Daikin HXY080A8V1B, HXY125A8V1B Installation manuals [fr]

D'INSTALLATION ET DE
FONCTIONNEMENT
Unité intérieure du système
MANUEL
HXY080A8V1B HXY125A8V1B
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
относи тся настоящее заявление: у
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответс тват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизир ана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
к котором
оборудование,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
и в соответствии
<A>
как указано в
с положительн ым решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
HXY080A8V1B, HXY125A8V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P402254-6
HXY080A8V1B HXY125A8V1B
Unité intérieure du système VRV IV
Manuel d'installation et
de fonctionnement
Table des matières Page
1. À propos de la documentation................................................... 2
1.1. À propos du présent document......................................... 2
1.2. Portée du manuel.............................................................. 2
1.3. Documentation.................................................................. 2
2. Consignes de sécurité générales...............................................2
2.1. Pour l'utilisateur ................................................................ 2
2.2. Pour l'installateur............................................................... 2
2.2.1. Généralités .............................................................2
2.2.2. Site d'installation..................................................... 3
2.2.3. Réfrigérant.............................................................. 3
2.2.4. Eau .........................................................................3
2.2.5. Électricité ................................................................ 3
2.2.6. Signification des termes utilisés.............................. 4
3. À propos du carton.....................................................................4
3.1. Unité intérieure.................................................................. 4
3.1.1. Déballage de l'unité intérieure ................................4
3.1.2. Retrait des accessoires de l'unité intérieure ...........4
4. À propos des unités et des options............................................ 5
4.1. Informations générales ..................................................... 5
4.1.1. Étiquette d'identification: unité intérieure ................5
4.2. Associations possibles d'unités et d'options .....................5
4.2.1. Liste d'options pour l'unité intérieure ...................... 5
4.2.2. Associations possibles des unités intérieures
5. Consignes d'application............................................................. 6
5.1. Vue d'ensemble: consignes d'application .........................6
5.2. Configuration du système de chauffage/rafraîchissement 6
5.3. Utilisation d'une source de chaleur auxiliaire.................... 7
6. Préparation ................................................................................ 7
6.1. Préparation du lieu d'installation .......................................7
6.1.1. Exigences pour le lieu d'installation de l'unité
6.2. Préparation du circuit d'eau .............................................. 8
6.2.1. Sélection du type d'émetteur de chaleur ................ 8
6.2.2. Exigences pour le circuit d'eau ...............................9
6.2.3. Formule de calcul de la prépression du
6.2.4. Vérification du volume d'eau................................... 9
6.2.5. Modification de la prépression du vase d'expansion
6.2.6. Vérification du volume d'eau: exemples ...............10
6.3. Préparation du câblage électrique .................................. 11
6.3.1. À propos de la préparation du câblage électrique 11
6.3.2. Vue d'ensemble des raccords électriques de
7. Installation................................................................................ 12
7.1. Montage de l'unité intérieure........................................... 12
7.1.1. Installation de l'unité intérieure .............................12
7.2. Raccordement de la tuyauterie d'eau .............................13
7.2.1. Raccordement de la tuyauterie d'eau ...................13
7.3. Raccordement du câblage électrique ............................. 14
7.3.1. Précautions concernant le travail de câblage
7.4. Finalisation de l'installation de l'unité intérieure ..............16
7.4.1. Fixation du couvercle de l'interface
7.4.2. Fermeture de l'unité intérieure.............................. 16
8. Mise en service........................................................................ 17
8.2. Purge d'air finale ............................................................. 17
8.3. Réglages sur site ............................................................17
8.3.1. Procédure .............................................................17
8.3.2. Description détaillée .............................................18
8.4. Liste des réglages sur site du manuel d'installation........ 22
8.5. Vérification finale et essai de fonctionnement................. 25
8.5.1. Vérification finale ..................................................25
8.5.2. Essai du système.................................................. 25
8.5.3. Test de fonctionnement individuel de l'unité
et des unités extérieures......................................... 6
intérieure................................................................. 8
vase d'expansion.................................................... 9
10
l'unité intérieure .................................................... 11
électrique .............................................................. 14
utilisateur sur l'unité intérieure ..............................16
intérieure............................................................... 25
8.6. Entretien et maintenance ................................................26
8.6.1. Opérations de maintenance..................................26
8.6.2. Liste des codes de dysfonctionnement.................26
8.6.3. Informations importantes relatives au réfrigérant
9. Installation du kit de chauffage en option
EKBUHAA(6V3/6W1)............................................................... 27
10. Remise à l'utilisateur ................................................................27
11. Fonctionnement de l'unité ........................................................28
11.1. Introduction .....................................................................28
11.1.1. Informations générales .........................................28
11.2. Démarrage rapide de l'unité............................................28
11.2.1. Opération de chauffage/refroidissement de volume .
11.3. Utilisation de l'unité .........................................................28
11.3.1. Utilisation de l'interface utilisateur.........................28
11.3.2. Nom et fonction des boutons et icônes................. 29
11.3.3. Réglage de la commande .....................................30
11.3.4. Opération de refroidissement de volume ( ) .......30
11.3.5. Fonctionnement du chauffage ( )........................ 31
11.3.6. Autres modes de fonctionnement .........................33
11.3.7. Mode de relevé de température............................ 33
11.3.8. Fonctionnement du programmateur...................... 33
11.3.9. Chauffage .............................................................34
11.3.10. Programmation et consultation du programmateur...
11.3.11. Utilisation de la carte de circuits
11.3.12. Utilisation de l'interface utilisateur en option.........39
11.4. Réglages sur site ............................................................39
11.4.1. Procédure ............................................................. 39
11.5. Liste des réglages sur site du manuel de fonctionnement..
12. Entretien...................................................................................42
12.1. Informations importantes relatives au réfrigérant utilisé.. 42
12.2. Opérations de maintenance............................................ 42
13. Dépannage .............................................................................. 42
13.1. Liste des codes de dysfonctionnement...........................42
14. Données techniques ................................................................42
14.1. Schéma de tuyauterie.....................................................42
14.2. Schéma de câblage ........................................................43
14.3. Boîte de composants électriques....................................44
14.4. Plage de fonctionnement HXY(080/125).........................44
14.5. Courbe ESP.................................................................... 44
14.6. Tableau des spécifications techniques............................ 45
14.7. Tableau des spécifications électriques............................ 45
15. Exigences en matière d'enlèvement ........................................45
Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.
utilisé.....................................................................27
28
35
imprimés de demande en option...........................39
40
HXY080+125A8V1B
Unité intérieure du système VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Manuel d'installation et de fonctionnement
1

1. À propos de la documentation

1.1. À propos du présent document

Les unités disposent du symbole suivant:
Le présent document est un manuel d'installation. Il est destiné aux installateurs agréés du produit. Il détaille les procédures d'installation, de mise en service et d'entretien de l'unité. Il propose également une aide en cas de problème. Lisez attentivement les parties correspondantes du manuel.
Le présent document est également un manuel de fonctionnement. Il est destiné à l'installateur et à l'utilisateur du produit. Il détaille les procédures d'utilisation et d'entretien de l'unité et il fournit des instructions de dépannage en cas de problèmes. Lisez attentivement les parties correspondantes du manuel.

