Daikin HXHD125AV1B, HXHD200AY1B Operation manuals [de]

INSTALLATIONSANLEITUNG
system indoor unit
HXHD125A HXHD200AY1B
V1B
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
18
19
20
21
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
14
15
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
05
06
*
**
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
16
17
Directivas, conforme alteração em.
08
.
18
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
Директив со всеми поправками.
09
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
i
<B>
<B>
aşa cum este stabilit în
de
Notă *
18
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
bedømmelse av
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka *
25
v
.
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
.
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
skladu s
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
*
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
.
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
19
20
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
**
**
13
14
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
**
**
**
**
21
22
23
24
25
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
15
16
17
18
заявляет, исключительно под свою ответственность, что обор удование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
e
i
p
g
05
06
07
08
HXHD125A8V1B,
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
11 Information *
12 Merk *
.
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19
20
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
bunun koşullarına uygun olarak:
21
22
23
24
25
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
12
13
14
15
16
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04
06
secondo il
<B>
delineato nel
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
07
<B>
positiv
<B>
.
în urma prevederilor:
18
<C>
Certificate
and judged positively by
aufgeführt und von
<A>
<A>
according to the
as set out in
wie in der
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
08
01 Note *
02 Hinweis *
13 Huom *
14 Poznámka *
.
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
·fi ÙÔ
.
<C>
Zertifikat
beurteilt gemäß
15 Napomena *
.
i
<B>
Certificado <C>
согласно
e com o parecer
<B>
<A>
de acordo com o
<B>
tal como estabelecido em
positivo de
*
08 Nota
.
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
conformément au
tel que défini dans
<B>
03 Remarque *
.
.
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
.
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
.
overeenkomstig
positivamente por
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
*
04 Bemerk *
05 Nota
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f abrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr uctiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3P402254-5A
02
03
04
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
b
18
20
21
19
17
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19
20
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
16
17
18
19
20
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
24
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.
01
02
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
21
22
23
24
25
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
14
15
16
17
18
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.07√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
05
06
08
09
*
**
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
pagal Sertifikatą <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025J1/02-2018
<B> DEKRA (NB0344)
súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
19
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
**
20
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что обор удование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
14
15
16
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f abrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
08
07
09
10
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2018
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
g
04
05
07
06
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
HXHD200A8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
nostre istruzioni:07В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
EN60335-2-40,
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
04
06
08
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr uctiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-10E
** 01
HXHD125AV1B HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
Installationsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1. Definitionen................................................................................ 2
1.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole .................................. 2
1.2. Bedeutung der verwendeten Begriffe............................................. 2
2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen........................................ 2
3. Einleitung................................................................................... 3
3.1. Allgemeine Informationen .............................................................. 3
3.2. Kombination und Optionen............................................................. 3
3.3. Inhalt dieser Anleitung ................................................................... 3
3.4. Modellkennung ............................................................................... 3
4. Zubehör ..................................................................................... 4
4.1. Mitgelieferte Zubehörteile .............................................................. 4
5. Übersicht über die Einheit ......................................................... 4
5.1. Einheit öffnen................................................................................. 4
5.2. Hauptkomponenten der HXHD125-Einheit .................................... 5
5.3. Hauptkomponenten der HXHD200-Einheit .................................... 6
5.4. Funktionsdiagramm der HXHD125-Einheit .................................... 7
5.5. Funktionsdiagramm der HXHD200-Einheit .................................... 8
5.6. Schaltkasten-Hauptkomponenten der HXHD125-Einheit .............. 8
5.7. Schaltkasten-Hauptkomponenten der HXHD200-Einheit .............. 8
6. Planung des Wasserkreislaufs .................................................. 9
6.1. Auswahl des Wärme-Emittententyps ............................................. 9
6.2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen bezüglich des
Wasserkreislaufs............................................................................ 9
6.3. Anwendungsbeispiele.................................................................. 10
Bodenheizung ohne Brauchwassertank ...................................... 10
Radiator mit Brauchwassertank ................................................... 11
Ventilator-Konvektoren ohne Brauchwassertank ......................... 11
Anwendungsbeispiel mit verschiedenen Wärme-Emittern........... 11
7. Installation der Einheit ............................................................. 12
7.1. Auswahl eines Installationsortes .................................................. 12
Allgemeine Hinweise zum Installationsort.................................... 12
7.2. Abmessungen und erforderliche Abstände zur Durchführung
von Wartungsarbeiten.................................................................. 13
Abmessungen der Einheit............................................................ 13
Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten
an der Einheit............................................................................... 15
7.3. Inspektion, Handhabung und Auspacken der Einheit .................. 15
7.4. Installieren der Einheit .................................................................15
Vorbereitung vor der Installation am endgültigen
Installationsort.............................................................................. 15
Installation am endgültigen Installationsort .................................. 17
Wasserkreislauf anschließen ....................................................... 17
Befestigen der Anschlüsse der Kältemittelleitung
der Inneneinheit ........................................................................... 18
Schließen Sie das Gerät. ............................................................. 18
7.5. Dichtigkeitstest und Vakuumtrocknen des R410A-Kreislaufs....... 19
7.6. Verlegen der Wasserleitungen ..................................................... 19
Die Wassermenge im Ausdehnungsgefäß und dessen
Vordruck prüfen ............................................................................ 19
Vordruck des Ausdehnungsgefäßes einstellen ............................ 21
Einfüllen von Wasser.................................................................... 21
8. Elektrische Anschlüsse............................................................ 21
8.1. Vorkehrungen und Vorsichtmaßnahmen
bei der Elektroinstallation............................................................. 21
8.2. Interne Verkabelung – Teileübersicht ........................................... 22
8.3. Bauseitige Verkabelung im System-Überblick.............................. 23
8.4. Anforderungen ............................................................................. 23
8.5. Verkabelung ................................................................................. 24
8.6. Anschlüsse................................................................................... 24
Installieren und Anschließen der Fernbedienung......................... 25
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss ........................... 25
9. Inbetriebnahme und Konfiguration .......................................... 27
9.1. Prüfungen vor Inbetriebnahme .................................................... 27
9.2. Abschließende Entlüftung............................................................ 27
9.3. Bauseitige Einstellungen.............................................................. 28
9.4. Vorgehensweise........................................................................... 28
9.5. Detaillierte Beschreibung............................................................. 28
9.6. Gleichzeitige Anforderung von Raumheizungsbetrieb
und Warmwasserbereitung .......................................................... 35
9.7. Steuerung auf Grundlage von Mehrfach-Sollwerten.................... 40
9.8. Tabelle bauseitiger Einstellungen ................................................ 43
10. Endkontrolle und Probelauf ..................................................... 45
10.1. Endkontrolle................................................................................. 45
Überprüfung der Stromversorgung für mehrere Nutzer ............... 45
10.2. Probelauf des Systems................................................................ 45
10.3. Individueller Probelauf der Inneneinheit....................................... 45
Temperatur-Anzeigemodus .......................................................... 45
Probelauf für Raumheizungsbetrieb durchführen ........................ 45
Warmwasserbereitung (Brauchwasser) testen ............................ 46
11. Instandhaltung und Wartung.................................................... 46
11.1. Wartungsarbeiten......................................................................... 46
Prüfungen .................................................................................... 47
11.2. Vollständiges Absaugen/Kältemittelrückgewinnung
und Wartung auf Kältemittelseite ................................................. 48
Systemübersicht .......................................................................... 49
Übersicht über die Kältemitterückgewinnung/das Absaugen für die Wartung von 1 Inneneinheit (Anschlüsse des
R410A-Kreislaufs)........................................................................ 49
12. Fehlerdiagnose und -beseitigung............................................. 49
12.1. Allgemeiner Leitfaden .................................................................. 49
12.2. Einheit öffnen............................................................................... 49
12.3. Entleerung des Wasserkreislaufs................................................. 50
12.4. Allgemeine Symptome................................................................. 50
12.5. Fehlercodes ................................................................................. 50
13. Gerätespezifikationen .............................................................. 52
Technische Daten ........................................................................ 52
Technische Daten zur Elektrik: Stromversorgung ........................ 52
Elektrische Spezifikationen: Mehrbenutzer-Stromversorgung
(nur bei HXHD125) ...................................................................... 52
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Produkts entschieden haben.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER INSTALLATION DURCH. SIE INFORMIERT SIE DARÜBER, WIE DIE EINHEIT INSTALLIERT UND ORDNUNGSGEMÄSS KONFIGURIERT WIRD. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
Installationsanleitung
1
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11

