deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
18
19
20
21
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
14
15
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
*
**
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
16
17
Directivas, conforme alteração em.
08
.
18
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
Директив со всеми поправками.
09
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
<B>
aşa cum este stabilit în
de
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka *
25
v
.
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
skladu s
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
*
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
.
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
19
20
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
**
**
13
14
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
**
**
**
**
21
22
23
24
25
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
15
16
17
18
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3P402254-5A
02
03
04
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
b
18
20
21
19
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
14
15
16
17
18
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
05
06
08
09
*
**
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
pagal Sertifikatą <C>.
22 Pastaba *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025J1/02-2018
<B> DEKRA (NB0344)
súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka *ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes *kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
19
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
**
20
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
17 Uwaga *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă *aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota *delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
HXHD200A8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
13. Špecifikácie jednotky ...............................................................51
Technické špecifikácie.................................................................. 51
Elektrické špecifikácie: elektrické napájanie ................................51
Elektrické špecifikácie: elektrické napájanie pre viacerých
nájomcov (len pre HXHD125) ......................................................51
Ďakujeme vám za nákup tohto produktu.
Pôvodný návod je v anglickom jazyku. Všetky ostatné jazyky sú
prekladmi originálneho návodu.
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD. DOZVIETE SA V ŇOM, AKO JEDNOTKU
SPRÁVNE NAINŠTALOVAŤ A NAKONFIGUROVAŤ.
TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU
PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
Návod na inštaláciu
1
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
4P513552-1 – 2017.11
1.Definície
1.1.Význam varovaní a symbolov
Varovania v tomto návode sú klasifikované podľa závažnosti
a pravdepodobnosti výskytu.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje bezprostredne hroziacu nebezpečnú situáciu,
ktorej ak sa nezabráni, môže mať za následok usmrtenie
alebo vážne zranenia.
VAROVANIE
Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa
nezabráni, môže mať za následok usmrtenie alebo vážne
zranenia.
UPOZORNENIE
Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa
nezabráni, môže mať za následok menej vážne zranenie
alebo poranenie. Môže sa tiež použiť ako upozornenie na
nebezpečné praktiky.
UPOZORNENIE
Označuje situácie, ktoré môžu mať za následok len
poškodenie zariadenia alebo vznik škôd na majetku.
INFORMÁCIE
Tento symbol identifikuje užitočné rady alebo doplňujúce
informácie.
Niektoré druhy nebezpečenstiev sú reprezentované špeciálnymi
symbolmi:
Elektrický prúd.
Nebezpečenstvo popálenín a obarenín.
1.2.Význam použitých termínov
Návod na inštaláciu:
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý objasňuje,
ako postupovať pri inštalácii, konfigurácii a údržbe.
Návod na obsluhu:
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý objasňuje,
ako postupovať pri obsluhe a prevádzke.
Návod na údržbu:
Návod s pokynmi pre určitý produkt alebo aplikáciu, ktorý objasňuje
(podľa relevantnosti), ako postupovať pri inštalácii, konfigurácii,
obsluhe, prevádzke a/alebo údržbe produktu alebo aplikácii.
Predajca:
Distribútor produktov uvádzaných v tomto návode.
Inštalatér:
Technický pracovník kvalifikovaný na inštaláciu produktov
uvádzaných v tomto návode.
Používateľ:
Osoba, ktorá vlastní a/alebo obsluhuje produkt.
Servisná spoločnosť:
Spoločnosť kvalifikovaná vykonávať alebo koordinovať požadované
opravy jednotky.
Platné predpisy:
Všetky medzinárodné, európske, národné a miestne smernice,
zákony, nariadenia a/alebo zákonníky vzťahujúce sa a uplatniteľné
na určitý produkt alebo oblasť.
Príslušenstvo:
Zariadenie dodané spolu s jednotkou, ktoré je potrebné nainštalovať
podľa inštrukcií uvedených v dokumentácii.
Voliteľné príslušenstvo:
Zariadenia, ktoré môžu byť skombinované s produktmi uvedenými
v tomto návode.
Dodáva zákazník:
Zariadenie, ktoré je potrebné inštalovať podľa pokynov v tomto
návode, ktoré však nie je dodávané spoločnosťou Daikin.