1.2. Portée du manuel

Ce manuel n'aborde PAS la procédure de sélection et la procédure de conception du circuit d'alimentation en eau. Seules quelques consignes de précaution et quelques conseils et astuces sur la conception du circuit d'alimentation en eau sont indiqués dans un chapitre distinct de ce manuel.
Ce manuel décrit les procédures de manipulation, d'installation et de raccordement des unités HXY080/125 qui seront mises en œuvre une fois que la sélection aura été effectuée et que le circuit d'alimentation en eau aura été conçu. Le présent manuel a été préparé afin de permettre la maintenance adaptée de l'unité et le dépannage en cas de problèmes.

1.3. Documentation

Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet comprend les documents suivants:
Document Contenu Format
Manuel d'installation/ de fonctionnement de l'unité intérieure
Manuel d'installation de l'unité extérieure
Consignes d'installation et de fonctionnement
Reportez-vous aux informations fournies avec l'unité extérieure.
Il est possible que les dernières révisions de la documentation fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou via votre revendeur.
Manuel d'installation/ de fonctionnement de l'unité intérieure
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques ne peuvent être mélangés à des ordures ménagères non triées. NE TENTEZ PAS de démonter le système: le démontage du système et le traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres pièces doivent être assurés par un installateur agréé, conformément à la législation applicable. Les unités doivent être traitées dans des établissements spécialisés de réutilisation, de recyclage et de remise en état. En vous assurant que cet appareil est correctement mis au rebut, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l'environnement et la santé. Pour plus d'informations, contactez votre installateur ou les autorités locales.

2.2. Pour l'installateur

2.2.1. Généralités
Si vous avez des doutes concernant l'installation ou le fonctionnement de l'unité, contactez votre revendeur.
REMARQUE
L'installation ou la fixation incorrecte de l'équipement ou des accessoires peut entraîner une décharge électrique, un court-circuit, des fuites, un incendie ou d'autres dommages au niveau de l'équipement. Utilisez uniquement les accessoires, les équipements en option et les pièces détachées fabriqués ou approuvés par Daikin.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que l'installation, les essais et les matériaux utilisés soient conformes à la législation applicable (en plus des instructions détaillées dans la documentation Daikin).
MISE EN GARDE
Portez des équipements de protection individuelle adaptés (gants de protection, lunettes de sécurité, etc.) lors de l'installation, de l'entretien ou de la réparation du système.

