyú üzemel,
a berendezés nem indul be).
Ha a helyszíni beállítást 2-re állítják, a szivattyú magas
sebességfokozatban működik.
2A légtelenítés befejezését követően a helyi beállítást vissza kell
állítani 0 értékre.
A berendezés és a teljes rendszer légtelenítése az üzembe helyező
feladata.
TÁJÉKOZTATÁS
Termosztatikus radiátorszelepek használatakor
a szelepeket légtelenítés előtt ki kell nyitni.
Győződjön meg róla, hogy minden elzárószelep nyitva van.
(Lásd a kültéri egység vákuumszivattyúzási eljárását.)
Győződjön meg róla, hogy minden vízszelep nyitva van.
8.5.2.A rendszer próbaüzeme
Mielőtt külön ellenőrizheti az egyes beltéri egységek működését,
végre kell hajtani a rendszer próbaüzemét. A rendszer próbaüzeme
a kültéri egység szerelési kézikönyvében van leírva. Ez egy
automatikus próbaüzem, amely eltarthat bizonyos ideig.
A rendszer próbaüzemének befejezése után végrehajthat külön
próbaüzemeket is a következő részben leírt módon: "8.5.3. Beltéri
egység egyéni próbaüzeme, 24. oldal. A próbaüzem során
aszerelőnek ellenőriznie kell a jelzett elemeket.
8.5.3.Beltéri egység egyéni próbaüzeme
INFORMÁCIÓ
Amikor először helyezi áram alá a beltéri egységeket és
a kültéri egységet, egy inicializáció történik. Ez maximum
12 percet vesz igénybe.
Ha az inicializáció alatt a távirányítót használja, azon egy
hibakód (UH) jelenhet meg.
Hőmérséklet-kijelzés üzemmód
A távirányítón megjeleníthetők az aktuális hőmérsékletértékek.1Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercig.
Megjelenik a kilépő vízhőmérséklet (a és a , valamint
a ikon villog).
2A és a gombbal megjeleníthető:
A belépő vízhőmérséklet (a és a , valamint a ikon
lassan villog).
A beltéri hőmérséklet (a és a ikon villog).
A kültéri hőmérséklet (a és a ikon villog).
3Az üzemmódból való kilépéshez nyomja meg újra
agombot. Ha nem nyomnak meg gombot, a távirányító
10 másodperc után kilép a kijelzés módból.
A térfűtés/térhűtés eljárása
INFORMÁCIÓ
Ez az üzemmód nem választható ki a hidrobox
készüléken. A hidrobox a fő VRV DX beltéri egység
üzemmódját követi. A további információkért lásd a külső
egység szerelési kézikönyvét.
1
Leolvasás üzemmódban ellenőrizze a távirányítón a kilépő és
a belépő víz hőmérsékletét, és jegyezze fel a megjelenített
értékeket. Lásd: "Hőmérséklet-kijelzés üzemmód", 24. oldal.
2
Nyomja meg 4-szer a gombot, hogy megjelenjen a ikon.
3Végezze el a próbaüzemeltetést az alábbiak szerint (ha nincs
felhasználói művelet, akkor a távirányító 10 másodperc múlva
visszatér normál üzemmódba, de ezt meg lehet tenni a gomb
megnyomásával is):
A térfűtés/térhűtés üzemmód ellenőrzéséhez nyomja meg
agombot a próbaüzem indításához.
430 perc múlva vagy a beállított hőmérséklet elérésekor
a próbaüzem automatikusan leáll. A próbaüzem kézzel is leállítható a gomb egyszeri megnyomásával. Ha csatlakozási
hibák vannak, vagy üzemzavar keletkezik, a távirányító
kijelzőjén egy hibakód jelenik meg. Ellenkező esetben
a kezelőfelület visszatér normál üzemmódba.
5A hibakódok jelentését lásd: "8.6.2. A hibás működést jelző
kódok listája, 25. oldal.
6Leolvasás üzemmódban ellenőrizze a távirányítón a kilépő és
a belépő víz hőmérsékletét, és hasonlítsa őket össze az
1. lépésnél lejegyzett értékekkel. 20 perces működése után az
értékek csökkenése vagy növelése megerősíti
atérfűtés/térhűtés üzemmód működését.
INFORMÁCIÓ
Ha meg szeretné nézni az utoljára kijelzett hibakódot,
nyomja meg 1-szer a gombot. A normál üzemmódba
való visszatéréshez nyomja meg még 4-szer a gombot.
Üzembe helyezés után az üzembe helyezést végző szakembernek
kötelessége ellenőrizni a beltéri és a kültéri egység működését.
Ennek megfelelő
szerint. A térfűtés/térhűtés helyes működését bármikor lehet
ellenőrizni.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
en próbaüzemeltetést kell végezni az alábbi eljárás
INFORMÁCIÓ
A berendezés első indításakor (a kompresszor
működésének első 50 órájában) előfordulhat, hogy
a berendezés zajszintje magasabb a műszaki
adatokban megadottnál. Ez nem rendellenesség.
Az egység térfűtés módban való indítása csak akkor
lehetséges, ha a kültéri környezeti hőmérséklet
20°C-nál alacsonyabb.
24
INFORMÁCIÓ
A próbaüzem nem lehetséges addig, amíg le nem áll
a kültéri egységről indított kényszerüzem. Ha próbaüzem
közben indítják el a kényszerüzemet, akkor a próbaüzem
megszakad.
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
8.6.Karbantartás és szerelés
A berendezés optimális működésének biztosítására rendszeres
időközönként ellenőrizni kell az egységet és a helyszíni huzalozást.
Ezt a karbantartást a helyi szerelőnek kell elvégeznie.
A karbantartás megkezdéséhez először távolítsa el a paneleket,
lásd: "7.4.2. A beltéri egység bezárása, 16. oldal.
8.6.1.Karbantartási munkák
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS
Lásd: "7.3.1. Elektromos huzalozás – biztonsági
előírások, 13. oldal.
FIGYELMEZTETÉS: ÁRAMÜTÉS
Mielőtt a karbantartási vagy szerelési munkákat
elkezdi, mindig ellenőrizze, hogy az
áramforráspanelen a hálózati megszakító le van-e
kapcsolva, távolítsa el a biztosítékokat, vagy
kapcsolja vissza az egység védőberendezéseit.
Az elektromos alkatrészekhez az áramtalanítás után
még 10 percig ne érjen hozzá, mert azok
nagyfeszültséget adhatnak le.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos doboz egyes
részei felforrósodhatnak.
Ügyeljen arra, hogy ne érintsen meg vezető részeket.
Az egységet nem szabad bő vízzel lemosni.
Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
A biztonság kedvéért!
A jel panel védelme érdekében szerelés előtt érintsen meg
egy fém alkatrészt (például a csővezeték fém részét)
kézzel, hogy levezesse a teste elektrosztatikus töltését.
Ellenőrzések
A leírt ellenőrzéseket legalább évente el kell végeznie egy
szakembernek.
1Nyomáscsökkentő szelep tömlője (ha van)
Ellenőrizze, hogy a nyomáscsökkentő szelep tömlőjének a vége
jól van-e a kondenzvízteknőbe vezetve.
2Víznyomáscsökkentő szelep
Ellenőrizze a nyomáscsökkentő szelep működését – fordítsa
a szelepen lévő piros gombot az óramutató járásával ellentétes
irányba:
Ha nem hallani kattanó hangot, jelezze a helyi
márkaképviseletnek.
Ha nem áll el a kiömlő víz, akkor először zárja el
a vízbemeneten és a vízkimeneten az elzárószelepeket,
majd értesítse a helyi márkaképviseletet.
3Kapcsolódoboz
Vizsgálja át alaposan a kapcsolódobozt, nincsenek-e látható
hibái, például meglazult csatlakozások vagy sérült kábelek.
4Víznyomás
Ellenőrizze, hogy a víznyomás 1 bar felett van-e.
Ha kell, töltse fel a rendszert vízzel.
5Vízszűrő
Tisztítsa meg a vízszűrőt.
8.6.2.A hibás működést jelző kódok listája
Hibás
működést
jelző kód
A1
A6
A9
AAFűtőkészülék
AJ
C1
C4
C9
CA
CJ
E3
E4
J7R410A
U1
U2
UA
UH
A hiba okaTeendő
Memóriaírási hiba
(EEPROM hiba)
Meghibásodás
a vízkörben
R410A
szabályozószelep
meghibásodása.
meghibásodása
Teljesítményhiba.Értesítse a helyi forgalmazót.
Hibás ACS
Az EKBUHAA fűtőkészülék helyi beállításaihoz kapcsolódó helyi
beállításokról itt tájékozódhat: "8.3. Helyszíni beállítások, 17. oldal.
Az EKBUHAA szerelési/üzemeltetési kézikönyvben leírt egyéb
helyszíni beállítások a HXY(080/125) hidrobox esetében nem
alkalmazhatók. Az alapértelmezett értékeket annak megfelelően kell
megadni, ahogyan azt a HXY(080/125) hidrobox helyi beállításainak
listája tartalmazza.
Az EKBUHAA szerelési kézikönyv helyszíni beállításokkal foglalkozó
részében leírt egyéb információk a HXY hidrobox esetében nem
alkalmazhatóak.
10. Átadás a felhasználónak
A fűtőkészülék opciót a hőszivattyú fűtés közbeni támogatásának
érdekében, vagy azért lehet telepíteni, hogy vészhelyzet esetén
elsődleges fűtést biztosíthasson.
Az általános szerelési információk megtalálhatók a fűtőkészülék
szerelési/üzemeltetési kézikönyvében. Az EKBUHAA fűtőkészülék
az alábbi utasítások végrehajtása mellett használható
a HXY(080/125) hidrobox egységgel!
Ez a fejezet kiegészítő információt tartalmaz arról, hogyan
csatlakoztatható az EKBUHAA fűtőelem a HXY(080/125) típusú
hidrobox egységekhez.