1. DEFINITIONEN

1.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole

Die Warnhinweise in diesem Handbuch sind nach ihrem Schwere­grad und der Wahrscheinlichkeit des Auftretens der entsprechenden Gefahren klassifiziert.
GEFAHR
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation unmittelbar bevorsteht, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich zieht, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
WARNUNG
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die leichte oder mittelschwere Körperverletzungen nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. Warnt auch vor Handlungen, die mit einem Sicherheitsrisiko verbunden sind.
HINWEIS
Bedeutet, dass Sachschäden eintreten können, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
INFORMATION
Dieses Symbol weist auf nützliche Tipps oder zusätzliche Informationen hin.
Auf bestimmte Gefahren wird durch spezielle Symbole hingewiesen:
Elektrischer Strom.
Gefahr von Verbrennungen und Verbrühungen.

1.2. Bedeutung der verwendeten Begriffe

Installationsanleitung:
Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die erläutern, wie das Produkt installiert, konfiguriert und gewartet wird.
Bedienungsanleitung:
Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die erläutern, wie das Produkt bedient wird.
Wartungsanleitung:
Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die (falls zutreffend) erläutern, wie das Produkt oder die Anwendung installiert, konfiguriert, bedient und/ oder gewartet wird.
Händler:
Vertriebsunternehmen für Produkte gemäß den Angaben dieses Handbuchs.
Monteur:
Technisch ausgebildete Person, die für die Installation von Produkten gemäß den Angaben dieses Handbuchs qualifiziert ist.
Benutzer:
Eigentümer und/oder Betreiber des Produkts.
Wartungsunternehmen:
Qualifiziertes Unternehmen, das die erforderlichen Serviceleistungen an der Einheit durchführen oder koordinieren kann.
Gültige Gesetzgebung:
Alle internationalen, europäischen, nationalen und lokalen Richtlinien, Gesetze, Vorschriften und/oder Verordnungen, die für ein bestimmtes Produkt oder einen bestimmten Bereich relevant und anwendbar sind.
Zubehör:
Ausstattung, die mit der Einheit geliefert wird und die gemäß den in der Dokumentation aufgeführten Anweisungen installiert werden muss.
Optionale Ausstattung:
Ausstattungen, die optional mit den Produkten gemäß den Angaben dieses Handbuchs kombiniert werden können.
Bauseitig zu liefern:
Ausstattungen, die gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen installiert werden müssen und nicht von Daikin geliefert werden.

2. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Es werden die folgenden vier Hinweistypen verwendet. Sie beziehen sich auf sehr wichtige Sicherheitsaspekte; daher sollten Sie sie unbedingt beachten.
GEFAHR: STROMSCHLAG
Schalten Sie unbedingt alle Stromversorgungsquellen ab, bevor Sie die Wartungsabdeckung am Schaltkasten entfernen und Elektroinstallationsarbeiten ausführen oder elektrische Bauteile berühren.
Niemals mit nassen Händen einen Schalter berühren. Es besteht sonst Stromschlaggefahr. Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor Sie Elektroteile berühren.
Um Stromschlaggefahr auszuschließen, warten Sie nach Abschalten der Stromversorgung mindestens 1 Minute, bevor Sie an elektrischen Teilen irgendwelche Arbeiten vornehmen. Auch wenn diese 1 Minute vorüber ist, messen Sie erst die Spannung an den Kondensatoranschlüssen des Hauptstromkreises oder an entsprechenden Elektroteilen und vergewissern Sie sich, dass die dort anliegende Spannung höchstens 50 V Gleichspannung beträgt. Erst dann dürfen Sie elektrische Teile berühren.
Nach dem Entfernen von Wartungsabdeckungen kann es leicht zur Berührung von Strom führenden Bauteilen kommen. Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn eine Wartungsblende entfernt worden ist.
GEFAHR: KONTAKT MIT ROHREN UND INTERNEN BAUTEILEN VERMEIDEN.
Berühren Sie während und unmittelbar nach dem Betrieb weder die Kältemittelleitungen, noch die Wasserrohre oder interne Bauteile. Die Rohrleitungen und internen Bauteile können abhängig vom Betriebszustand der Einheit heiß oder kalt sein.
Eine Berührung der Rohrleitungen oder internen Bauteile kann Verbrennungen oder Erfrierungen an den Händen zur Folge haben. Um Verletzungen zu vermeiden, warten Sie, bis die Rohrleitungen und internen Bauteilen wieder auf die normale Temperatur abgekühlt bzw. erwärmt haben. Falls eine Berührung unumgänglich ist, achten Sie darauf, Schutzhandschuhe zu tragen.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11
Installationsanleitung
2

3. EINLEITUNG

3.1. Allgemeine Informationen

Diese Installationsanleitung gilt für VRV IV Luft-Wasser-Inverter­Wärmepumpensysteme für Inneneinheiten der Daikin-Serie HXHD.
Diese Einheiten sind für die Inneninstallation konzipiert und für gewerblich und privat genutzte Gebäude vorgesehen.
Die Einheit ist für die Anbringung am Boden konzipiert und dient zu Heizungszwecken.
HXHD125-Einheiten haben eine Heizleistung von 14 kW und HXHD200-Einheiten haben eine Heizleistung von 22,4 kW.
Die Inneneinheiten sind für den Heizbetrieb in einem Raumtemperaturbereich von 5°C bis 30°C konzipiert.
Im Heizbetrieb kann die Einheit das Wasser auf Temperaturen von 25°C bis 80°C erwärmen.

