Daikin HXY080A8V1B, HXY125A8V1B Operation manuals [ro]

MANUAL DE INSTALARE
ŞIEXPLOATARE
Unitate interioară sistem
HXY080A8V1B HXY125A8V1B
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
относится настоящее заявление: у
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
к котором
оборудование,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
и в соответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
HXY080A8V1B, HXY125A8V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P402254-6
HXY080A8V1B HXY125A8V1B
Unitate interioară sistem VRV IV
Manual de instalare
şi exploatare
Cuprins Pagina
1. Despre documentaţie................................................................. 2
1.1. Despre acest document .................................................... 2
1.2. Scopul acestui document.................................................. 2
1.3. Set documentaţie .............................................................. 2
2. Măsuri de siguranţă generale .................................................... 2
2.1. Pentru utilizator.................................................................2
2.2. Pentru instalator................................................................ 2
2.2.1. Date generale ......................................................... 2
2.2.2. Locul instalării......................................................... 3
2.2.3. Agent frigorific......................................................... 3
2.2.4. Apă ......................................................................... 3
2.2.5. Electric.................................................................... 3
2.2.6. Semnificaţia elementelor utilizate ...........................4
3. Despre cutie............................................................................... 4
3.1. Unitatea interioară............................................................. 4
3.1.1. Pentru a despacheta unitatea interioară................. 4
3.1.2. Pentru a scoate accesoriile de la unitatea interioară 4
4. Despre unităţi şi opţiuni..............................................................5
4.1. Informaţii generale ............................................................5
4.1.1. Etichetă de identificare: Unitate interioară .............. 5
4.2. Combinaţii posibile de unităţi şi opţiuni ............................. 5
4.2.1. Lista opţiunilor pentru unitatea interioară................ 5
4.2.2. Combinaţii posibile de unitate interioară şi
5. Indicaţii privind aplicaţia............................................................. 6
5.1. Prezentare generală: Indicaţii privind aplicaţia ................. 6
5.2. Configurarea sistemului de încălzire/răcire a spaţiului...... 6
5.3. Utilizarea unei surse de încălzire suplimentare ................ 7
6. Pregătirea ..................................................................................7
6.1. Preg
6.1.1. Cerinţele locului de instalare pentru unitatea
6.2. Pregătirea circuitului de apă ............................................. 8
6.2.1. Selectarea tipului de emiţătoare de căldură ........... 8
6.2.2. Cerinţele circuitului de apă ..................................... 9
6.2.3. Formula de calculare a presiunii preliminare a
6.2.4. Pentru a verifica volumul de apă ............................ 9
6.2.5. Modificarea presiunii preliminare a
6.2.6. Pentru a verifica volumul de apă: Exemple .......... 10
6.3. Pregătirea cablajului electric ........................................... 11
6.3.1. Despre pregătirea cablajului electric..................... 11
6.3.2. Prezentare generală a conexiunilor electrice la
7. Instalarea................................................................................. 12
7.1. Montarea unităţii interioare ............................................. 12
7.1.1. Pentru a instala unitatea interioară .......................12
7.2. Conectarea ţevilor de apă............................................... 13
7.2.1. Pentru a conecta ţevile de apă ............................. 13
7.3. Conectarea cablajului electric .........................................14
7.3.1. Precauţii la lucrările de cablare electrică .............. 14
7.4. Finalizarea instalării unităţii interioare............................. 16
7.4.1. Pentru a fixa capacul telecomenzii pe
7.4.2. Pentru a închide unitatea interioară...................... 16
8. Darea în exploatare .................................................................17
8.1. Verificări înainte de funcţionare....................................... 17
8.2. Purjarea finală a aerului..................................................17
8.3. Reglaje locale ................................................................. 17
unitate exterioară ....................................................6
ătirea locului de instalare........................................... 7
interioară................................................................. 7
vasului de destindere.............................................. 9
vasului de destindere............................................ 10
unitatea interioară ................................................. 11
unitatea interioară ................................................. 16
8.3.1. Procedura .............................................................17
8.3.2. Descrierea detaliată.............................................. 18
8.4. Lista reglajelor locale pentru manualul de instalare ........22
8.5. Controlul final şi proba de funcţionare............................. 24
8.5.1. Verificarea finală ...................................................24
8.5.2. Proba de funcţionare a sistemului......................... 24
8.5.3. Proba individuală de funcţionare a unităţii interioare 24
8.6. Service şi întreţinere .......................................................24
8.6.1. Activităţi de întreţinere ..........................................25
8.6.2. Lista codurilor de defecţiune................................. 25
8.6.3. Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat 25
9. Instalarea setului încălzitorului opţional
EKBUHAA(6V3/6W1)............................................................... 26
10. Predarea către utilizator........................................................... 26
11. Exploatarea unităţii .................................................................. 27
11.1. Introducere......................................................................27
11.1.1. Informaţii generale ................................................27
11.2. Punerea în funcţiune rapidă a unităţii..............................27
11.2.1. Operaţiunea de răcire/încălzire a spaţiului............ 27
11.3. Exploatarea unităţii..........................................................27
11.3.1. Funcţionarea telecomenzii ....................................27
11.3.2. Numele şi funcţia butoanelor şi a pictogramelor ...27
11.3.3. Configurarea regulatorului ....................................29
11.3.4. Funcţionarea în modul de răcire a spaţiului (c)..... 29
11.3.5. Operaţiunea de încălzire a spaţiului (h) ................30
11.3.6. Alte moduri de funcţionare ....................................31
11.3.7. Modul de citire a temperaturii................................31
11.3.8. Funcţionarea temporizatorului de program...........32
11.3.9. Încălzirea spaţiului ................................................ 32
11.3.10. Programarea şi consultarea
temporizatorului de program................................. 33
11.3.11. Funcţionarea plăcii opţionale pentru solicitări .......36
11.3.12. Funcţionarea telecomenzii opţionale ....................36
11.4. Reglaje locale..................................................................37
11.4.1. Procedura ............................................................. 37
11.5. Lista reglajelor locale pentru manualul de exploatare..... 38
12. Întreţinerea............................................................................... 40
12.1. Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat ......40
12.2. Activităţi de întreţinere.....................................................40
13. Depanarea ...............................................................................40
13.1. Lista codurilor de defecţiune........................................... 40
14. Date tehnice............................................................................. 40
14.1. Schema tubulaturii ..........................................................40
14.2. Schema cablajului...........................................................41
14.3. Cutia componentelor electrice.........................................42
14.4. Interval de funcţionare HXY(080/125)............................. 42
14.5. Curbă ESP......................................................................42
14.6. Tabel specificaţii tehnice .................................................43
14.7. Tabel specificaţii electrice................................................43
15. Cerinţe privind dezafectarea ....................................................43
Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
HXY080+125A8V1B
Unitate interioară sistem VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Manual de instalare şi exploatare
1

1. Despre documentaţie

1.1. Despre acest document

Unităţile sunt marcate cu simbolurile următoare:
Acest document este un manual de instalare. Este conceput pentru instalatorii autorizaţi ai acestui produs. Acesta descrie procedurile pentru instalarea, darea în exploatare şi întreţinerea unităţii şi vă va oferi ajutor dacă apar probleme. Citiţi cu atenţie părţile relevante ale manualului.
De asemenea, acest document este şi un manual exploatare. Este destinat instalatorului şi utilizatorului acestui produs. Descrie modul de exploatare şi întreţinere a unităţii şi va furniza ajutor dacă apar probleme. Citiţi cu atenţie părţile relevante ale manualului.