E fejezet megállapításai felülírják az EKBUHAA
szerelési/üzemeltetési kézikönyvben megadott információkat.
Kiemelt figyelmet kell fordítani e fejezet azon részeire, amelyek az
EKBUHAA egység és a HXY(080/125) hidrobox hidraulikus
(általános beállítások) és elektromos (kábelezés) csatlakoztatását
írják le.
Az alábbiakban példát talál a hidraulikus összekötésre, továbbá
elolvashatja az elektromos csatlakoztatás leírását.
A próbaüzem után és az egység megfelelő működése esetén
győződjön meg arról, hogy a felhasználó megértette a következőket:
Töltse ki a szerelői beállítások táblázatot (lásd a 10. fejezetet)
a tényleges beállításokkal.
Győződjön meg róla, hogy a felhasználó rendelkezik
a nyomtatott dokumentációval, és kérje meg, hogy őrizze meg
azokat a későbbi használathoz.
Magyarázza el a felhasználónak, hogyan lehet megfelelően
üzemeltetni a rendszert, és mit kell tennie, ha probléma merül fel.
Mutassa meg a felhasználónak, milyen feladatokat kell
elvégeznie az egység karbantartásával kapcsolatban.
Magyarázza el a felhasználónak az üzemeltetési kézikönyvben
leírt energiatakarékossági tippeket.
A szerelőnek kell kitöltenie a próbaüzem után és az egység
megfelelő működése esetén
Pipa , ha rendben
QMagyarázza el a felhasználónak, milyen rendszer lett felszerelve
a helyszínen.
Minden egységhez töltse ki az alábbi űrlapot.
Ezek az információk hasznosak lehetnek a felhasználónak
ajövőbeli szervizeléskor.
Felszerelés helye:
Modell neve
(az egység
adattábláján
található)
Opcionális
berendezések
a Kültéri VRV IV hőszivattyú
b VRV közvetlen tágulású (DX) beltéri egység kazetta
c HXY(080/125)
d Fűtőkészülék (EKBUH)
e Hűtőközegcsövek
Elektromos csatlakoztatás
Az EKBUHAA készülék és a HXY(080/125) hidrobox egység
csatlakoztatásához nincs szükség opcionális jel panelek
beszerelésére a HXY(080/125) hidroboxba. A fűtőkészülék és
a HXY(080/125) hidrobox csatlakoztatásához nem használható az
EKRP1AHTA egység.
Az opcionális EKBUHAA fűtőkészülék és a HXY(080/125) hidrobox
elektromos csatlakoztatásának részletes leírását lásd:
"14.2. Huzalozási rajz, 41. oldal.
A tartalék fűtőkészülékhez kapcsolódó helyi beállítások
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
26
QGyőződjön meg róla, hogy a felhasználó rendelkezik a szerelési
és üzemeltetési kézikönyv nyomtatott változatával, és kérje meg,
hogy őrizze meg azokat a későbbi használathoz.
QMagyarázza el a felhasználónak, hogyan lehet megfelelően
üzemeltetni a rendszert, és mit kell tennie, ha probléma merül fel.
QMutassa meg a felhasználónak, milyen feladatokat kell elvégeznie
az egység karbantartásával kapcsolatban.
Dátum:
Aláírás:
A terméket
felszerelte:
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
11. A berendezés üzemeltetése
13
32
23
11
17
19
14
4
7
9
12
21
18
30
29
28
26
27
11.3. A berendezés működtetése
Kérjük, olvassa el az 1. és a 2. fejezetet, mielőtt belefog ezen fejezet
olvasásába.
FIGYELEM
Az egység üzemeltetése előtt győződjön meg arról, hogy
a szerelő megfelelően végezte el az üzembe helyezést.
Ha bizonytalan az üzemeltetést illetően, kérjen tanácsot és
információt a szerelőjétől.
VIGYÁZAT
Az egységet nem szabad bő vízzel lemosni.
Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
Nem szabad a berendezésre felmászni, felülni vagy
felállni.
Ne tegyen semmilyen tárgyat vagy készüléket
a berendezés felső lemezére.
11.3.1. A távirányító működtetése
11.1. Bevezetés
11.1.1. Általános információk
Az egység a levegő-víz/levegő VRV IV hőszivattyú beltéri része. Az
egységet beltéri, falra szerelt használatra, illetve fűtési/hűtési célokra
tervezték. Az egység kombinálható (nem tartozék) padlófűtő/-hűtő
körökkel vagy klímakonvektor egységekkel.
A rendszert szabályozó, szobatermosztát funkcióval rendelkező
távirányító alapkivitelben is mellékelt tartozéka a berendezésnek.
Tekintse meg a következő fejezetet: "4. Információk az egységekről
és az opciókról, 5. oldal.
A távirányító lehetővé teszi a berendezés teljes körű vezérlését.
Szabályozni lehet vele bármilyen teljesítményű, tápfeszültségű és
kiegészítőkkel (opciókkal) ellátott fűtő/hűtő rendszert. A HXY080/125
berendezés működtetése tulajdonképpen a távirányító működtetését
jelenti.
INFORMÁCIÓ
Ajánlatos a berendezéshez mellékelt, szobatermosztát
funkcióval rendelkező távirányítót használni.
Ezzel megelőzhető a túlzott térfűtés/hűtés, és leállítható
a kültéri és a beltéri egység, ha a szobahőmérséklet
a termosztát célhőmérséklete fölé emelkedik.
A felhasználó kérelem alapján a kompresszorvezérlés
11.2. A berendezés használatba vétele
Ez a fejezet a térhűtés/-fűtés indítási eljárását írja le lépésről lépésre.
azonnali visszajelzést kap, ami optimalizálja teljesítményt.
További részletekért lásd a beltéri egység szerelési
kézikönyvében a tipikus alkalmazási példákat.
A berendezés kezelésével kapcsolatos részletes tájékoztatást
a következő fejezet tartalmazza: "11.3. A berendezés működtetése,
27. oldal.
A használatba vételről szóló fejezet lehetőséget ad a felhasználónak
arra, hogy elindítsa a rendszert anélkül, hogy befejezte volna
a kézikönyv kiolvasását.
11.2.1. Térhűtés/-fűtés üzemmód
Erősítse meg a
Nyomja meg a vagy gombot
(a)
fűtés vagy a hűtés üzemmódot
W
FIGYELEM
Vigyázzon, hogy a távirányítót ne érje nedvesség.
Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
Ne nyomja meg a távirányító gombjait kemény,
hegyes tárggyal. Ellenkező esetben a távirányító
megsérülhet.
Ne próbálja a távirányítót házilag javítani, hanem
a javítását bízza egy szakképzett szerelőre.
A beltéri egységet nem szabad bő vízzel lemosni! Ez
áramütést vagy tüzet okozhat.
Nem szabad a berendezésre felmászni, felülni vagy
WW
Kijelző: 88.8 kezd villogniKijelző: ""
WW
Állítsa be a kívánt
szobahőmérsékletet
(pl. 22°C)
WW
Nyomja meg a vagy
WW
A rendszer
szabályozása
"szobahőmérsékletalapú" (a távirányító
szobatermosztátja
telepítve van)
Állítsa be a kívánt kilépő vízhőmérsékletet (például 35°C
Ha a kijelző üres, fűtés üzemmódban engedélyezve van az
fűtés és 18°C hűtés üzemmódban).
automatikus kilépő vízhőmérséklet.
Nyomja meg a gombot
Kigyullad a LED, és elindul a berendezés.
További részletekért és az ajánlott beállításokért lásd:
" Programozás, 34. oldal, "11.3.4. Térhűtés üzemmód ( ), 29. oldal és
"11.3.5. Térfűtés üzemmód ( ), 29. oldal
(a) Ez az üzemmód nem választható ki a hidrobox készüléken. A hidrobox
afő VRV DX beltéri egység üzemmódját követi. A további információkért
lásd a külső egység szerelési kézikönyvét
gombot
W
W
W
W
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
A távirányító
szobatermosztát
funkciója nem aktív
A rendszer szabályozása
"kilépő vízhőmérséklet
alapú"
(alapértelmezett)
11.3.2. A gombok és ikonok elnevezése és funkciója
10
20
31
24
25
1 BE/KI GOMB
A BE/KI gomb elindítja vagy leállítja a térhűtést/-fűtést.
A BE/KI gomb túl gyakori megnyomása a rendszer üzemzavarát
idézheti elő (maximum 20-szor szabad egy órán belül).
felállni.
Ne tegyen semmilyen tárgyat vagy készüléket
a berendezés felső lemezére.
135 6 228
21615
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
27
2 MŰKÖDÉSJELZŐ LED
Térfűtés/térhűtés üzemmódban a működésjelző LED
folyamatosan világít. Üzemzavar esetén a LED villog. Ha a LED
nem ég, akkor a térfűtés/-hűtés ki van kapcsolva, de a többi
üzemmód ettől még aktív lehet.
3 MŰKÖDÉSI ÜZEMMÓD IKONOK ,
Ezek az ikonok az aktuális működési üzemmód(ok)at jelzik:
fűtés ( ) vagy hűtés ( ).
4 KÜLSŐ VEZÉRLÉS IKON
Az ikon azt jelzi, hogy az egység kényszerüzemben működik.
Ameddig az ikon látható, a távirányítót nem lehet használni,
vagy korlátozott funkciókkal rendelkezik.
5 "HÉT NAPJA" JELZŐ
Ez a jelző a hét aktuális napját mutatja.
Az időszabályzó leolvasása vagy programozása közben a jelző
a beállított napot mutatja.
6 ÓRA
Az óra a pontos időt mutatja.
Az időszabályzó leolvasása vagy programozása közben az óra
a parancshoz beállított időpontot mutatja.
7 IDŐSZABÁLYZÓ IKON
Ez az ikon jelzi, hogy az időszabályzó engedélyezett.
8 MŰVELETI IKONOK
Ezek az ikonok jelzik az időszabályzóban a napokra
beprogramozott parancsokat.