2.Všeobecné bezpečnostné opatrenia
Tu uvedené opatrenia sú rozdelené do nasledujúcich štyroch typov.
Všetky sa týkajú veľmi dôležitých problémov a preto ich dôkladne
dodržujte.
NEBEZPEČENSTVO: ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM
PRÚDOM
Pred odoberaním servisného panelu rozvodnej skrine,
pred uskutočnením pripojení alebo dotykom s elektrickými
súčiastkami vypnite elektrické napájanie.
Nedotýkajte sa vypínača vlhkými rukami. Ak sa dotknete
vypínača mokrými rukami, môže to spôsobiť zásah
elektrickým prúdom. Pred zasahovaním do elektrických
častí je nutné jednotku vypnúť.
Elektrické napájanie odpojte aspoň 1 minútu pred začatím
opravy elektrických súčiastok, aby ste zabránili zraneniu
elektrickým prúdom. Aj po uplynutí 1 minúty zmerajte
napätie v koncovkách kondenzátorov hlavného obvodu
alebo v elektrických súčiastkach a pred dotykom sa uistite,
že napätie nie je vyššie ako 50 V DC.
Po odobratí servisných panelov môže dôjsť k náhodnému
dotyku so súčiastkami pod elektrickým napätím. Počas
inštalácie alebo údržby, keď je servisný panel odobratý,
nenechávajte jednotku bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO: NEDOTÝKAJTE SA POTRUBIA
A VNÚTORNÝCH ČASTÍ
Počas prevádzky a krátko po jej ukončení sa nedotýkajte
chladiaceho potrubia, vodovodného potrubia a vnútorných
častí. Potrubie a vnútorné súčiastky môžu byť horúce
alebo studené v závislosti od pracovných podmienok
jednotky.
Ak sa dotknete potrubia alebo vnútorných častí, môžete si
popáliť ruky alebo si spôsobiť omrzliny. Ak chcete zabrániť
zraneniu, počkajte, kým potrubie a vnútorné časti dosiahnu
bežnú teplotu. Ak sa ich musíte dotknúť, urobte to
s ochrannými rukavicami.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Návod na inštaláciu
2
3.Úvod
3.1.Všeobecné informácie
Tento návod na inštaláciu sa týka jednotiek tepelného čerpadla
invertora vzduch do vody vnútornej jednotky VRV IV, série Daikin
HXHD.
Tieto jednotky sú určené na inštaláciu v interiéroch, zväčša do
komerčných a verejných budov.
Jednotka je skonštruovaná pre inštaláciu na podlahe a je určená na
vykurovanie.
Výkon vykurovania jednotiek série HXHD125 je 14 kW a jednotiek
HXHD200 je 22,4 kW.
Vnútorné jednotky sú skonštruované na prácu vo vykurovacom
režime pri okolitej teplote v rozsahu od 5°C do 30°C.
V režime vykurovania dokáže jednotka ohriať vodu na teplotu
25°C až 80°C.
3.2.Kombinácie a možnosti
Jednotky HXHD je možné kombinovať iba s vonkajšou jednotkou
REYQ*T alebo RWEYQ*T9.
Počas vykurovania môže byť jednotka skombinovaná s vykurovacími
radiátormi v miestnostiach (dodáva zákazník), s jednotkami
s ventilátorom (dodáva zákazník alebo nadštandardná výbava) alebo
s podlahovým kúrením (dodáva zákazník).
S touto jednotkou sa štandardne dodáva pre ovládanie vášho
zariadenia diaľkový ovládač s funkciou izbového termostatu.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť (nadštandardná výbava)
Voliteľná nádrž na teplú vodu pre domácnosť EKHTS(U)200AC
alebo EKHTS(U)260AC môže byť pripojená k vnútornej jednotke.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť má objem 200 l alebo 260 l.
Viď návod na inštaláciu nádrže na teplú vodu pre domácnosť, kde
nájdete ďalšie podrobnosti.
UPOZORNENIE
V prípade, že návod na inštaláciu nádrže EKHTS(U)*AC
neobsahuje pokyny na pripojenie nádrže na teplú vodu pre
domácnosť k jednotke HXHD, postupujte podľa pokynov
na pripojenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť k
jednotke EKHVMRD.