3.2. Kombination und Optionen

Die HXHD Einheiten können nur mit einer Außeneinheit des Typs REYQ*T oder RWEYQ*T9 kombiniert werden.
Im Heizbetrieb kann die Einheit mit Raumheizungsradiatoren (bauseitig), Ventilator-Konvektoren (Option oder bauseitig) oder Bodenheizung (bauseitig) kombiniert werden.
Standardmäßig wird eine Fernbedienung mit Raumthermostat­funktionen mitgeliefert, der zur Regelung der Anlage dient.
Brauchwassertank (optional)
Optional kann an die Inneneinheit ein EKHTS(U)200AC oder EKHTS(U)260AC Brauchwassertank zur Warmwasserbereitung angeschlossen werden. Der Brauchwassertank hat ein Fassungsvermögen von 200 l bzw. 260 l.
Weitere Einzelheiten dazu siehe Installationsanleitung des Brauchwassertanks.
HINWEIS
Falls die EKHTS(U)*AC Installationsanleitung keine Anweisungen bezüglich des Anschlusses des Brauchwassertanks an die HXHD-Einheit enthält, befolgen Sie die Anweisungen für den Anschluss des Brauchwassertanks an die EKHVMRD-Einheit.
Digitale E/A-Platine (Option)
Optional kann die Platine EKRP1HBAA mit digitalem Ein- und Ausgang in der Inneneinheit installiert werden. Dann kann das System von einem entfernten Standort aus überwacht werden. Die Adresskarte bietet 2 spannungsfreie Ausgänge und 1 Hochspannungsausgang (230 V AC).
Siehe dazu die Bedienungsanleitung der Inneneinheit und die Installationsanleitung der digitalen E/A-Platine.
Aus dem Elektroschaltplan bzw. Schaltplan können Sie entnehmen, wie die Platine an die Einheit angeschlossen wird.
Platine zur Anforderungsverarbeitung (Option)
Optional kann eine EKRP1AHTA Platine zur Anforderungsverarbeitung an die Inneneinheit angeschlossen werden. Diese Platine ist notwendig, wenn der Daikin Raumthermostat EKRTR oder EKRTW installiert ist oder wenn eine Steuerung auf Grundlage von Mehrfach-Sollwerten verwendet wird. Dann erfolgt über diese Platine die Kommunikation mit der Inneneinheit.
Weiterer Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung der Platine zur Anforderungsverarbeitung.
Aus dem Elektroschaltplan bzw. Schaltplan können Sie entnehmen, wie die Platine an die Einheit angeschlossen wird.

3.3. Inhalt dieser Anleitung

Diese Anleitung umfasst NICHT das Auswahlverfahren und die Planung der Anordnung des Wassersystems. Es sind lediglich einige Vorsichtsmaßnahmen sowie Tipps und Tricks bezüglich der Anordnung des Wasserkreislaufs in einem separaten Kapitel dieses Handbuchs aufgeführt.
In dieser Anleitung sind die Verfahren für die Handhabung und Installation sowie den Anschluss der HXHD-Einheit beschrieben. Sie setzen voraus, dass bereits eine Auswahl getroffen und das Wassersystem geplant wurde. Diese Anleitung dient einer angemessenen Wartung der Einheit und bietet Hilfestellung, sollten Probleme an der Einheit auftreten.
INFORMATION
Informationen zu nicht in dieser Anleitung beschriebenen Komponenten finden Sie in der Installationsanleitung der Außeneinheit.
Die Bedienung der Inneneinheit wird in der Bedienungsanleitung der Inneneinheit beschrieben.
Wärmepumpen-Konvektor (optional)
Optional kann ein FWXV-Konvektor für den Heizbetrieb an diese Inneneinheit angeschlossen werden.
Weiterer Einzelheiten dazu finden Sie in der Installationsanleitung des Wärmepumpen-Konvektors.
Zweite Fernbedienung (Option)
Optional kann eine zweite Fernbedienung, der EKRUAHT Remote Controller (mit Raumthermostatfunktion), an die Inneneinheit angeschlossen werden. Damit ist die Möglichkeit gegeben, die Standard-Fernbedienung in der Nähe der Einheit zu installieren (für Service-Zwecke), und die andere Fernbedienung an einem anderen Platz (z.B. im Wohnzimmer) zu platzieren, so dass von dort die Anlage bedient werden kann.
Weitere Einzelheiten dazu siehe Kapitel "Installieren und
Anschließen der Fernbedienung" auf Seite 25.
Raumthermostat (Option)
Optional kann an die Inneneinheit ein EKRTR oder EKRTW Raumthermostat angeschlossen werden.
Weiterer Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung zum Raumthermostat.
INFORMATION
Ist diese Option installiert, ist es nicht möglich, die Thermostatfunktion der Fernbedienung zu benutzen.