9 KIKAPCSOLÁS IKON
Az ikon azt mutatja, hogy az időszabályzó programozásakor
a kikapcsolás parancs lett kiválasztva.
10 FELÜLVIZSGÁLAT SZÜKSÉGES
és
Ezek az ikonok azt jelzik, hogy a rendszer felülvizsgálata
szükséges. Forduljon a forgalmazóhoz.
11 HŐMÉRSÉKLET-KIJELZÉS
A jelzés a rendszer aktuális hőmérsékletét mutatja (ez lehet
akilépő vízhőmérséklet vagy az aktuális szobahőmérséklet).
A szobahőmérséklet beállítási pontjának módosításakor a jelzés
5 másodpercig villog, majd visszaáll az aktuális
szobahőmérsékletre.
12 BEÁLLÍTÁS
Ez az ikon jelenik meg, ha belép a helyszíni beállítás módba.
13 NEM VÁLASZTHATÓ
Ez az ikon akkor jelenik meg, ha egy nem beszerelt opció
működtetésére történt kísérlet, vagy a funkció nem választható.
Ha egy funkció nem választható, akkor talán alacsony
a felhasználói jogosultsági szint, vagy a távirányító segédnek
van beállítva (lásd a szerelési kézikönyvet).
Jogosultság
FőSegéd
Működés BE/KI
A kilépő vízhőmérséklet beállítása —
A szobahőmérséklet beállítása
Időjárásfüggő célhőmérséklet
üzemmód BE/KI
Az óra beállítása ——
Az időszabályzó programozása—— —
Időszabályzó üzemmód BE/KI—
Helyszíni beállítások—— —
hibás működést jelző kód
Próbaüzem ——
= működik
2. szint3. szint
14 JÉGMENTESÍTÉS/INDÍTÁS MÓD IKON
Ez az ikon jelzi, hogy a jégmentesítés/indítás üzemmód aktív.
15 KOMPRESSZOR IKON
Az ikon azt jelzi, hogy a rendszer kültéri egységének
a kompresszora aktív.
16 SZIVATTYÚ IKON
Ez az ikon jelzi, hogy a keringtetőszivattyú aktív.
17 KÜLTÉRI HŐMÉRSÉKLET JELZŐ
Ha az ikon villog, akkor a kültéri környezeti hőmérséklet látható.
További információk: "11.3.7. Hőmérséklet-kijelzés üzemmód,
31. oldal.
18 IDŐJÁRÁSFÜGGŐ CÉLHŐMÉRSÉKLET IKON
Az ikon azt jelzi, hogy a vezérlőegység automatikusan korrigálja
a kilépő vízhőmérséklet beállítási pontját a kültéri környezeti
hőmérséklet alapján (fűtési üzemmódban).
19 HŐMÉRSÉKLET IKON
Ez az ikon akkor jelenik meg, ha az aktuális szobahőmérséklet
vagy a szobahőmérséklet beállítási pontja látható.
Az ikon akkor is látható, ha az időszabályzó programozásakor
acélhőmérséklet megadják. További információk:
"11.3.7. Hőmérséklet-kijelzés üzemmód, 31. oldal.
20 PRÓBAÜZEM ÜZEMMÓD IKON
Ez az ikon jelzi, hogy a berendezés próbaüzem üzemmódban
van.
21 HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS KÓD
Ez a kód mutatja, hogy a helyszíni beállítás listáról mi lett
kiválasztva. Lásd "8.3. Helyszíni beállítások, 17. oldal.
22 HIBÁS MŰKÖDÉST JELZŐ KÓD
A kódnak a hibás működést jelző kódok listájában lehet
utánanézni, és csak szervizcélokra szolgál. A hibás működést
jelző kódok listáját lásd: "8.6.2. A hibás működést jelző kódok
listája, 25. oldal.
23 GOMB
Ennek a gombnak nincsen funkciója.
24 IDŐJÁRÁSFÜGGŐ CÉLHŐMÉRSÉKLET GOMB
A gomb engedélyezi vagy letiltja a térfűtés üzemmódban
választható időjárásfüggő célhőmérséklet funkciót.
Ha a vezérlőegységet 3. jogosultsági szinttel próbálják kezelni
(lásd a szerelési kézikönyvben a helyszíni beállításokról szóló
részt), az időjárásfüggő célhőmérséklet gomb nem működik.
25 VIZSGÁLAT/PRÓBAÜZEM GOMB
Ez a gomb csak üzembe helyezési célokra és a helyszíni
beállítások módosítására használatos. Lásd: "8.3. Helyszíni
beállítások, 17. oldal.
26 PROGRAMOZÁS GOMB
Ez a többfunkciós gomb a vezérlőegység programozására
szolgál. A gomb funkciója a vezérlőegység aktuális állapotától
és a kezelő korábbi parancsaitól függ.
27 IDŐSZABÁLYZÓ GOMB
/
Ennek a többfunkciós gombnak az időszabályzó engedélyezése
és letiltása a fő funkciója.
Ez a gomb egyben az óra beállítására és a vezérlőegység
programozására is szolgál. A gomb funkciója a vezérlőegység
aktuális állapotától és a kezelő korábbi parancsaitól függ.
28 IDŐPROGRAMOZÁS GOMBOK
és
Ezek a többfunkciós gombok használatosak az óra beállítására,
ahőmérsékletek közötti váltásra (az egység belépő/kilépő vizének
hőmérséklete, a kültéri környezeti hőmérséklet, a tényleges
szobahőmérséklet), illetve az időszabályzó programozásakor.
—
29 KILÉPŐ VÍZHŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÓ GOMBOK és
Ezekkel a gombokkal lehet normál és időszabályzó programozás
üzemmódban a kilépő víz célhőmérsékletét megadni.
Ha a vezérlőegységet 3. jogosultsági szinttel próbálják kezelni
(lásd a szerelési kézikönyvben a helyszíni beállításokról szóló
részt), a kilépő vízhőmérséklet beállító gombok nem működnek.
Ha az időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmód van kiválasztva,
a rendszer lebegő célhőmérséklettel működik. Ilyenkor a ikon
és a korrekciós érték (ha nem nulla) jelenik meg.
30 SZOBAHŐMÉRSÉKLET-BEÁLLÍTÓ GOMBOK
és
Ezekkel a többfunkciós gombokkal lehet normál és időszabályzó
programozás üzemmódban az aktuális szobahőmérséklet
beállítási pontot megadni.
A szobahőmérséklet beállítási pontjának módosításakor
a beállítási pont értéke villog. 5 másodperc múlva a kijelző az
aktuális szobahőmérsékletet mutatja.
31 GOMB
Ennek a gombnak nincsen funkciója.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
28
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
11.3.3. A vezérlő beállítása
Üzembe helyezés után a felhasználó beállíthatja az órát és a hét napját.
A vezérlő időszabályzóval van ellátva, amely lehetővé teszi, hogy
a felhasználó előre beprogramozzon bizonyos parancsokat. Az
időszabályzó használatához először be kell állítani az órát és a hét
napját.
Az óra beállítása
1Tartsa lenyomva a
gombot 5 másodpercig.
Az órakijelzés és a hét napjának a kijelzése villogni kezd.
2A
és a gombbal állítsa be az órát.
, illetve a gomb minden megnyomása 1 perccel
A
növeli/csökkenti az időt. A
vagy gomb lenyomva
tartása 10 perccel növeli/csökkenti az időt.
3A
A
és a gombbal állítsa be a hét napját.
vagy a gomb megnyomására megjelenik
akövetkező, illetve az előző nap.
4A beállított időt és a hét napját a
gomb megnyomásával
tárolhatja el.
Ha mentés nélkül meg szeretné szakítani az eljárást, nyomja
meg a gombot.
Ha 5 percen keresztül nem történik gombnyomás, az óra és
a nap visszaáll a korábbi beállításra.
INFORMÁCIÓ
A pontos időt kézzel kell beállítani. A nyári és a téli
időszámítás közötti áttéréskor is módosítani kell
a beállítást.
Ha a vezérlőegységet 2. vagy 3. jogosultsági szinttel
próbálják kezelni (lásd a szerelési kézikönyvben
a helyszíni beállításokról szóló részt), az óra
beállítása nem lehetséges.
2 órát meghaladó áramkimaradás esetén az óra és
a napkijelzés alaphelyzetbe áll. Az időszabályzó
tovább működik, de rossz idővel. Emiatt szükséges az
óra és a hét napjának helyes beállítása.
Az időszabályzó beállítása
Az időszabályzó beállításáról lásd a következő fejezetet:
"11.3.10. Az időszabályzó programozása és leolvasása, 33. oldal.
11.3.4. Térhűtés üzemmód ( )
A térhűtés üzemmód kétféleképpen vezérelhető:
a szobahőmérséklet alapján;
a kilépő vízhőmérséklet alapján (alapértelmezett).
Az egyes működési módok célja és a beállítás módja alább
következik.
Szobahőmérséklet-szabályozás
Ebben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be a hűtést,
ahogy azt a szobahőmérséklet beállítási pontjának elérése kívánja.
A beállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztül lehet
beállítani.
INFORMÁCIÓ
Szobahőmérséklet-szabályozás esetén a térhűtés
szobahőmérsékleten alapuló szabályozása elsőbbséget
élvez a kilépő vízen alapuló szabályozással szemben.
Megjegyzés: ha a berendezés szabályozása
szobahőmérsékleten alapul, akkor előfordulhat, hogy
akilépő vízhőmérséklet alacsonyabb a beállítási pontnál.
A térhűtés üzemmód kiválasztása
1A térhűtés ( ) a gombbal kapcsolható BE/KI.
A kijelzőn megjelenik a ikon, valamint a hozzá tartozó
tényleges szobahőmérséklet.
A működésjelző LED kigyullad.
2A és a gombbal állítsa be a kívánt
szobahőmérsékletet.