Konvektor pre tepelné čerpadlo (nadštandardná výbava)
K tejto vnútornej jednotke je možné pripojiť voliteľný konvektor FWXV
pre vykurovanie.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu konvektora pre
tepelné čerpadlo.
Diaľkový ovládač (nadštandardná výbava)
K vnútornej jednotke je možné pripojiť voliteľný druhý diaľkový
ovládač EKRUAHT (s funkciou izbového termostatu). Dôvodom je
vytvoriť možnosť nainštalovať štandardný diaľkový ovládač
v blízkosti jednotky (z dôvodu servisu) a druhý diaľkový ovládač
nainštalovať na inom mieste (napr. v obývacej izbe) pre ovládanie
vášho zariadenia.
Ďalšie podrobnosti nájdete v časti "Inštalácia a pripojenie diaľkového
ovládača" na strane 25.
Izbový termostat (nadštandardná výbava)
K vnútornej jednotke môže byť voliteľne pripojený izbový termostat
EKRTR alebo EKRTW.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu izbového termostatu.
INFORMÁCIE
Ak je nainštalovaná táto nadštandardná výbava, nie je
možné použiť funkciu termostatu na diaľkovom ovládači.
Digitálna V/V karta PCB (nadštandardná výbava)
Voliteľná V/V karta PCB EKRP1HBAA môže byť pripojená k vnútornej
jednotke a použitá na diaľkové ovládanie vášho systému. Táto karta
adresy ponúka 2 voľné napäťové výstupy a 1 vysokonapäťový výstup
(230 V AC).
Viac informácií nájdete v návode na obsluhu vnútornej jednotky
a v návode na inštaláciu digitálnej V/V karty PCB.
Viď schéma zapojenia alebo schéma pripojenia, kde nájdete
pripojenie karty PCB k jednotke.
Karta PCB požiadaviek (nadštandardná výbava)
K vnútornej jednotke sa môže pripojiť voliteľná karta PCB
požiadaviek EKRP1AHTA. Táto karta PCB je potrebná, ak je
nainštalovaný izbový termostat Daikin EKRTR alebo EKRTW, alebo
ak sa používa regulácia s viacerými menovitým hodnotami
a poskytuje komunikáciu s vnútornou jednotkou.
Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu karty PCB
požiadaviek.
Viď schéma zapojenia alebo schéma pripojenia, kde nájdete
pripojenie karty PCB k jednotke.
3.3.Rozsah návodu
Tento návod NEOBSAHUJE postup výberu a postup konštrukcie
vodovodného systému. V jednotlivých kapitolách tohto návodu sú
uvádzané len niektoré opatrenia, tipy a triky týkajúce sa konštrukcie
vodovodného okruhu.
Tento návod popisuje postup pri obsluhe, inštalácii a pripájaní
jednotky HXHD po výbere a skonštruovaní vodovodného systému.
Tento návod bol zostavený za účelom zabezpečenia adekvátnej
údržby jednotky a poskytnutia pomoci v prípade problémov.
INFORMÁCIE
Informácie o položkách, ktoré nie sú popísané v tomto
návode nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Prevádzka vnútornej jednotky je popísaná v návode na
obsluhu vnútornej jednotky.
3.4.Identifikácia modelu
HXHD125A7V1B
Pre európsky trh
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz
Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Série
Označenie kapacity jednotky
Chladiaca zmes R134a
Vysoká teplota, inštalácia na podlahe
Invertor
Hydro skriňa
Návod na inštaláciu
3
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
4P513552-1 – 2017.11
4.Príslušenstvo
1
5.Prehľad jednotky
4.1.Príslušenstvo dodané spolu s jednotkou
V jednotke HXHD125 je možné nájsť nasledujúce príslušenstvo:
12 31x46
1x6x1x1x1x1x
9101x11
1x2x
8x74x
13
1x121x
+
14151617
1x6x3x2x
1 Návod na inštaláciu
2 Návod na obsluhu
3 Dodatočný návod na inštaláciu
4 Schéma zapojenia
5 Súprava používateľského rozhrania (diaľkový ovládač,
4 upevňovacie skrutky a 2 zástrčky)
6 Upevňovacie skrutky uzatváracieho ventilu (6 skrutiek)
7 Skrutky pre upevnenie hornej dosky + skrutky pre
upevnenie spodnej dosky + dvíhacie skrutky (8 skrutiek)
8 Priechodka (malá)
9 Priechodka (veľká)
10 Izolácia hornej dosky
11 Súprava na dvíhanie jednotky
12 Ohybné potrubie odtoku vody
13 Ohybné potrubie prívodu vody (s tlakomerom)
14 Podporná doska
15 Potrubie
16 Uzatváracie ventily
17 Svorky na upevnenie potrubia
V jednotke HXHD200 je možné nájsť nasledujúce príslušenstvo:
5.1.Otvorenie jednotky
85
Prístup do jednotky získate tak, že otvoríte hornú dosku, dosky na
odkvapkávanie a prednú dosku.