2. Consignes de sécurité générales

2.1. Pour l'utilisateur

Si vous avez des doutes concernant le fonctionnement de
l'unité, contactez votre installateur. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes,
y compris les enfants, souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'emploi de cet appareil de la part d'une personne responsable de leur sécurité. Vous devez surveiller les enfants afin de vous assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
MISE EN GARDE
NE RINCEZ PAS l'unité. Cela peut entraîner des décharges électriques ou des incendies.
REMARQUE
NE PLACEZ PAS d'objets ou d'équipements sur l'unité.
  NE VOUS ASSEYEZ PAS, NE GRIMPEZ PAS et NE
VOUS TENEZ PAS DEBOUT sur l'unité.
Manuel d'installation et de fonctionnement
2
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
NE TOUCHEZ PAS aux tuyauteries de réfrigérant, aux
tuyauteries d'eau et aux pièces internes pendant ou immédiatement après utilisation. Elles peuvent être extrêmement froides ou chaudes. Attendez qu'elles reviennent à une température normale. Si vous devez les toucher, portez des gants de protection.
NE TOUCHEZ PAS au réfrigérant s'écoulant
accidentellement.
Conformément à la législation applicable, il peut être nécessaire de fournir un journal avec l'appareil. Le journal doit contenir des informations concernant l'entretien, les travaux de réparation, les résultats des tests, les périodes de veille, etc.
En outre, les informations suivantes doivent être mises à disposition à un emplacement accessible de l'appareil:
procédure d'arrêt du système en cas d'urgence,nom et adresse des pompiers, de la police et des services
hospitaliers,
nom, adresse et numéros de téléphone (de jour et de nuit) de
l'assistance.
En Europe, la norme EN378 inclut les instructions nécessaires concernant le journal.
Unité intérieure du système VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
2.2.2. Site d'installation
Prévoyez suffisamment d'espace autour de l'unité pour les
travaux de réparation et la circulation de l'air.
Assurez-vous que le site d'installation résiste au poids et aux
vibrations de l'unité.
Assurez-vous que la zone est bien aérée.Assurez-vous que l'unité est de niveau.
N'INSTALLEZ PAS l'unité dans les endroits suivants:
dans des lieux potentiellement explosifs,dans des lieux où une machine émet des ondes
électromagnétiques. Les ondes électromagnétiques peuvent perturber le système de contrôle et provoquer un mauvais fonctionnement de l'équipement:
dans des lieux présentant un risque d'incendie lié à des fuites de
gaz inflammable (diluant ou essence, par exemple) ou à la présence de fibres de carbone ou de poussières inflammables,
dans des lieux où des gaz corrosifs (gaz acide sulfureux, par
exemple) sont produits. La corrosion des tuyauteries en cuivre ou des parties soudées peut provoquer des fuites du réfrigérant.
2.2.3. Réfrigérant
REMARQUE
Assurez-vous que l'installation des tuyauteries de réfrigérant est conforme à la législation applicable. La norme applicable en Europe est la norme EN378.
2.2.5. Électricité
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
COUPEZ toute l'alimentation électrique avant de
déposer le couvercle de la boîte de commutation, de réaliser des branchements ou de toucher des pièces électriques.
Coupez l'alimentation électrique pendant plus de
1 minute et mesurez la tension aux bornes des condensateurs du circuit principal ou des composants électriques avant de procéder aux réparations. Vous ne pouvez pas toucher les composants électriques avant que la tension soit inférieure à 50 V CC. Reportez-vous au schéma de câblage pour connaître l'emplacement des bornes.
NE TOUCHEZ PAS les composants électriques avec
les mains mouillées.
NE LAISSEZ PAS l'unité sans surveillance lorsque le
couvercle d'entretien est déposé.
AVERTISSEMENT
Vous devez intégrer un interrupteur principal (ou un autre outil de déconnexion), disposant de bornes séparées au niveau de tous les pôles et assurant une déconnexion complète en cas de surtension de catégorie III, au câblage fixe (à moins que l'interrupteur soit installé en usine).
REMARQUE
Assurez-vous que les tuyauteries et les raccords sur site ne sont pas soumis à des tensions.
AVERTISSEMENT
Lors des tests, ne mettez JAMAIS l'appareil sous une pression supérieure à la valeur maximale autorisée (comme indiqué sur la plaque signalétique de l'unité).
AVERTISSEMENT
Prenez des précautions suffisantes en cas de fuite de réfrigérant. Si le gaz réfrigérant fuit, aérez immédiatement la zone. Risques possibles:
Les concentrations excessives de réfrigérant dans
une pièce fermée peuvent entraîner un manque d'oxygène.
Des gaz toxiques peuvent se former si le gaz
réfrigérant entre en contact avec des flammes.
AVERTISSEMENT
Récupérez toujours les réfrigérants. NE les DÉVERSEZ PAS directement dans l'environnement. Utilisez une unité de récupération du réfrigérant pour vider l'installation.
Utilisez uniquement du cuivre sans soudure désoxydé à l'acide
phosphorique à l'état recuit.
2.2.4. Eau
REMARQUE
Assurez-vous que la qualité de l'eau est conforme à la directive européenne 98/83 CE.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des câbles en cuivre.L'ensemble du câblage sur site doit être réalisé
conformément au schéma de câblage fourni avec l'appareil.
Ne serrez JAMAIS les câbles en faisceau et veillez
à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec la tuyauterie ou des bords tranchants. Assurez-vous qu'aucune pression externe n'est appliquée sur le raccordement des bornes.
Veillez à installer un câblage de terre. Ne mettez PAS
l'unité à la terre avec une canalisation, un parasurtenseur ou une prise de terre téléphonique. Une mise à la terre incomplète peut provoquer des décharges électriques.
Veillez à utiliser un circuit d'alimentation spécifique.
N'utilisez JAMAIS une alimentation électrique partagée par un autre appareil.
Veillez à installer les fusibles ou les disjoncteurs
requis.
Veillez à installer un dispositif de sécurité contre les
fuites à la terre. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une décharge électrique ou un incendie.
Installez les câbles électriques à au moins 1 mètre des téléviseurs et des radios pour éviter les interférences. Selon les ondes radio, il est possible qu'une distance de 1 mètre ne soit pas suffisante.
AVERTISSEMENT
Une fois les travaux électriques terminés, vérifiez que
les composants électriques et les bornes à l'intérieur du coffret électrique sont fermement connectés.
Assurez-vous que tous les couvercles sont fermés
avant de démarrer l'unité.
HXY080+125A8V1B
Unité intérieure du système VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Manuel d'installation et de fonctionnement
3
2.2.6. Signification des termes utilisés
21
Revendeur:
Distributeur commercial de l'appareil.
Installateur agréé:
Technicien expérimenté qualifié pour installer l'appareil.
Utilisateur:
Propriétaire et/ou utilisateur de l'appareil.
Législation applicable:
Ensemble des directives, lois, réglementations et/ou codes internationaux, européens, nationaux et locaux relatifs et applicables à un appareil ou à un domaine spécifique.
Entreprise chargée de l'entretien:
Entreprise qualifiée qui peut procéder à ou coordonner l'entretien requis au niveau de l'appareil.
Manuel d' installation:
Manuel d'instructions destiné à un appareil ou une application spécifique et détaillant la procédure d'installation, de configuration et d'entretien.
Manuel d' utilisation:
Manuel d'instructions défini pour un appareil ou une application spécifique et détaillant la procédure d'utilisation.
Accessoires:
Étiquettes, manuels, fiches d'informations et équipements fournis avec l'appareil et qui doivent être installés conformément aux instructions de la documentation fournie.
Équipement en option:
Équipement fabriqué ou approuvé par Daikin qui peut être associé à l'appareil conformément aux instructions de la documentation fournie.
Équipement à fournir:
Équipement non fabriqué par Daikin qui peut être associé à l'appareil conformément aux instructions de la documentation fournie.
a
a Manuel d'installation/de fonctionnement
INFORMATIONS
Ne jetez PAS le couvercle supérieur en carton. Le schéma d'installation est imprimé au niveau de la partie intérieure du couvercle en carton.
3.1.2. Retrait des accessoires de l'unité intérieure
Le manuel d'installation/de fonctionnement de l'unité intérieure se trouve dans la partie supérieure du carton. Procédez comme suit pour retirer les autres accessoires.
1 Retirez le panneau avant. 2 Soulevez la partie inférieure du panneau avant et retirez-le.

3. À propos du carton

Vous devez vérifier que l'unité n'est pas endommagée au
moment de la livraison. Tout dommage doit être immédiatement signalé au responsable des réclamations du transporteur.
Placez l'unité emballée le plus près possible de sa position
d'installation finale afin qu'elle ne soit pas endommagée pendant le transport.

3.1. Unité intérieure

3.1.1. Déballage de l'unité intérieure
AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de manière à ce que les enfants ne jouent pas avec. Les enfants qui jouent avec des sacs en plastique peuvent mourir par asphyxie.
Manuel d'installation et de fonctionnement
4
Unité intérieure du système VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
3 Retirez les accessoires.
d
b c
h
e
a
1x
bcd
2x 1x
g
4x
f
1x
e
1x
2x
3
4.1.1. Étiquette d'identification: unité intérieure
Emplacement
Identification du modèle
Nom du modèle: HXY080A8V1B, HXY125A8V1B
Code Description
H Unité hydrobox XRaccord VRV Y
080 Catégorie de capacité (approximative):
A8 Série V1 Tension 1 P~, 220-240 V, 50 Hz B Marché européen

4.2. Associations possibles d'unités et d'options

Applications réversibles (rafraîchissement et chauffage)
Capacité de rafraîchissement 080 kW x 10Capacité de rafraîchissement 125 kW x 10
a Manuel HXY(080/125) b Kit d'interface utilisateur: interface utilisateur,
4 vis de fixation, 2 chevilles
c Vanne d'arrêt d Couvercle de l'interface utilisateur e 2 vis de fixation du panneau avant
f Plaque inférieure g 4 vis de fixation de la plaque inférieure h Plaque supérieure
4.2.1. Liste d'options pour l'unité intérieure Interface utilisateur (EKRUAHT)
L'interface utilisateur est fournie avec l'unité, en tant qu'accessoire. Une interface utilisateur supplémentaire est disponible en option. L'interface utilisateur supplémentaire peut être connectée pour bénéficier:
d'une commande à proximité de l'unité intérieure,d'une fonctionnalité de thermostat d'ambiance dans la pièce
principale à chauffer.