Hűtési h
őmérséklettartomány: 16°C~32°C (szobahőmérséklet)
Az időszabályzó funkció beállításával kapcsolatban lásd:
"11.3.10. Az időszabályzó programozása és leolvasása,
33. oldal.
3A és a gombbal válassza ki a kívánt kilépő víz
hőmérsékletét, amelyet a rendszer hűtésére kíván használni.
Ebben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be/ki a hűtést,
ahogy azt a víz célhőmérsékletének elérése kívánja. A beállítási
pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztül lehet beállítani.
A térhűtés üzemmód kiválasztása
1A térhűtés ( ) a gombbal kapcsolható BE/KI.
A kijelzőn megjelenik a ikon, valamint a hozzá tartozó
vízhőmérséklet-beállítási pontja.
A működésjelző LED kigyullad.
2A és gombbal állítsa be a kilépő
vízhőmérséklet kívánt értékét.
Hűtési hőmérséklettartomány: 5°C~20°C (kilépő víz
hőmérséklete).
Az időszabályzó funkció beállításával kapcsolatban lásd: "A térhűtés
BE/KI funkciót a külső szobatermosztát határozza
meg. A távirányító olyankor a kilépő víz alapú
szabályozás határértékeivel működik, és nem
működik szobatermosztátként.
A távirányító BE/KI állapota mindig elsőbbséget élvez
a külső szobatermosztáttal szemben!
A visszaállítás üzemmód és az időjárásfüggő
beállítási pont nem érhető el a hűtés üzemmódban.
11.3.5. Térfű
tés üzemmód ( )
A térfűtés üzemmód kétféleképpen vezérelhető:
a szobahőmérséklet alapján;
a kilépő vízhőmérséklet alapján (alapértelmezett).
Az egyes működési módok célja és a beállítás módja alább
következik.
Szobahőmérséklet-szabályozás
Ebben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be/ki a fűtést,
ahogy azt a szobahőmérséklet beállítási pontjának elérése kívánja.
A beállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztül lehet
beállítani.
INFORMÁCIÓ
Szobahőmérséklet-szabályozás esetén a térfűtés
szobahőmérséklet-alapú szabályozása elsőbbséget élvez
a kilépő víz alapú szabályozással szemben.
Megjegyzés: ha a berendezés szabályozása
szobahőmérséklet-alapú. akkor előfordulhat, hogy a kilépő
vízhőmérséklet magasabb a beállítási pontnál.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
29
A térfűtés üzemmód kiválasztása
A
t
21°C
18°C
1A gombbal kapcsolható BE/KI a térfűtés ( ).
A kijelzőn megjelenik a ikon, valamint a hozzá tartozó
tényleges szobahőmérséklet beállítási pont.
A működésjelző LED kigyullad.
2A és a gombbal állítsa be a kívánt
szobahőmérsékletet.
Fűtés esetén a hőmérséklet-tartomány: 16°C és 32°C között
(szobahőmérséklet)
A túlmelegedés elkerülése érdekében a térfűtés nem működik,
ha a kültéri környezeti hőmérséklet egy bizonyos érték fölé
emelkedik (lásd a működési tartományt).
Az időszabályzó funkció beállításával kapcsolatban lásd:
"11.3.10. Az időszabályzó programozása és leolvasása,
33. oldal.
3A és a gombbal válassza ki a kilépő víz
hőmérsékletét, amelyet a rendszer fűtésére kíván használni.
Automatikus visszaállítás funkció
A visszaállítás funkció lehetőséget ad a szobahőmérséklet
Ebben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be/ki a fűtést,
ahogy azt a víz célhőmérsékletének elérése kívánja.
Acélhőmérsékletet be lehet állítani kézzel, az időszabályzóval vagy
időjárásfüggő módon (automatikus).
A térfűtés üzemmód kiválasztása
1A gombbal kapcsolható BE/KI a térfűtés ( ).
A kijelzőn megjelenik a ikon, valamint a hozzá tartozó
vízhőmérséklet-beállítási pont.
A működésjelző LED kigyullad.
2A
és gombbal állítsa be a kilépő
vízhőmérséklet kívánt értékét.
Fűtés esetén a hőmérséklet-tartomány: 25°C~45°C (kilépő
vízhőmérséklet)
A túlmelegedés elkerülése érdekében a térfűtés nem működik,
ha a kültéri környezeti hőmérséklet egy bizonyos érték fölé
emelkedik (lásd a működési tartományt).
Az időszabályzó funkció beállításával kapcsolatban lásd az
"Időszabályzó üzemmód" fejezetet.
csökkentésére. A visszaállítás funkció hasznos lehet például éjszaka,
hiszen az ideális hőmérséklet éjjel és nappal nem egyforma.
INFORMÁCIÓ
Ha a visszaállítás funkció aktív, a ikon villog.
Alapértelmezés szerint a visszaállítás funkció
engedélyezett.
A visszaállítás funkció kombinálható az automatikus
időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmóddal.
A visszaállítás funkció egy automatikus napi
ütemezett funkció.
Az időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmód kiválasztása
TÁJÉKOZTATÁS
Külső szobatermosztát használata esetén a fűtés
BE/KI funkciót a külső szobatermosztát határozza
meg. A távirányító olyankor a kilépő víz alapú
szabályozás határértékeivel működik, és nem
működik szobatermosztátként.
A távirányító BE/KI állapota mindig elsőbbséget élvez
a külső szobatermosztáttal szemben!
Ha az időjárásfüggő üzemmód aktív, akkor a rendszer automatikusan
A visszaállítás funkciót helyszíni beállításokon keresztül lehet
megadni. A helyszíni beállítások megadásával kapcsolatos
részleteket lásd: "8.3. Helyszíni beállítások, 17. oldal.
[2-00] Állapot: megadja, hogy a visszaállítás funkció BE (1) vagy
KI (0) van-e kapcsolva
[2-01] Kezdési idő: a visszaállítás kezdésének ideje
[2-02] Leállítási idő: a visszaállítás leállításának ideje
[5-03] Visszaállított szobahőmérséklet
T
meghatározza a vízhőmérsékletet a kültéri hőmérséklet
függvényében: alacsonyabb kültéri hőmérséklet melegebb vizet
eredményez, és fordítva. A rendszer lebegő célhőmérséklettel
működik. Ebben az üzemmódban a rendszer kevesebb energiát
használ fel, mint a kilépő víz kézi beállítással rögzített
célhőmérséklete esetén.
Időjárásfüggő üzemmód esetén a felhasználó korrigálhatja a víz cél
hőmérsékletét felfelé vagy lefelé, maximum 5°C-kal. Ez a korrekciós
érték a vezérlőegység által kiszámított célhőmérséklet és a tényleges
célhőmérséklet közötti különbség. Egy pozitív korrekciós érték
például azt jelenti, hogy a valós célhőmérséklet magasabb mint
a kiszámított célhőmérséklet.
B
Az időjárásfüggő célhőmérséklet funkció használata azért ajánlott,
mert a térf
űtés tényleges igényeihez állítja be a vízhőmérsékletet.
Megelőzi, hogy a rendszer túl gyakran váltson a fűtés be- és
kikapcsolása között a távirányító szobatermosztátja vagy a külső
[2-01][2-02]
A Normál szobahőmérséklet beállítási pont
B Visszaállított szobahőmérséklet [5-03]
t Idő
T Hőmérséklet
INFORMÁCIÓ
Ha aktív a szobahőmérséklet-visszaállítás funkció,
a rendszer a kilépő víz hőmérsékletét is visszaállítja.
Ügyeljen arra, hogy a visszaállítás mértéke ne legyen
túl nagy, különösen hidegebb időszakban (pl. télen).
Előfordulhat, hogy a nagy hőmérséklet-különbség
miatt a kívánt szobahőmérséklet nem érhető el (vagy
az elérése tovább tart).
szobatermosztát használata esetén.
INFORMÁCIÓ
Ebben az üzemmódban a vezérlőegységen nem a víz
célhőmérséklete jelenik meg, hanem egy korrekciós érték,
amelyet a felhasználó módosíthat.
1Nyomja meg 1-szer a gombot, ha az időjárásfüggő
célhőmérséklet üzemmódot szeretné kiválasztani (vagy 2-szer,
ha a távirányító szobatermosztátja telepítve van).
A kijelzőn megjelenik a ikon, valamint a korrekciós érték. Ha
a korrekciós érték 0, akkor nem jelenik meg.
2A és gombbal állítsa be a kívánt korrekciós
értéket.
A korrekciós érték tartománya: –5°C és +5°C között
Ha az időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmód engedélyezett,
az ikon látható a kijelzőn.
3Nyomja meg a gombot, ha ki szeretné kapcsolni
az időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmódot.
A és gombbal állítható be a kilépő
vízhőmérséklet.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
30
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
A helyszíni beállításokkal lehet megadni a berendezés működésének
Lo_AHi_AT
A
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
A
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
időjárásfüggő paramétereit. A helyszíni beállítások megadásával
kapcsolatos részleteket lásd: "8.3. Helyszíni beállítások, 17. oldal.
T
Lo_Ti
A visszaállítás funkciót helyszíni beállításokon keresztül lehet
megadni. A helyszíni beállítások megadásával kapcsolatos
részleteket lásd: "8.3. Helyszíni beállítások, 17. oldal.
[2-00] Állapot: megadja, hogy a visszaállítás funkció BE (1) vagy
KI (0) van-e kapcsolva
[2-01] Kezdési idő: a visszaállítás kezdésének ideje
[2-02] Leállítási idő: a visszaállítás leállításának ideje
[5-02] A kilépő víz visszaállítási hőmérséklete (hőmérséklet-
csökkenés)
T
TtA víz célhőmérséklete
T
Környezeti (kültéri) hőmérséklet
Shift value Korrekciós érték
A
[3-00] Alacsony környezeti hőmérséklet (Lo_A): alacsony kültéri
hőmérséklet.
[3-01] Magas környezeti hőmérséklet (Hi_A): magas kültéri
hőmérséklet.