1.2. Scopul acestui document

Acest manual NU include procedura de selectare şi de design a sistemului de apă. Într-un capitol separat al acestui manual sunt oferite doar câteva precauţii, indicii şi tehnici legate de designul circuitului de apă.
Odată ce selectarea a fost făcută, iar circuitul de apă montat, acest manual descrie procedurile de manevrare, instalare şi branşare a unităţilor HXY080/125. Acest manual a fost realizat pentru a asigura întreţinerea corespunzătoare a unităţii şi pentru a furniza ajutor dacă apar probleme.

1.3. Set documentaţie

Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
Document Conţine… Format
Manual de instalare/exploatare aunităţii interioare
Manual de instalare aunităţii exterioare
Instrucţiuni de instalare şi exploatare
Consultaţi informaţiile furnizate împreună cu unitatea exterioară.
Manual de instalare/exploatare a unităţii interioare
Acest lucru înseamnă că produsele electrice şi electronice nu pot fi amestecate cu deşeurile menajere nesortate. NU încercaţi să dezmembraţi sistemul pe cont propriu: dezmembrarea sistemului de condiţionare a aerului, tratarea agentului frigorific, a uleiului şi a altor componente trebuie executate de un instalator autorizat, conform legislaţiei în vigoare. Unităţile trebuie tratate într-o instalaţie specializată de tratament pentru reutilizare, reciclare şi recuperare. Dezafectând corect acest produs, veţi contribui la prevenirea consecinţelor negative pentru mediul înconjur
ător şi sănătatea oamenilor. Pentru informaţii suplimentare, contactaţi instalatorul sau autoritatea locală.

2.2. Pentru instalator

2.2.1. Date generale
Dacă nu ştiţi cu siguranţă cum să instalaţi sau să exploataţi unitatea, contactaţi distribuitorul.
NOTIFICARE
Instalarea sau conectarea necorespunzătoare a echipamentului sau a accesoriilor poate duce la electrocutare, scurtcircuit, scurgeri, incendiu sau alte deteriorări ale echipamentului. Utilizaţi numai accesorii, echipament opţional şi piese de rezervă fabricate sau aprobate de Daikin.
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că instalarea, testarea şi materialele utilizate sunt conforme legislaţiei în vigoare (pe lângă instrucţiunile descrise în documentaţia Daikin).
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul distribuitorului.