Po otvorení jednotky získate prístup k hlavným súčiastkam.
Ak chcete získať prístup k elektrickým súčiastkam, musíte otvoriť
rozvodnú skriňu.
4x
12 31x46
1x6x1x1x1x
1011
1x2x82x91x
14
2x121x131x
75
2x
1 Návod na inštaláciu
2 Návod na obsluhu
3 Vybalenie návodu na obsluhu
4 Schéma elektrického zapojenia
5 Súprava používateľského rozhrania (diaľkový ovládač,
4 upevňovacie skrutky a 2 zástrčky)
6 Skrutky (2x skrutky hornej upevňovacej dosky + 4x skrutky
zdvíhacej dosky)
7 Svorka
8 O krúžok (náhradný diel)
9 Priechodka (malá)
10 Priechodka (veľká)
11 Izolácia hornej dosky
12 Zdvíhacia doska (na zdvíhanie jednotky)
13 Ohybné potrubie odtoku vody
14 Ohybné potrubie prívodu vody (s tlakomerom)
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
NEBEZPEČENSTVO: ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM
PRÚDOM
Viď "2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia" na strane 2.
NEBEZPEČENSTVO: NEDOTÝKAJTE SA POTRUBIA
A VNÚTORNÝCH ČASTÍ
Viď "2. Všeobecné bezpečnostné opatrenia" na strane 2.
Návod na inštaláciu
4
5.2.Hlavné komponenty jednotky HXHD125
16
15
4
6
5
3
1
2
4
65
10
16
8
7
11
9
1718
15
14
12
13
1.Akumulátor R134a
2.Kompresor R134a
3.Tlmič výpustu R134a
4.Nízkotlakový snímač R134a
5.Vysokotlakový spínač R134a
6.Vysokotlakový snímač R134a
7.Expanzný ventil R134a
8.Expanzný ventil vyhrievania R410A
9.Tepelné čerpadlo
10. Odvzdušňovanie
11. Expanzná nádoba
12. Výmenník tepla – vyhrievacia doska
13. Výmenník tepla – kaskádová doska
14. Pripojenie plynu HP/LP R410A
15. Pripojenie pre kvapalinu R410A
16. Rozvodná skriňa
17. Servisná prípojka R134a najvyšší bod
18. Servisná prípojka R134a najnižší bod
R6T
R4T
R7T
Informácie snímača:
R3T Teplota kvapaliny R410A
R4T Teplota v spätnom prívode vody
R5T Teplota ohrevu vody na výstupe
R6T Teplota na výstupe R134a
R7T Teplota kvapaliny R134a
R5T
R3T
Návod na inštaláciu
5
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
4P513552-1 – 2017.11
5.3.Hlavné komponenty jednotky HXHD200
18
17
120192
1623
2
22 22
2
10
242156
4
123
14
13 15 7 8
11
1.Odvzdušňovací ventil
Pomocou odvzdušňovacieho ventilu sa automaticky vypustí
vzduch, ktorý zostal vo vodnom okruhu.
2.Snímače teploty (termistory)
Snímače teploty určujú teplotu vody a chladiva na rozličných
miestach v okruhu.
3.Rozvodná skriňa
Rozvodná skriňa obsahuje hlavné elektronické a elektrické diely
vnútornej jednotky.