4. À propos des unités et des options

Thermostat d'ambiance (EKRTWA, EKRTR1)
Vous pouvez connecter un thermostat d'ambiance en option à l'unité intérieure. Ce thermostat peut être avec fil (EKRTWA) ou sans fil

4.1. Informations générales

Ce manuel d'installation porte sur les unités de pompe à chaleur
(EKRTR1). Pour connaître les consignes d'installation, reportez-vous au manuel
d'installation du thermostat d'ambiance.
air/eau VRV IV des séries Daikin HXY080/125. Ces unités sont destinées à être installées à l'intérieur, dans des
immeubles commerciaux et des édifices publics. L'unité est conçue pour être montée au mur. Les unités HXY080/125 disposent d'une capacité de chauffage de
9 kW/14 kW et d'une capacité de rafraîchissement de 8,2 kW/12,5 kW.
Les unités intérieures sont conçues pour fonctionner à des températures ambiantes intérieures comprises entre 5°C et 30°C.
En mode de chauffage, l'unité peut chauffer l'eau à des températures comprises entre 25°C et 45°C. En mode de rafraîchissement, l'unité peut rafraîchir l'eau à des températures comprises entre 5°C et 20°C.
Les unités sont conçues pour l'installation en intérieur (températures extérieures: rafraîchissement de 10°C à 43°C, chauffage de -20°C à 24°C) (pour plus de détails, reportez-vous au manuel de données techniques).

4.1. Identification

REMARQUE
Capteur à distance pour le thermostat sans fil (EKRTETS)
Vous ne pouvez utiliser un capteur de température intérieure sans fil (EKRTETS) qu'en association avec le thermostat sans fil (EKRTR1).
Pour connaître les consignes d'installation, reportez-vous au manuel d'installation du thermostat d'ambiance.
CCI demande (EKRP1AHTA)
Une CCI demande EKRP1AHTA en option peut être raccordée à l'unité intérieure. Cette CCI est nécessaire lors de l'installation d'un thermostat d'ambiance extérieur et assure la communication avec l'unité intérieure.
Se référer au manuel d'installation de la carte PCB de demande pour plus de détails.
Reportez-vous au schéma de câblage ou au schéma de raccordement pour raccorder cette CCI à l'unité. Reportez-vous également à la section "7.3.5.Raccordement du câblage électrique
sur l'unité intérieure" à la page 14.
REMARQUE
Le thermostat d'ambiance EKRTR1 nécessite une alimentation électrique de 230 V c.a. supplémentaire.
Lors de l'installation ou de l'entretien de plusieurs unités à la fois, veillez à ne PAS intervertir les panneaux d'entretien entre différents modèles.
HXY080+125A8V1B
Unité intérieure du système VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Manuel d'installation et de fonctionnement
5
Convecteur de pompe à chaleur (FWXV)
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
f f
ii
j
a
g
h
Un convecteur FWXV en option, destiné au chauffage/ rafraîchissement, peut être raccordé à cette unité intérieure.
Se référer au manuel d'installation du convecteur de pompe à chaleur pour plus de détails.
Kit de bac de purge (EKHBDPCA2)
Le bac de récupération permet d'évacuer la condensation accumulée à l'intérieur de l'unité intérieure. Il est nécessaire lors du rafraîchissement à faibles températures de l'unité intérieure et lorsque la température de départ est <18°C.
Pour l'installation de cette option au niveau de l'unité intérieure, reportez-vous au manuel d'installation fourni avec ce kit en option.
Kit de chauffage (EKBUH)
Le kit de chauffage en option peut être installé pour aider la pompe à chaleur lors du chauffage ou pour constituer une source principale de chauffage en cas d'urgence
(1)
.
4.2.2. Associations possibles des unités intérieures et des unités extérieures
Unité extérieure
Unité intérieure RYYQ8~20 RYYQ22~54 RXYQ8~20 RXYQ22~54
HXY080A8V1B O X O X HXY125A8V1B O X O X
O = autorisé X = non autorisé

5.2. Configuration du système de chauffage/rafraîchissement

Le système de pompe à chaleur Daikin alimente les émetteurs de chaleur d'une ou plusieurs pièces en eau.
Le système permet de contrôler la température de chaque pièce de manière très flexible, vous devez donc commencer par répondre aux questions suivantes:
Combien de pièces sont chauffées (ou rafraîchies) par le
système de pompe à chaleur Daikin?
Quels types d'émetteurs de chaleur sont utilisés dans chaque
pièce et quelle est la température de départ prévue?
Une fois les exigences en matière de chauffage/rafraîchissement claires, Daikin vous recommande de suivre les consignes d'installation ci-dessous.
5.2.1. Une pièce
Convecteur de pompe à chaleur ou de chauffage au sol – thermostat d'ambiance à fil
Installation
INFORMATIONS
Pour obtenir des informations détaillées, reportez-vous au tableau des associations de pompes à chaleur VRV IV dans les données techniques. Les associations sont détaillées en fonction de la configuration du système de pompes à chaleur VRV IV.

5. Consignes d'application

5.1. Vue d'ensemble: consignes d'application

Les consignes d'application ont pour but de vous présenter une vue d'ensemble des possibilités du système de pompe à chaleur Daikin.
REMARQUE
Les illustrations des consignes d'application sont
uniquement fournies à titre de référence et ne sont PAS destinées à être utilisées en tant que schémas hydrauliques détaillés. L'équilibrage et les dimensions hydrauliques détaillés ne sont PAS indiqués, ils sont de la responsabilité de l'installateur.
Pour plus d'informations concernant les réglages de
configuration permettant d'optimiser le fonctionnement de la pompe à chaleur, reportez-vous au chapitre consacré à la configuration.
Le présent chapitre contient des consignes d'application pour:
Configuration du système de chauffage/rafraîchissementConfiguration d'une source de chaleur auxiliaire pour le
chauffage
A Zone de température de départ principale B Une pièce C Une pièce
a Pompe à chaleur VRV IV extérieure b Cassette de l'unité intérieure VRV Direct Expansion (DX) c HXY(080/125) d Interface utilisateur EKRUAHT en option (maître) e Tuyauterie de réfrigérant
f Tuyauterie d'eau g Boucle de chauffage au sol h Ventilo-convecteur
i Vanne de dérivation (à fournir) j Interface utilisateur (esclave)
Le convecteur du chauffage au sol ou de la pompe à chaleur est
directement connecté à l'unité intérieure.
La température intérieure est contrôlée par l'interface utilisateur,
utilisée en tant que thermostat d'ambiance. Installations possibles:
interface utilisateur (équipement standard) installée dans la
pièce et utilisée comme thermostat d'ambiance,
interface utilisateur (équipement standard) installée au
niveau de l'unité intérieure et utilisée pour le contrôle à proximité de l'unité intérieure + interface utilisateur (équipement en option EKRUAHT) installée dans la pièce et utilisée comme thermostat d'ambiance.
(1) Pour plus d'informations, consultez le manuel du kit de chauffage et la
section "9.Installation du kit de chauffage en option EKBUHAA(6V3/6W1)"
à la page 27 du présent manuel.
Manuel d'installation et de fonctionnement
6
Unité intérieure du système VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
Avantages
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
f f
ii
a
g
h
g
a
cbd
e
f
e
Économique. Vous n'avez PAS besoin d'un thermostat
d'ambiance extérieur supplémentaire.
Niveau maximal de confort et d'efficacité. La fonctionnalité de
thermostat d'ambiance intelligent peut réduire ou augmenter la température de départ voulue en fonction de la température intérieure réelle (modulation). Les conséquences sont les suivantes:
une température intérieure stable, conforme à la température
souhaitée (niveau de confort plus élevé),
moins de cycles d'activation/de désactivation (niveau de
silence, de confort et d'efficacité plus élevé),
température de départ la plus faible possible (niveau
d'efficacité plus élevé).
Simplicité. Vous pouvez facilement régler la température
intérieure souhaitée via l'interface utilisateur: Vous pouvez utiliser les valeurs prédéfinies et les
programmes pour vos besoins quotidiens.
Vous pouvez remplacer temporairement les valeurs
prédéfinies et les programmes si vous devez vous éloigner de vos besoins quotidiens habituels.
Convecteurs de pompe à chaleur ou de chauffage au sol – thermostat d'ambiance extérieur
Installation