2. Măsuri de siguranţă generale

2.1. Pentru utilizator

Dacă nu ştiţi cu siguranţă cum să exploataţi unitatea, contactaţi
instalatorul.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane,
inclusiv copii, cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, exceptând cazul în care sunt supravegheate sau instruite în privinţa utilizării aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu produsul.
PRECAUŢIE
NU spălaţi cu apă unitatea. Aceasta poate cauza electrocutare sau incendiu.
NOTIFICARE
NU puneţi niciun obiect sau echipament pe unitate.NU vă urcaţi, nu vă aşezaţi şi nu staţi pe unitate.
PRECAUŢIE
Purtaţi echipamentul adecvat de protecţie personală (mănuşi de protecţie, ochelari de protecţie etc.) la instalarea, întreţinerea sau deservirea sistemului.
PERICOL: RISC DE ARSURI
NU atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei sau
componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Aceasta poate fi foarte fierbinte sau foarte rece. Lăsaţi-o să revină la temperatura normală. Dacă trebuie să o atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
NU atingeţi niciodată agentul frigorific scurs
accidental.
Conform legislaţiei în vigoare, poate fi necesar să furnizaţi un jurnal împreună cu produsul, jurnal care să conţină cel puţin: informaţii despre întreţinere, reparaţii, rezultatele probelor, perioadele de aşteptare etc.
Se vor mai furniza cel puţin următoarele informaţii într-un loc accesibil al produsului:
Instrucţiuni pentru oprirea instalaţiei în caz de urgenţă.Numele şi adresa unităţii de pompieri, poliţiei şi spitalului.Numele, adresa şi numerele de telefon pe timp de zi şi de
noapte pentru deservire.
În Europa, EN378 oferă îndrumarea necesară pentru acest jurnal.
Manual de instalare şi exploatare
2
Unitate interioară sistem VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
2.2.2. Locul instalării
saţi spaţiu suficient în jurul unităţii pentru a permite deservirea
şi circulaţia aerului.
Asiguraţi-vă că locul instalării face faţă greutăţii unităţii şi
vibraţiilor.
Asiguraţi-vă că zona este bine ventilată.Asiguraţi-vă că unitatea se află pe loc drept.
NU instalaţi unitatea în următoarele locuri:
În medii cu pericol de explozie.În locuri unde există instalaţii care emit unde electromagnetice.
Undele electromagnetice pot perturba sistemul de comandă, cauzând defectarea echipamentului.
În locurile în care există riscul incendiilor din cauza scurgerilor
gazelor inflamabile (de exemplu: diluant sau benzină), fibre de carbon sau pulberi inflamabile.
În locuri în care se produce gaz exploziv (de exemplu: gaz de
acid sulfuric). Corodarea conductelor de cupru sau a pieselor lipite poate cauza scăpări de agent frigorific.
2.2.3. Agent frigorific
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că instalarea conductelor agentului frigorific respectă legislaţia în vigoare. În Europa, standardul în vigoare este EN378.
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că tubulatura de legătură şi racordurile nu sunt supuse solicitărilor.
AVERTIZARE
În timpul probelor, NU presurizaţi produsul cu o presiune mai mare decât cea maximă admisă (conform indicaţiilor de pe placa de identificare a unităţii).
AVERTIZARE
Luaţi măsuri suficiente în cazul scurgerilor agentului frigorific. Dacă există scurgeri ale agentului de răcire gazos, ventilaţi imediat zona. Riscuri posibile:
Concentraţiile în exces de agent frigorific în încăperi
închise pot duce la lipsa oxigenului.
Se poate produce gaz toxic dacă agentul frigorific
gazos intră în contact cu focul.
AVERTIZARE
Recuperaţi întotdeauna agentul frigorific. NU eliberaţi agentul frigorific direct în atmosferă. Utilizaţi o unitate de recuperare a agentului frigorific pentru a goli instalaţia.
Utilizaţi numai cupru călit, fă
ră sudură, dezoxidat cu acid
fosforic.
2.2.4. Apă
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că apa are o calitate conformă cu Directiva UE 98/83 CE.
2.2.5. Electric
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
OPRIŢI toate sursele de alimentare înainte de
a scoate capacul cutiei de distribuţie, conecta cablurile electrice sau atinge piesele electrice.
Deconectaţi reţeaua mai mult de 1 minut şi măsuraţi
tensiunea la borne a condensatoarelor circuitului principal sau a componentelor electrice înainte de deservire. Tensiunea trebuie să fie mai mică de 50 V c.c. înainte de a putea atinge componentele electrice. Pentru amplasarea bornelor, consultaţi schema de conexiuni.
NU atingeţi componentele electrice cu mâinile ude.NU lăsaţi unitatea nesupravegheată când este scos
capacul de deservire.
AVERTIZARE
Dacă nu s-a instalat din fabrică, pe cablajul fix se va instala un întrerupător principal sau alte mijloace de deconectare, cu separarea contactelor la toţi polii, asigurând astfel deconectarea completă la supratensiune de categoria a III-a.
AVERTIZARE
Utilizaţi doar cabluri din cupru.Întregul cablaj de legătură trebuie executat în
conformitate cu schema de conexiuni furnizată cu produsul.
Nu strângeţi NICIODATĂ mănunchiurile de cabluri şi
aveţi grijă ca acestea să nu vină în contact cu tubulatura şi cu muchiile ascuţite. Asiguraţi-vă că pe conexiunile de pe borne nu se aplică o presiune externă.
Asiguraţi-vă că instalaţi cablul de împământare. NU
conectaţi împământarea unităţii la o conductă de utilităţi, la un circuit absorbant de impulsuri sau la o linie de împământare telefonică. Legarea incompletă la pământ poate cauza electrocutare.
Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentare
special alocat. Nu folosiţi NICIODATĂ o sursă
de
alimentare în comun cu un alt aparat.
Asiguraţi-vă că aţi instalat siguranţele sau
disjunctoarele necesare.
Asiguraţi-vă că aţi instalat un protector pentru
scurgere la împământare. Nerespectarea celor de mai sus poate duce la electrocutare sau incendiu.
Montaţi cablurile de reţea la cel puţin 1 metru de televizoare sau aparate radio pentru a preveni interferenţa. În funcţie de undele radio, distanţa de 1 metru poate să nu fie suficientă.
HXY080+125A8V1B
Unitate interioară sistem VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
AVERTIZARE
După finalizarea lucrărilor electrice, confirmaţi că
fiecare componentă şi bornă electrică din interiorul cutiei de componente electrice este bine conectată.
Asiguraţi-vă că sunt închise toate capacele înainte de
a porni unitatea.
Manual de instalare şi exploatare
3
2.2.6. Semnificaţia elementelor utilizate
21
Distribuitor:
Distribuitorul care se ocupă cu vânzarea produsului.
Instalator autorizat:
Persoana cu calificare tehnică care instalează produsul.
Utilizator:
Persoana care deţine produsul şi/sau îl utilizează.
Legislaţie în vigoare:
Toate directivele naţionale şi locale, legile, reglementările şi/sau normele internaţionale şi europene relevante şi în vigoare pentru un anumit produs sau domeniu.
Firmă de service:
Firmă specializată care poate efectua sau coordona activităţile de service necesare produsului.
Manual de instalare:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau oanumită aplicaţie, ce explică modul în care se instalează, se configurează şi se întreţine produsul.
Manual de exploatare:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau oanumită aplica produsul.
Accesorii:
Etichete, manuale, fişe informative şi echipamente livrate cu produsul şi care trebuie instalate în conformitate cu instrucţiunile din documentaţia însoţitoare.
Echipament opţional:
Echipament produs sau aprobat de Daikin şi care se poate combina cu produsul în conformitate cu instrucţiunile din documentaţia însoţitoare.
Procurare la faţa locului:
Echipament care nu este produs de Daikin şi care se poate combina cu produsul în conformitate cu instrucţiunile din documentaţia însoţitoare.
ţie, explicând modul în care se utilizează
a
a Manual de instalare/exploatare
INFORMAŢII
NU aruncaţi capacul de carton superior. În interiorul capacului de carton este imprimat şablonul pentru instalare.
3.1.2. Pentru a scoate accesoriile de la unitatea interioară
Manualul de instalare/exploatare a unităţii interioare se află în partea superioară a cutiei. Urmaţi procedura de mai jos pentru a scoate celelalte accesorii.
1 Demontaţi panoul frontal. 2 Întoarceţi în sus partea de jos a panoului frontal şi demontaţi-l.

3. Despre cutie

Verificaţi dacă unitatea este deteriorată la livrare. Orice
deteriorare trebuie anunţată imediat agentului care se ocupă cu reclamaţiile adresate transportatorului.
Aduceţi unitatea împachetată cât mai aproape de locul final de
instalare pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului.

3.1. Unitatea interioară

3.1.1. Pentru a despacheta unitatea interioară
AVERTIZARE
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nu ajungă la îndemâna copiilor. Copiii care se joacă cu pungi de plastic riscă decesul prin asfixiere.
Manual de instalare şi exploatare
4
Unitate interioară sistem VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
3 Scoateţi accesoriile.
d
b c
h
e
a
1x
bcd
2x 1x
g
4x
f
1x
e
1x
2x
3
4.1.1. Etichetă de identificare: Unitate interioară
Loc
Identificare model
Nume model: HXY080A8V1B, HXY125A8V1B
Cod Descriere
HHydroBox X Conectare VRV Y 080 Clasa de capacitate (aprox.):
Aplicaţie reversibilă (răcire + încălzire)
Capacitate de răcire 080 kW x 10Capacitate de răcire 125 kW x 10
A8 Seria V1 Tensiune 1 P~, 220-240 V, 50 Hz BPiaţa europeană

4.2. Combinaţii posibile de unităţi şi opţiuni

4.2.1. Lista opţiunilor pentru unitatea interioară
a Manual HXY(080/125) b Set telecomandă: telecomandă, 4 şuruburi de fixare, 2 fişe c Ventil de închidere d Capac telecomandă e 2 şuruburi pentru fixarea panoului frontal
f Placă de fund g 4 şuruburi pentru fixarea plăcii de fund h Placă superioară

4. Despre unităţi şi opţiuni

4.1. Informaţii generale

Acest manual de instalare se referă la unităţile cu pompă de căldură cu invertor aer la apă pentru unităţile interioare VRV IV din seria Daikin HXY080/125.
Aceste unităţi sunt destinate instalării în interior şi se adresează clădirilor comerciale şi publice.
Unitatea este destinată instalării cu montare pe perete. Unităţile HXY080/125 au o capacitate de încălzire de 9 kW/14 kW şi
o capacitate de răcire de 8,2 kW/12,5 kW. Unităţile interioare sunt proiectate pentru funcţionare la temperaturi
ale mediului interior cuprinse între 5°C şi 30°C. În timpul încălzirii, unitatea poate încălzi apă până la temperaturi
cuprinse între 25°C şi 45°C, iar în timpul răcirii cuprinse între 5°C şi20°C.
Unităţile sunt concepute pentru instalarea în interior (temperaturi exterioare: răcire între 10°C şi 43°C, încălzire: între -20°C şi 24°C) (pentru detalii, consultaţi cartea tehnică).