4.Výmenníky tepla
5.R410A HP/LP pripojenie pre plyn
6.Pripojenie pre kvapalinu R410A
7.Uzatváracie ventily
Uzatváracie ventily vodovodnej prípojky na vstupe a výstupe
umožňujú uzavretie vnútornej jednotky strany vodovodného
okruhu od strany vodovodného okruhu budovy. Tým sa uľahčí
vypúšťanie a čistenie filtra vnútornej jednotky.
8.Pripojenie prívodu vody
9.Pripojenie odtoku vody
10. Vypúšťací ventil
11. Vodný filter
Vodný filter odstraňuje nečistotu z vody a tým zabraňuje
poškodeniu čerpadla alebo upchaniu výmenníka tepla. Vodný
filter je nutné pravidelne čistiť. Pozri "11.1. Činnosti údržby" na
strane 45.
12. Expanzná nádoba (12 l)
13. Tlakomer
Tlakomer umožňuje odčítať tlak vody vo vodovodnom okruhu.
14. Čerpadlo
Čerpadlo prečerpáva vodu vo vodovodnom okruhu.
15. Ventil spúšťania tlaku
Tlakový poistný ventil zabraňuje nadmernému tlaku vody vo
vodovodnom okruhu, ak sa otvorí pri 3 bar a vypustí sa trocha
vody.
16. Servisné prípojky R134a
17. Kompresor
18. Akumulátor
19. 3-cestný ventil (voliteľná nadštandardná výbava) (dodáva sa s
nádržou na teplú vodu pre domácnosť EKHTS*)
3-cestný ventil s motorovým pohonom reguluje, či sa výstup
vody použije na vykurovanie miestností alebo nádrž na teplú
7
9
vodu pre domácnosť.
20. 4-cestný ventil
21. Tepelná poistka
22. Elektronický expanzný ventil
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Návod na inštaláciu
6
5.4.Funkčná schéma jednotky HXHD125
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
6
15
22
20
21
10
R3T
1212
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
1 Strana chladenia
2 Vonkajšia jednotka
3 Nadštandardná výbava nádrže na teplú vodu pre
domácnosť
4 Tlmič
5 Kontrolný ventil
6 Filter
7 Potrubie na mieste inštalácie Ø12,7
8 Potrubie na mieste inštalácie Ø9,52
9 Kompresor
Svorky káblov umožňujú upevniť káble elektrického
vedenia na mieste inštalácie ku spínacej skrini, a tak
zabezpečiť uvoľnenie napnutia.
16 Vstup elektrického napájania
17 Vstup vysokonapäťového zapojenia na mieste inštalácie
18 Vstup nízkonapäťového zapojenia na mieste inštalácie
19 Vstup kábla kompresora
20 Relé rozhrania K1A
21 Relé rozhrania K2A
22 Relé rozhrania K3A
23 Mostíky zapojenia
5.7.Hlavné komponenty rozvodnej skrine jednotky
HXHD200
14
12
13
20
21
1617181091123151515
227
8
4
1
6
62161718 211510
8
15
22
11
12
7
13
1
19
20
14
4
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
15
9
23
5
3
2
3
19
1 Hlavná karta PCB
2 Riadiaca karta PCB
3 Invertor PCB
4 Invertor regulácie PCB
5 Filter PCB
6 Digitálna V/V karta PCB (nadštandardná výbava)
7 PCB požiadaviek (nadštandardná výbava)
8 Svorkovnica X1M
Hlavná svorkovnica umožňuje jednoduché pripojenie
elektrického vedenia elektrického napájania
9 Svorkovnica X3M
Svorkovnica so zapojením na mieste inštalácie pre
nízkonapäťové prípojky.
10 Svorkovnica X2M
Svorkovnica so zapojením na mieste inštalácie pre
vysokonapäťové prípojky.
Svorky káblov umožňujú upevniť káble elektrického
vedenia na mieste inštalácie k rozvodnej skrini.
15 Vstup elektrického napájania
16 Vstup vysokonapäťového zapojenia na mieste inštalácie
17 Vstup nízkonapäťového zapojenia na mieste inštalácie
18 Vstup kábla kompresora
19 Relé rozhrania K1A
20 Mostíky zapojenia
21 Poistka F1
22 Poistka F2
6.Konštrukcia vodovodného okruhu
Účelom tejto kapitoly je poskytnúť pokyny na konštrukciu
vodovodného okruhu.