[3-02] Célhőmérséklet alacsony környezeti hőmérsékletnél
(Lo_Ti): a kilépő víz célhőmérséklete, ha a kültéri hőmérséklet
az alacsony környezeti hőmérséklet (Lo_A) alá csökken, vagy
azzal egyenlő.
Ne feledje, hogy a Lo_Ti értéknek magasabbnak kell lennie
a Hi_Ti értéknél, hiszen alacsonyabb kültéri hőmérsékleten
(vagyis Lo_Aesetén) melegebb vízre van szükség.
[3-03] Célhőmérséklet magas környezeti hőmérsékletnél
(Hi_Ti): a kilépő víz célhőmérséklete, ha a kültéri hőmérséklet a
magas környezeti hőmérséklet (Hi_A) fölé emelkedik, vagy
azzal egyenlő.
Ne feledje, hogy a Hi_Ti értéknek alacsonyabbnak kell lennie
a Lo_Ti értéknél, hiszen magasabb kültéri hőmérsékleten
(vagyis Hi_Aesetén) nincs szükség olyan meleg vízre.
INFORMÁCIÓ
Ha a [3-03] véletlenül magasabb értékre van állítva, mint
a [3-02], akkor a rendszer mindig a [3-03] értékét fogja
használni.
Automatikus visszaállítás funkció
A visszaállítás funkció lehetőséget ad a szobahőmérséklet
csökkentésére. A visszaállítás funkció hasznos lehet például éjszaka,
hiszen az ideális hőmérséklet éjjel és nappal nem egyforma.
INFORMÁCIÓ
Ha a visszaállítás funkció aktív, a ikon villog.
Alapértelmezés szerint a visszaállítás funkció
engedélyezett.
A visszaállítás funkció kombinálható az automatikus
időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmóddal.
A visszaállítás funkció egy automatikus napi
ütemezett funkció.
B
[2-01][2-02]
A Normál kilépő vízhőmérséklet beállítási pont
B A kilépő víz visszaállítási hőmérséklete =A–[5-02]
t Idő
T Hőmérséklet
11.3.6. Egyéb üzemmódok
Rendszerindítás üzemmód ()
Rendszerindításkor a ikon jelzi, hogy a hőszivattyú beindult,
de az üzemállapota még nem állandó.
Jégmentesítés üzemmód ()
Alacsony kültéri hőmérsékletnél térfűtés üzemmód közben a kültéri
hőcserélőn jegesedés léphet fel. Ha ez bekövetkezik, akkor
a rendszer jégmentesítési módba kapcsol. A rendszer 15 percen
belül visszatér a jégmentesítő működésből térfűtés módba.
A jégmentesítési üzemmódban nem érhető el a térfűtés üzemmód.
11.3.7. Hőmérséklet-kijelzés üzemmód
A távirányítón megjeleníthetők az aktuális hőmérsékletértékek.1Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercig.
Megjelenik a kilépő vízhőmérséklet (a és a , valamint
a ikon villog).
2A és a gombbal megjeleníthető:
A belépő vízhőmérséklet (a és a , valamint a ikon
lassan villog).
A beltéri hőmérséklet (a és a ikon villog).
A kültéri hőmérséklet (a és a ikon villog).
3
Az üzemmódból való kilépéshez nyomja meg újra
agombot. Ha nem nyomnak meg gombot, a távirányító
10 másodperc után kilép a kijelzés módból.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
31
11.3.8. Időszabályzó üzemmód
t
6:309:00
16:00
0:30
19C19C19C
22C
21C
42C42C42C
45C
44C
42C
19C19C19C
22C
21C
42C42C
45C
44C
0:30
T
t
18C
37C37C
18C
A
5:0023:005:0023:00
T
t
5:009:00
23:00
19C
18C
19C
22C
21C
42C
40C
42C
45C
44C
40C
19C
18C
19C
22C
21C
42C
19C
19C
42C
19C
42C
19C19C19C
42C
45C
44C
6:30
37C37C
40C
40C
Időszabályzó üzemmódban a rendszert az időszabályzó vezérli.
Az időszabályzóba beprogramozott parancsokat a berendezés
automatikusan végrehajtja.
Az időszabályzó engedélyezhető (a
ikon látható) vagy letiltható
(a ikon nem látható) a gombbal.
Térhűtés
Lásd: "A térhűtés programozása", 34. oldal.
4 művelet programozható be, amelyek naponta ismétlődnek.
A térhűtés időszabályzója 2 módon programozható be:
Beállított célhőmérséklet alapján (kilépő víz hőmérséklete
és szobahőmérséklet).
A be-/kikapcsolási utasítás alapján.
A kívánt módot helyszíni beállításokon keresztül lehet megadni.
A helyszíni beállítások megadásával kapcsolatos részleteket lásd:
"8.3. Helyszíni beállítások, 17. oldal.
[0-04] Állapot: Megadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást
használhatja-e a térhűtés időszabályzója.
A [0-04] beállítás és a helyszíni beállítások megvalósítása és jelentése
ugyanaz, mint a fűtés üzemmódban. Lásd: "
Működési példa
Hőmérsékletértékekre beállított időszabályzó", 32. oldal és "
példa
A hűtés esetében a visszaállítás funkció nem érhető el.
INFORMÁCIÓ
Alapértelmezés szerint a célhőmérséklet alapján
szabályozott térhűtés engedélyezett (1. mód), tehát csak
ahőmérsékletváltoztatás lehetséges (be-/kikapcsolási
utasítás nem).
11.3.9. Térfűtés
Lásd: "A térfűtés beprogramozása", 35. oldal.
A hét minden napjára négy, vagyis összesen heti 28 művelet
programozható.
A térfűtés időszabályzója 2 módon programozható be: a célhőmérséklet
alapján (mind a kilépő vízhőmérséklet, mind a szobahőmérséklet
hőmérséklete), illetve be-/kikapcsolási utasítás alapján.
A kívánt módot helyszíni beállításokon keresztül lehet megadni.
A helyszíni beállítások megadásával kapcsolatos részleteket lásd:
"8.3. Helyszíni beállítások, 17. oldal.
[0-03] Állapot: Megadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást
használhatja-e a térfűtés időszabályzója.
INFORMÁCIÓ
Alapértelmezés szerint a célhőmérséklet alapján
szabályozott térfűtés engedélyezett (1. mód), tehát csak
ahőmérséklet-változtatás lehetséges (be-/kikapcsolási
Az alábbi táblázat az időszabályzó értelmezését mutatja a két mód
utasítás nem).
esetében.
1. módszer
[0-03]=1
(alapértelmezett)
Működés közben Időszabályzó üzemmódban a működésjelző LED
A gomb
megnyomásakor
A gomb
megnyomásakor
(a) A kilépő vízhőmérséklet és/vagy a szobahőmérséklet
Célhőmérséklet alapján szabályozott térfűtés
folyamatosan világít.
A térfűtés időszabályzója leáll, és nem indul újra.
A távirányító kikapcsol (a működésjelző LED kialszik).
A térfűtés időszabályzója leáll, és nem indul újra.
Ha a visszaállítás funkció engedélyezett, a visszaállítás elsőbbséget
élvez az időszabályzóval beütemezett művelettel szemben.
T
1
2
:
3
16:00
1 Időszabályzó
2 Hőntartás funkció
3 Ha a visszaállítás funkció és az időszabályzó is
engedélyezett
A Hőntartás funkció
t Idő
T Hőmérséklet-beállítási pont
Szobahőmérséklet
Kilépő vízhőmérséklet
2. módszer
[0-03]=0
Működés közben Ha az időszabályzó kikapcsolja a térfűtést, a távirányító
A gomb
megnyomásakor
A gomb
megnyomásakor
Be-/kikapcsolási utasítás alapján szabályozott térfűtés
kikapcsol (a működésjelző LED kialszik).
A térfűtés időszabályzója leáll (ha abban a pillanatban
aktív volt), és nem indul újra a következő ütemezett
bekapcsolásig.
Az "utolsó" beprogramozott parancs felülbírálja az
"előző" beprogramozott parancsot, és aktív marad
mindaddig, amíg a "következő" beprogramozott parancs
átveszi a vezérlést.
Példa: tegyük fel, hogy a pontos idő 17:30,
és parancsok vannak beprogramozva 13:00,
16:00 és 19:00 időpontra. Az "utolsó"
beprogramozott parancs (16:00) felülbírálta az
"előző" beprogramozott parancsot (13:00), és
aktív marad mindaddig, amíg a "következő"
beprogramozott parancs (19:00) átveszi
a vezérlést.
Az aktuális beállítást úgy lehet tehát megtudni, hogy ki
kell deríteni az utolsó beprogramozott parancsot. Az
"utolsó" beprogramozott parancs érvénybe léphetett akár
az előző napon is. Lásd: " A beprogramozott parancsok
leolvasása, 36. oldal.
A távirányító kikapcsol (a működésjelző LED kialszik).
Az időszabályzó ikon azonban látható marad.
A térfűtés időszabályzója leáll, és nem indul újra.
Az időszabályzó ikon már nem látható.
Ha a visszaállítás funkció engedélyezett, a visszaállítás elsőbbséget
élvez az időszabályzóval beütemezett művelettel szemben, ha
a bekapcsolás utasítás aktív. Ha a kikapcsolás utasítás aktív,
elsőbbséget élvez a visszaállítás funkcióval szemben. A kikapcsolás
utasítás prioritása mindig a legmagasabb.
OFFONON
1
2
3
11.3.10. Az időszabályzó programozása és leolvasása
Az első lépések
Az időszabályzó programozása rugalmas (a beprogramozott
parancsok bármikor bővíthetők újabbakkal, törölhetők vagy
módosíthatók) és egyszerű (a programozási lépések száma a lehető
legkisebb). Az időszabályzó programozása előtt a következőkkel kell
tisztában lenni:
Ismerje meg az ikonok jelentését és a gombok funkcióit.
A programozáshoz erre szükség van. Lásd: "11.3.2. A gombok
és ikonok elnevezése és funkciója, 27. oldal.