4.1. Identificare

NOTIFICARE
La instalarea şi deservirea simultană a mai multor unităţi, asiguraţi-vă că NU schimbaţi între ele panourile de deservire ale unor modele diferite.
HXY080+125A8V1B
Unitate interioară sistem VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Telecomandă (EKRUAHT)
Te le co ma nd ă se livrează ca accesoriu al unităţii. Opţional, este disponibilă o telecomandă suplimentară.
Te le co ma nd ă suplimentară se poate conecta pentru a avea ambele opţiuni:
A controla mai îndeaproape unitatea interioară.Funcţia termostatului de încăpere în spaţiul principal de încălzit.
Termostat încăpere (EKRTWA, EKRTR1)
Puteţi conecta la unitatea interioară un termostat de încăpere opţional. Acest termostat poate fi cu fir (EKRTWA) sau fără fir (EKRTR1).
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a termostatului de încăpere.
NOTIFICARE
Este necesară o sursă de alimentare suplimentară de 230 V c.a pentru termostatul de încăpere EKRTR1.
Senzor la distanţă pentru termostat fără fir (EKRTETS)
Puteţi utiliza un senzor de temperatură interioară fără fir (EKRTETS) numai în combinaţie cu termostatul fără fir (EKRTR1).
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a termostatului de încăpere.
Placă solicitări (EKRP1AHTA)
O placă opţională pentru solicitări EKRP1AHTA poate fi conectată la unitatea interioară. Această placă de circuite integrate este necesară atunci când se instalează un termostat de încăpere exterior care asigură comunicarea cu unitatea interioară.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi manualul de instalare a plăcii pentru solicitări.
Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite integrate la unitatea şi
"7.3.5. Pentru a conecta cablajul electric la unitatea interioară" la pagina 14.
Convectorul pompei de căldur
ă (FWXV)
La această unitate interioară, puteţi conecta un convector FWXV opţional pentru încălzire/răcire.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi manualul de instalare a convectorului pompei de căldură.
Manual de instalare şi exploatare
5
Setul tăvii de evacuare (EKHBDPCA2)
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
f f
ii
j
a
g
h
Tava de evacuare este necesară pentru a aduna apa de condensare din unitatea exterioară. Este necesară în timpul operaţiunii de răcire la temperaturi joase a unităţii exterioare şi atunci când temperatură apei la ieşire este <18°C.
Pentru instalarea acestei opţiuni în unitatea interioară, consultaţi manualul de instalare livrat cu acest set opţional.
Setul încălzitor (EKBUH)
Opţiunea setului de încălzire se poate instala pentru a asista pompa de căldură în timpul încălzirii sau pentru a asigura încălzirea principală în situaţiile de urgenţă
(1)
.
4.2.2. Combinaţii posibile de unitate interioară şi unitate exterioară
Unitatea exterioară
Unitatea
interioară
HXY080A8V1B O X O X HXY125A8V1B O X O X
RYYQ8~20 RYYQ22~54 RXYQ8~20 RXYQ22~54
O = permis X = interzis
INFORMAŢII
Pentru informaţii detaliate, consultaţi tabelul combinaţiilor pompei de căldură VRV IV în Date tehnice. Combinaţiile sunt explicate în funcţie de dispunerea sistemului seriei pompei de căldură VRV IV.

5. Indicaţii privind aplicaţia

5.1. Prezentare generală: Indicaţii privind aplicaţia

Scopul indicaţiilor privind aplicaţia este acela de a oferi o perspectivă asupra posibilităţilor sistemului pompei de căldură Daikin.
NOTIFICARE
Ilustraţiile din indicaţiile privind aplicaţia sunt oferite
doar ca referinţă, NU se vor utiliza ca scheme hidraulice detaliate. Dimensionarea şi echilibrarea hidraulică detaliate NU sunt ilustrate, acestea intră în responsabilitatea instalatorului.
Pentru informaţii suplimentare despre setările de
configurare pentru optimizarea funcţionării pompei de căldură, consultaţi capitolul configuraţiei.
Acest capitol conţine indicaţiile aplicaţiei pentru:
Configurarea sistemului de încălzire/răcire a spaţiuluiConfigurarea unei surse de încălzire suplimentară pentru
încălzirea spaţiului
5.2. Configurarea sistemului de încălzire/răcire
aspaţiului
Sistemul pompei de căldură Daikin furnizează apă la ieşire către emiţătoarele de căldură în una sau mai multe încăperi.
Deoarece sistemul oferă o flexibilitate mare pentru a comanda temperatură în fiecare încăpere, trebuie să răspundeţi mai întâi la întrebarea următoare:
Câte încăperi sunt încălzite (sau răcite) de către sistemul
pompei de căldură Daikin?
Ce tipuri de emiţător se utilizează în fiecare încăpere şi care
este temperatură prevăzută a apei la ieşire?
După îndeplinirea cerinţelor de încălzire/răcire a spaţiului, Daikin vă recomandă să urmaţi indicaţiile de configurare de mai jos.
(1) Găsiţi informaţii suplimentare în manualul setului încălzitorului şi la pagina
"9. Instalarea setului încălzitorului opţional EKBUHAA(6V3/6W1)" la pagina 26 din acest manual.
Manual de instalare şi exploatare
6
5.2.1. O singură încăpere Încă
lzire în podea sau convectorul pompei de căldură –
termostat de încăpere prin fir Configurare
A Zona principală de temperatură a apei la ieşire B O singură încăpere C O singură încăpere
a Pompă de căldură VRV IV exterioară b Casetă unitate interioară VRV Direct Expansion (DX) c HXY(080/125) d Tel ec o m an d ă EKRUAHT opţională (principală) e Tubulatura agentului frigorific
f Tubulatura de apă g Buclă de încălzire a podelei h Unitate serpentină - ventilator
i Ventil de ocolire (procurare la faţa locului)
j Tel ec o ma n d ă (secundară)
Racordul încălzirii prin podea sau al pompei de căldură este
conectat direct la unitatea interioară.
Temperatură încăperii este comandată de telecomandă, care
este utilizată ca termostat de încăpere. Instalări posibile: Te le co ma nd ă (echipament standard) instalată în încăpere şi
utilizată ca termostat de încăpere
Te le co ma nd ă (echipament standard) instalată ca unitate
interioară şi utilizată pentru comandă aproape de unitatea interioară + telecomandă (echipament opţional EKRUAHT) instalată în încăpere şi utilizată ca termostat de încăpere
Avantaje
Economic. NU aveţi nevoie de un termostat de încăpere extern.Cel mai bun confort şi randament. Funcţia de termostat de
încăpere inteligent poate creşte sau descreşte temperatură dorit
ă a apei la ieşire în funcţie de temperatură efectivă
aîncăperii (modulaţie). Rezultatul este următorul: Temperatură stabilă a încăperii potrivită cu temperatură
dorită (confort ridicat)
Mai puţine cicluri de PORNIRE/OPRIRE (mai silenţios,
confort ridicat şi randament mai bun)
Cea mai coborâtă temperatură posibil (randament mai bun)
Simplitate. Puteţi regla cu uşurinţă temperatură dorită
aîncăperii prin telecomandă: Pentru cerinţele zilnice, puteţi utiliza valorile şi programările
presetate.
Pentru a devia de la cerinţele zilnice, puteţi anula temporar
valorile şi programările presetate.
Unitate interioară sistem VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
Încălzire în podea sau convectoarele pompei de căldură
C
B
A
d
B
A
d
b
e
c
f f
ii
a
g
h
g
a
cbd
e
f
e
termostat de încăpere exterior Configurare
A Zona principală de temperatură a apei la ieşire B O singură încăpere C O singură încăpere
a Pompă de căldură VRV IV exterioară b Casetă unitate interioară VRV Direct Expansion (DX) c HXY(080/125) d Termostatul de încăpere extern e Tubulatura agentului frigorific
f Tubulatura de apă g Buclă de încălzire a podelei h Unitate serpentină - ventilator
i Ventil de ocolire (procurare la faţa locului)
Racordul încălzirii prin podea sau al convectoarelor pompei
de căldură este conectat direct la unitatea interioară.
Temperatura încăperii este controlată de termostatul de
încăpere extern (pentru această opţiune este necesară placa de solicitări).
Asiguraţi-vă că apa returului către pompa de căldură NU
depăşeşte 45°C. Pentru aceasta: Setaţi temperatură dorită a apei prin intermediul regulatorului
boilerului suplimentar la maximum 45°C.
Instalaţi un ventil acvastat pe fluxul de apă al returului
pompei de căldură.
Setaţi ventilul acvastat pentru a se închide peste 45°C şi
pentru a se deschide sub 45°C.
Instalaţi clapete de reţinere.Aveţi grijă să aveţi numai un vas de destindere în circuitul de
apă. Un vas de destindere este deja montat în prealabil în unitatea interioară.
Se poate utiliza opţiunea alternativă EKBUH. Opţiunea cu setul încălzitorului va asigura suplimentarea capacităţii în cazul reducerii capacităţii pompei de căldură. Consultaţi "9. Instalarea setului
încălzitorului opţional EKBUHAA(6V3/6W1)" la pagina 26 pentru
detalii suplimentare.