V kapitole sú tiež popísané opatrenia a pokyny, ktoré majú dopad na
jednotku popísanú v tomto návode.
V kapitole sú popísané aj činnosti, ktoré je potrebné vykonať počas
inštalácie jednotky popísanej v tomto návode "7.6. Vodovodné
potrubie" na strane 19.
UPOZORNENIE
Do vodovodného okruhu vyhrievania sa odporúča
inštalovať dodatočný filter. Na odstránenie kovových
častíc z potrubia v mieste inštalácie sa odporúča použiť
magnetický alebo cyklónový filter, ktorý dokáže odstrániť
malé častice. Malé častice môžu poškodiť jednotku
a bežný filter tepelného čerpadla jednotky ich neodstráni.
6.1.Výber typu tepelných emitorov
Výber tepelného emitora je na samotnom konečnom spotrebiteľovi.
Vybratý tepelný emitor určí potrebnú teplotu vody z jednotky.
Na základe požadovanej teploty vody je možné určiť nasledujúce
rozsahy pre tepelné emitory:
1.Nízka teplota (teplota vody na výstupe v rozsahu od 25°C
do 40°C).
Typický príklad: podlahové vykurovanie.
2.Stredne vysoká teplota (teplota vody na výstupe v rozsahu od
40°C do 55°C).
Typický príklad: nízkoteplotné radiátory alebo konvektory.
3.Vysoká teplota (teplota vody na výstupe v rozsahu od 55°C
do 75°C).
Typický príklad: radiátory.
Po výbere tepelných emitorov je potrebné určiť ich kapacitu a umiestniť
ich v jednotlivých miestnostiach podľa ich rozmerov a pozície.
Dôležitým parametrom tepelných emitorov je rozdiel teploty vody na
prívode a na výstupe.
Ten určí prietok vody v systéme.
Nakoniec je potrebné zakresliť rozloženie potrubia od zdroja tepla
k jednotlivým tepelným emitorom.
Týmto sa nakoniec určia nasledujúce dôležité parametre:
■Minimálny objem vody v systéme.
■Maximálny objem vody v systéme.
■Minimálny a maximálny prietok vody v systéme.
■Maximálny pokles tlaku v systéme.
UPOZORNENIE
Renovačnými aplikáciami bude vodovodný systém
opravený. Je veľmi dôležité, aby boli pri týchto inštaláciách
známe vyššie uvedené inštalácie.
6.2.
Všeobecné opatrenia týkajúce sa vodovodného okruhu
Pred pokračovaním v inštalácii jednotky je nutné skontrolovať
nasledovné body:
prevádzkového tlaku (3 bary), vybavte vodovodný okruh
adekvátnymi bezpečnostnými prvkami.
■Nainštalované by mali byť uzatváracie ventily z ohybných trubíc,
ktoré sú dodané spolu s jednotkou, aby sa zabezpečil bežný
servis bez vypustenia systému.
■Vypúšťacie kohúty musia byť umiestnené na najnižších
miestach systému, aby bolo možné úplné vypustenie okruhu
počas údržby alebo opravy jednotky. Jednotka má vypúšťací
ventil, ktorý umožňuje vypustiť vodu z vodovodného okruhu
jednotky.
■Nezabudnite zabezpečiť vhodné vypúšťanie pretlakového
poistného ventilu, aby sa voda nedostala do styku s elektrickými
dielmi.
■Na všetkých najvyšších bodoch systému musia byť
nainštalované vzduchové ventily. Ventily musia byť umiestnené
v bodoch, ktoré sú ľahko prístupné za účelom opravy. Vo vnútri
vnútornej jednotky je umiestnený automatický odvzdušňovací
ventil. Skontrolujte, či tento odvzdušňovací ventil nie je príliš
dotiahnutý tak, že nie je možné automatické odvzdušnenie
vodovodného okruhu.
■Dbajte na to, aby komponenty nainštalované v potrubí na mieste
inštalácie mohli odolať tlaku a teplote vody.
■Vždy použite materiály, ktoré sú kompatibilné s vodou použitou
v systéme a s materiálmi používanými na vnútornej jednotke.
■Priemer potrubia zvoľte podľa požadovaného prietoku vody
a existujúceho ESP čerpadla.