Töltse ki a kézikönyv végén lévő űrlapot. Az űrlap segít a napi
parancsok meghatározásában.
Az adatokat pontosan, figyelmesen vezesse fel.
A parancsokat próbálja meg az időrendet követve
beprogramozni: az első parancs legyen az 1. jelű, és az utolsó
legyen a legmagasabb számú. Ez ugyan nem követelmény, de
így később könnyebb lesz a program megértése.
Ha ugyanarra a napra és ugyanarra az időpontra 2 vagy több
parancs van beprogramozva, akkor csak az első
beprogramozott parancs lesz végrehajtva.
1 Időszabályzó
2 Hőntartás funkció
3 Ha a visszaállítás funkció és az időszabályzó is
engedélyezett
A Hőntartás funkció
B Be-/kikapcsolási utasítás
t Idő
T Hőmérséklet-beállítási pont
Szobahőmérséklet
Kilépő vízhőmérséklet
INFORMÁCIÓ
Az automatikus újraindítás funkció áramkimaradás
után visszakeresi a távirányító áramkimaradás előtti
beállításait (ha nem telt el 2 óránál több). Emiatt
ajánlatos az automatikus újraindítás funkciót
engedélyezni.
A beprogramozott parancsokat az óra indítja el.
Emiatt lényeges az óra és a hét napjának helyes
beállítása.
Lásd: "11.3.3. A vezérlő beállítása, 29. oldal.
Ha az időszabályzó nem engedélyezett (a ikon
nem látható), az időszabályzóval programozott
műveleteket nem hajtja végre a rendszer!
A beprogramozott parancsok nem a beprogramozott
idő szerint, hanem a programozás időpontja alapján
vannak tárolva. Ez azt jelenti, hogy az elsőnek
beprogramozott parancs lesz az 1. számú parancs,
hiába előzi meg a végrehajtás ideje szerint más
beprogramozott parancs.
A beprogramozott parancsok bármikor bővíthetők újabbakkal,
törölhetők vagy módosíthatók.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
33
Programozás
5 sec
5 sec
A térhűtés programozása
A térhűtést a következőképpen kell programozni:
INFORMÁCIÓ
Ha a módosítások mentése nélkül vissza akar lépni
a programozási eljárás egy korábbi lépésére, nyomja meg
a gombot.
1A gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba.
2A és gombbal válassza ki a beprogramozni kívánt
üzemmódot.
Az aktuális üzemmód villog.
3A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.
Az idő villog.
4Olvassa le a műveletet a és a gomb
használatával.
5Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercig, hogy be lehessen
programozni a parancsok részleteit.
Megjelenik az első beprogramozott művelet.
6A gombbal válassza ki a beprogramozni vagy módosítani
kívánt parancs számát.
7A és a gombbal állítsa be a parancs kívánt
időpontját.
8A és gombbal állítsa be a kilépő
vízhőmérséklet kívánt értékét.
9A és gombbal állítsa be a szobahőmérséklet
kívánt értékét.
10 A gombbal válassza ki a lehetőséget a hűtés és
a távirányító kikapcsolásához.
11 Ismételje meg a 6–10. lépést a további műveletek
programozásához.
Ha minden parancs be lett programozva, ellen
őrizze, hogy
akijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabb számú parancs
száma jelenik-e meg.
12 Tárolja el a beprogramozott parancsokat: nyomja meg
agombot 5 másodpercig.
Ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számú művelet
jelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3. műveletet, de
a 4-et törli.
Automatikusan visszatér a(z) 5. lépéshez.
A gomb többszöri megnyomásával mindig visszatér egy
korábbi lépésre, végül visszatér normál üzemmódba.
13 Automatikusan visszatér az 5. lépéshez, kezdje elölről
a következő nap programozásához.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
34
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
5 sec
5 sec
A térfűtés beprogramozásaA térfűtést a következőképpen kell programozni:
INFORMÁCIÓ
Ha a módosítások mentése nélkül vissza akar lépni
a programozási eljárás egy korábbi lépésére, nyomja meg
a gombot.
1A gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba.
2A és gombbal válassza ki a beprogramozni kívánt
üzemmódot.
Az aktuális üzemmód villog.
3A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.
Az aktuális nap villog.
4Válassza ki a leolvasni vagy beprogramozni kívánt napot
a és a gombbal.
A kiválasztott nap villog.
5A választott nap nyugtázásához nyomja meg a gombot.
6Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercig, hogy be lehessen
programozni a parancsok részleteit.
Megjelenik a kiválasztott nap első beprogramozott parancsa.
7A gombbal válassza ki a beprogramozni vagy módosítani
kívánt parancs számát.
8A és a gombbal állítsa be a parancs kívánt
időpontját.
9A és gombbal állítsa be a kilépő
vízhőmérséklet kívánt értékét.
10 A és gombbal állítsa be a szobahőmérséklet
kívánt értékét.
11 A gombbal választhatja ki a következőket:
-: a fűtés és a távirányító kikapcsolása.
-: automatikus hőmérséklet-beállítás választása (a kilépő
vízhőmérsékleté)
A és gombbal állítsa be a kívánt korrekciós
értéket (az időjárásfüggő célhőmérséklettel kapcsolatban
további információk: "Az időszabályzó beállítása, 29. oldal).
12 Ismételje meg a 7–11 . lépést a kiválasztott nap további
műveleteinek programozásához.
Ha minden parancs be lett programozva, ellenőrizze, hogy
akijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabb számú parancs
száma jelenik-e meg.
13 Tárolja el a beprogramozott parancsokat: nyomja meg
agombot 5 másodpercig.
Ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számú művelet
jelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3. műveletet, de
a 4-et törli.
Automatikusan visszatér a(z) 6. lépéshez.
A gomb többszöri megnyomásával mindig visszatér egy
korábbi lépésre, végül visszatér normál üzemmódba.
14 Automatikusan visszatér a 6. lépéshez, kezdje elölről
a következő nap programozásához.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
35
A beprogramozott parancsok leolvasása
A térfűtési/hűtési parancsok leolvasása
A térfűtés és térhűtés leolvasása a következőképpen hajtható végre.
INFORMÁCIÓ
Ha vissza szeretne lépni az eljárás egy korábbi lépésére,
nyomja meg a gombot.
1A gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba.
2A és gombbal válassza ki a leolvasni kívánt
üzemmódot.
Az aktuális üzemmód villog.
3A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.
Az aktuális nap villog.
4Válassza ki a leolvasni kívánt napot a és
agombbal.
A kiválasztott nap villog.
5A választott nap nyugtázásához nyomja meg a gombot.
Megjelenik a kiválasztott nap első beprogramozott parancsa.
6A és a gombbal olvassa le a nap többi
beprogramozott parancsát.
Ez a leolvasás üzemmód. Az üres programműveletek (pl. 4)
nem jelennek meg.
A gomb többszöri megnyomásával mindig visszatér egy
korábbi lépésre, végül visszatér normál üzemmódba.
Tanácsok és trükkök
A soron következő nap(ok) beprogramozása
Miután ellenőrizte egy adott nap programjának a parancsait (vagyis
a gomb 5 másodpercig tartó megnyomása után), nyomja meg
egyszer a gombot. A és a gombbal most
választhat egy másik napot, és újrakezdheti a leolvasást és
a programozást.
Beprogramozott parancs másolása a következő napra
A térfűtés programozásakor egy adott nap minden beprogramozott
parancsát át lehet másolni a következő napra (például az összes
beprogramozott parancsot átmásolni a "" napról a "" napra).
A beprogramozott parancsok következő napra másolásához járjon el
az alábbiak szerint:
1Nyomja meg a gombot.
Az aktuális üzemmód villog.
2
A és gombokkal válassza ki a beprogramozni
kívánt módot.
A kiválasztott üzemmód villog.
A gombbal kiléphet a programozásból.
3A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.
Az aktuális nap villog.
4Válassza ki azt a napot a és a gombbal, amelynek
a programját a következő napra szeretné másolni.
A kiválasztott nap villog.
A gombbal visszatérhet a 2. lépéshez.
5Nyomja meg a és a gombot egyidejűleg 5 másodpercre.
5 másodperc múlva a kijelző a következő napot mutatja (például
"", ha előtte "" volt kiválasztva). Ez azt jelzi, hogy a nap
beállításai át lettek másolva.
A gombbal visszatérhet a 2. lépéshez.
Egy vagy több beprogramozott parancs törlése
Beprogramozott parancsokat a parancsok tárolásával lehet törölni.
Ha egy adott napra minden parancs be lett programozva, ellenőrizze,
hogy a kijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabb számú parancs
száma jelenik-e meg. Ha megnyomja a gombot 5 másodpercre,
a rendszer eltárolja az összes parancsot, kivéve azokat, amelyek
száma magasabb az utoljára megjelenített parancs számánál.
Például, ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számú művelet
jelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3. műveletet, de a 4-et törli.
Egy üzemmód programjának törlése
1Nyomja meg a gombot.
Az aktuális üzemmód villog.
2A és gombokkal válassza ki a törölni kívánt
módot.
A kiválasztott üzemmód villog.
3A kiválasztott üzemmód programjának törléséhez nyomja meg
a és a gombot egyidejűleg 5 másodpercig.
A hét valamelyik napjának törlése
1Nyomja meg a gombot.
Az aktuális üzemmód villog.
2A és gombokkal válassza ki a törölni kívánt
módot.
A kiválasztott üzemmód villog.
3A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.
Az aktuális nap villog.
4Válassza ki a törölni kívánt napot a és a gombbal.
A kiválasztott nap villog.
5A kiválasztott nap törléséhez nyomja meg a és a gombot
egyidejűleg 5 másodpercre.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
36
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
11.3.11. Az opcionális kommunikációs jel panel kezelése
Egy opcionális EKRP1AHTA jel panel csatlakoztatható
az egységhez, és használatával távolról vezérelhető az egység
Összesen 3 beviteli móddal lehet
Távoli fűtés be – ki.