6. Pregătirea

6.1. Pregătirea locului de instalare

NU instalaţi unitatea în locuri utilizate frecvent ca loc de muncă. În cazul lucrărilor de construcţie (de ex. lucrări de polizare) unde se formează mult praf, unitatea trebuie acoperită.
Alegeţi locul instalării astfel încât să existe spaţiu suficient pentru transportul unităţii la/de la locul instalării.
6.1.1. Cerinţele locului de instalare pentru unitatea interioară
AVERTIZARE
Luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica pătrunderea animalelor mici în unitate
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată şi liberă zona din jurul unităţii.

5.3. Utilizarea unei surse de încălzire suplimentare

Alegeţi un loc de instalare care întruneşte următoarele cerinţe: Au fost luate în considerare toate lungimile de tubulatură şi
distanţele (pentru cerinţe legate de lungimea de tubulatură pentru tubulatura agentului frigorific, consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare):
Ţineţi cont de indicaţiile privind măsurătorile:
Cerinţă Valo are
Lungimea maximă a tubulaturii de agent frigorific între unitatea exterioară şi unitatea interioară.
Diferenţa de înălţime maximă între unitatea exterioară şi unitatea interioară.
(a) Consultaţi restricţiile de lungime ale tubulaturii pentru VRV IV pentru a calcula
integrarea în totalitate a sistemului VRV.
<135 m
<15 m
(a)
(a)
NOTIFICARE
Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul
aPompă de căldură VRV IV exterioară bBuclă de încălzire a podelei (procurare la faţa locului) c Colector (procurare la faţa locului) dSursă de încălzire suplimentară (procurare la faţa locului) e Ventil de închidere
f Ventil acvastat (procurare la faţa locului)
g Ventil de ocolire (procurare la faţa locului)
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că boilerul suplimentar şi integrarea sa în
sistem respectă legislaţia în vigoare.
Daikin NU răspunde pentru situaţiile incorecte sau
nesigure prezente la sistemul boilerului suplimentar.
de instalare.
HXY080+125A8V1B
Unitate interioară sistem VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Manual de instalare şi exploatare
7
Spaţiul din jurul unităţii este suficient pentru a permite circulaţia



  
(mm)
aerului.
Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz
inflamabil.
Echipamentul nu este destinat pentru utilizare într-o atmosferă
cu pericol de explozie.
Aveţi grijă ca, în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza
nicio stricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.
Asiguraţi-vă că s-au luat suficiente măsuri de precauţie în
conformitate cu legislaţia aplicabilă în cazul scăpărilor de agent frigorific.
La instalarea unităţii într-o încăpere mică, luaţi măsuri astfel
încât concentraţia agentului frigorific să nu depăşească limitele de siguranţă permise în cazul unei scurgeri a agentului frigorific.