3.4. Modellkennung

H X H D 125 A7 V1 B
Baureihe
Angabe der Kapazität der Einheit
Kältemittel R134a
Hochtemperatur-Standgerät
Inverter
Wasserkasten
Für den europäischen Markt
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Installationsanleitung
3
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11

4. ZUBEHÖR

1

4.1. Mitgelieferte Zubehörteile

Bei der HXHD125-Einheit gehören folgende Zubehörteile zum Lieferumfang:
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x1x
85
8x74x
10 Durchführungstülle (groß) 11 Isolierung für die obere Abdeckplatte 12 Anhebeblech (zum Anheben der Einheit) 13 Flexibles Wasserauslassrohr 14 Flexibles Wassereinlassrohr (mit Manometer)

5. ÜBERSICHT ÜBER DIE EINHEIT

5.1. Einheit öffnen

Um auf die Einheit zugreifen zu können, müssen die obere Abdeckplatte, die Abtropfplatten und die vordere Abdeckplatte abgenommen werden.
9101x11
1x2x
13
1x121x
+
14 15 16 17
1x 6x 3x 2x
1 Installationsanleitung 2 Betriebsanleitung 3 Zusätzliche Installationsanleitung 4 Elektroschaltplan 5 Benutzerschnittstelle (Fernbedienung,
4 Befestigungsschrauben, 2 Stecker)
6 Befestigungsschrauben für das Absperrventil
(6 Schrauben)
7 Befestigungsschrauben für die obere Abdeckplatte +
geräuschdämmende Befestigungsschrauben für die Bodenplatte + Schrauben für Anhebeblech (8 Schrauben)
8 Durchführungstülle (klein)
9 Durchführungstülle (groß) 10 Isolierung für die obere Abdeckplatte 11 Kit zum Anheben der Einheit 12 Flexibles Wasserauslassrohr 13 Flexibles Wassereinlassrohr (mit Manometer) 14 Trägerplatte 15 Rohrleitungen 16 Absperrventile 17 Rohrleitungs-Befestigungsklemmen
Bei der HXHD200-Einheit gehören folgende Zubehörteile zum Lieferumfang:
1
1
20x
2
2
2
2
5
5
4
4
4
3
3
1 Obere Abdeckplatte 2 Abtropfplatte 3 Vordere Abdeckplatte 4 Geräuschdämmende Platte 5 Seitliche Abdeckplatte
4
5
5
Nach dem Entfernen der Abdeckplatten ist ein Zugriff auf die Hauptkomponenten möglich.
Um Zugriff auf die elektrischen Bauteile zu erhalten, muss der Schaltkasten geöffnet werden:
12 31x46
1x 6x1x 1x 1x
10 11
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11
1x2x82x91x
1 Installationsanleitung
2 Betriebsanleitung
3 Anleitung zum Auspacken
4 Schaltplan
5 Benutzerschnittstellen-Satz (Fernregler,
4 Befestigungsschrauben, 2 Stecker)
6 Schrauben (2 x Befestigungsschrauben für die obere
Abdeckplatte + 4 x Schrauben für Hubplatte)
7 Rohrschelle
8 O-Ring (Ersatzteil)
9 Durchführungstülle (klein)
14
2x121x131x
75
2x
4x
GEFAHR: STROMSCHLAG
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf Seite 2.
GEFAHR: KONTAKT MIT ROHREN UND INTERNEN BAUTEILEN VERMEIDEN.
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf Seite 2.
Installationsanleitung
4

5.2. Hauptkomponenten der HXHD125-Einheit

16
15
4
6 5 3
1
2
4
65
10
16
8 7
11
9
1718
15 14
12
13
1. R134a Akkumulator
2. R134a Kompressor
3. R134a Ablassdämpfer
4. R134a Niederdruck-Sensor
5. R134a Hochdruckschalter
6. R134a Hochdruck-Sensor
7. R134a Expansionsventil
8. R410A Heiz-Expansionsventil
9. Heizpumpe
10. Entlüftung
11. Ausdehnungsgefäß
12. Heizplatten-Wärmetauscher
13. Kaskadenplatten-Wärmetauscher
14. R410A HP/LP Gasanschluss
15. R410A Anschluss für flüssiges Kältemittel
16. Schaltkasten
17. R134a Hochdruck Service-Stutzen
18. R134a Niederdruck Service-Stutzen
R6T
R4T
R7T
Sensorinformationen:
R3T Temperatur des flüssigen Kältemittels R410A R4T Wasserrücklauftemperatur R5T Temperatur des von der Heizquelle abfließenden
Wassers (Vorlauftemperatur)
R6T R134a Austrittstemperatur R7T Temperatur des flüssigen Kältemittels R134a
R5T
R3T
Installationsanleitung
5
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11

5.3. Hauptkomponenten der HXHD200-Einheit

18
17
120192
1623
2
22 22
2
10
2421 56
4
123
14
13 15 7 8
11
1. Entlüftungsventil
Die im Wasserkreislauf verbliebene Luft wird über das Entlüftungsventil automatisch abgelassen.
2. Temperatursensoren (Thermistoren)
Temperatursensoren messen an verschiedenen Stellen im Kreislauf die Temperatur des Wassers und des Kältemittels.
3. Schaltkasten
Der Schaltkasten enthält die wichtigsten elektronischen und elektrischen Teile der Inneneinheit.
4. Wärmetauscher
5. Anschluss für R410A HP/LP-Gas
6. Anschluss für R410A-Flüssigkeit
7. Absperrventile
Durch die Absperrventile der Wasserkreislauf-Anschlüsse eingehend und ausgehend kann das Wassersystem der Inneneinheit vom Wasserkreislauf im Gebäude getrennt werden. Erleichtert die Entleerung und das Reinigen von Filtern der Inneneinheit.
8. Anschluss für Wassereinlass
9. Anschluss für Wasserauslass
10. Ablassventil
11. Wasserfilter
Der Wasserfilter entfernt Schmutzpartikel aus dem Wasser, um eine Beschädigung der Pumpe oder eine Verstopfung des Wärmetauschers zu verhindern. Das Wasserfilter muss in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Siehe
"11.1. Wartungsarbeiten" auf Seite 46.
12. Ausdehnungsgefäß (12 l)
13. Manometer
Das Manometer ermöglicht, den Wasserdruck im Wasser­kreislauf zu ermitteln.
14. Pumpe
Die Pumpe sorgt für das Zirkulieren des Wassers im Wasserkreislauf.
15. Druckentlastungsventil
Das Druckentlastungsventil verhindert, dass im Wasserkreislauf ein zu hoher Wasserdruck entstehen kann. Bei Erreichen eines Drucks von 3 bar öffnet dieses Ventil, so dass etwas Wasser abgelassen wird.
16. Service-Stutzen R134a
17. Verdichter
7
9
18. Akkumulator
19. 3-Wege-Ventil (Option) (geliefert mit dem EKHTS*
Brauchwassertank) Das motorisierte 3-Wege-Ventil legt fest, ob das abfließende
Wasser für Raumheizungszwecke oder zur Warmwasser­bereitung im Brauchwassertank verwendet wird.
20. 4-Wege-Ventil
21. Thermoschutz-Ausschalter
22. Elektronisches Expansionsventil
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11
Installationsanleitung
6