Távoli egység be – ki
Az opciókkal kapcsolatban további részleteket az egység huzalozási
rajzán talál
11.3.12. Az opcionális távirányító működtetése
Ha a fő távirányító mellett egy opcionális távirányító is telepítve van,
a fő távirányítóval (fő) minden beállítás hozzáférhető, míg a segéd
(segéd) távirányítóval nem lehet hozzáférni a programozási
beállításokhoz és a rendszerparaméterekhez.
A további részleteket lásd a szerelési kézikönyvben.
11.4. Helyszíni beállítások
TÁJÉKOZTATÁS
A "8.3. Helyszíni beállítások, 17. oldal fejezetben említett
alapértelmezett értékek gyári értékek. A tényleges
kezdőértéket a elhasználásnak megfelelően kell
kiválasztani. Ezeket az értékeket a szerelőnek kell
ellenőriznie.
Az üzembe helyezőnek be kell állítani az egységet úgy, hogy az
megfeleljen a rendszer környezeti feltételeinek (kültéri klíma,
telepített kiegészítő tartozékok stb.) és a felhasználó igényeinek. De
a "8.3. Helyszíni beállítások, 17. oldal szakaszban említett helyi
beállítások az ügyfél igényei szerint módosíthatók. Ezért
rendelkezésre áll több úgynevezett helyszíni beállítás. Ezeket
a helyszíni beállításokat a kezelőfelületen lehet beprogramozni.
Minden helyszíni beállításnak van egy 3 jegyű száma vagy kódja,
például [1-03], amely megjelenik a távirányító kijelzőjén. Az első
számjegy [1] neve "első kódszám", és a helyszíni beállítás csoportját
határozza meg. A második és a harmadik számjegy [03] együtt
a "második kódszám".
A helyszíni beállítások és alapértelmezett értékeik fel vannak sorolva
itt: "8.3. Helyszíni beállítások, 17. oldal. Ugyanebben a listában
elhelyeztünk 2 üres oszlopot, melyben feljegyezhetők az
alapértelmezettől eltérően megadott helyszíni beállítások értékei, és
a módosítás dátuma.
11.4.1. Eljárás
A helyszíni beállítások módosítását a következők szerint kell
végezni.
1Lépjen HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDBA: nyomja meg
a gombot 5 másodpercre.
Megjelenik a ikon (3). Látható az éppen kiválasztott
helyszíni beállítás kódja (2), és tőle jobbra a hozzá tartozó
beállított érték (1).
2A gomb megnyomásával választhatja ki a helyszíni
beállítás kívánt első kódszámát.
3A gomb megnyomásával választhatja ki a helyszíni
beállítás kívánt második kódszámát.
4A és a gombbal lehet a kiválasztott
helyszíni beállítás értékét módosítani.
5Az új értéket a gomb megnyomásával tudja elmenteni.
6A 2–4 lépések ismétlésével megadhatja sorban a többi helyszíni
beállítást is.
7
Ha készen van, a gombbal kiléphet a HELYSZÍNI
BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDBÓL.
TÁJÉKOZTATÁS
Egy helyszíni beállítás módosítását csak a gomb
megnyomásakor menti el a rendszer. Ha egy új helyszíni
beállítás kódra áll, vagy megnyomja a gombot, akkor
elvesznek a módosítások.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
INFORMÁCIÓ
A beállítások gyári értékeit megtalálja a következő
02Célhőmérséklet alacsony környezeti hőmérsékleten
(Lo_Ti).
03Célhőmérséklet magas környezeti hőmérsékleten (Hi_Ti).
4A beállítások nem alkalmazhatók
00Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
01Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
02Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
5Az automatikus visszaállítás és a fertőtlenítés beállítási pontja
00Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
01Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
02A kilépő víz visszaállítási hőmérséklete.
03Visszaállított szobahőmérséklet.
04Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
6Opciók beállítása
01Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
02Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
03Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
(a)
(a)
8Opciók beállítása
00Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
(a)
01Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
02Szükséghelyzeti üzem.
03Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
04Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
(a)
megadott szerelői beállítások
Dátum Érték Dátum Érték
Alapértelmezettől eltérően
Alapértelmezett
érték
Tartomány Léptetés Egység
22~31—
0–5~50,5°C
1———
1 (BE)0/1——
1 (BE)0/1——
1———
1:00———
0———
15:00———
1 (BE)0/1——
23:000:00~23:001:00óra
5:000:00~23:001:00óra
–10–20~51°C
1510~201°C
4025~801°C
2525~801°C
1———
Fri———
23:00———
70———
10———
50~101°C
1817~231°C
0———
0 (KI)0/2——
0 (KI)0/1——
0———
1 (BE)0/1——
1———
00/1——
1———
0 0~21—
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
38
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
Alapértelmezettől eltérően
Első
kódszám
Második
kódszám
Beállítás neve
megadott szerelői beállítások
Dátum Érték Dátum Érték
Alapértelmezett
érték
Tar tom án y Léptetés Egység
9Automatikus hőmérséklet-kompenzáció
00Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
01Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
02Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
03Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
04Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
(a)
(a)
0–2~20,2°C
1 (BE)0/11—
0———
(a)
0–2~20,2°C
0———
AOpciók beállítása
00Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
01Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
02Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
03Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
04Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
(a)
(a)
0———
0———
53~81—
31~50,5°C
0———
bA beállítások nem alkalmazhatók
00Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
01Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
02Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
03Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
04Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
35———
45———
1———
70———
70———
CKilépő vízhőmérséklet határértékek
00Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
01Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
02Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
03Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
04Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
(a)
(a)
(a)
(a)
4537~451°C
2525~371°C
2018~221°C
105~181°C
0———
dA beállítások nem alkalmazhatók
00Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
01Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
02Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
03Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
04Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
10———
30———
15———
15———
40———
ESzerviz üzemmód
00Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
01Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
02Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
03Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
04Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
(a)
0———
0———
0———
1———
00~251—
FA beállítások nem alkalmazhatók
00Üzembe helyezéssel kapcsolatos beállítás
01Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
02Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
03Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
04Nem alkalmazható. Ne módosítsa az alapértelmezett
értéket.
(a) Az üzembe helyezéssel kapcsolatos beállításokról lásd a beltéri egység szerelési kézikönyvét. Az alapértelmezett értékektől eltérő beállításokkal kapcsolatban lépjen kapcsolatba
a szerelővel.
(a)
53~81—
0———
1———
10———
50———
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
39
12. Karbantartás
R1T
R2TR3T
R4T
a b cde fkk lj
g
j
R3T
c
R4T
d
k
k
k
R2T
eamlaf
14. Műszaki adatok
12.1. Fontos információk a használt hűtőközeggel
kapcsolatban
A termék fluorozott, üvegházhatású gázokat tartalmaz. Nem szabad
a gázokat a légkörbe engedni.
Potential)
A vonatkozó jogszabályoktól függően rendszeres ellenőrzések
lehetnek szükségesek a hűtőközeg-szivárgások vizsgálatára.
További információkért forduljon a helyi márkaképviselethez.
12.2. Karbantartási munkák
A berendezés optimális készenléti állapotának biztosítására
rendszeres időközönként ellenőrizni kell az egységet és a helyszíni
huzalozást, lehetőleg évente. Ezt a karbantartási munkát bízza egy
helyi Daikin szerelőre (lásd a szerelési kézikönyvet).
A kezelő által elvégzendő karbantartási munkák a következők: A felhasználói távirányítót egy puha nedves ruhával tisztán kell
tartani.
Ellenőrizni kell, hogy a nyomásmérőn jelzett víznyomás
meghaladja-e a szükséges minimum 1 bar értéket.
FIGYELEM
Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében
a márkaszervizre vagy egy szakemberre kell bízni
acseréjét.
14.1. Csövek rajza
a
ihbR1T
ihgkm
13. Hibaelhárítás
Az alábbiak segítenek az esetleg felmerülő problémák
megoldásában. Ha nem tudja elhárítani a hibát, forduljon a rendszer
üzembe helyezőjéhez.
Lehetséges okokTe end ő
A felhasználói távirányító kijelzője
üres (nincs rajta jelzés)
Valamilyen hibás működést jelző kód
olvasható
Az időszabályzó működik, de
a beprogramozott parancsokat nem
a megfelelő időpontban indítja.
(pl. 1 órával később vagy korábban)
Az időszabályzó be van
programozva, de nem működik.
TeljesítménycsökkenésForduljon a helyi forgalmazóhoz.
Ellenőrizze, hogy a rendszer áram
alatt van-e.
Forduljon a helyi forgalmazóhoz.
A hibakódok részletes listáját lásd
a szerelési kézikönyvben vagy
a következő táblázatban.
Ellenőrizze, hogy az óra és a nap jól
be van-e állítva, és állítsa be, ha kell.
Ha a ikon nem jelenik meg,
az időszabályzó engedélyezéséhez
nyomja meg a gombot.
13.1. A hibás működést jelző kódok listája
Ha egy biztonsági eszköz bekapcsol, akkor a távirányító LED-je
villog, és megjelenik rajta egy hibás működést jelző kód.
A működési zavarok és javítási műveletek ismertetését lásd:
"8.6.2. A hibás működést jelző kódok listája, 25. oldal.
A gomb megnyomásával állítsa alaphelyzetbe a biztonsági
eszközt.
Ha a biztonsági berendezést nem sikerül így alaphelyzetbe állítani,
forduljon a helyi márkaképviselethez.
A rendszer próbaüzeme vagy működése során előforduló egyéb,
a hibás működést jelző kódokat a kültéri egység szerelési
kézikönyvében találja.