6.2. Pregătirea circuitului de apă

6.2.1. Selectarea tipului de emiţătoare de căldură
Selectarea emiţătorului de căldură depinde de clientul final. Alegerea emiţătorului de căldură stabileşte temperatura necesară pentru apa din unitate.
În funcţie de temperatura apei necesară pentru emiţătoarele de căldură, se poate defini următorul interval:
1 Temperatură scăzută (temperatura apei la ieşire pentru încălzire
este cuprinsă între 25°C şi 40°C, temperatura apei la ieşire pentru răcire este cuprinsă între 25°C şi 18°C). Exemplu tipic: încălzirea podelei.
2 Temperatură medie (temperatura apei la ieşire este cuprinsă
între 40°C şi 45°C, temperatura apei la ieşire pentru răcire este cuprinsă între 12°C şi 7°C). Exemplu tipic: radiatoare cu temperatură scăzută (încălzire) şi convectoare (încălzire ş
După alegerea emiţătoarelor de căldură, trebuie definită capacitatea acestora, apoi trebuie stabilite mărimea şi poziţia emiţătoarelor de căldură în diferite încăperi.
Un parametru important al emiţătoarelor de căldură este diferenţa de temperatură dintre apa la intrare şi apa la ieşire.
Acesta defineşte debitul apei din sistem. În cele din urmă, trebuie stabilită dispunerea tubulaturii dintre sursa
de căldură şi diferitele emiţătoare de căldură. Aceasta va stabili următorii parametri importanţi:
volumul minim de apă din sistem;volumul maxim de apă din sistem;debitul minim şi maxim de apă din sistem;reducerea maximă a presiunii din sistem.
i răcire).
AVERTIZARE
Concentraţiile în exces de agent frigorific în încăperi închise pot duce la lipsa oxigenului.
Nu vă urcaţi, nu vă aşezaţi ş
i nu staţi pe unitate.
Nu puneţi niciun obiect sau echipament pe unitate (placa
superioară).
NU instalaţi unitatea în astfel de locuri:
Unde există ceaţă de ulei mineral, ulei pulverizat sau vapori de ulei.
Piesele din material plastic se pot deteriora, cauzând căderea lor sau scurgeri de apă.
NU instalaţi unitatea în zone care necesită linişte (de ex., lângă
un dormitor sau o încăpere asemănătoare) pentru a nu deranja cu zgomotul produs în timpul funcţionării. Notă: Dacă sunetul este măsurat în condiţiile efective de instalare, valoarea măsurată va fi mai mare decât nivelul presiunii sonore specificat în Spectru de sunet din cauza zgomotului mediului şi reflectării sunetului.
Fundaţia trebuie să fie suficient de puternică pentru a suporta
greutatea unităţii. Asiguraţi-vă că, în cazul unei scurgeri, apa nu poate cauza nicio stricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.
În locuri cu umiditate ridicată (max. RH=85%), de exemplu,
obaie.
În locuri în care este posibil îngheţul. Temperatură ambiantă în
jurul unităţii interioare trebuie să fie >5°C.
Unitatea interioară este concepută numai pentru instalarea în
interior şi pentru temperaturi ambiante interioare cuprinse între 5~35°C în modul de răcire şi 5~30°C în modul de încălzire.
Manual de instalare şi exploatare
8
Unitate interioară sistem VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
6.2.2. Cerinţele circuitului de apă
M
T
FCU2
FCU3
FHL1
FHL2
FHL3
abc
d e
ef
g
g
g
g
65°C
Utilizaţi unitatea interioară numai într-un circuit de apă închis.
Utilizarea sistemului într-un circuit de apă deschis va duce la corodare excesivă.
Temperatura maximă a apei este de 45°C (încălzire), iar cea
minimă este de 5°C (răcire).
Presiunea maximă a apei este de 3 bari.
Asiguraţi dispozitive de siguranţă adecvate în circuitul de apă pentru a vă asigura că NU se depăşeşte presiunea maximă.
Întreaga tubulatură instalată şi accesoriile tubulaturii (supape,
racorduri etc.) trebuie să reziste la temperaturile următoare.
Ventilele de închidere livrate împreună cu unitatea trebuie
instalate, astfel încât deservirea normală să poată fi realizată fără evacuarea sistemului.
Efectuaţi toate racordurile tubulaturii de apă în conformitate cu
legislaţia în vigoare şi cu schema generală livrată împreună cu unitatea, ţinând seama de admisia şi evacuarea apei.
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor. Deformarea
tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Montaţi robinete de evacuare în toate punctele joase ale
sistemului pentru a permite golirea completă a circuitului de apă.
Asiguraţi o golire adecvată a supapei de siguranţă pentru a evita
pătrunderea apei la componentele electrice.
Montaţi ventile de aerisire în toate punctele înalte ale sistemului,
care să fie uşor de accesat pentru deservire. O purjă automată de aer este prevăzută în interiorul unităţii interioare. Controlaţi ca această purjă de aer să NU fie strânsă a permite eliberarea automată a aerului din circuitul de apă.
Utilizaţi numai materiale compatibile cu apa utilizată în sistem şi
cu materialele utilizate în unitatea interioară.
Verificaţi dacă toate componentele tubulaturii de legătură pot
rezista la presiunea şi temperatură apei.
Dacă se utilizează tubulatură metalică din alt material decât
alama, izolaţi corespunzător piesele din alamă şi din alt material decât alama pentru a NU intra în contact unele cu altele. Astfel se previne corodarea galvanică.
INFORMAŢII
Ilustraţia următoare este un exemplu şi este posibil să NU se potrivească cu dispunerea sistemului.
a Unitate exterioară (pompă de căldură VRV IV) b Unitate interioară HXY(080/125) cSchimbător de căldură dPompă e Ventil de închidere
f Ventil cu 2 căi cu motor (procurare la faţa locului)
gColector
FCU1...3 Unitate serpentină - ventilator (opţional)
FHL1...3 Buclă încălzire în podea (opţional)
T Termostat de încăpere (opţional)
prea mult, pentru
Nu utilizaţi niciodată piese zincate în circuitul de apă. Deoarece
circuitul de apă intern al unităţii utilizează tubulatură de cupru, poate avea loc corodarea excesivă.
Utilizaţi scule adecvate pentru alamă, deoarece este un material
moale. În caz contrar, conductele se vor deteriora.
Selectaţi diametrul tubulaturii în raport cu debitul de apă necesar
şi presiunea statică externă disponibilă a pompei. Consultaţi
"14. Date tehnice" la pagina 40 pentru curbele de presiune
statică
externă ale unităţii interioare.
Puteţi găsi debitul minim de apă necesar pentru funcţionarea
unităţii interioare în tabelul următor. Dacă debitul de apă este mai mic, se va afişa defecţiunea debitului A6 şi unitatea interioară se va opri.
Model Debit minim de apă (l/min)
HXY080A8V1B 15 HXY125A8V1B 15
Vă recomandăm să instalaţi un filtru suplimentar în circuitul de
apă pentru încălzire. Vă recomandăm să utilizaţi un filtru magnetic sau rotativ în special pentru îndepărtarea particulelor metalice din tubulatura de legătură pentru încălzire. Particulele mici pot deteriora unitatea şi NU vor fi îndepărtate de filtrul standard al circuitul pompei de căldură.
Dacă în circuitul de apă pătrunde aer sau praf, pot surveni
probleme. Pentru a preveni acest lucru:
Utilizaţi numai conducte curateŢineţi conducta cu capătul în jos când îndepărtaţ
i bavurile.
Acoperiţi capătul conductei când o treceţi printr-un perete
pentru a împiedica pătrunderea prafului şi a murdăriei în conductă.
Utilizaţi un agent de etanşare adecvat pentru a izola
racordurile.
Din motive de siguranţă, NU se permite adăugarea glicolilor în
circuitul de apă.
Instalarea se va efectua în conformitate cu legislaţia în vigoare
şi poate necesita măsuri suplimentare de instalare sanitară.
În conformitate cu legislaţia în vigoare, poate fi necesară
montarea unor termostate de amestec.
6.2.3. Formula de calculare a presiunii preliminare a vasului de destindere
Presiunea preliminară (Pg) a vasului depinde de diferenţa înălţimii de instalare (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)
6.2.4. Pentru a verifica volumul de apă
Unitatea interioară are un vas de destindere de 10 litri cu o presiune preliminară stabilită din fabrică de 1 bar.
Pentru a vă asigura că unitatea funcţionează corespunzător:
Trebuie să verificaţi volumul de apă minim şi maxim.Probabil va trebui să regla
ţi presiunea preliminară a vasului de
destindere.
HXY080+125A8V1B
Unitate interioară sistem VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Manual de instalare şi exploatare
9
Volumul minim de apă
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
fecba g
de
.3
.5
1
.5
2
.5
10050
0
20
150 200 250 300 350 400 450
b
Controlaţi dacă volumul total de apă din instalaţie este de minimum 20 litri, FĂRĂ a include volumul intern de apă al unităţii interioare.
INFORMAŢII
În procesele critice sau în încăperile cu sarcină termică ridicată, ar putea fi necesară apă suplimentară
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
a Unitate exterioară (pompă de căldură VRV IV) b Unitate interioară HXY(080/125) c Schimbător de căldură dPompă e Ventil de închidere
f Colector (procurare la faţa locului)
g Ventil de ocolire (procurare la faţa locului)
FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei (procurare la faţa locului)
T1...3 Termostat de încăpere individual (opţional)
M1...3 Ventil individual cu servomotor pentru controlul buclei
FHL1...3 (procurare la faţa locului)
Volumul maxim de apă
Utilizaţi tabelul următor pentru a stabili volumul maxim de apă pentru presiunea preliminară calculată.
a
2
Exemplu: Volumul maxim de apă şi presiunea preliminară a vasului de destindere
Diferenţa de înălţime ainstalaţiei
7 m Nu este necesară reglarea
>7 m Efectuaţi următoarele:
(a) Aceasta este diferenţa de înălţime (m) între punctul cel mai înalt al circuitului de
apă şi unitatea interioară. Dacă unitatea interioară se află în punctul cel mai înalt al instalaţiei, înălţimea instalaţiei este egală cu 0 m.
Volumul de apă ≤280 l >280 l
(a)
presiunii preliminare.
•Măriţi presiunea preliminară.
• Verificaţi dacă volumul de apă NU depăşeşte volumul de apă maxim admis.
Efectuaţi următoarele:
•Micşoraţi presiunea preliminară.
• Verificaţi dacă volumul de apă NU depăşeşte volumul de apă maxim admis.
Vasul de destindere al unităţii interioare este prea mic pentru instalaţie.
6.2.5. Modificarea presiunii preliminare a vasului de destindere
NOTIFICARE
Numai un instalator autorizat poate regla presiunea preliminară a vasului de destindere.
Dacă este necesară modificarea presiunii preliminare implicite a vasului de destindere (1 bar), ţineţi cont de următoarele indicaţii:
Utilizaţi numai azot uscat pentru a stabili presiunea preliminară
a vasului de expansiune.
Stabilirea necorespunzătoare a presiunii preliminare a vasului
de destindere va cauza defectarea sistemului.
Modificarea presiunii preliminare a vasului de destindere se va face eliberând sau crescând presiunea azotului prin ventil de tip Schräder al vasului de destindere.
a
1
0 0
Manual de instalare şi exploatare
10
a Presiune preliminară (bari) b Volum maxim de apă (l)
a Ventil de tip Schräder
6.2.6. Pentru a verifica volumul de apă: Exemple
Exemplul 1
Unitatea interioară este instalată la 5 m sub cel mai înalt punct al circuitului de apă. Volumul total de apă în circuitul de apă este de 100 l.
Nu sunt necesar măsuri sau reglaje.
Exemplul 2
Unitatea interioară este instalată la cel mai înalt punct al circuitului de apă. Volumul total de apă în circuitul de apă este de 350 l.
Măsuri: Deoarece volumul total de apă (350 l) este mai mare decât
volumul implicit de apă (280 l), presiunea preliminară trebuie micşorată.
Presiunea preliminară necesară este:
Pg = (0,3+(H/10)) bari = (0,3+(0/10)) bari=0,3 bari.
Volumul de apă maxim corespunzător la 0,3 bari este de 410 l.
(Consultaţi graficul de la capitolul de mai sus).
Deoarece un volum de 350 l este mai mic de 410 l, vasul de
destindere este corespunzător pentru instalare.
Unitate interioară sistem VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02