5.4. Funktionsdiagramm der HXHD125-Einheit

1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
6
15
22
20
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
1 Kältemittelseite 2 Außeneinheit 3 Optionaler Brauchwassertank 4 Dämpfer 5 Rückschlagventil 6 Filter 7 Bauseitiger Rohrsystem Ø12,7 8 Bauseitiger Rohrsystem Ø9,52
9 Verdichter 10 Akkumulator 11 Kaskaden-Wärmetauscher 12 Wartungsanschluss 13 Wärmetauscher für Heizbetrieb 14 Ablass-Stutzen 15 Ausdehnungsgefäß 16 Entlüftung 17 Absperrventil 18 Wasserauslass 19 Wassereinlass 20 Ausblasventil 21 Sicherheitsventil 22 Druckmesser
A Installieren Sie bei Verwendung des Brauchwassertanks
das 3-Wege-Ventil.
B Standard
B1PH Hochdruck-Sensor
B1PL Niederdruck-Sensor
K1E Elektronisches Expansionsventil (R410A) K1S 3-Wege-Ventil K2E Elektronisches Expansionsventil (R134a) M1P Pumpe Q2L Wasserleitung zum Schutz des Thermistors
S1PH Hochdruckschalter
AB
Installationsanleitung
7
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11

5.5. Funktionsdiagramm der HXHD200-Einheit

10
2
1
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Kältemittel-Kältemittel-Wärmetauscher 4 Akkumulator 5 Verdichter 6 Service-Stutzen 7 Kältemittel-Wasser-Wärmetauscher 8 Ablassventil
9 Elektronisches Expansionsventil 10 Druckentlastungsventil 11 Pumpe 12 Entlüftungsventil 13 Manometer 14 Ausdehnungsgefäß 15 Wasserlter 16 Einfüllventil (bauseitig) 17 Wassereinlass-Absperrventil 18 Wasserauslass-Absperrventil 19 Brauchwassertank (Option) 20 Motorisiertes 3-Wege-Ventil (optional) 21 Thermoschutz-Ausschalter (Q2L) 22 Hochdruckschalter (S1PH) 23 Hochdruck-Sensor (B1PH) 24 Niederdruck-Sensor (B1PL) 25 Ablass-Thermistor (R6T) 26 Thermistor für abießendes Wasser (R5T) 27 Thermistor für zurückießendes Wasser (R4T) 28 Flüssigkeits-Thermistor R134a (R7T) 29 Flüssigkeits-Thermistor R410A (R3T)
89
2829
3
6
6
4
24
11
27
7
21
22 23
25
5
12
15 17
14
M
26 20 18
13 16
19
5.6. Schaltkasten-Hauptkomponenten der HXHD125­Einheit
62 161718 21 15 10
15
1 Hauptplatine 2 Regler-Platine 3 Inverter-Platine 4 QA-Platine 5 Filter-Platine 6 Platine für mehrere Nutzer 7 Digitale E/A-Platine (Option) 8 Platine zur Anforderungsverarbeitung (Option) 9 Klemmleiste X1M
Die Hauptklemmleiste ermöglicht den einfachen Anschluss der bauseitigen Stromversorgungskabel.
10 Klemmleiste X2M
Klemmleiste für bauseitige Verkabelung von Hochspannungsleitungen.
11 Klemmleiste X3M
Klemmleiste für bauseitige Verkabelung von Niederspannungsleitungen.
12 Gleichstromanschluss X1Y/X4Y 13 Wechselstromanschluss X3Y 14 Anschluss für Pumpe X2Y 15 Kabelbinderhalterungen
Zur Zugentlastung werden die bauseitig vorhandenen Kabel mit Kabelbinderhalterungen am Schaltkasten befestigt.
16 Durchführung für Stromversorgungskabel 17 Durchführung für bauseitige Hochspannungsleitungen 18 Durchführung für bauseitige Niederspannungsleitungen 19 Durchführung für Verdichter-Kabel 20 Interface-Relais K1A 21 Interface-Relais K2A 22 Interface-Relais K3A 23 Kabelbrücken 24 Interface-Relais K3A 25 Kabelbrücken
5.7. Schaltkasten-Hauptkomponenten der HXHD200­Einheit
14
12
13
20
21
16171810 9112315 1515
227
8
4 1
6
8
15
22 11
12
7
13
1
19 20
14
4
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11
9 23
5
3
2 3
19
1 Hauptplatine 2 Regler-Platine 3 Invertierer-Platine 4 Steuerungs-Platine Inverter 5 Filter-Platine 6 Digitale E/A-Platine (Option) 7 Platine zur Anforderungsverarbeitung (Option) 8 Klemmleiste X1M
Hauptklemmleiste. Sie ermöglicht den einfachen Anschluss der bauseitigen Stromversorgungskabel
9 Klemmleiste X3M
Klemmleiste für bauseitige Verkabelung von Niederspannungsleitungen.
10 Klemmleiste X2M
Klemmleiste für bauseitige Verkabelung von Hochspannungsleitungen.
11 Niederspannungsanschluss X1Y 12 Anschluss für Pumpe X2Y
Installationsanleitung
8
13 Hochspannungsanschluss X3Y 14 Kabelbinderhalterungen
Zur Zugentlastung werden die bauseitig vorhandenen Kabel mit Kabelbinderhalterungen am Schaltkasten befestigt.
15 Durchführung für Stromversorgungskabel 16 Durchführung für bauseitige Hochspannungsleitungen 17 Durchführung für bauseitige Niederspannungsleitungen 18 Durchführung für Verdichter-Kabel 19 Interface-Relais K1A 20 Kabelbrücken 21 Sicherung F1 22 Sicherung F2

6. PLANUNG DES WASSERKREISLAUFS

In diesem Kapitel sind Richtlinien für die Planung des Wasserkreislaufs aufgeführt.
Es enthält Vorsichtsmaßnahmen und Richtlinie, die Einuss auf die in diesem Handbuch beschriebene Einheit haben.
Während der Installation der Einheit auszuführende Aktionen sind in Kapitel "7.6. Verlegen der Wasserleitungen" auf Seite 19 beschrieben.
HINWEIS
Es wird dringend empfohlen, einen zusätzlichen Filter am Wasserkreislauf für den Heizbetrieb zu installieren. Insbesondere für die Entfernung von Metallpartikeln aus den bauseitigen Rohrleitungen für den Heizbetrieb wird die Nutzung eines Magnet- oder Zyklonlters empfohlen, der kleine Partikel entfernen kann. Kleine Partikel können die Einheit beschädigen und werden nicht vom Standardlter der Heizpumpeneinheit entfernt.