5.3. Utilisation d'une source de chaleur auxiliaire

a Pompe à chaleur VRV IV extérieure b Boucle de chauffage au sol (à fournir) c Collecteur (à fournir) d Source de chaleur auxiliaire (à fournir) e Vanne d'arrêt
f Aquastat (à fournir)
g Vanne de dérivation (à fournir)
REMARQUE
Veillez à ce que la chaudière auxiliaire et son
intégration au système soient conformes à la législation applicable.
Daikin ne peut être tenu responsable de situations
incorrectes ou non sûres au niveau du système de la chaudière auxiliaire.
Veillez à ce que l'eau de retour vers la pompe à chaleur ne
dépasse PAS 45°C. Pour ce faire: Réglez la température souhaitée via la commande de la
chaudière auxiliaire sur 45°C maximum.
Installez un aquastat au niveau du débit de retour de la
pompe à chaleur.
Réglez l'aquastat de manière à ce qu'il se ferme au-delà de
45°C et à ce qu'il s'ouvre en-dessous de 45°C.
Installez des clapets de non-retour.Veillez à ne disposer que d'un vase d'expansion dans le circuit
d'eau. Un vase d'expansion est déjà préinstallé dans l'unité intérieure.
Vous pouvez envisager d'installer l'option EKBUH. Le kit de
A Zone de température de départ principale B Une pièce C Une pièce
a Pompe à chaleur VRV IV extérieure b Cassette de l'unité intérieure VRV Direct Expansion (DX) c HXY(080/125) d Thermostat d'ambiance externe e Tuyauterie de réfrigérant
f Tuyauterie d'eau g Boucle de chauffage au sol h Ventilo-convecteur
i Vanne de dérivation (à fournir)
Les convecteurs du chauffage au sol ou la pompe à chaleur sont
directement connectés à l'unité intérieure.
La température intérieure est contrôlée par le thermostat
d'ambiance extérieur (cette option nécessite une CCI demande).
chauffage en option offre de la capacité supplémentaire si la capacité de la pompe à chaleur est insuffisante. Reportez-vous à la section
"9.Installation du kit de chauffage en option EKBUHAA(6V3/6W1)" à la page 27 pour plus de détails.

6. Préparation

6.1. Préparation du lieu d'installation

N'installez PAS l'unité dans des endroits souvent utilisés comme atelier. S'il y a des travaux de construction (par exemple, travaux de découpe) occasionnant beaucoup de poussière, l'unité doit être couverte.
Sélectionnez un lieu d'installation suffisamment spacieux pour permettre le transport de l'unité sur le site et hors du site.
HXY080+125A8V1B
Unité intérieure du système VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Manuel d'installation et de fonctionnement
7
6.1.1. Exigences pour le lieu d'installation de l'unité intérieure



  
(mm)
AVERTISSEMENT
Veillez à prendre des mesures appropriées afin d'empêcher que l'unité soit utilisée comme abri par les petits animaux.
Les petits animaux entrant en contact avec des pièces électriques peuvent entraîner des anomalies de fonctionnement, de la fumée ou un incendie. Veuillez demander au client de garder la zone autour de l'unité propre et dégagée.
Sélectionnez un site d'installation qui répond aux exigences suivantes:
Toutes les longueurs et distances de tuyauteries ont été prises
en considération (pour les exigences de longueur de tuyauterie relatives à la tuyauterie de réfrigérant, reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure).
Prenez les directives suivantes en compte pour les mesures:
Exigence Vale ur
Longueur de tuyauterie de réfrigérant maximale entre l'unité intérieure et l'unité extérieure
Différence de hauteur maximale entre l'unité intérieure et l'unité extérieure
(a) Reportez-vous aux limitations de longueur de tuyauterie VRVIV pour évaluer
l'intégration du système VRV complet.
<135 m
<15 m
(a)
(a)
REMARQUE
Prenez les directives suivantes en compte en matière d'espacement.
Ne pas grimper, s'asseoir ou se tenir debout sur le dessus de
l'unité.
Ne placez aucun objet ou équipement sur l'unité (plaque
supérieure).
N'installez PAS l'unité dans des lieux tels que: Des lieux où il y a un brouillard d'huile minérale, des projections
d'huile ou de la vapeur. Les pièces en plastique peuvent se détériorer et se détacher ou provoquer des fuites d'eau.
N'installez PAS l'unité dans des lieux (comme une chambre, par
exemple) où le bruit de fonctionnement est susceptible de gêner. Remarque: si le son est mesuré dans des conditions d'installation réelles, la valeur mesurée sera supérieure au niveau de pression sonore mentionné dans la section Spectre acoustique en raison des réflexions de bruit et de son de l'environnement.
Les fondations doivent être suffisamment solides pour soutenir
le poids de l'unité. Veillez à ce que, en cas de fuite d'eau, l'eau ne puisse pas endommager l'emplacement d'installation et la zone environnante.
Des lieux particulièrement humides (humidité relative
maximale=85%), comme une salle de bains, par exemple.
Dans des lieux pouvant geler. La température ambiante autour
de l'unité intérieure doit être >5°C.
L'unité intérieure est conçue pour être installée à l'intérieur
iniquement et pour des températures ambiantes intérieures comprises entre 5 et 35°C en mode de rafraîchissement et entre 5 et 30°C en mode de chauffage.
L'espace autour de l'unité permet une circulation d'air suffisante.Il n'existe aucun risque d'incendie en cas de fuite de gaz
inflammable.
L'équipement n' est pas destiné à une utilisation dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Veillez à ce que, en cas de fuite d'eau, l'eau ne puisse pas
endommager l'emplacement d'installation et la zone environnante.
Prenez les précautions suffisantes, conformément à la
législation applicable, en cas de fuite de réfrigérant.
Lors de l'installation de l'unité dans une petite pièce, prenez des
mesures de manière à ce que la concentration de réfrigérant ne dépasse pas les limites de sécurité autorisées en cas de fuite de réfrigérant.
AVERTISSEMENT
Les concentrations excessives de réfrigérant dans une pièce fermée peuvent entraîner un manque d'oxygène.