6.3. Pregătirea cablajului electric

b
1
aReţea de alimentare normală bSiguranţă 1Reţea de alimentare pentru
unitatea interioară
b
e
f
d
c
10
11
8
2
3
4
5
9
17
g
14
12
13
6.3.1. Despre pregătirea cablajului electric
AVERTIZARE
Stabiliţi împământarea corectă. NU conectaţi
împământarea unităţii la o conductă de utilităţi, la un circuit absorbant de impulsuri sau la o linie de împământare telefonică. Legarea incompletă la pământ poate cauza electrocutare.
Instalaţi siguranţele sau disjunctoarele necesare.Fixaţi cablajul electric cu cleme pentru ca acesta să
NU intre în contact cu tubulatura sau cu margini ascuţite, în special pe partea cu presiune înaltă
NU utilizaţi fire izolate cu bandă, fire de conductor
torsadat, prelungitoare sau conexiuni de la un sistem în stea. Pot provoca supraîncălzirea, şocuri de reţea sau incendii.
Întregul cablaj trebuie executat de către un electrician
autorizat şi trebuie să respecte legislaţia în vigoare.
Efectuaţi conexiunile electrice la cablajul fixat.Toate componentele procurate la faţa locului şi toate
lucrările electrice trebuie să respecte legislaţia în vigoare.
AVERTIZARE
Unitatea interioară trebuie să aibă o reţea de
alimentare separată.
a
0
0
5 8
0
5
1
0
Setul încălzitorului opţional (EKBUH) trebuie să aibă
oreţea de alimentare separată.
6.3.2. Prezentare generală a conexiunilor electrice la unitatea interioară
Ilustraţia următoare prezintă cablajul de legătură necesar.
INFORMAŢII
Ilustraţia următoare este un exemplu şi este posibil să
NU se potrivească cu dispunerea sistemului.
Pentru detalii, consultaţi "14.2. Schema cablajului" la
pagina 41.
a
h
6
aReţea de alimentare separată pentru unitatea interioară b HXY(080/125) c Telecomandă d Telecomandă opţională e Set încălzitor opţional
fReţea de alimentare separată pentru setul încălzitorului de
rezervă extern g Termostat de încăpere opţional hReţea de alimentare 230 V c.a.
Curent maxim
Articol Descriere Cablaj
Cablaj înaltă tensiune (fascicul înaltă tensiune)
1Reţea de alimentare unitate
2ieşire defecţiune 2 0,3 A 3Ieşire pornire/oprire funcţionare 2 0,3 A 4Ieşire încălzire/răcire 2 0,3 A 5Ieşire 1/2 pas set încălzitor 3 6Reţea de alimentare set încălzitor
Cablaj joasă tensiune (fascicul joasă tensiune)
7 Transmisie interior/exterior 2 8 Transmisie telecomandă 2 9Siguranţă set încălzitor extern 2 10 Intrare termostat 1 2 11 Intrare termostat 2 2 12 Semnal funcţionare PORNITĂ 2 13 Semnal funcţionare OPRITĂ 2 14 Reţea de alimentare 230 V c.a.
interioară
extern
(numai pentru termostatul de încăpere fără fir EKRTR1)
(a) Consultaţi placa de identificare de pe unitatea interioară. (b) Cablu cu secţiune minimă de 0,75 mm². (c) Secţiunea cablului este cuprinsă între 0,75 mm² şi 1,25 mm².
2+GND
Pentru detalii, consultaţi manualul de instalare livrat împreună cu setul opţional.
2<1A
de regim
(a)
(b)
(b)
(b)
(b)
(c)
(c)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
HXY080+125A8V1B
Unitate interioară sistem VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
Manual de instalare şi exploatare
11