6.1. Auswahl des Wärme-Emittententyps

Die Auswahl des Wärme-Emittententyps obliegt dem Endkunden. Die Auswahl des Wärme-Emittenten bestimmt die erforderliche Temperatur des von der Einheit abießenden Wassers.
Auf der Grundlage der erforderlichen Wassertemperatur für die Wärme-Emittenten können die folgenden Bereiche festgelegt werden:
1. Niedrige Temperatur (Vorlauftemperaturbereich von 25°C bis 40°C).
Typisches Beispiel: Bodenheizung.
2. Mittlere Temperatur (Vorlauftemperaturbereich von 40°C bis 55°C).
Typisches Beispiel: Niedertemperatur-Radiatoren oder – Konvektoren.
3. Hohe Temperatur (Vorlauftemperaturbereich von 55°C bis 75°C).
Typisches Beispiel: Radiatoren.
Nach Auswahl der Wärme-Emittenten muss die Kapazität dieser Wärme-Emittenten festgelegt werden. Nach der Auswahl erfolgt die Dimensionierung und Positionierung der Wärme-Emittenten in den verschiedenen Räumen.
Ein wichtiger Parameter der Wärme-Emittenten ist der Temperatur­unterschied zwischen Rücklauf- und Vorlauftemperatur.
Dieser Parameter legt den Wasseruss im System fest.
Abschließend muss die Anordnung der Rohrleitungen von der Wärmequelle zu den verschiedenen Wärme-Emittenten geplant und gezeichnet werden.
Dies legt die folgenden wichtigen Parameter fest:
Minimale Wassermenge im System
Maximale Wassermenge im System
Minimaler und maximaler Wasseruss im System
Maximaler Druckabfall im System
HINWEIS
Bei Modernisierungen bestehender Systeme ist das Wassersystem bereits installiert. Bei dieser Art von Installation müssen die oben aufgeführten Parameter unbedingt bekannt sein.

6.2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen bezüglich des Wasserkreislaufs

Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie fortfahren, das Gerät zu installieren:
Der maximale Wasserdruck beträgt 3 Bar.
Die maximale Wassertemperatur beträgt 80°C.
Installieren Sie angemessene Sicherheitsvorrichtungen im
Wasserkreislauf, um zu gewährleisten, dass der Wasserdruck niemals den maximal zulässigen Betriebsdruck (3 Bar) überschreitet.
Absperrventile von flexiblen Schläuchen, die mit der Einheit
geliefert werden, sollten so installiert werden, dass eine normale Wartung ausgeführt werden kann, ohne dass das System entleert werden muss.
An allen tief gelegenen Punkten des Systems müssen
Abusshähne angebracht werden, um für Wartungszwecke eine vollständige Entleerung des Wasserkreislaufs zu ermöglichen. Um das Wasser aus der Einheit ablassen zu können, gibt es eine Ablassventil.
Sorgen Sie dafür, dass das Druckentlastungsventil einen
ordnungsgemäßen Abuss erhält, damit kein Wasser zu Strom führenden Kontakten gelangen kann.
An allen hohen Punkten des Kreislaufs müssen
Entlüftungsventile installiert werden. Diese sollten sich an leicht zugänglichen Stellen benden. Die Einheit ist innen mit einer automatischen Entlüftungsvorrichtung ausgestattet. Überprüfen Sie, dass das Entlüftungsventil nicht zu fest angezogen ist. Es muss möglich bleiben, dass aus dem Wasserkreislauf automatisch Luft abgegeben werden kann.
Achten Sie darauf, dass die Komponenten, die in der
bauseitigen Rohrleitung installiert sind oder werden, dem Wasserdruck und der Temperatur standhalten können.
Nehmen Sie nur Materialen, die verträglich sind mit dem im
System verwendeten Wasser und mit den in der Einheit verwendeten Materialien.
Der Rohrdurchmesser muss dem benötigten Wasserdurchuss
und dem verfügbaren ESP (ESP - externer statischer Druck) der Pumpe entsprechen.
Beim Konzipieren des Hydrauliksystems unbedingt den verfügbaren statische Druck der Einheit beachten.
HXHD125
120 110 100
90 80 70 60 50
ESP [kPa]
40 30 20 10
0
5 7 9 11131517192123 27 3133 3725 29 35 39 41
flow [l/min]
Installationsanleitung
9
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11
HXHD200
100
90
80
70
]
60
kPa
[
50
40
ESP
30
20
10
0
19171521 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51
ESP (kPa) Externer statischer Druck (kPa)
Flow (l/min) Durchuss (l/min)
Ohne 3-Wege-Ventil
Mit 3-Wege-Ventil
Maximaler externer statischer Druck, wenn T=10°C (Heizen)
Maximaler externer statischer Druck, wenn ∆T=5°C (Heizen)
flow[l/min
]
INFORMATION
Die ESP-Kurve ist die maximale ESP-Kurve. Die Pumpe der Inneneinheit wird durch einen Inverter gesteuert und gewährleistet einen festen ∆T- W e r t zwischen Rücklauftemperatur und Vorlauftemperatur.
Bei Installation eines Brauchwassertanks tritt ein zusätzlicher Druckabfall über das 3-Wege-Ventil auf (als Zubehör mit dem Tank mitgeliefert).
Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge bei der installierten Anlage mindestens 20l beträgt – das interne Wasservolumen der Inneneinheit nicht eingeschlossen.
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Kältemittel-Wärmetauscher 4 Wasser-Wärmetauscher 5 Verdichter 6 Pumpe 7 Absperrventil 8 Kollektor (bauseitig zu liefern)
9 Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern) 10 Radiator (bauseitig zu liefern) 11 Elektronisches Expansionsventil 12 Kältemittel-Absperrventil der Inneneinheit
C1 Fernbedienung
M1...M3 Einzelnes motorisiertes Ventil, um Radiatoren
im Kreislauf zu regeln (bauseitig)
T1...T3 Einzelner Raumthermostat (bauseitig)
A Installationsort B Wohnzimmer