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
40
a Lekapcsolószelep a leeresztő/feltöltő szeleppel
(helyszínen szerelendő)
b Tágulási tartály
c Vízszűrő
d Biztonsági szelep (3 bar)
e Nyomásmérő
f Szivattyú (MP1)
g Lemezes hőcserélő
h S1L Áramláskapcsoló
i Légtelenítés
j Szabályozószelep (K1E)
k Hűtőközegszűrő
l Folyékony hűtőközeg csövei
m Gáz hűtőközeg csövei
R1T Kilépő víz termisztor
R2T Visszatérő víz termisztor
R3T Folyadék termisztor
R4T gáztermisztor meghibásodása
Hűtés
Fűtés
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
HXY080+125A8V1B
14.2. Huzalozási rajz
PC
LNX2MC
COM
X1M H
%H20 R1H
X1M
X1M
only for EKRTR*only for EKRTETS
only for EKRTW*
1
C
COM
H
1
A6P
A6P
A7P
X801M4 5123
A4P
1
A1P
WHT
YLW
ORG
BLU
RED
BRN
BLU
BRN
RED
BLK
WHT
T1R
Z1FPS
HAP
SS1
NORM.
EMG.
HAP
3
4
X1M
5
6
X1M
X1M
11
12
Cooling / heating output:
max 0.3A, 230V AC
Operation on/off output:
max 0.3A, 230V AC
Error output:
max 0.3A, 230V AC
LX1M N
5
X2M
6
A3P
only for EKBUH*
X2M 4 5123
NL
1~50Hz 220-240 VAC
power supply
User interface
P1
P2
F1
F2
X2M
P1
X2M
P2
Remote user
interface
P1
P2
only for EKRUAHT*
V2C
N=2
V1C
N=1
SS1
S
M
SS1
S
M
A2P
A5P
F1F2 communication:
see outdoor unit for
more details
X2M
7
X1M
89
X1M
10
NL
1~50Hz 220-240 VAC
power supply
R1T
-t°
R1T
-t°
R2T
-t°
X80A:1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
S1S S2SS3S S4S
X18A:1
2
X12A:1
2
X17A:1
2
X7A:1 2 3
4
5
K1E
M
X20A:1 2 3
4
6
M1P
MS
3~
6
7
3
NE
X27A:(L) 1
(N) 3
5
5
8
F1U
R3T
-t°
R2T
-t°
R1T
-t°
C3
X16A:1
2 3
R4T
-t°
4
C1
C2
X8A:1 2
K6R
S1L
X1A:1
2
3
4
F1U
X23A:1
2
3
4
X7A:1
2
K5R
K7R
2
K2R
X4A:1
Q1DI
X30A:1
2
3
4
5
6
7
8
X70A:1
2
2
X35A:1
X15A:1
2
2
X10A:1
2
X16A:1
X14A:1
2
X15A:1
2
2
K3R
X5A:1
2
K1R
X3A:1
3 4
Q2DI
X85A:1 2 3 4 5 6
A használt rövidítések az alábbiak:
A1P........................ Fő jel panel (elsődleges)
only for ***csak *** esetén
power supplytápfeszültség
Cooling/heating output:Hűtés/fűtés kimenet:
Operation on/off output:Üzemeltetés be/ki kimenet:
Error output:Hibakimenet:
F1F2 communication:
see outdoor unit for more details
User interfaceTávirányító
Remote user interfaceTávirányító
F1F2 kommunikáció:
további részletekért lásd a kültéri
egységet
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
41
14.3. Elektromos alkatrészek doboza
a
c
b
d
e
cd
b
10/8
(5*) 102025
35/30
7/6
2/1
-7/-8
-20/X
4525
b
5
cd
25.0
30.0
35.0
40.0
45.0
50.0
55.0
60.0
65.0
70.0
75.0
80.0
85.0
90.0
1517 .5 2022.5 2527.5 3032.5 3537.5 40
a A1P: fő jel panel
b A3P: vezérlő jel panel
c A4P: külön rendelhető jel panel
d X2M: kapocsléc
e X1M: kapocsléc
Fűtés üzemmód
a
20/16
a Kültéri Ta (°CDB/WB)
b Beltéri (LWC°C)
c Bemelegedési zóna
d Normál működési tartomány
14.5. ESP-görbe
95.0
ESP (kPa)
14.4. Működési tartomány HXY(080/125)
Hűtés üzemmód
ae
43/(37)
a Kültéri Ta (° CDB/WB)
b Beltéri (LWE°C)
c Gyorshűtés tartomány
d Normál működési tartomány
(*) Az üzemeltetési feltételektől függően, kizárólag a helyszíni beállítás
aktiválását követően (a DX hűtésre és a (hideg huzat) és a teljes
hatékonyságra gyakorolt hatás).
TÁJÉKOZTATÁS
Az LWE kiválasztása <18°C;a hidroboxhoz opcionális
csepptálcát kell használni.
Flow (l/min)
ESP Külső statikus nyomás
Flow Vízáramlás az egységben
Az ESP egység 4000 rpm fordulatszáma (∆T=5°C)
Az ESP egység 3800 rpm fordulatszáma (∆T=8°C)
Az ESP maximális értéke ∆T=5°C esetén (névleges fűtés)
Az ESP maximális értéke ∆T=5°C esetén (névleges hűtés)
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
42
VRV IV rendszerű beltéri egység
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
14.6. Műszaki adatok táblázata14.7. Elektromos jellemzők táblázata
Névleges hűtőkapacitás
(a)
•Fűtés
(b)
•Hűtés
HXY080A8V1B HXY125A8V1B
kW914
kW812,5
Készülékház
• SzínFehér
• AnyagElőhorganyzott fémlemez
Méretek
• Csomagolás
(magasság x szélesség x mélység)
• Egység
(magasság x szélesség x mélység)
mm415 x 650 x 1016
mm890 x 480 x 344
A berendezés súlya
• A berendezés nettó tömegekg44
• A becsomagolt berendezés
kg47
tömege
Csomagolóanyagok
• AnyagDoboz / EPS / PP
(a csomagolás pántjai)
•Tömegkg2,8
PED
• EgységkategóriaArt 3.3
(c)
Szivattyú
TypeDC motor
SebességszámInverteres szabályozás
Névleges ESP egység
(b)
•Hűtés
•Fűtés
(a)
kPa8872
kPa8565
Áramforrás-bemenetW110135
Vízoldali hőcserélő
TypeForrasztott lemez
Mennyiség1
Vízáramlás legkisebb sebessége
Vízáramlás névleges sebessége
(a)
•Hűtés
(e)
•Fűtés
(d)
l/min15
l/min22,935,8
l/min25,840,1
SzigetelőanyagElasztomerikus hab
Tágulási tartály
Térfogatl10
Maximális víznyomásbar3
Előzetes nyomásbar1
Vízszűrő
Átmérőperforációkmm1
Anyag
• TestRéz és sárgaréz
•SzűrőelemRozsdamentes acél
Vízkör
•Csőcsatlakozások átmérője
(f)
hüvelyk
G 1-1/4" (anya)
• Biztonsági szelepbar3
• NyomásmérőIgen
• Leeresztő/feltöltő szelepIgen
• LekapcsolószelepekIgen
• ÁramláskapcsolóIgen
• Légtelenítő szelepIgen
Hűtőkör
• Gáz oldali átmérőmm15,9
• Folyadék oldali átmérőmm9,52
• A csövek hosszának korlátozásaiLásd a kültéri egység
Hangszint
• Hangforrás
• Hangnyomás
(b)
(e)
szerelési kézikönyvét és
aműszaki gépészeti adatokat
dBA
dBA
Működési tartomány
• Környezeti térhűtés°C10~43
• Környezeti térfűtés°C–20~20
• Vízoldali térhűtés°C(5)10~20
• Vízoldali térfűtés°C25~45
(a) DB/WB 7°C/6°C – LWC 35°C (DT=5°C)
(b) Környezeti hőmérséklet 35°C – LWE 18°C (DT=5°C)
(c) Kizárva a PED hatóköréből a 97/23/EK 3.6 részének 1. cikkelye alapján
(d) Áramláskapcsoló beállítása
(e) Az egység hangnyomásszintjének mérése 1 m távolságban történt. Ez
viszonylagos érték, amely a távolság és az akusztikai környezet függvénye.
(f) Az említett érték a golyósszelepek után csatlakozásra vonatkozik. Az egységnél
a csatlakozás: G 1-1/4" anya.
Tápfeszültség
HXY080A8V1BHXY125A8V1B
•Fázis1
• FrekvenciaHz50
• FeszültségV220~240
Áramerősség
• Folyó áramA2,5
•Z
max
Ω—
• Minimális Ssc értékkVA—
Biztosíték
• Ajánlott biztosítékokA6~16
Feszültségtartomány
• MinimumV198
•MaximumV264
Vezetékcsatlakozások
• a tápellátáshoz • Kábelek
• Kommunikációs
kábel (F1F2)
• Távirányító
(P1P2)
mennyisége
• Vezetékek
típusa
• Kábelek
mennyisége
• Vezetékek
típusa
• Kábelek
mennyisége
• Vezetékek
típusa
A vezeték típusát és méretét
a vonatkozó jogszabályok szerint
3G
kell megadni
2
0,75~1,25 mm
2
0,75~1,25 mm
2
2
15. Hulladékelhelyezési követelmények
A készülék szétszerelését, a hűtőközeg, az olaj és egyéb alkatrészek
kezelését a vonatkozó jogszabályoknak megfelelően kell végezni.
Ne próbálja saját kezűleg szétszedni a rendszert: a készülék
szétszerelését, a hűtőközeg, az olaj és egyéb alkatrészek kezelését
a vonatkozó jogszabályoknak megfelelően, képesített üzembe
helyező személynek kell végeznie.
A berendezések alkatrészeit és anyagait csak speciális
berendezésekkel és üzemekben lehet szétszerelni és
újrahasznosításra alkalmassá tenni. A feleslegessé vált berendezés
előírás szerinti elhelyezésével egyben megelőzheti a környezetre és
emberi egészségre gyakorolt káros hatásokat. További
információkért forduljon a márkaképviselethez vagy a helyi
hatóságokhoz.
HXY080+125A8V1B
VRV IV rendszerű beltéri egység
4P405267-1B – 2016.02
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
43
4P405267-1B 2016.02
Copyright 2015 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.