7. Instalarea

60kg
1
2
4x
1
3
3
2x
43 5 6
87
2x
9
2x
10
11
1
2
2
2
4x
12 13
b
a
Înainte de instalare, citiţi mai întâi instrucţiunile din capitolul anterior.
INFORMAŢII
Instalarea se va efectua de către un instalator, iar alegerea materialelor şi instalarea se vor face în conformitate cu legislaţia în vigoare. În Europa se va aplica standardul în vigoare EN378.

7.1. Montarea unităţii interioare

7.1.1. Pentru a instala unitatea interioară 1 Demontaţi accesoriile unităţii, consultaţi instrucţiunile din
capitolul "3.1.2. Pentru a scoate accesoriile de la unitatea
interioară" la pagina 4.
AVERTIZARE
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nu ajungă la îndemâna copiilor. Copiii care se joacă cu pungi de plastic riscă decesul prin asfixiere.
2 Instalaţi unitatea interioară în felul următor.
PRECAUŢIE
NU prindeţi de tubulatură pentru a ridica unitatea interioară.
2
7.1.2. Pentru a instala setul tăvii de evacuare
Dacă este necesar setul tăvii de evacuare (EKHBDPCA2), instalaţi-l
NOTIFICARE
Instalaţi respectând indicaţiile spaţiului de instalare descrise în "6.1.1. Cerinţele locului de instalare pentru
unitatea interioară" la pagina 7.
înainte de a conecta tubulatura agentului frigorific şi a apei şi cablurile electrice.
Pentru instalare, consultaţi manualul de instalare a setului tăvii de evacuare.
7.1.3. Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la unitatea exterioară
a Racord agent frigorific lichid Ø9,52 mm b Racord agent frigorific gazos Ø15,9 mm
1 Conectaţi tubulatura lichidului de la unitatea exterioară la
racordul agentului frigorific lichid al unităţii interioare.
2 Conectaţi tubulatura gazului de la unitatea exterioară la racordul
agentului frigorific gazos al unităţii interioare.
Manual de instalare şi exploatare
12
Unitate interioară sistem VRV IV
HXY080+125A8V1B
4P405267-1B – 2016.02
Pentru detalii privind vidarea şi funcţionarea unităţii în timpul vidării,
ab
1 2
4x
3
consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare. Pentru detalii privind dimensiunile tubulaturii şi alegerii Refnet,
consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare.
NOTIFICARE
NU puneţi unitatea sub tensiune înainte de terminarea vidării. În caz contrar, consultaţi instrucţiunile din manualul de instalare a unităţii exterioare pentru a evita pătrunderea în tubulatură a mizeriei, aerului sau azotului.

7.2. Conectarea ţevilor de apă

7.2.1. Pentru a conecta ţevile de apă
7.2.3. Pentru a umple circuitul de apă 1 Racordaţi furtunul sursei de apă la ventilul de evacuare şi
umplere.
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor. Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Pentru a întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile de închidere. Montaţi ventilele pe admisia şi evacuarea apei. Reţineţi poziţia acestora. Orientarea ventilelor integrate de evacuare este importantă pentru deservire.
1 Instalaţi ventilele de închidere pe conductele de apă.
a Tur apă b Retur apă
2 Fixaţi piuliţele unităţii interioare pe ventilele de închidere. 3 Conectaţi tubulatura de legătură la ventilele de închidere.
NOTIFICARE
Se recomandă instalarea unui ventil de reducţie pe admisia apei reci, în conformitate cu legislaţia în vigoare.
7.2.2. Pentru a instala placa de fund şi racorda furtunul de drenare a supapei de siguranţă
2 Deschideţi ventilul de evacuare şi umplere. 3 Asiguraţi-vă că ventilul automat de purjare a aerului este
deschis (cel puţin 2 ture).
4 Umpleţi circuitul cu apă până ce manometrul indică o presiune
de ±2,0 bari.
5 Purjaţi cât de mult aer posibil din circuitul de apă.
NOTIFICARE
Aerul din circuitul de apă poate cauza funcţionarea
defectuoasă a comutatorului de debit. În timpul umplerii, este posibil să nu se poată scoate tot aerul din circuit. Aerul rămas va fi îndepărtat prin ventilele automate de purjare a aerului în timpul primelor ore de funcţionare a sistemului. S-ar putea ca după aceasta să fie necesară o umplere suplimentară cu apă. Puteţi opta pentru funcţionarea în modul de pompă pentru a purja aerul din sistem, utilizând reglaje locale. Consultaţi reglajele locale pentru [E-04] în capitolul "[E] Modul de service" la pagina 21 pentru detalii suplimentare.
Unitatea poate elimina o parte din excesul de apă prin
supapa de siguranţă.
Calitatea apei trebuie să fie în conformitate cu
directiva EU 98/83 CE.
6 Închideţi ventilul de evacuare şi umplere. 7 Deconectaţi furtunul sursei de apă de la ventilul de evacuare şi
umplere.
HXY080+125A8V1B
Unitate interioară sistem VRV IV
4P405267-1B – 2016.02
NOTIFICARE
Acul presiunii apei de manometru va varia în funcţie de temperatură apei (presiune mai mare la temperatură mai ridicată a apei).
To tu şi, presiunea apei trebuie să rămână permanent peste 1 bar pentru a evita pătrunderea aerului în circuit.
7.2.4. Pentru a izola ţevile de apă
Tubulatura din întregul circuit de apă trebuie să fie izolată pentru a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea capacităţ
ii de răcire şi încălzire.
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de 80%, grosimea materialelor de etanşare trebuie să fie de cel puţin 20 mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa etanşării.
Manual de instalare şi exploatare
13
Loading...
+ 33 hidden pages