6.3. Anwendungsbeispiele

Bodenheizung ohne Brauchwassertank

1112
C1
11
512
778432 916
M3
M2
M1
A B
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
HINWEIS
Meistens wird bei Einhaltung dieser Mindestwassermenge ein zufrieden stellendes Ergebnis erzielt.
In kritischen Fällen oder bei Räumen mit hohem Heizbedarf kann eine größere Wassermenge erforderlich sein.
HINWEIS
Wenn die Zirkulation in den Raumheizungskreisläufen/ Radiatorkreisläufen über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass das Mindestwasservolumen auch dann erhalten bleibt, wenn alle Ventile geschlossen sind.
Beispiel (Siehe "6.3. Anwendungsbeispiele" auf Seite 10.)
A B
1112
C1
11
512
7 8432 91610
M3
M2
M1
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Kältemittel-Wärmetauscher 4 Wasser-Wärmetauscher 5 Verdichter 6 Pumpe 7 Absperrventil 8 Kollektor (bauseitig zu liefern) 9 Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern)
10 FHL: Kreislauf für Bodenheizung (bauseitig zu liefern) 11 Elektronisches Expansionsventil 12 Kältemittel-Absperrventil der Inneneinheit
C1 Fernbedienung
M1...M3 Einzelnes motorisiertes Ventil, um Radiatoren im Kreislauf
zu regeln (bauseitig)
T1...T3 Einzelner Raumthermostat (bauseitig)
A Ort der Installation B Wohnzimmer
T3
T2
T1
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11
Installationsanleitung
10

Radiator mit Brauchwassertank

Anwendungsbeispiel mit verschiedenen Wärme-Emittern

C2
10 13
743 121214 21
6
M
514
8
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Kältemittel-Wärmetauscher 4 Wasser-Wärmetauscher 5 Verdichter 6 Pumpe 7 Absperrventil 8 Motorisiertes 3-Wege-Ventil (optional)
9 Brauchwassertank (optional) 10 Kollektor 11 Radiator (bauseitig zu liefern) 12 Elektronisches Expansionsventil 13 Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern) 14 Kältemittel-Absperrventil der Inneneinheit
C1 Fernbedienung (Master) C2 Fernbedienung (Slave)
A Ort der Installation B Wohnzimmer
A B
9
C1
11
Der Einsatz verschiedener Wärme-Emittenten bedeutet, beim System verschiedene Wasser-Sollwerte zu verwenden.
Bei Installationen dieser Art muss ein Ausgleichsbehälter verwendet werden, und jede Art Wärme-Emittent sollte eine spezielle Pumpe haben.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919

Ventilator-Konvektoren ohne Brauchwassertank

1112
1 Außeneinheit
2 Inneneinheit
3 Kältemittel-Wärmetauscher
4 Wasser-Wärmetauscher
5 Verdichter
6 Pumpe
7 Absperrventil
8 Kollektor (bauseitig zu liefern)
9 Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern) 10 FCU: Ventilator-Konvektor (Fan Coil Unit) (bauseitig
zu liefern)
11 Elektronisches Expansionsventil 12 Kältemittel-Absperrventil der Inneneinheit
C1 Fernbedienung
M1...M3 Einzelnes motorisiertes Ventil, um Radiatoren im Kreislauf
zu regeln (bauseitig)
T1...T3 Einzelner Raumthermostat (bauseitig)
A Ort der Installation B Wohnzimmer
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
A B
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Elektronisches Expansionsventil 4 Kältemittel-Wärmetauscher 5 Wasser-Wärmetauscher 6 Pumpe 7 Motorisiertes 3-Wege-Ventil (optional) 8 Brauchwassertank (optional)
9 Verdichter 10 Absperrventil 11 Ausgleichsbehälter (bauseitig zu liefern) 12 FHL: Kreislauf für Bodenheizung (bauseitig zu liefern) 13 Absperrventil (bauseitig zu liefern) 14 Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern) 15 FCU: Ventilator-Konvektor (bauseitig zu liefern) 16 Absperrventil (bauseitig zu liefern) 17 Radiator (bauseitig zu liefern) 18 Mischventil (bauseitig zu liefern) 19 Pumpe (bauseitig zu liefern) 20 Rückschlagventil (bauseitig zu liefern)
C1 Fernbedienung TRD1 Gerät zur Temperaturreduzierung 1 (bauseitig zu liefern) TRD2 Gerät zur Temperaturreduzierung 2 (bauseitig zu liefern)
Weitere Informationen zur Konguration Ihres Systems nden Sie in Kapitel "9.7. Steuerung auf Grundlage von Mehrfach-Sollwerten" auf
Seite 40.
Installationsanleitung
11
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11

Mehrfach Hydrobox-Anschluss mit Brauchwassertank

C1
3 34 5 62
1
1
3 34 5 62
8 8 8
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Elektronisches Expansionsventil 4 Kältemittel-Wärmetauscher 5 Wasser-Wärmetauscher 6 Pumpe 7 Motorisiertes 3-Wege-Ventil (optional) 8 Brauchwassertank (bauseitig zu liefern)
9 Verdichter 10 Absperrventil (bauseitig zu liefern) 11 Ausgleichsbehälter (bauseitig zu liefern) 12 VRV DX-Inneneinheit 13 Rückschlagventil (bauseitig zu liefern) 14 Abuss Brauchwassertank 15 Zuuss Brauchwassertank 16 Pumpe (bauseitig zu liefern)
C1 Fernregler
C1
7
13
M
9
10
10
7
10
M
13
9
1212
10
10
10
16
11
15
14

Allgemeine Hinweise zum Installationsort

Wählen Sie einen Installationsort aus, der die folgenden Anforderungen erfüllt:
Der Boden muss tragfähig genug sein, dass er dem Gewicht der Einheit standhält. Der Fußboden muss eben sein, damit keine Vibrationen und Geräusche entstehen und das Gerät stabil steht. Dies ist besonders dann wichtig, wenn oben auf der Einheit der optionale Brauchwassertank installiert wird.
Der für Wartungs- und Servicearbeiten erforderliche Abstand um die Einheit ist ausreichend (siehe "Abstände zur Durchführung
von Wartungsarbeiten an der Einheit" auf Seite 15).
Der Platz um die Einheit lässt eine ausreichende Luftzirkulation zu.
In der Umgebung treten keine entzündbaren Gase aus, so dass
keine Brandgefahr besteht.
Das Gerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo sich explosives Gasgemisch in der Luft benden könnte.
Wählen Sie den Installationsort der Einheit so aus, dass niemand von den von der Einheit erzeugten Geräuschen gestört wird und der Installationsort der gültigen Gesetzgebung entspricht. Wird unter den tatsächlichen Installationsbedingungen der Geräuschpegel gemessen, dann wird ein höherer Wert gemessen werden als der, der unter "13. Gerätespezikationen"
auf Seite 52 angegeben ist. Das liegt an den Geräusch-
reektionen durch die Umgebung. Wählen Sie den Ort der Installation mit Umsicht und Überlegung. Es sollte keine Umgebung gewählt werden, in der es still sein soll (z.B. Wohnzimmer, Schlafzimmer usw.).
Sämtliche Rohrlängen und Abstände müssen beachtet werden (die Anforderungen an die Länge der Kältemittelleitungen entnehmen Sie bitte der Installationsanleitung der Außeneinheit).
Erforderlich Wert
Maximal zulässige Entfernung zwischen Brauchwassertank und der Inneneinheit (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank).
INFORMATION
Gibt es bei der Anlage einen Brauchwassertank (optional), dann nden Sie Informationen darüber in der Installationsanleitung zum Brauchwassertank.
Treffen Sie Vorkehrungen, damit bei einer Leckage am Installationsort und der Umgebung keine Schäden durch das austretende Wasser entstehen können.
Der Installationsort ist frostfrei.
Sorgen Sie dafür, dass gemäß der gültigen Gesetzgebung
hinreichende Vorkehrungsmaßnahmen getroffen sind oder werden, für den Fall, dass eine Leckage im Kältemittelkreislauf auftritt.
Ergreifen Sie bei Installation der Einheit in einem kleinen Raum Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass die Kältemittelkonzen­tration die zulässigen Sicherheitsgrenzwerte bei Auftreten einer Leckage im Kältemittelkreis nicht überschreitet.
WARNUNG
Übermäßige Kältemittelkonzentrationen in einem geschlos­senen Raum können zu einem Sauerstoffmangel führen.
10 m