6.2. Préparation du circuit d'eau

6.2.1. Sélection du type d'émetteur de chaleur
La sélection de l'émetteur de chaleur relève du choix du consommateur final. Le choix de l'émetteur de chaleur définira la température d'eau nécessaire à partir de l'unité.
Sur la base de la température d'eau nécessaire aux émetteurs de chaleur, il est possible de définir la plage suivante:
1 Faible température (températures de départ de chauffage
comprises entre 25°C et 40°C, températures de départ de rafraîchissement comprises entre 25°C et 18°C). Exemple type: chauffage par le sol.
2 Température moyenne (températures de départ de chauffage
comprises entre 40°C et 45°C, températures de départ de rafraîchissement comprises entre 12°C et 7°C). Exemple type: convecteurs (chauffage et rafraîchissement) et radiateurs (chauffage) à faibles températures.
Une fois les émetteurs de chaleur choisis, il conviendra de définir leur capacité et, à partir de là, de décider de leur dimensionnement et de leur position dans les différentes pièces.
La différence de température entre l'eau d'entrée et l'eau de sortie constitue un paramètre important des émetteurs de chaleur.
Cela définira le débit d'eau à l'intérieur du système. Enfin, il est nécessaire d'établir le plan d'installation de la tuyauterie,
depuis la source de chaleur jusqu'aux différents émetteurs de chaleur.
Ce plan permettra de définir les importants paramètres suivants:
Le volume d'eau minimal dans le système.Le volume d'eau maximal dans le système.Le volume d'eau minimal et maximal dans le système.La chute de pression maximale dans le système.
Manuel d'installation et de fonctionnement
8
Unité intérieure du système VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
6.2.2. Exigences pour le circuit d'eau
M
T
FCU2
FCU3
FHL1
FHL2
FHL3
abc
d e
ef
g
g
g
g
65°C
Utilisez uniquement l'unité intérieure dans un circuit d'eau fermé.
L'utilisation de l'unité dans un circuit d'eau ouvert entraînera une corrosion excessive.
La température maximale d'eau est de 45°C (chauffage) et la
température minimale d'eau est de 5°C (rafraîchissement).
La pression maximale d'eau est de 3 bar.
Prenez des dispositions adaptées au niveau du circuit d'eau pour veiller à ce que la pression maximale ne soit PAS dépassée.
La tuyauterie installée et les accessoires de tuyauterie (vannes,
raccords, etc.) doivent résister aux températures suivantes.
Il conviendra d'installer les vannes d'arrêt fournies avec l'unité
de façon à pouvoir effectuer un entretien normal, sans qu'une purge du système ne soit nécessaire.
Effectuez tous les raccords de la tuyauterie d'eau conformément
à la législation applicable et au schéma de principe fourni avec l'unité, en respectant l'entrée et la sortie d'eau.
Ne forcez PAS lors du raccordement de la tuyauterie. La
déformation de la tuyauterie peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'unité.
Prévoyez des robinets de vidange à tous les points bas du
système pour permettre la vidange complète du circuit d'eau.
Installez un drainage adapté pour la soupape de décharge de
pression de manière à ce que l'eau n'entre pas en contact avec les pièces électriques.
Prévoyez des purgeurs d'air au niveau de tous les points hauts
du système, ils doivent également être facilement accessibles pour l'entretien. Une purge d'air automatique est prévue dans l'unité intérieure. Veillez à ce que la purge d'air ne soit PAS trop serrée de manière à ce que l'évacuation automatique de l'air dans le circuit d'eau soit possible.
Utilisez uniquement des matériaux compatibles avec l'eau
utilisée dans le circuit et avec les matériaux utilisés dans l'unité intérieure.
Veillez à ce que tous les composants de la tuyauterie fournie sur
site puissent résister à la pression et à la température de l'eau.
INFORMATIONS
L'illustration suivante est un exemple, il est possible qu'elle ne corresponde PAS à la configuration de votre système.
a Unité extérieure (pompe à chaleur VRV IV) b Unité intérieure HXY(080/125) c Échangeur de chaleur d Pompe e Vanne d'arrêt
f Vanne 2 voies motorisée (à fournir) g Collecteur
FCU1...3 Ventilo-convecteur (option)
FHL1...3 Boucle de chauffage au sol (option)
T Thermostat d'ambiance (option)
Si vous utilisez une tuyauterie métallique sans laiton, isolez
correctement les parties en laiton et les parties sans laiton de manière à ce qu'elles n'entrent PAS en contact. Cela permet d'éviter la corrosion galvanique.
N'utilisez jamais de pièces recouvertes de zinc dans le circuit
d'eau. Le circuit d'eau interne de l'unité utilise une tuyauterie en cuivre, cela risque donc d'entraîner une corrosion excessive.
Utilisez uniquement des outils adaptés à la manipulation du
laiton, qui est un matériau souple. Le non-respect de cette consigne entraînera la détérioration des tuyaux.
Sélectionnez un diamètre de tuyauterie d'eau adapté au débit
d'eau requis et à la pression statique externe disponible de la pompe. Reportez-vous à la section "14.Données techniques"
à la page 42 pour les courbes de pression statique externe de
l'unité intérieure.
Le débit d'eau minimal requis pour le fonctionnement de l'unité
intérieure est indiqué dans le tableau suivant. Si le débit d'eau est inférieur à la valeur minimale requise, le dysfonctionnement de débit A6 s'affiche et le fonctionnement de l'unité intérieure s'arrête.
Modèle Débit d'eau minimal (l/min)
HXY080A8V1B 15 HXY125A8V1B 15
L'installation d'un filtre supplémentaire sur le circuit d'eau de
chauffage est fortement recommandée. Il est conseillé d'utiliser un filtre magnétique ou à cyclone capable de supprimer les petites particules, notamment les particules métalliques de la tuyauterie de chauffage. Les particules de petite taille peuvent endommager l'unité et ne seront PAS éliminées par le filtre standard du système de pompe à chaleur.
La présence d'air ou de poussière dans le circuit d'eau peut
entraîner des dysfonctionnements. Pour éviter cela:
Utilisez uniquement des tuyaux propres.Maintenez l'extrémité du tuyau vers le bas lors du retrait des
bavures.
Couvrez l'extrémité du tuyau lors de son insertion dans un
mur afin d'éviter toute pénétration de poussière et/ou de particules.
Utilisez un enduit d'étanchéité pour raccords filetés adapté
pour assurer l'étanchéité des raccords.
Pour des raisons de sécurité, il est INTERDIT d'ajouter du glycol
au circuit d'eau.
L'installation doit être conforme à la législation applicable et peut
nécessiter des mesures d'hygiène supplémentaires.
Conformément à la législation applicable, il peut être nécessaire
d'installer des mitigeurs thermostatiques.
6.2.3. Formule de calcul de la prépression du vase d'expansion
La prépression (Pg) du vase dépend de la différence de hauteur de l'installation (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)
6.2.4. Vérification du volume d'eau
L'unité intérieure dispose d'un vase d'expansion de 10 litres avec une prépression définie en usine de 1 bar.
Pour vous assurer que l'unité fonctionne correctement: Vous devez vérifier le volume minimal et le volume maximal
d'eau.
Il est possible que vous deviez régler la prépression du vase
d'expansion.
HXY080+125A8V1B
Unité intérieure du système VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Manuel d'installation et de fonctionnement
9
Volume minimal d'eau
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
fecba g
de
.3
.5
1
.5
2
.5
10050
0
20
150 200 250 300 350 400 450
b
Vérifiez que le volume total d'eau de l'installation est de 20 litres minimum, le volume d'eau interne de l'unité intérieure n'est PAS inclus.
INFORMATIONS
Cependant, lors de processus critiques ou dans des pièces avec une charge thermique élevée, une quantité d'eau supplémentaire peut être requise.
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffage est contrôlée par des vannes commandées à distance, il est important que le volume minimal d'eau soit garanti, même si toutes les vannes sont fermées.
a Unité extérieure (pompe à chaleur VRV IV) b Unité intérieure HXY(080/125) c Échangeur de chaleur dPompe e Vanne d'arrêt
f Collecteur (à fournir)
g Vanne de dérivation (à fournir)
FHL1...3 Boucle de chauffage au sol (à fournir)
T1...3 Thermostat d'ambiance individuel (option)
M1...3 Vanne motorisée individuelle vers boucle de contrôle
FHL1...3 (à fournir)
Volume maximal d'eau
Utilisez le graphique suivant pour déterminer le volume maximal d'eau pour la prépression calculée.
a
2
Exemple: volume maximal d'eau et prépression du vase d'expansion
Différence de hauteur d'installation
7 m Aucun réglage de la
>7 m Procédez comme suit:
(a) Il s'agit de la différence de hauteur (m) entre le point le plus eau du circuit d'eau
et l'unité intérieure. Si l'unité intérieure est située au point le plus haut de l'installation, la hauteur d'installation est de 0m.
Volume d'eau 280 l >280 l
(a)
prépression n'est requis.
• Augmentez la prépression.
• Vérifiez que le volume d'eau ne dépasse PAS le volume maximal d'eau autorisé.
Procédez comme suit:
• Réduisez la prépression.
• Vérifiez que le volume d'eau ne dépasse PAS le volume maximal d'eau autorisé.
Le vase d'expansion de l'unité intérieure est trop petit pour l'installation.
6.2.5. Modification de la prépression du vase d'expansion
REMARQUE
Seul un installateur agréé peut régler la prépression du vase d'expansion.
Lors de la modification de la prépression par défaut du vase d'expansion (1 bar) est requise, prenez les directives suivantes en compte:
Utilisez uniquement de l'azote sec pour régler la prépression du
vase d'expansion.
Un réglage inapproprié de la prépression du vase d'expansion
entraînera un dysfonctionnement du système.
La modification de la prépression du vase d'expansion doit être effectuée en relâchant ou en augmentant la pression de l'azote par le biais de la vanne Schräder du vase d'expansion.
a
1
0 0
a Prépression (bar) b Volume maximal d'eau (l)
Manuel d'installation et de fonctionnement
10
a Vanne Schräder
6.2.6. Vérification du volume d'eau: exemples Exemple 1
L'unité intérieure est installée 5 m sous le point le plus élevé du circuit d'eau. Le volume total d'eau du circuit d'eau est de 100 l.
Aucune action et aucun réglage n'est requis.
Exemple 2
L'unité intérieure est installée au point le plus élevé du circuit d'eau. Le volume total d'eau du circuit d'eau est de 350 l.
Unité intérieure du système VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
Actions:
b
1
a Alimentation électrique
normale b Fusible 1 Alimentation électrique de
l'unité intérieure
b
e
f
d
c
10
11
8
2
3
4
5
9
17
g
14
12
13
Le volume total d'eau (350 l) étant plus élevé que le volume
d'eau par défaut (280 l), vous devez réduire la prépression.
La prépression requise est la suivante:
Pg = (0,3+(H/10)) bar = (0,3+(0/10)) bar=0,3 bar.
Le volume maximal d'eau correspondant à 0,3 bar est de 410 l.
(reportez-vous au graphique du chapitre ci-dessus).
La valeur de 350 l étant inférieure à celle de 410 l, le vase
d'expansion est adapté à l'installation.
6.3.2. Vue d'ensemble des raccords électriques de l'unité intérieure
L'illustration suivante présente le câblage sur site requis.
INFORMATIONS
L'illustration suivante est un exemple, il est possible
qu'elle ne corresponde PAS à la configuration de votre système.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section
"14.2.Schéma de câblage" à la page 43.