Pri konštrukcii hydraulického systému vždy berte do úvahy statický
tlak vnútornej jednotky.
■Krivka ESP je maximálnou krivkou ESP. Čerpadlo
vnútorného modulu je ovládané invertorom a ovláda
stálu ∆T medzi teplotou vody vstupujúcou a
opúšťajúcou jednotku.
■Ak inštalujete nádrž na teplú vodu pre domácnosť,
nastane ďalší pokles tlaku 3-cestný ventil (dodávaný
ako príslušenstvo k nádrži).
Skontrolujte, či je celkový objem vody v inštalácii s výnimkou objemu
vody vo vnútri jednotky minimálne 20 l.
UPOZORNENIE
U väčšiny aplikácií by takýto minimálny objem vody
poskytoval uspokojivý výsledok.
Pri kritických procesoch alebo v miestnostiach s vysokým
tepelným zaťažením môže byť potrebný dodatočný objem
vody.
6.3.Príklady použitia
Podlahové vykurovanie bez nádrže na teplú vodu pre
domácnosť
A B
1112
C1
11
512
778432916
M3
M2
M1
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
UPOZORNENIE
Ak je obeh v každej slučke vykurovania miestnosti alebo
radiátora regulovaný pomocou diaľkovo ovládaných
ventilov, je dôležité, aby sa udržiaval minimálny objem
vody aj, keď sú všetky ventily uzavreté.
Príklad (Viď "6.3. Príklady použitia" na strane 10.)
C1 Diaľkový ovládač
TRD1 Zariadenie na znižovanie teploty 1 (dodáva zákazník)
TRD2 Zariadenie na znižovanie teploty 2 (dodáva zákazník)
Viac informácií o konfigurácii systému nájdete v kapitole
"9.7. Regulácia pomocou viacerých menovitých hodnôt" na strane 39.
Návod na inštaláciu
11
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
4P513552-1 – 2017.11
Viacnásobná prípojka hydroboxu s nádržou na teplú vodu pre
domácnosť
C1
3345 62
1
1
7
13
M
9
10
10
11
7.Inštalácia jednotky
7.1.Výber miesta inštalácie
VAROVANIE
Nezabudnite vykonať príslušné opatrenia, ktoré zabránia,
aby jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy.
Malé živočíchy, ktoré prídu do styku s elektrickými
súčiastkami, môžu spôsobiť vznik poruchy, dymu alebo
požiaru. Poučte zákazníka, aby udržiaval priestor okolo
jednotky v čistom stave.
Všeobecné opatrenia týkajúce sa umiestnenia
C1
10
3345 62
888
1 Vonkajšia jednotka
2 Vnútorná jednotka
3 Elektronický expanzný ventil
4 Výmenník tepla chladiacej zmesi
5 Výmenník tepla vody
6 Čerpadlo
7 3 cestný ventil s pohonom motorom (nadštandardná
výbava)
8 Nádrž na teplú vodu pre domácnosť (dodáva zákazník)
9 Kompresor
10 Uzatvárací ventil (dodáva zákazník)
11 Vyrovnávacia nádoba (dodáva zákazník)
12 Vnútorná jednotka VRV DX
13 Nevratný ventil (dodáva zákazník)
14 Výstup teplej vody pre domácnosť
15 Vstup teplej vody pre domácnosť
16 Čerpadlo (dodáva zákazník)
C1 Diaľkový ovládač
7
10
M
13
9
1212
16
10
10
15
14
Miesto inštalácie musí spĺňať nasledujúce požiadavky:
■Základy musia byť pevné, aby dokázali udržať váhu jednotky.
Podlaha je plochá, aby sa zabránilo tvorbe vibrácií a hluku a aby
mala dostatočnú stabilitu
špeciálne, ak je navrchu jednotky namontovaná voliteľná nádrž
na teplú vodu pre domácnosť.
■Priestor v okolí jednotky je dostatočný na údržbu a servis (pozri
"Servisný priestor jednotky" na strane 15).
■Priestor okolo jednotky umožňuje dostatočný obeh vzduchu.
■Následkom netesnosti a prítomnosti nehorľavých plynov
nevzniká nebezpečenstvo vzniku požiaru.
■Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom
prostredí.
■Miesto pre jednotku vyberajte tak, aby zvuk vydávaný jednotkou
nikoho nerušil a aby bolo v súlade s platnými predpismi.
Ak je za aktuálnych podmienok inštalácie meraný zvuk,
nameraná hodnota bude vyššia než úroveň tlaku zvuku
uvedenú v "13. Špecifikácie jednotky" na strane 51 v dôsledku
odrazov šumu a zvukov okolitého prostredia.
Dôkladne zvoľte miesto inštalácie a neinštalujte v zvukovo
citlivom prostredí (napr. obývacia izba, spálňa, ...).
■Do úvahy je potrebné brať tiež dĺžku potrubia a vzdialenosti
(Požiadavky na dĺžku potrubia chladenia nájdete v návode na
inštaláciu vonkajšej jednotky).
Požiadavka Hodnota
Maximálne dovolená vzdialenosť medzi nádržou na
teplú vodu pre domácnosť a vnútornou jednotkou (len
pre inštalácie s nádržou na teplú vodu pre domácnosť).
10 m
INFORMÁCIE
Ak je inštalácia vybavená nádržou na teplú vodu pre
domácnosť (nadštandardná výbava), pozrite si návod na
inštaláciu nádrže na teplú vodu pre domácnosť.
■Dbajte na to, aby v prípade úniku nemohla voda spôsobiť žiadne
poškodenie priestoru inštalácie a okolia.
■Na mieste inštalácie nesmie mrznúť.
■V prípade úniku chladiacej zmesi nezabudnite vykonať vhodné
preventívne opatrenia v súlade s príslušnými predpismi.
■Ak inštalujete jednotku do malej miestnosti, vykonajte opatrenia
na to, aby v prípade úniku neprekročila koncentrácia chladiacej
zmesi povolenú bezpečnú úroveň.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
VAROVANIE
Zvýšená koncentrácia chladiacej zmesi môže v malej
miestnosti znížiť hladinu kyslíka.
■Na hornú časť jednotky nevyliezajte, nesadajte a ani nestúpajte.
■Na hornú časť jednotky (horná doska) neklaďte žiadne
predmety alebo zariadenia.
■Jednotku neinštalujte na miesta, ktoré sa často využívajú ako
pracovisko. V prípade vykonávania stavebných prác, pri ktorých
sa vytvára veľké množstvo prachu, musí byť jednotka zakrytá.
■Jednotku neinštalujte na miesta s vysokou vlhkosťou (napr.
kúpeľňa) (maximálna vlhkosť (RH) = 85%).
Uzatváracie ventily vodovodnej prípojky na vstupe a
výstupe umožňujú uzavretie vnútornej jednotky strany
vodovodného okruhu od strany vodovodného okruhu
budovy. Tým sa uľahčí vypúšťanie a čistenie filtra
vnútornej jednotky.
8 Pripojenie prívodu vody
9 Pripojenie odtoku vody
Vodný filter odstraňuje nečistotu z vody a tým zabraňuje
poškodeniu čerpadla alebo upchaniu výmenníka tepla.
Vodný filter je nutné pravidelne čistiť. Pozri "11.1. Činnosti
údržby" na strane 45.
Tlakomer umožňuje odčítať tlak vody vo vodovodnom
okruhu.
Čerpadlo prečerpáva vodu vo vodovodnom okruhu.
Tlakový poistný ventil zabraňuje nadmernému tlaku vody
vo vodovodnom okruhu, ak sa otvorí pri 3 bar a vypustí sa
trocha vody.
sa s nádržou na teplú vodu pre domácnosť EKHTS*)
3-cestný ventil s motorovým pohonom reguluje, či sa
výstup vody použije na vykurovanie miestností alebo nádrž
na teplú vodu pre domácnosť.
15
5
4
9
143
16
10
8
118 11
69
6
292
600
23 Dielec tvaru T (voliteľná nadštandardná výbava) (dodáva
sa s nádržou na teplú vodu pre domácnosť EKHTS*)
10
37
552
2277
33
77
21
28
14
12
13
14
14
14
622
26.5
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
Vnútorná jednotka so systémom VRV IV
4P513552-1 – 2017.11
Návod na inštaláciu
14
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.