7. INSTALLATION DER EINHEIT

7.1. Auswahl eines Installationsortes

WARNUNG
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass die Einheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird.
Kleintiere, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verur­sachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit herum sauber und frei zu halten.
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11
Nicht auf das Gerät steigen oder auf ihm sitzen oder stehen.
Oben auf dem Gerät keine Utensilien oder Gegenstände
ablegen (auf der oberen Abdeckung).
Das Gerät nicht in einem Raum installieren, der auch als Arbeitsplatz oder Werkstatt benutzt wird. Finden in der Nähe der Einheit Bauarbeiten statt, bei denen viel Staub entsteht, muss das Gerät abgedeckt werden.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Platz, an dem es großer Feuchtigkeit ausgesetzt ist (z.B. Badezimmer). (Relative Luftfeuchtigkeit maximal=85%)
Installationsanleitung
12

7.2. Abmessungen und erforderliche Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten

Abmessungen der Einheit

HXHD125
17
18
694
74
79 242
2x 60
38
13
14
81
2 1
8
120
62
708
3 4
611
465
60
381
251
120
15 16 16
6 68 8 2 15
9 9
11 11
9 9
12 12
10
5
10
3 4
7
600
1 HP/LP Gasrohranschluss Ø12,7 gelötet (R410A) 2 Flüssigkeitsrohranschluss Ø9,52 gelötet (R410A) 3 R134a Niederdruck Service-Stutzen 5/16", aufgedornt 4 R134a Hochdruck Service-Stutzen 5/16", aufgedornt 5 Druckmesser 6 Ausblasventil 7 Ablassventil Wasserkreislauf 8 Entlüftung
9 Absperrventile 10 Wasserlter 11 Anschluss für Wassereinlass G1" (weiblich) 12 Anschluss für Wasserauslass G1" (weiblich) 13 Durchführung für Steuerungsleitungen
(Durchbruchöffnung Ø37)
14 Durchführung für Stromversorgungsleitungen
(Durchbruchöffnung Ø37)
15 Durchbruchöffnung für Kältemittelleitung
und Wasserleitung
16 Stellfüße 17 Flüssigkeitsabsperrventil Ø9,52 gelötet (R410A) 18 HP/LP Absperrventil Ø12,7 gelötet (R410A)
15
637
622
3 4
7
16
16
26.5
Installationsanleitung
13
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11
HXHD200
24 45
16
31
21
1010 1111
7
6
74 60 38
62
708
120
611
465
381
251 120
1 Entlüftungsventil
Die im Wasserkreislauf verbliebene Luft wird über das Entlüftungsventil automatisch abgelassen.
2 Temperatursensoren (Thermistoren)
Temperatursensoren messen an verschiedenen Stellen im Kreislauf die Temperatur des Wassers und des Kältemittels.
3 Schaltkasten
Der Schaltkasten enthält die wichtigsten elektronischen und elektrischen Teile der Inneneinheit.
4 Wärmetauscher 5 Anschluss für flüssiges Kältemittel R410A 6 Anschluss für gasförmiges Kältemittel R410A 7 Absperrventile
Durch die Absperrventile der Wasserkreislauf-Anschlüsse eingehend und ausgehend kann das Wassersystem der Inneneinheit vom Wasserkreislauf im Gebäude getrennt werden. Erleichtert die Entleerung und das Reinigen von Filtern der Inneneinheit.
8 Anschluss für Wassereinlass
9 Anschluss für Wasserauslass 10 Ablassventil 11 Wasserlter
Der Wasserlter entfernt Schmutzpartikel aus dem Wasser, um eine Beschädigung der Pumpe oder eine Verstopfung des Wärmetauschers zu verhindern. Das Wasserlter muss in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Siehe
"11.1. Wartungsarbeiten" auf Seite 46.
12 Ausdehnungsgefäß (12 l) 13 Manometer
Das Manometer ermöglicht, den Wasserdruck im Wasserkreislauf zu ermitteln.
14 Pumpe
Die Pumpe sorgt für das Zirkulieren des Wassers im Wasserkreislauf.
15 Druckentlastungsventil
Das Druckentlastungsventil verhindert, dass im Wasserkreislauf ein zu hoher Wasserdruck entstehen kann. Bei Erreichen eines Drucks von 3 bar öffnet dieses Ventil, so dass etwas Wasser abgelassen wird.
16 Service-Stutzen R134a 17 Verdichter 18 Akkumulator
Ø60
14 12
13
14
14
14
694
8
5
4
9
143
16
10
8
11 8 11
69
15
292
600
227 7
77
33
37
21
14 12
10
552
13 14
14
14
6
19 3-Wege-Ventil (Option) (geliefert mit dem EKHTS*
Brauchwassertank) Das motorisierte 3-Wege-Ventil legt fest, ob das abießende Wasser für Raumheizungszwecke oder zur Warmwasserbereitung im Brauchwassertank verwendet wird.
20 4-Wege-Ventil 21 Thermoschutz-Ausschalter 22 Elektronisches Expansionsventil 23 T-Stück (Option) (geliefert mit dem EKHTS*
Brauchwassertank)
28
622
26.5
HXHD125AV1B + HXHD200AY1B
VRV IV System-Inneneinheit
4P513552-1 – 2017.11
Installationsanleitung
14
Loading...
+ 39 hidden pages