6.3. Préparation du câblage électrique

6.3.1. À propos de la préparation du câblage électrique
AVERTISSEMENT
Procédez à la mise à la terre. Ne mettez PAS l'unité
à la terre avec une canalisation, un parasurtenseur ou une prise de terre téléphonique. Une mise à la terre incomplète peut provoquer des décharges électriques.
Installez les disjoncteurs ou les fusibles requis.Fixez le câblage électrique avec des attaches de
manière à ce que les câbles n'entrent PAS en contact avec la tuyauterie ou les bords coupants, du côté haute pression notamment.
N'utilisez PAS de fils enroulés, de fils conducteurs
toronnés, de rallonges ou de connexions d'un système en étoile. Ils peuvent entraîner une surchauffe, une décharge électrique ou un incendie.
Le câblage doit être effectué par un électricien
autorisé et doit être conforme à la législation applicable.
Procédez aux raccords électriques sur le câblage fixe.Tous les composants fournis sur site et l'ensemble de
l'installation électrique doivent être conformes à la législation applicable.
AVERTISSEMENT
L'unité intérieure doit disposer d'une alimentation
électrique propre.
a
0
0
5 8
0
5
1
0
Le kit de chauffage en option (EKBUH) doit disposer
d'une alimentation électrique propre.
a
h
6
a Alimentation électrique propre à l'unité intérieure b HXY(080/125) c Interface utilisateur d Interface utilisateur en option e Kit de chauffage en option
f Alimentation électrique propre au kit de chauffage
d'appoint externe g Thermostat d'ambiance en option h Alimentation électrique de 230 V c.a.
Courant de service
Élément Description Câblage
Câblage haute tension (ensemble haute tension)
1 Alimentation électrique de l'unité
2 Sortie de dysfonctionnement 2 0,3 A 3 Sortie d'activation/de
4 Sortie de
5 Sortie du kit de chauffage
6 Alimentation électrique du kit de
Câblage basse tension (ensemble basse tension)
7 Transmission
8 Transmission de l'interface
9 Sécurité du kit de chauffage
10 Entrée du thermostat 1 2 11 Entrée du thermostat 2 2 12 Signal MARCHE du
13 Signal ARRÊT du fonctionnement 2 14 Alimentation électrique de
intérieure
désactivation du fonctionnement
refroidissement/chauffage
niveau 1/2
chauffage en option
intérieure/extérieure
utilisateur
externe
fonctionnement
230 V c.a. (uniquement pour le thermostat d'ambiance sans fil EKRTR1)
(a) Reportez-vous à la plaquette signalétique sur l'unité intérieure. (b) Section minimale du câble 0,75 mm² (c) Section du câble entre 0,75 mm² et 1,25 mm²
2+GND
20,3A
20,3A
3
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d'installation fourni avec le kit en option.
2
2
2
2
2<1A
maximal
(a)
(b)
(c)
(c)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
HXY080+125A8V1B
Unité intérieure du système VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Manuel d'installation et de fonctionnement
11

7. Installation

60kg
1
2
4x
1
3
3
2x
43 5 6
87
2x
9
2x
10
11
1
2
2
2
4x
12 13
b
a
Avant de procéder à l'installation, lisez les consignes du chapitre précédent.
INFORMATIONS
L'installation doit être effectuée par un installateur, le choix des matériaux et l'installation doivent être conformes à la législation applicable. En Europe, la norme applicable à utiliser est la norme EN378.

7.1. Montage de l'unité intérieure

7.1.1. Installation de l'unité intérieure 1 Retirez les accessoires de l'unité. Reportez-vous aux consignes
de la section "3.1.2.Retrait des accessoires de l'unité intérieure"
à la page 4.
AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de manière à ce que les enfants ne jouent pas avec. Les enfants qui jouent avec des sacs en plastique peuvent mourir par asphyxie.
2 Installez l'unité intérieure comme suit.
MISE EN GARDE
Ne soulevez PAS l'unité intérieure en saisissant la tuyauterie.
2
7.1.2. Installation du kit de bac de récupération
Si un kit de bac de récupération (EKHBDPCA2) est nécessaire, installez-le avant de raccorder les tuyauteries de réfrigérant et d'eau et le câblage électrique.
REMARQUE
Veuillez procéder à l'installation conformément aux consignes d'espacement de la section "6.1.1.Exigences
pour le lieu d'installation de l'unité intérieure" à la page 8.
Pour procéder à l'installation, reportez-vous au manuel d'installation du kit de bac de récupération.
7.1.3. Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant à l'unité extérieure
a Raccord de liquide réfrigérant Ø9,52 mm b Raccord de gaz réfrigérant Ø15,9 mm
1 Raccordez la tuyauterie de liquide de l'unité extérieure au
raccord du liquide réfrigérant de l'unité intérieure.
2 Raccordez la tuyauterie de gaz de l'unité extérieure au raccord
du gaz réfrigérant de l'unité intérieure.
Manuel d'installation et de fonctionnement
12
Unité intérieure du système VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
Pour plus de détails concernant le vidage et le fonctionnement de
ab
1 2
4x
3
l'unité lors du vidage, reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure.
Pour plus de détails concernant la taille de la tuyauterie et la sélection refnet, reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure.
REMARQUE
Ne mettez PAS l'unité sous tension avant la fin du vidage. Dans le cas contraire, reportez-vous aux instructions du manuel d'installation de l'unité extérieure afin d'éviter que de la saleté, de l'air ou de l'azote ne pénètre dans la tuyauterie.
7.2.3. Remplissage du circuit d'eau 1 Raccordez le flexible d'alimentation en eau à la vanne de
remplissage et de purge.

7.2. Raccordement de la tuyauterie d'eau

7.2.1. Raccordement de la tuyauterie d'eau
REMARQUE
Ne forcez PAS lors du raccordement de la tuyauterie. La déformation de la tuyauterie peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'unité.
L'unité dispose de 2 vannes d'arrêt pour faciliter l'entretien et la maintenance. Montez les vannes sur l'entrée d'eau et la sortie d'eau. Faites attention à leur position. L'orientation des vannes de purge intégrées est importante pour l'entretien.
1 Installez les vannes d'arrêt sur les tuyaux d'eau.
a Entrée d'eau b Sortie d'eau
2 Vissez les écrous de l'unité intérieure sur les vannes d'arrêt. 3 Raccordez la tuyauterie aux vannes d'arrêt.
REMARQUE
Nous vous recommandons d'installer un réducteur de pression sur l'entrée d'eau froide, conformément à la législation applicable.
7.2.2. Installation de la plaque inférieure et raccordement du flexible de purge de la vanne de sécurité
2 Ouvrez la vanne de remplissage et de purge. 3 Assurez-vous que la vanne de purge d'air automatique est
ouverte (au moins 2 tours).
4 Remplissez le circuit d'eau jusqu'à ce que le manomètre indique
une pression de ±2,0 bar.
5 Purgez autant d'air que possible du circuit d'eau.
REMARQUE
La présence d'air dans le circuit d'eau peut provoquer
un dysfonctionnement du contacteur de débit. Lors du remplissage, il peut s'avérer impossible de retirer tout l'air du circuit. L'air restant sera retiré par les vannes de purge d'air automatique pendant les premières heures de fonctionnement du système. L'ajout d'eau peut être nécessaire par la suite. Un fonctionnement de la pompe seule pour purger l'air du circuit est possible grâce à des réglages sur site. Reportez-vous aux réglages sur site [E-04] de la section "[E] Mode d'entretien" à la page 21 pour plus de détails.
Il se peut que l'unité élimine un peu d'eau excessive
par la vanne de surpression.
La qualité de l'eau doit être conforme à la directive
européenne 98/83 CE.
6 Fermez la vanne de remplissage et de purge. 7 Déconnectez le flexible d'alimentation en eau de la vanne de
remplissage et de purge.
REMARQUE
La pression d'eau indiquée sur le manomètre variera en fonction de la température d'eau (pression plus élevée à une température d'eau supérieure).
Toutefois, la pression d'eau doit toujours rester au-dessus de 1 bar pour éviter la pénétration d'air dans le circuit.
HXY080+125A8V1B
Unité intérieure du système VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
7.2.4. Isolation de la tuyauterie d'eau
La tuyauterie du circuit d'eau doit être isolée pour empêcher toute condensation pendant le rafraîchissement et réduire les pertes de capacité lors du chauffage et du rafraîchissement.
Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative est supérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'étanchéité doit alors être d'au moins 20 mm afin d'éviter toute condensation sur la surface du joint d'étanchéité.
Manuel d'installation et de fonctionnement
13
Loading...
+ 33 hidden pages